IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
27 страници V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
Guest_Shimbadze_*
коментар 21 Sep 2005, 11:04 AM
Коментар #1





Guests






(IMG:http://www.sab.bz/bitbucket/LOST02.jpg)

Lost.S02E01.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E01.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E02.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E02.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E03.REAL.REPACK.HDTV.XviD-TCM

Lost.S02E03.HDTV.XviD.PROPER-LOL

Lost.S02E03.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E04.REAL.HDTV.XviD-TCM

Lost.S02E04.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E05.HDTV.XviD-CRiMSON

Lost.S02E05.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CRiMSON

Lost.S02E06.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E06.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU

Lost.S02E07.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E07.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E08.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E08.PROPER.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-TvD

Lost.S02E09.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E09.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E10.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E10.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E11.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E11.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E12.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E12.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E13.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E13.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-NBS

Lost.S02E14.HDTV.XviD-LOL

Lost.S02E15.PROPER.HDTV.XviD-XOR

Lost.S02E16.PROPER.HDTV.XviD-XOR

Lost.S02E17.HDTV.XviD-XOR


Създавам тази тема с цел информация относно работата по българските субтитри за ВТОРИ сезон на сериала.
Апелирам към потребителите да публикуват съобщения, касаещи единствено връзки към самите епизоди и прилежащите им субтитри.

Ако желаете да дискутирате сюжет, герои, фабула и т.н., използвайте тази тема.
В противен случай, постовете ще бъдат безкомпромисно изтривани и ще бъдат раздавани наказания.

Поздрави,

-= F o z z y =-
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 21 Sep 2005, 11:04 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_mitekoki_*
коментар 22 Sep 2005, 12:33 AM
Коментар #2





Guests






VE4E GO IMA V DATA.BG
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Johnny_Bravo_*
коментар 22 Sep 2005, 01:29 AM
Коментар #3





Guests






Цитат(mitekoki @ 22 Sep 2005, 12:33 AM)
VE4E GO IMA V DATA.BG
*



надявам се да си прочел постовете по-доло и да си разбрал че това няма нищо общо със сериала... пича който го е качил го е свалил от мулето и не е погледнал какво сваля....
"sorry.
predi malko go drapnag ot emuleto ne sam gledal izobshto kakvo e. napravo go kachih. Ot de da znam che si pravqt bazik tiq deto sa go prekrastili"
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Roben_*
коментар 22 Sep 2005, 06:32 AM
Коментар #4





Guests






Lost.S02E01.HDTV.XviD-LOL - SAB.BZ
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_hey_*
коментар 22 Sep 2005, 07:49 AM
Коментар #5





Guests






Мисля тука да давам директни линкове към епизодите за теглене ... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Както и датите на тяхното излизане "Не се сърдете ако внезапно променят даните за излизане на всеки епизод, не зависи от мен за сега това са официалните дати ."
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ .... : (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) :clap: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) :59: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Lost Season 2

Episode 01: Man of Science, Man of Faith
Site : http://www.arenabg.com/details.php?id=17380
Site : http://www.sab.bz/details.php?id=7897
Site : http://nine.cult.bg/tt/details.php?id=61b7...b56a0ef51737d99

Episode 02: Adrift
Очаква се на : Original US Airdate: 28 September 2005
Site : http://www.sab.bz/details.php?id=8197
Site : http://www.arenabg.com/details.php?id=18507
Site : http://nine.cult.bg/tt/details.php?id=3bae...708dda552f9cf1e

Episode 03: Orientation
Очаква се на : Original US Airdate: 05 October 2005
Site : ?
Site : ?

Episode 04: Everbody Hates Hugo
Очаква се на : Original US Airdate: 12 October 2005
Site : ?
Site : ?

Episode 05: ...and Found
Очаква се на : Original US Airdate: 19 October 2005
Site : ?
Site : ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_eazye_*
коментар 22 Sep 2005, 10:30 AM
Коментар #6





Guests






Пичове,страхотни сте.Благодаря ви за всичko,което правите за да бъде достъпен до всичkи този невероятен сериал.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_vensan_*
коментар 22 Sep 2005, 12:37 PM
Коментар #7





Guests






http://store1.data.bg/gateto/Moviez/Lost/Season%202/
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Smytt_*
коментар 22 Sep 2005, 01:22 PM
Коментар #8





Guests






Имате ли идея от къде мога да намеря англ субове? Много ми се иска да се заема с преводите по сезон 2.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Shimbadze_*
коментар 22 Sep 2005, 01:25 PM
Коментар #9





Guests






Smytt, няма нужда.
Ако в някой момент бъда възпрепятстван, ще те имам впредвид за да поемеш превода. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Smytt_*
коментар 22 Sep 2005, 01:41 PM
Коментар #10





Guests






Цитат(Shimbadze @ 22 Sep 2005, 02:25 PM)
Smytt, няма нужда.
Ако в някой момент бъда възпрепятстван, ще те имам впредвид за да поемеш превода. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
*


Само да те попитам, ти сега ги правиш тези субтитри, така ли? Всмисъл- превеждаш английски или направо съставяш български по слухова ориентация?

