IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

2 страници V   1 2 >  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Субтитри за Бъд Спенсър и Терънс Хил
nikter
коментар 17 Feb 2006, 01:16 PM
Коментар #1


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Тема за българските субтитри за филмите с италианските актьори Бъд Спенсър (истинското му име е КАРЛО ПЕДЕРСОЛИ или поамериканченото КАРЛ СПЕНСЪР) и Терънс Хил (истинско име МАРИО ДЖИРОТИ).

ТЕЧЕ ВТОРО ПЪЛНО МИНАВАНЕ НА ТЕМАТА. Темата е пусната 2006 г. При смяната на хоста, помолих за почистване на мухъла 2006-2009. Сега е почистена от мухъла 2009-2012 и подобно на останалите ми теми - е вече "на чисто". След второто почистване, разделих огромния първи пост на три поста - Бъд, Двамата, Терънс.

ЗАПОМНЕТЕ, ЧЕ
- техните филми са снимани главно в ТРИ СТРАНИ - САЩ, Италия, Германия.
- В САЩ са снимани повечето уестърни, тоест ОРИГИНАЛНИЯТ ЕЗИК ТАМ Е АНГЛИЙСКИ.
- Но има и доста филми, ранни и други, включително уестърни, снимани в ИТАЛИЯ, откъдето са родом и съответно в тези филми ОРИГИНАЛНИЯТ ЕЗИК Е ИТАЛИАНСКИ.
- А понеже като малък Терънс е живял в ГЕРМАНИЯ, някои от ранните му филми са на НЕМСКИ, примерно Винету

По-долу давам всякакви видове заглавия, за да се ориентирате по-добре. ОРИГИНАЛНИТЕ ЗАГЛАВИЯ СА НА ИТАЛИАНСКИ. Така че като търсите някой филм или субтитри за него, го търсете с ИТАЛИАНСКОТО и с АНГЛИЙСКОТО ИМЕ.

ВАЖНО ОБЯСНЕНИЕ ЗА ЕЗИЦИТЕ НА ТЕХНИТЕ ФИЛМИ, ПРОЧЕТИ ЗАДЪЛЖИТЕЛНО

Още от времето на Мусолини в Италия съществува едно националистическо правило да не се излъчва на чужди езици, различни от италиански. Това е довело до развиване на добри традиции в дублажите, тоест - независимо на какъв език говорят актьорите по време на снимките, накрая филмът се залива с италиански дублаж и се пуска с него официално, а за чужбина се прави английски дублаж. Лошо няма, но дублажите си измислят реплики на места, където няма, или актьорът е в гръб, зад кадър и т.н. А когато във филма участват чужди актьори (не италианци), които си говорят на своя език по време на снимките, накрая им удавят репликите в измислен италиански дублаж. Или обратното, във филми, в които почти всички, включително Бъд говорят на английски, но участват един-двама италианци, които не знаят английски и по време на снимките говорят своите реплики на италиански, накрая пак всичко това се залива с италиански дублаж. Ще кажете - много просто, отиваш в IMDB и проверяваш кой е езика на филма. Но в това отношение IMDB дава официалния език, на който е издаден филма, а не този, на който е сниман и който аз наричам ОРИГИНАЛЕН. И съответно стават такива парадокси от типа - И АНГЕЛИТЕ ЯДАТ БОБ в IMDB го пише, че е на италиански и в България дори DVDто е издадено с италианско аудио, но ако си го намерите и с английския "дублаж" и сравните двете и се вгледате внимателно в устата на актьорите, ще видите, че ФИЛМЪТ Е НА АНГЛИЙСКИ, на такъв език е сниман.

Накратко - по отношение на филмите на Бъд и Терънс - за език и времетраене - не вярвайте на IMDB.
По-надолу съм се постарал да дам оригиналните езици на всичките им филми, проверени с две копия винаги - на итал и на англ.


И ОЩЕ НЕЩО. В почти всичките си филми, независимо от езика, гласовете на Бъд и Терънс не са техните, а на дубльори (главно на италиански). Бъд говори със своя глас на италиански само в 03 Un eroe dei nostri tempi, 04 Il cocco di mamma, 16 Piedone a Hong Kong, 17 Il soldato di ventura, 19 Piedone l'africano, 21 Piedone d'Egitto, 24 Occhio alla penna, 49 Fuochi d'artificio, 52 Tre per sempre, 53 Cantando dietro i paraventi, 54 Pane e olio, 55 Padre Speranza и 57 I delitti del cuoco. Колкото до английските версии, Бъд е знаел английски, но не намерих информация в кои филми е дублиран и в кои чуваме неговия глас, така че в темата съм написал моите предположения къде чуваме Бъд на английски с неговия глас, в останалите филми е американски/английски дубльор. С Терънс положението е по-особено. Понеже като малък е живял в Германия, той говори по-добре немски, отколкото италиански! Затова, ако по време на снимките на някой филм е говорил на италиански (тоест оригиналният език на филма е италиански), после неговият дубльор казва същото, но с по-добро произношение, тоест вие пак чувате оригиналния език на филма, който отговаря на устата на Терънс, но не чувате гласа на Терънс. В италианската Уики са дадени имената на дубльорите му в 33 филма, но това са италианските дубльори, а в някои уестърни си личи по устата, че Терънс знае английски. Въпросът с дублажите на тези актьори все още го изследвам и информацията може да я допълня след време.

Карло Педерсоли (Бъд Спенсър) е роден на 31.10.1929 в Неапол. Състезател по плуване за националния отбор на Италия в Олимпиадите през 1952, 1956, 1960. Първият италианец, който е преплувал 100 м. свободен стил за по-малко от минута. Бил е и в олимпийския отбор по водна топка. Учил е за адвокат, има висше по право. В първите си филми е с второстепенни роли. През 1967 г. избира псевдонима Бъд Спенсър от името на любимата му бира Budweiser и любимия му актьор - Спенсър Трейси. След филма ДАВАЙТЕ ОЩЕ, МОМЧЕТА, Бъд се запалва по пилотирането и става пилот, основава малка самолетна компания през 1984 г. По-късно се отказва от нея и се занимава с детска конфекция. Регистрирал е и няколко патента. Женен за Мариа Амато от 1960 г. Има три деца - Джузепе (1961), Кристин (1962) и Диамант (1972). През 2005 влиза в политиката, като регионален съветник на партията ФОРЦА ИТАЛИЯ. Всичко това по молба на Силвио Берлускони. Както казва самият Бъд: "В живота си съм бил всичко, освен три неща - балетист, жокей и политик. Като се има предвид, че за първите две и дума не може да става, реших да се хвърля в политиката." Не успява, защото Берлускони губи изборите през 2006.

