IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Grandma's Boy (2006), Grandmas.Boy.TELESYNC.SVCD-SEPTIC
Frozenthrone
коментар 21 Mar 2006, 12:48 AM
Коментар #1


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 108
Регистриран: 27-September 04
Потребител No.: 782



За Grandmas.Boy.TELESYNC.SVCD-SEPTIC рилийза, превода не е мой.
Прикачени файлове
Прикачен файл  Grandmas.Boy.TELESYNC.SVCD_SEPTIC.rar ( 31.19К ) Брой сваляния: 206
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 21 Mar 2006, 12:48 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_Jack Bauer_*
коментар 28 Apr 2006, 05:11 PM
Коментар #2





Guests






Даа направете субтитри и за удължената версия!
Благодаря предварително!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_ivanzac_*
коментар 3 May 2006, 12:30 AM
Коментар #3





Guests






Няма ли кой да допреведе липсващите редове?
Извадил съм местата където не е преведено:
38/39
49/50
70/71
540/541
544/545
751/752
793/794
945/946
960/961
1043/1044
Нужен е превод между тези редове.
Ето и нагласените субтитри:
Прикачени файлове
Прикачен файл  Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD_DiAMOND.sub ( 54.18К ) Брой сваляния: 269
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_runnersbg_*
коментар 3 May 2006, 12:51 AM
Коментар #4





Guests






Имам оправени субтитри за "Grandmas_Boy", след един час играчка...
за версията с 1 CD

23.976 FPS
+++++++++++++++
Тези ,които са качени тук се разминават ама много и то неравномерно.
Е тук съм срещал субтитри с 2916 грешки на филм с едно CD ....
Така ,че споко!

++++++++++++
Прикачени файлове
Прикачен файл  Grandmas_Boy.rar ( 33.54К ) Брой сваляния: 131
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_ivanzac_*
коментар 3 May 2006, 01:05 AM
Коментар #5





Guests






Тези които съм качил са оправени по добре от другите, само трябва да се преведат празните места които съм отбелязъл.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_ivanzac_*
коментар 3 May 2006, 03:39 PM
Коментар #6





Guests






Защото като добавиш превод няколко реда и другите се изместват. Трябва първо да маркираш с цвят нужните редове и след това да вмъкваш редове.Така няма да загубиш маркировката.

Ето тези са с маркировка. Няма превод след чевения ред.
Прикачени файлове
Прикачен файл  Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD_DiAMOND.zip ( 25.09К ) Брой сваляния: 111
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Frozenthrone
коментар 3 May 2006, 04:42 PM
Коментар #7


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 108
Регистриран: 27-September 04
Потребител No.: 782



Мдам, пропуснал съм само едно място, но за сметка на това бая (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Пускам го някой да го преведе и да го вмъкне към другите субтитри, който качих, че на мен не ми се занимава повече...

1088
01:15:56,014 --> 01:15:59,852
Really? That'll be awesome.
Thanks, Alex.

1089
01:16:00,018 --> 01:16:03,814
Hey, everyone at Brainasium
totally respects you.

1090
01:16:03,981 --> 01:16:06,817
i mean, you created one of the greatest
games ever when you were just a kid.

1091
01:16:06,984 --> 01:16:08,819
You're a fuckin' legend, man.

1092
01:16:08,986 --> 01:16:12,823
i know. i am pretty... amazing.

1093
01:16:14,992 --> 01:16:17,995
Mmm. What's that?

1094
01:16:18,996 --> 01:16:21,832
Oh, that's nothing.

1095
01:16:21,999 --> 01:16:23,834
it's-Well-

1096
01:16:24,001 --> 01:16:28,839
it's this game i've been designing
in my spare time...

1097
01:16:29,006 --> 01:16:30,841
for the last couple of years.

1098
01:16:31,008 --> 01:16:33,844
Wow. This 3-D mapping
is so smooth.

1099
01:16:34,011 --> 01:16:35,846
- Yeah.
- Did you design it by yourself?

1100
01:16:36,013 --> 01:16:37,848
- Yeah. Yeah.
- There's no clipping at all.

1101
01:16:38,015 --> 01:16:42,853
- Who did the programming?
- Uh, i did that too.

1102
01:16:43,020 --> 01:16:45,814
Hey, what can i say?
i'm a 35-year-old prodigy.

1103
01:16:45,981 --> 01:16:48,817
Thirty-five- prodi-

1104
01:16:48,984 --> 01:16:51,820
The collision detection's
excellent on this.

1105
01:16:51,987 --> 01:16:54,823
Hey, you know what? i could, like,
take this home for you...

1106
01:16:54,990 --> 01:16:57,826
and-and maybe give you
some notes on it or something.

1107
01:16:57,993 --> 01:17:02,831
You know, that's something
a normal person... or a friend would do, right?