Не знам кой превеждаше субтитрите на сезон 1. Мисля, че беше ФОЗИ, който явно си ти. Бяха ми направили впечатление някои грешки, които сега не мога да си спомня точно. Но исках да те посъветвам, като превеждаш, гледай да е малко по-разчупено. Всмисъл- разбираемо за българина. Използвай повече български изрази, защото повечето английски звучат малко глупаво преведени на български.
Аз от година и нещо се занимавам доста с преводи на игри- http://quadteamproject.com така, че имам известен опит. Предполагам няма нищо лошо в това да има субтитри, правени от 2-ма потребители, нали (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) . Ако намеря английски, ще ги преведа, просто защото искам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

п.п. Дано не звуча тъй, все едно поучавам, защото не се имам за НАЙ-ДОБРИЯТ в английския език, просто приятелски съвети, за да са всички доволни (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Shimbadze_*
коментар 22 Sep 2005, 01:57 PM
Коментар #11





Guests






Много бих искал да подкрепиш с конкретни примери къде, според теб, съм сгрешил при превода и да ми обясниш какво означава "по-разчупено". (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Smytt_*
коментар 22 Sep 2005, 02:08 PM
Коментар #12





Guests






Цитат(Shimbadze @ 22 Sep 2005, 02:57 PM)
Много бих искал да подкрепиш с конкретни примери къде, според теб, съм сгрешил при превода и да ми обясниш какво означава "по-разчупено". (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
*

Както сам се досещаш, 25 епизода, по 200-300 реплики всеки, едва ли мога да запомня точно къде :/. Направило ми е впечатление, че някъде се изпускат думи. Защото по принцип, както и в сезон едно, гледам епизодите поне по 2 пъти- веднъж като излязат и после със субтитри, наново. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)

С "разчупено" имам предвид- не буквален превод от английски на български дума по дума. А ако има подходящ български израз, той просто да се сложи там.

Сега например в сезон 2, епизод 1 забелязах такова място (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Ще изчакам да излязат субтитрите ти, ще видя точното място и ще ти кажа за какво става въпрос, става ли (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

п.п. пак не ми отговори за субтитрите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) Ти ли ги съставяш или намираш английски? Защото аз се утрепах да търся и не наемрих (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/huh.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Shimbadze_*
коментар 22 Sep 2005, 02:13 PM
Коментар #13





Guests






Цитат
С "разчупено" имам предвид- не буквален превод от английски на български дума по дума. А ако има подходящ български израз, той просто да се сложи там.

1. Това просто не съм го прочел, защото НЕ може да се отнася за мен. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

2. Епизодите бяха от по минимум 500 реда всеки.

3. Ползвам английски субтитри и ги редактирам по собствен вкус като слушам.

P.S. Все още няма английски субтитри никъде...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Smytt_*
коментар 22 Sep 2005, 02:28 PM
Коментар #14





Guests






Цитат(Shimbadze @ 22 Sep 2005, 03:13 PM)
Цитат
С "разчупено" имам предвид- не буквален превод от английски на български дума по дума. А ако има подходящ български израз, той просто да се сложи там.

1. Това просто не съм го прочел, защото НЕ може да се отнася за мен. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

2. Епизодите бяха от по минимум 500 реда всеки.

3. Ползвам английски субтитри и ги редактирам по собствен вкус като слушам.

P.S. Все още няма английски субтитри никъде...
*


Добре, вярвам ти и искрено се извинявам ако е така (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Все пак не съм ползвал само твоите субтитри, напълно възможно е да съм изтреглил чужди, но като се има предвид че поне 20 от епизодите ми са с твои субове, да съм се заблудил. Помня, че доста съм редактирал, напълно е възможно да не са били твоите.

Съжалявам, ако съм те засегнал по някакъв начин :ph34r:

И аз ще превеждам субтитри.. мислех, че са излезли.

Предполагам няма нищо лошо в това в subsunacs.net да има по една двойка субтитри за всеки епизод, нали (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) :clap: :clap: Това само показва, че има хора, които желаят да го видят на родния си език :clap: :clap:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_AZDEAZ_*
коментар 22 Sep 2005, 02:34 PM
Коментар #15





Guests






Аз пък не съм забелязала нищо такова-за сковани (щом не са разчупени) и неточни изрази. И айде стига критики, особено когато не са подкрепени с конкретни примери, както е в случая. Всеки превежда както сметне за добре, не случайно се нарича авторски труд и името му стои под работата му.
Относно изтърваните думи, ами не може всичко да се преведе, в края на краищата човек трябва да се съобразява дали може да се прочете субтитъра за времето, което е оставено. Според мен е по-важно да се предаде общия смисъл, но да мога да го прочета, вместо да е преведено абсолютно всичко, но да се налага постоянно да превъртам филма, за да видя какво е пишело.

А относно дали може да преведеш серията, ами превеждай я. Хората сами ще решат кое предпочитат и кое да изберат.
И стига сме разводнявали темата. Shimbadze, каза вече какво иска да се пише в нея.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

27 страници V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 

Олекотена версия Час: 13 July 2025 - 04:08 PM