Марио Джироти (Терънс Хил) е роден на 29.03.1939 във Венеция. Баща италианец, майка - немкиня, поради което са живяли доста време в Дрезден, където е преживял бомбардировките от Втората Световна. Италианският режисьор Дино Ризи го открива на една среща по плуване и първият му филм (през същата година е и първият филм на Бъд Спенсър) е ВАКАНЦИЯ ЗА ГАНГСТЕРИ от 1951 г., когато е на 12 г. Продължава да играе, за да си плаща образованието и да финансира хобито си - мотоциклетизъм. След като учи 3 г. класическа литература в Рим, решава изцяло да се отдаде на актьорството. През 1962 се появява във филмът на Лукино Висконти Il Gattopardo - ЛЕОПАРДЪТ. После подписва договор за снимане на уестърни в Германия. През 1967 се връща в Италия и снима БОГ ПРОЩАВА,... АЗ НЕ! По време на снимки в Алмерия, Испания, се жени за американката от баварскипроизход Лори Цвиклбауер, корепетиторка на репликите. Продуцентите искат да си избере артистичен псевдоним и му дават списък с 20 имена, от които той избира съчетанието Терънс Хил. Медиите пишат, че е сглобил този псевдоним от името на автора на книгата по латинска история, която четял тогава - Теренцио и от моминското име на жена си - Хил, но по-късно Терънс казва, че това е журналистическа измислица. Има двама сина (единият осиновен). Осиновеният син Рос умира в катастрофа през 1990. Другият син Джес е жив и здрав и дори участва в някои филми.

ЕДИНСТВЕНИЯТ СВЕСТЕН и сравнително подробен САЙТ ЗА ДВАМАТА (филми, текстове на песни и други, сайтът е на италиански, но домейнът е перуански)- http://budterence.tk/
Друг добър сайт, но само за Терънс Хил е http://www.terencehill.com/

Бъд и Терънс са много прочуто дуо и други двойки актьори са се опитвали да ги имитират.
За двойниците на Бъд и Терънс, четете тази тема - http://www.subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=35800

Всички долуизброени филми ще намерите из тракерите - главно замунда (където качваме всички наши версии вече), акселбг, международни, муле и по-малко в мастърс и арена, остава да се разтърсите, като се водите по имената на филмите и указанията кой къде да го намерите. Имайте предвид, че тази тема ще стои едва ли не вечно, като указател за филмите им, но качените торенти може след време вече да ги няма и информацията в зелено да е невалидна, тогава ще трябва да си ги търсите сами. Важното е, че субтитри ще има и остава да си ги нагласите за съответната версия, ако не стават съвсем точно.

ФИЛМИТЕ, КОИТО ИМАТ СУБТИТРИ ДО 01.08.2015:

ЗАБЕЛЕЖКА:
- филмите са подредени хронологично, първи пост са филмите САМО С БЪД, втори пост - С ДВАМАТА ЗАЕДНО, трети пост - филмите САМО С ТЕРЪНС
- филмите, за които не пише нищо и не са в болд ги няма изобщо в интернет (поне на мен дори и в мулето не ми излизат)
- филмите, които са в болд са открити в интернет
- в зелено е написано кой е оригиналния език на филма и откъде да се сваля или е свален
- в оранжево е написано в кои филми Бъд говори със своя глас и не е дублиран от италианец или англичанин
- в синьо е написано кои филми вече имат български субтитри