1108
01:17:02,998 --> 01:17:05,834
Yeah. Yeah, actually.
That-That would be really cool.

1109
01:17:06,001 --> 01:17:08,837
The lighting effects
are really realistic.

1110
01:17:09,004 --> 01:17:11,840
Here. just, uh-

1111
01:17:12,007 --> 01:17:15,844
Do me a favor, all right?
Don't-Don't be too critical. i-i'm not a genius.

1112
01:17:16,011 --> 01:17:20,349
- i'm a genius.
- Yeah, i know you are.

1113
01:17:21,016 --> 01:17:24,853
And also, dude- i haven't told
any of the guys at work about this.

1114
01:17:25,020 --> 01:17:27,815
it's kind of a secret, uh-

1115
01:17:27,981 --> 01:17:30,818
So just be careful with that disk
and-and-and don't tell anyone.

1116
01:17:30,984 --> 01:17:34,822
Oh, yeah. Careful's my middle name.

1117
01:17:34,988 --> 01:17:37,825
Actually, it's not. it's Philip.

1118
01:17:45,999 --> 01:17:48,836
- Doctor, hand me a Baggie, please?
- Here go.

1119
01:17:49,002 --> 01:17:50,838
Thanks, pal.

1120
01:17:51,004 --> 01:17:53,841
This guy's not gonna rip my heart out
of my chest and show it to me, is he?

1121
01:17:54,007 --> 01:17:56,844
No. This is Mr. Lee Ho.

1122
01:17:57,010 --> 01:17:58,846
He's teaching me and Monkey
tae kwon do.

1123
01:17:59,012 --> 01:18:03,851
i got my yellow belt today.
Monkey got his red belt. He's a quick learner.

1124
01:18:04,017 --> 01:18:06,854
Monkey sucker... punch!

1125
01:18:07,020 --> 01:18:10,816
- That's how i got this fat lip.
- Where's the monkey now?

1126
01:18:10,983 --> 01:18:12,818
He's upstairs,
puttin' his nunchakus away.

1127
01:18:12,985 --> 01:18:15,821
Yo, that party
was off the hook, kid.

1128
01:18:15,988 --> 01:18:17,823
Your girl can drink
her fuckin' face off.

1129
01:18:17,990 --> 01:18:22,828
Shut up, Monkey! i got company, dude.

1130
01:18:24,997 --> 01:18:27,833
Doctor, can you tell Mr. Lee Ho
to go make the monkey be quiet?

1131
01:18:28,000 --> 01:18:32,337
Yes, sir.

1132
01:18:52,983 --> 01:18:57,821
- Lee Ho's the real deal. He's full-on Chinese.
- Yeah, i can see that.

1133
01:19:01,992 --> 01:19:04,828
What the fuck?

1134
01:19:04,995 --> 01:19:07,664
Mr. Lee Ho?

1135
01:19:12,002 --> 01:19:14,421
Monkey?

1136
01:19:20,010 --> 01:19:22,846
- Oh, shit!
- Monkey, please stop.!

1137
01:19:23,013 --> 01:19:26,850
You have to cup your arm at the bottom
tightly and then release slowly like this.

1138
01:19:27,017 --> 01:19:29,853
Watch.

1139
01:19:30,020 --> 01:19:32,439
Try it.

1140
01:19:33,982 --> 01:19:35,818
Dude, i- i can't do it.

А и тва не е много правилно, тъй като в последствие видях че няма никакъв костюм, трябва да се види филма и да се измисли...

80
00:06:20,040 --> 00:06:21,340
Сигурен ли си, че не искаш назаем
костюма ми за родженни дни?

You sure you don't wonna borrow my birthday suit?
Прикачени файлове
Прикачен файл  Grandmas.Boy.UNRATED.DVDRip.XviD_DiAMOND.rar ( 34.47К ) Брой сваляния: 123
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_ivanzac_*
коментар 5 May 2006, 09:31 PM
Коментар #8





Guests






Направих каквото можах.
Прикачени файлове
Прикачен файл  dmd_gmboy.srt ( 88.67К ) Брой сваляния: 125
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Frozenthrone
коментар 5 May 2006, 10:24 PM
Коментар #9


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 108
Регистриран: 27-September 04
Потребител No.: 782



Браво, малко ги пооправих и ги качих в сайта.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_cecocrd_*
коментар 9 May 2006, 07:42 PM
Коментар #10





Guests






Златен си ама нещо в самия сайт ги няма тези субтитри само в темата! С търсачката нищо ненамерих ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Frozenthrone
коментар 9 May 2006, 07:59 PM
Коментар #11


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 108
Регистриран: 27-September 04
Потребител No.: 782



http://subsunacs.net/get.php?id=19393
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 25 June 2025 - 04:21 AM