ФИЛМИ САМО С БЪД СПЕНСЪР

С истинското име КАРЛО ПЕДЕРСОЛИ, второстепенни роли или статист

01. Quo vadis (1951) - КУО ВАДИС/КЪДЕ ОТИВАШ, ГОСПОДИ?, холивудска продукция за ранното християнство в Римската империя по време на император Нерон, по романа на Сенкевич, снимана в Рим, пълната версия е 2h 54min 27sec (FPS 23.976), с музикална увертюра и кода, преди и след началните и финални надписи (повечето версии в нета са без тези две неща в началото и края), ориг. език - английски, има го на много места на DVD и рипове, примерно в арена е с бг-заводски суби, но най-добрата версия е висококачествен рип (2.91GB HDRip) от рутракер, .avi, не .mkv или h264 (в торента има отделен файл .ac3 с ориг. английски, монтирате го с VirtualDubMod и махате руския дублаж (този рип, с вече монтирано ориг. аудио е качен в абсолютеторентс в два варианта и на DVD), иначе и на други места го има, но не всички са хем .avi, хем качествени, не го бъркайте с други филми със същото име, Бъд е в малка роля на статист, римски страж и при условие, че е без брада и с римски шлем е абсурд да го видите или познаете на екрана в масовките, вече има суби, качих редакция
02. Siluri umani (1954) - ЧОВЕШКИ ТОРПЕДА, ориг. език - италиански, в мулето и синемагеддон, лош ТВрип (с излишни кадри, лого, смущения във видео и аудио, лош синхрон, аз лично го подобрих малко, пълната версия изглежда е 01:22:36h, въпреки, че в ИМДБ пише 87 мин, дори 90 мин за Франция), подобреното копие е в абсолютеторентс и в замунда, филм за една от малкото успешни акции на италианската флота през март 1941 в база Суда на Съюзниците на о-в Крит, част от морска офанзива, но не е известна. По-известна подобна акция е тази в Александрия, Египет на 19.12.1941 г. (за нея търсете в Уики (Raid_on_Alexandria_(1941) И при двете акции италианци се промъкват в пристанище с торпеда, управлявани от хора (като спортни лодки, не под вода). Бъд е един от отряда, без брада, често на екран, има реплики, лесно се познава, ако сте гледали филми 3, 7, вече има суби, в архива са два вида - за кофти версията както си е в муле и за моята подобрена версия
03. Un Eroe dei nostri tempi (1955) - ЕДИН ГЕРОЙ НА НАШЕТО ВРЕМЕ, комедия, с АЛБЕРТО СОРДИ, ориг. език - италиански, по-добрите копия в нета са DVD+рип+mkv от fileserve (в субите съм дал файл с архивите), DVD+рип в мастърс и абсолютеторентс, рип в замунда (1.37 GB), на качествената версия монтирахме 3 липсващи секунди от по-лош рип и този монтаж е качен само в абсолютеторентс, докато в замунда е без 3-те секунди (ако не искате да си загрозявате рипа), иначе в мулето има 2 версии, пълна с гадно видео и вградени испански суби (откъдето взехме 3-те сек), и друга с по-добро видео, 847 МВ, но с прескочени кадри (нея първо качихме в замунда), Бъд в епизодична роля, говори със своя глас на италиански, появява се два пъти, вижда се, много млад, без брада, вече има суби, за качествения рип, за рипа+3 сек (в един архив) и за лошата версия 847 МВ
04. Il Cocco di mamma (1957) - МАМИНО СИНЧЕ, ориг. език - италиански, единствена версия в синемагеддон (може вече да го няма) или муле, лош ТВрип (видеото се трае, аудиото с много шум, опитах се да го подобря), подобреното е качено в замунда и абсолютеторентс, Бъд във второстепенна роля, има реплики, вижда се няколко пъти, говори със своя глас на италиански, на края на филма го побеждават в боксова среща. Това май е единствения филм, в който го набиват, вече има суби за подобреното от нас копие
05. A Farewell To Arms (1957) - СБОГОМ НА ОРЪЖИЯТА, по романа на Хемингуей, с РОК ХЪДЗЪН и ДЖЕНИФЪР ДЖОУНС, ориг. език - английски, версията, която я имаше на времето във файнд-бг я качихме в замунда, а също така го има в мастърс и абсолютеторентс (рип и DVD), Бъд Спенсър е в малка роля на карабинер/войник (тоест статист) и естествено не го видях на екрана, вече има суби

С творческия псевдоним БЪД СПЕНСЪР

06. Oggi a me... domani a te (1968) [Today We Kill Tomorrow We Die, Today It's Me, Today It's Me... Tomorrow It's You!] - ДНЕС СЪМ АЗ... УТРЕ СИ ТИ!, ориг. език - английски за главните герои и Бъд, който говори със своя глас на английски, италиански за второстепенните герои, няма идеално копие на този филм в интернет, най-добро и оптимално копие за момента е втория ни торент в замунда и абсолютеторентс, който е наш монтаж от едно .mkv от муле (само с итал и с 11 пикселизирани места), като оправихме кофтите моменти във видеото от други две подобни копия като цветове (които пък имаха свои дефекти) и сложихме английския, като съм обработил аудиото да напасна изстрели и други неща, иначе в рутракер има трите най-разпространени копия, две синкави (ДВД и рип от него и една мръчкава), в мулето и синемагеддон има добри матроски, но изцяло с италиански и/или с пикселизирани места, вече има суби
07. Al di la'della legge (1968) [Beyond The Law, The Good Die First] - ИЗВЪН ЗАКОНА, ориг. език - английски (само двама-трима актьори говорят на италиански), пълната версия на английски я няма в интернет, из нета може да попаднете на какви ли не версии - къси, дълги, средно дълги и т.н., но най-добро и оптимално копие за момента е втория ни торент в замунда и абсолютеторентс, която е прекодиране на версията Beyond.the.Law.1968.DVDRip.x264 - LamB.mkv от синемагеддон, пълна с англ аудио и само едно място е на италиански (понеже го няма на английски никъде) и няма вградени френски суби (първата ни версия в аксел и замунда имаше вградени френски), вече има суби
08. Dio e con noi (1969) [Gott mit Uns, God with Us, The Fifth Day of Peace] - БОГ Е С НАС, италиански антивоенен филм, по действителен случай, Бъд Спенсър е в епизодична роля на ефрейтор, ориг. език - английски, но добрите и пълни копия (105 мин) из нета са с италиански дублаж, а оригиналният английски е само на по-къса версия, рип от видеокасета, с много шум и лош заден фон, затова не си играхме да го слагаме на хубавите видео-копия, а ги оставихме с италиански дублаж, старата ни версия е на DVD в мастърс, иначе в мулето има само една версия, лошо видео, но най-добро и оптимално копие за момента е втория ни торент в замунда, прекодирана матроска от синемагеддон, която вероятно е рип от немско DVD, но имаше 5 дефектни места и една липсваща сцена, които монтирахме от старото ни копие, вече има суби, преводът е по оригиналния английски, но е нагласен като тайминг за италианския дублаж от по-добрите версии в нета
09. Un esercito de cinque uomini (1969) [The Five Man Army] - АРМИЯ ОТ ПЕТ ЧОВЕКА, ориг. език - английски, Бъд говори със своя глас на английски, най-добро и оптимално копие за момента е втория ни торент в замунда, прекодиран HDTVrip от немска телевизия, от синемагеддон, на който сме сложили оригиналния английски и английските шапки от по-старото ни копие, вече има суби, качих редакция
10. 4 mosche di velluto grigio (1971) [Four Flies on Grey Velvet] - ЧЕТИРИ МУХИ ВЪРХУ СИВО КАДИФЕ, ориг. език - английски, криминално мистерийна психарийка с комични (черен хумор) и еротични елементи в стила на италианското кино giallo, Бъд е във второстепенна роля, но не е малка, този филм не е издаван на качествен носител до 2009, затова повечето му копия в нета са лоши и рязани, през 2009 MYA издава DVD9, но пак липсват 40 секунди и аудиото е лошо, през 2012 Shameless издават DVD/BlueRay, пълна версия, с ремастерирано английско аудио, това е най-добрата версия, качена като remux (11 GB) в рутракер, а рип от нея сме качили в замунда, иначе DVD-то петица в мастърс, мисля, че е това на MYA, но свито, а може да е правено и от ави, вече има суби
11. Torino nera (1972) - ЧЕРНИЯТ ТОРИНЕЦ, по истински случай, криминален, драма, Бъд е във важна роля, но не е често на екран, ориг. език - италиански, ще срещнете различни DVD-рипове, които варират като времетраене от 01:37:11/13 (с ориг итал или англ дублаж) до 01:37:26 (с унгарски дублаж). Има и по-дълги, до 51 секунди, но това се дължи на реклами/емблеми в началото. Оказа се, че в унгарския рип/дублаж има места, които ги няма в другите рипове и обратното. Най-добро, оптимално и малко по-дълго копие (01:38:04) за момента е втория ни торент в замунда, монтаж от няколко копия, с малко подобрено аудио, за пръв път монтирахме мелодията на първата шапка цялостно (защото във всички копия прекъсва, но на различни места). То е изцяло на италиански, с 2 кратки места на английски и 2 кратки на унгарски, също така качих за втори път субите си за тази нова версия, като този път се постарах преводът ми да е по-близо до оригиналния италиански (от обща култура схващам доста добре точно какво казват в почти всички ситуации, но не знам италиански) и така вече има суби за итал и англ версиите
12. Si puo fare... amigo (1972) [It Can Be Done Amigo] - ВЪЗМОЖНО Е,... АМИГО!, ориг. език - английски, има различни по качество копия из нета, едно страхотно немско видео (но къса версия, 86 мин), едно най-разпространено копие (дълга версия, с хубави цветове, но кропнат кадър и повторени кадри и смесен език - английски-италиански) и др., но най-добро, оптимално и малко по-дълго копие (01:39:43) за момента е втория ни торент в замунда, наш монтаж от три копия (немското, разпространеното и старото ни копие с избелелите цветове), вече има суби
13. Una ragione per vivere e una per morire (1972) [A Reason To Live, A Reason To Die; Massacre At Fort Holman; Der Dicke Und Das Warzenschwein; Sie Verkaufen Den Tod] - ЕДНА ПРИЧИНА ДА ЖИВЕЕШ И ЕДНА ДА УМРЕШ или КЛАНЕТО ВЪВ ФОРТ ХОЛМАН, ориг. език - английски, най-доброто копие е втория ни торент в замунда (FPS23), иначе може да срещнете и един рип на DVD от Пиратския залив, в акселбг (това е първия ни торент), вече има суби,
14. Anche gli angeli mangiano fagioli (1973) [Even The Angels Eat Beans] - ДОРИ И АНГЕЛИТЕ ЯДАТ БОБ - БЪД СПЕНСЪР и ДЖУЛИАНО ДЖЕМА, ориг. език - английски, (личи по устите на актьорите), вероятно Бъд говори със своя глас на английски, най-разпространените версии са винаги и изцяло на италиански, дори DVDто издавано в България е на италиански и по форуми и сайтове пишат италианския за оригинален, а не е така. Проблемът при този филм е, че се намира само с италиански дублаж в дължина 122 минути, а на оригиналния английски е с дължина 119 мин, в замунда има три копия - пълна версия (122 мин) DVD с италиански дублаж, пълна версия (122 мин) с български дублаж върху итал и нашата първа версия, монтаж, пълна 122 мин (119 на оригиналния английски и 3 мин на итал, липсващите сцени), непълната версия на английски (119 мин) е в акселбг, естествено и на други места го има в различни рипове, наскоро открихме, че съществува и една друга версия, испанска, която е около 120 мин, но в нея има три сцени по минута-две, които ги няма дори в пълната версия с италиански, монтирахме ги към нашата и тази най-дълга версия в света, 127 мин, също качихме в замунда, вече има суби, (този филм има и нещо като втора част - Anche Gli Angeli Tirano Di Destro (1974), в който играе само ДЖУЛИАНО ДЖЕМА)
15. Piedone lo sbirro (1973) [A Fistful of Hell, Flatfoot, The Knock Out Cop] - ИНСПЕКТОР ПИЕДОНЕ, издаван е в България под името СУПЕР АГЕНТИ, пълната версия е 103 мин, или 1:43:28, ориг. език - италиански, в замунда има три рипа, единият не е наш и е от българското DVD, по-къс с 2 минути, с италиански, другият е с бг-дублаж, вероятно е пълна версия 103 мин, не съм го проверявал, третият е нашият рип от DVD9 от рутракер, пълна версия с италиански, вече има суби, рипнати от българското DVD, за нашето копие им направих малка редакция, за да са по-точни с италианския и тя също е качена
16. Piedone a Hong Kong (1975) [Flatfoot Goes East, Flatfoot in Hong Kong] - ПИЕДОНЕ В ХОНГ КОНГ, ориг. език - смесен, но 70% е италиански, Бъд говори на италиански навсякъде и със своя глас, само двамата чужди актьори - Барела и Акардо и второстепенните актьори в Азия са на английски, има общо взето две версии на филма - едната е с англ дублаж и време 01:50:04, но реално свършва на 01:49:52, след това са черни кадри без звук и образ, другата е с италиански и време 01:50:01, но реално свършва на 01:50:00, тоест италианската е по-дълга от английската с 8 секунди, разхвърляни кадри в повече, на различни места, качили сме две версии в Замунда, DVDrip, едната с английски, другата с италиански, както и DVD9 в абсолутеторрентс (сваляно от рутракер), иначе може да го намерите и по други чужбински тракери, вече има суби, в един архив, два варианта, за двата ни рипа в замунда, различават се малко в тайминг и някои реплики
17. Il Soldato di ventura (1976) [Soldier of Fortune] - НАЕМНИЯТ ВОЙНИК, има две версии на филма, кратка (1h29min, с измислен английски дублаж и английски текст на песничката, не отговарящи на истината) и дълга (1h45min, с оригиналния италиански), ориг. език - италиански, Бъд говори със своя глас, кратката версия с англ. дублаж от синемагеддон и муле, дългата с оригиналния италиански от акселбг, замунда или муле (изберете тази с размер 1.12 GB), (ако свалите копието на дългата от муле, да знаете, че аудиото трябва да се отмести цялостно с -200 ms с програмата Virtual Dub, защото синхронът не беше добър (тоест субите са за вече отместената версия, а не за това, което ще свалите както си е), освен това сме обработили една повторена сричка), вече има суби, както за кратката, така и за дългата версия в общ архив, благодаря на rumen_77, без него нямаше да има суби за дългата версия от италиански/неаполитанско наречие

МИНАТО ТРИ ПЪТИ ДОТУК, през септември-ноември 2012 качихме нови по-добри и/или дълги копия на филмите на Бъд 6-16 в Замунда-нет. В момента работя по италианските версии и на другите два филма от поредицата Пиедоне - номер 19-21 и версия с 86% оригинален английски на Бъд-18 Чарлстън, а също по ЦЯЛАТА ПОРЕДИЦА "LUCKY LUKE" (филмът+сериалът, но с ориг английски и суби, а не с дублаж - виж трети пост). Останалите филми до номер 28 няма да ги прекачваме отново, отдавна са качени в замунданет преди 2-3 години. Филмите след 28 ще ги работим, когато оправя темите си за Фюнес и Джаки (и двете са на второ минаване, 50-70% готови), надявам се да ги мина по-бързо, за да не чакате много, но и времето ми е ограничено. От вас се иска само търпение.

18. Charleston (1977) - ЧАРЛСТЪН, ориг. език - английски, две версии, по-разпространена кратка, 88 мин с оригиналния английски (от синемагеддон и муле) и по-рядката пълна версия 105 мин, която се намира само на италиански (рип от двд-плаза), търсете я в акселбг или в замунда (рип и DVD5), препоръчвам ви дългата, макар да не е с оригинален език, защото в кратката хубавият циркаджийски бой към края е орязан жестоко от 3.5 мин на 1 мин, а следващия самостоятелен бой на Бъд е орязан от 2.5 на 1 мин, вече има суби, в един архив, както за кратката, така и за дългата версия, очаквайте копие с 86% оригиналния английски и останалите 14% с италиански дублаж (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/excl.gif) НОВО
19. Piedone l'africano (1978) [Flatfoot in Africa] - ПИЕДОНЕ АФРИКАНЕЦ, ориг. език - 70% е английски?, за разлика от първите две Пиедоне-та, но Бъд говори със своя глас, италианският е само в началото и в края (докато са в Италия) и при разговорите на Бъд и Капуто в Африка, иначе всичко друго е английски, Бъд говори на английски? с всички други, защото участват много чуждестранни актьори, освен това версиите с итал дублаж из нета (по-специално мулето) са много зле като видео и са рип от телевизии, затова няма да синхронизирам субтитрите за италианския дублаж из нета, в акселбг и замунда е качен отличен рип от DVD от Пиратския залив с английски, вече има суби за версията с англ дублаж, очаквайте копие с оригиналния италиански (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/excl.gif) НОВО
20. Lo Chiamavano Bulldozer (1978) [They Call Him Bulldozer] - НАРИЧАХА ГО БУЛДОЗЕР, ориг. език - 70-80% английски, някои от момчетата, бръснарят и някои други маловажни герои говорят на италиански, действието е в Италия, но е обвързано с войници от американска база, а и самият Бъд сменя езика, но по-често говори на английски, в мастърс на DVD9, сваляно от рапидшеър (70 архива), в акселбг и замунда качествен ави-рип от същото DVD, самото DVD го има и в рутракер (даже има български субтитри в него), иначе ави-версии с английски има също в синемагеддон и в Пиратския залив, но не са толкова качествени като видео, също на DVD5 в аветорентс, качих изцяло нов и точен превод, за английския дублаж, не вярвам той да пасва на другата версия (не нашата) в замунда, защото тя е с италиански дублаж, който не отговаря на цялата истина
21. Piedone d'Egitto (1979) [Flatfoot in Egypt, Flatfoot on the Nile] - ПИЕДОНЕ ЕГИПЕТСКИ, ориг. език - смесен, 70% италиански, има англичани, но Бъд винаги говори на италиански и със своя глас, от синемагеддон с английски дублаж, 800 МВ (но h264), от муле с италиански дублаж - Piedone d'Egitto [DivX - ITA] (DVDRip by CasertaMAN), 800МВ, нашата версия в акселбг и замунда е съчетание на итал видеото (най-доброто в муле, без квадратите на h264) с англ аудио от синемагеддон, вече има суби и за английския и за италианския дублаж, очаквайте копие с оригиналния италиански (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/excl.gif) НОВО
22. Uno Sceriffo Еxtraterrestre - Poco Extra E Molto Terrestre (1979) [The Sheriff and the Satellite Kid] - ШЕРИФЪТ И ИЗВЪНЗЕМНОТО ДЕТE, ориг. език - смесен, като че ли преобладава италианският, но избрахме версиите на английски, защото въпреки, че доста от актьорите говорят на итал, действието се развива в САЩ и не му отива да оставим италиански, пък и децата говорят на английски, главните герои - Бъд и детето - са на английски, за да се разбират по време на снимките, в IMDB пише, че пълната версия на този филм е 98 мин, но не я открихме никъде, а DVDверсията (най-разпространената) е 89 мин, но финалният бой прилича на рязан (поне така подозираме), нашата версия е рип от широкоекранно DVD (не е рязан кадър, 4:3, както са повечето версии за този филм), което DVD е сваляно от публик.парадисе-тракер, торрент-даунлоудс.то, тракер.прq.то и е качено в мастърс и замунда (рип), също така проверихме и рипа от тракер.тнтвиллаге.сцамбиоетицо - Uno.Sceriffo.Extraterrestre.-.Poco.Extra.E.Molto.Terrestre.-.iTALiAN.Ac3.-.ENGLiSH.Mp3.-.THC81, с размер 1.09 GB, с две писти, итал и англ, но няма да се занимаваме с него, качих редакция на моите суби, като превод и по-стегнати
23. Chissа Perchе... Capitano Tutte A Me (1980) [Everything Happens To Me; Why Did You Pick On Me?] - ЗАЩО КАПИТАНЪТ... НАРОЧИ МЕН? или ЗАЩО НАРОЧИ МЕН?, продължение на ШЕРИФЪТ И ИЗВЪНЗЕМНОТО ДЕТЕ, ориг. език - смесен, като че ли преобладава италианският, но поради същите причини като при филм 22 - предпочитаме да монтираме английски, между другото най-сетне дори IMDB признават, че езика е смесен, тоест това е първия филм (от изминатите хронологично досега), за който нямаме разногласия с IMDB относно оригиналния език, има три версии на този филм, като DVDто (и най-разпространената версия на .avi) са 87 мин (има и едно DVD, което е 90 мин), а пълната версия e 98 мин, но се намира само на италиански и само на .avi (от муле, с вградени итал суби, което помогна при превода на липсващите сцени от италиански), ние ви предлагаме пълната на ави в замунда, като езикът е английски, а липсващите сцени са оставени с итал аудио, защото ги няма с английско, но всичко има суби, вече има суби и за трите вида версии
24. Occhio Alla Penna (1981) [Buddy Goes West] - БЪДИ ОТИВА НА ЗАПАД или ВНИМАВАЙ В ПЕРЦЕТО!, ориг. език - смесен, но 80% италиански, Бъд говори със своя глас на италиански, но италианският е сух и скучен, а английският дублаж е с повече и по-готини реплики и по-добре стои, предвид че филмът е уестърн. Качихме пълната версия в замунда, 1.24 GB, отлично качество. И така, въпреки че оригиналният език е преобладаващо италиански, решихме да сложим английския дублаж, който взехме от една версия от муле (Buddy.Goes.West.(1981).DVDRip.DivX5-XaM, 700 МВ, 1h29min) и го сложихме на друга по-дълга версия от муле (Bud Spencer e Terence Hill Occhio alla Penna, 1.31 GB, 1h32min), която беше с итал аудио, но е по-добра като видео (макар, че се наложи монтаж и на видео от трета итал версия, само на три места), като липсващите моменти от английската версия останаха на италиански, вече има суби за английския дублаж, но качих наново 4 вида суби в един архив (като си подобрих досегашния превод, че имаше няколко грешни места): за кратките версии (1h29m) на италиански и английски, за пълната (1h32m) на италиански (която обаче е с два дефектни момента) и за нашата пълна смесена версия в замунда, очаквайте копие с оригиналния италиански (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/excl.gif) НОВО
25. Cane E Gatto (1982) [Cat and Dog; Thieves and Robbers] - КУЧЕ И КОТКА или КРАДЦИ И ДЖЕБЧИИ, ориг. език - преобладаващо английски, от 15 актьора - само Бъд, жиголото Тони и Дебора/балдъзата на Бъд говорят на италиански, останалите са на английски и оригиналният език е преобладаващо английски, в замунда, две версии: първа - рип от българското DVD (1.36 GB) на списание Крясък, изцяло с италиански дублаж, и втора - нашата, рип от DVD от синемагеддон, изцяло с английски, а в Пиратския залив в сборните торенти на Бъд и Терънс (общо 6 на брой) го има също с английски, 911 МВ, видеото не е по-лошо от тези в замунда, вече има суби, рипнати от българското DVD, за италианския дублаж, качих и нов превод за английския
26. Banana Joe (1982) - БАНАНЕНИЯТ ДЖО, ориг. език - италиански, има го в замунда, отлично качество, 1.36 GB, на 2 CD, но финалните надписи не се извървяват до края, ние качихме същата версия, но обединена на едно и прекодирана в XviD, като добавихме финалните надписи до края, субите са преработени и стегнати, също така го има с български дублаж в акселбг, а също така на DVD (но като че ли малко по-лошо от риповете в замунда) в мастърс, някои актьори във филма са немци и унгарци, но действието е в Латинска Америка и не смятам да правя суби за английския дублаж, който е и по-беден, пък и не е оригинален език, вече има суби за италианския, но качих подобрена версия
27. Bomber (1982) - БОМБАРДИРОВАЧ, ориг. език - смесен, преобладава италианския, американците от базата в Италия говорят на английски, Бъд и останалите говорят на италиански, нашата версия е от рапидшеър, рип от DVD, качена е в замунда, 1.36 GB, има и още един рип в замунда, 700 МВ, вече има суби, качих изцяло нов и пълен превод както за английския дублаж, така и за италианския в общ архив
28. Superfantagenio (1986) [The Genie; Aladdin] - АЛАДИН, ориг. език - английски, Бъд говори със своя глас на английски, от синемагеддон, в замунда са качени две версии: DVDRip.DivX-FRL 700 МВ, с оригиналния английски, и нашата [B&T], малко по-добра от първата, 1.27 GB, със същото английско аудио, но го обработихме и подобрихме, вече има суби, в архива са два вида, за двете версии в замунда

В МОМЕНТА С ОТБОРА СЪМ СТИГНАЛ ДОТУК С ПОВТОРНОТО МИНАВАНЕ. Направих грешка, че тръгнах едновременно да минавам повторно три теми (Фюнес, Джаки и Бъд+Терънс) и настана голям хаос на харда, в главата ми, изнервеност и притискания от външни фактори и други хора и преводачи, които не са в час с някои неща (неволно, или нарочно+нахално), а и времето ми е ограничено, но бавно и славно ще довърша всичко. Първо ще отметна второто минаване на Фюнес до края. После Джаки, после се връщам тук и довършваме Бъд-соло и Бъд+Терънс, после набързо минавам Джет, после Терънс-соло, но същевременно ще има и временни скачания между темите при новооткрити филми по Фюнес или нови филми на Джаки и Джет. Най-накрая съм си оставил Белмондо, като най-лека тема. И спирам да правя суби активно. От вас се иска търпение. Може да се появят субтитри от други хора, но независимо от тях, ще направя и мои. От филмите оттук надолу с отбора сме минали вече Бъд-48 и 56, Терънс-53, 54, 55, 56, 60A+B, 62 (трети пост) и Двамата-18 (втори пост). Останалите филми не са минавани втори път и инфото за тях ще се смени доста.

Следват ДВА СЕРИАЛА ЗА ТЕЛЕВИЗИЯТА (ПРОФЕСОРЪТ и СВРЪХГОЛЯМ), през лятото на 2009 г. по Диема излъчиха първо Professore под името Големият Джак, а после втори сезон на Extralarge (вторите 6 филма, виж по-долу) под името Огромният Джак. Понякога Диема ги повтаря. За Professore се оказа, че са кратки версии, а нашите рипове са пълни версии и не може да сложим БГдублажа. Освен това самият дублаж не ни хареса, затова ще ви предложим 6-те филма Professore със суби. Редът на филмите според IMDB е един, според http://budterence.tk/ (перуански сайт, но единственият пълен и подробен сайт за филмите на двамата) е друг, а според един унгарски тракер, откъдето са сваляни, е трети, затова по-долу използвам следната легенда:
- ЧИСЛАТА ПРЕД ЗАГЛАВИЕТО са според реда на излъчване по IMDB (това е най-логичния ред, предвид годините на създаване на филмите)
- РЕДА НА ИЗРЕЖДАНЕ НА САМИТЕ ЗАГЛАВИЯ е реда на излъчване според перуанския сайт
- за първи сезон на Extralarge - В СКОБИТЕ е реда на излъчване според унгарския тракер (може би така са излъчени в Унгария)

Professore (1988-1989) [Big Man] - поредица от 6 филма за телевизията: всичките 6 филма са свалени на DVDта, от двд-плаза и са рипнати, ще се качат в замунда като рипове 1.36 GB

34. Professore - Il Polizza droga (1989) - ПРОФЕСОРЪТ: НЕОБИЧАЙНА ЗАСТРАХОВКА или НАРКО-ЗАСТРАХОВКА
29. Professore - Il Fanciulla che ride (1988) - ПРОФЕСОРЪТ: СМЕЕЩОТО СЕ ДЕТЕ
32. Professore - Il Diva (1989) - ПРОФЕСОРЪТ: ЗВЕЗДАТА
31. Professore - Il Boomerang (1989) - ПРОФЕСОРЪТ: БУМЕРАНГ
30. Professore - Il 395 000 dollar l'oncia (1988) - ПРОФЕСОРЪТ: 395 ДОЛАРА ЗА УНЦИЯ
33. Professore - Il Polizza inferno (1989) - ПРОФЕСОРЪТ: ЗАСТРАХОВКА ЗА АДА

Extralarge (1990-1993) - поредица от 2 сезона по 6 филма всеки, общо 12 филма за телевизията (според този сайт обаче - http://tinyurl/d4prjr първи сезон е 8 серии, тоест общо 14, но две от тях не ги открихме никъде (тоест явно не са 8), а в IMDB пък фигурира една серия, която също я няма никъде и сме почти убедени, че е друго име на № 39, затова не съм я изписал):

40. Extralarge: Bianco i nero [Black and White] (1991) - СВРЪХГОЛЯМ: ЧЕРНО И БЯЛО (според унгарците - първи), ориг. език - английски, направили сме комбинация от унгарски рип от DVD от рапидшеър и англ аудио от версия от синемагеддон
35. Extralarge: Bersaglio mobile [Moving Target] (1990) - СВРЪХГОЛЯМ: ПОДВИЖНА МИШЕНА (според унгарците - шести), ориг. език - английски, направили сме комбинация от унгарски рип от DVD от рапидшеър и итал аудио от верия от муле (за съжаление оригиналното английско не се открива)
39. Extralarge: Magia nera [Black Magic] (1991) - СВРЪХГОЛЯМ: ЧЕРНА МАГИЯ (според унгарците - трети), ориг. език - английски, направили сме комбинация от унгарски рип от DVD от рапидшеър и итал аудио от версия от муле (за съжаление оригиналното английско не се открива)
38. Extralarge: Cannonball [Cannonball] (1991) - СВРЪХГОЛЯМ: ГЮЛЕ (според унгарците - втори), ориг. език - английски, направили сме комбинация от унгарски рип от DVD от рапидшеър и итал аудио от версия от муле (за съжаление оригиналното английско не се открива)
36. Extralarge: Miami killer [Miami Killer] (1991) - СВРЪХГОЛЯМ: УБИЕЦЪТ ОТ МАЯМИ (според унгарците - пети), ориг. език - английски, направили сме комбинация от унгарски рип от DVD от рапидшеър и англ аудио от версия от синемагеддон
37. Extralarge: Yo-Yo [Jo-Jo] (1991) - СВРЪХГОЛЯМ: ЙО-ЙО (според унгарците - четвърти), ориг. език - английски, направили сме комбинация от унгарски рип от DVD от рапидшеър и англ аудио пак от версия от рапидшеър

Целият втори сезон го намерихме на DVD от синемагеддон с английско аудио и ще има рипове

45. Extralarge: Il signore del Sole [Lord of the Sun] (1993) - СВРЪХГОЛЯМ: ГОСПОДАРЯТ НА СЛЪНЦЕТО - ориг. език - италиански
44. Extralarge: Doppio inganno [Gonzales' Revenge] (1993) - СВРЪХГОЛЯМ: ДВОЙНА ИЗМАМА или ОТМЪЩЕНИЕТО НА ГОНЗАЛЕС - ориг. език - италиански
46. Extralarge: L'ombra del guerriero [Ninja Shadow] (1993) - СВРЪХГОЛЯМ: СЯНКА НА НИНДЖА - ориг. език - италиански
43. Extralarge: Pioggia di diamanti [Diamonds] (1993) - СВРЪХГОЛЯМ: ДИАМАНТИ - ориг. език - италиански
42. Extralarge: Operazione Condor [Condor Mission] (1993) - СВРЪХГОЛЯМ: ОПЕРАЦИЯ КОНДОР - ориг. език - италиански
41. Extralarge: Indians [Indians] (1993) - СВРЪХГОЛЯМ: ИНДИАНЦИ - ориг. език - италиански

47. Un Piede In Paradiso (1991) [Wenn Man Vom Teufel Spricht, Speaking Of The Devil] - С ЕДИН КРАК В РАЯ или ТА КАТО КАЗА ДЯВОЛА, ориг. език - английски, DVD от евълюшън-нетуъркс.вс (унгарски тракер), направен е рип
48. Noi siamo angeli (6 episodes, 1997) - НИЕ СМЕ АНГЕЛИ, ТВ-сериал, оригинален език - английски, в мулето го има с италиански, първоначално беше рипнат лошо от Евроком (с пропуснати моменти и лошо видео), но свалихме от муле отличните италиански копия, махнахме аудиото на итал, залепихме БГ-дублажа от Евроком и добавихме суби за местата без БГ-дублаж, търсете го в замунда (всички серии в един торент) и акселбг (сериите поотделно), с български дублаж и суби за липсващите места, няма нужда от суби
49. Fuochi d'artificio (1997) - ФОЙЕРВЕРКИ, ориг. език - английски?, от муле, Бъд говори със своя глас
50. Al limite (1997) - ДО ПРЕДЕЛА, ориг. език - испански, сниман в Мадрид, от муле или рип от видеокасета в синемагеддон
51. Hijos del viento (2000) [I Figli Del Vento] - СИНОВЕ НА ВЯТЪРА, ориг. език - испански, снимано е в Мексико, от муле, но се среща и с немски дублаж, нашето копие ще е рип от DVD, на което ще сложим оригиналното испанско аудио от наш ТВ-рип от излъчването му по Про-Бг и ще направим суби по субите към ТВ-рипа
52. Tre per sempre (2002) - ТРИМА ЗА ВИНАГИ, ориг. език - английски, филмът е австралийски, открихме рип 1.3 GB с унгарски, Бъд говори със своя глас?
53. Cantando dietro i paraventi (2003) - ПЕЕНЕ ЗАД КУЛИСИТЕ, ориг. език - италиански, DVD от рутракер, ще качим и рип и DVDто, вече има суби, два различни превода, като стигна до филма, ще им мина редакция, ако се налага, Бъд говори със своя глас,
54. Pane e olio (2008) (TV) - ХЛЯБ И МАСЛО - ориг. език - италиански, няма го дори в ИМДБ, Бъд говори със своя глас
55. Padre Speranza (2005) (TV) - ОТЕЦ НАДЕЖДА, пилотен епизод, който не е излъчен, за сериал, който не е създаден, но филмът излиза на DVD 2005 г., ориг. език - италиански, намира се в муле Бъд говори със своя глас,
56. Mord ist mein Geschaft, Liebling (2009) - УБИЙСТВОТО Е МОЯ ЗАНАЯТ, СКЪПА, Бъд е в минутна роля, появява се на 5 места за малко, Бъд и Франко Неро говорят на италиански по време на снимките, тоест са дублирани от немец, ориг. език - немски, в арена (с други суби) и замунда+абсолютеторентс+аветорентс (с моите суби) е с FPS25, в рутракер три рипа (единият .mkv от Блурей), като някои от тях са с FPS 23.976, вече има суби и за двата FPS
57. I delitti del cuoco (2010) - ПРЕСТЪПЛЕНИЯТА НА ГОТВАЧА, сериал за ТВ, 12 серии, ориг. език - италиански, Бъд говори със своя глас, ще го мислим като го наближим...

- Ninja the Mission Force (2012-) - НИНДЖА, СПЕЦИАЛЕН ОТРЯД - има го само във филмографията му в ИМДБ, ТВ-сериал, който все още тече, дотук има 2 сезона, всеки епизод е по 15 мин, ориг. език - английски, може да го намерите в Ютуб, това е една тъпотия, която се прави или от компания, закъсала за някой лев, или от ентусиасти, фенове на филми за нинджи. Понеже вече не се правят филми за нинджи, като тези от 70-80-90-е години от видеокасетите, тези хора/компания, явно водени от желание да има нови такива филми, са взели всички стари филми за нинджи, нарязали са ги и са ги събрали по друг начин, с откъси от стари филми, но сами си правят друг сюжет. Бъд дублира само в един епизод (сезон 2, епизод 6, They Call Him Bruce) един герой, не знам на какъв език говори, но имаме съмнения дали наистина е той, щото същият герой в същия епизод се дублира и от друг актьор, а освен това знаем, че дори в повечето си истински филми Бъд е дублиран и не чувате неговия глас, а този на американци или италианци-дубльори, тоест, може феновете му, които са добавили този филм във филмографията, да си мислят, че чуват Бъд, щото се водят по гласа, който помнят от филмите му и за когото си мислят, че е неговият, а той е на негов дубльор, но още не сме издирили епизода, в който Бъд дублира, за да сме сигурни. Другият вариант е следният: предвид сюжета на епизода, в ИМДБ пише "Брус/главният герой праща "фалшив" Бъд Спенсър на мисия да върне важна карта от ексцентричен собственик на шоколадова фабрика", е много вероятно да са резнали откъси от филми на Бъд, в които той ходи нанякъде, замахва или яде и да са ги лепнали на своите нинджи-епизоди и затова да го водят участие на Бъд, което са глупости. Ако изобщо го открим и реша да правя суби, което е безмислено, ще са само за епизода с Бъд и няма да се качват никъде. Надявам се да е някаква грешка и да го махнат от филмографията му в ИМДБ, затова не му слагам пореден номер в темата, само го споменавам.

58. Keoma Unchained (????) - споменат е в ИМДБ, идея на един режисьор да направи уестърн с всички вече остарели италиански уестърн-звезди от 60-70-е г., като почит към филмите със заглавия Django, Django Unchained и т.н., не знам тея старци как ще се снимат и какъв ще е филмът, няма никакво инфо повече, освен, че евентуално може да излезе 2016

Този коментар е бил редактиран от nikter на 17 Jul 2015, 05:26 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 17 Feb 2006, 01:16 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
nikter
коментар 17 Feb 2012, 11:57 PM
Коментар #2


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



ФИЛМИ С ДВАМАТА ЗАЕДНО

Всички филми ще бъдат минати и качени от нашия отбор B&T, но най-рано 2017 г., виж червените големи надписи в първи пост за обяснение за това забавяне...

ЗАБЕЛЕЖКА: След появата на филма СВЕТАТА ТРОИЦА, много от съвместните им филми, излезли дори преди СВЕТАТА ТРОИЦА, почват да се издават със заглавия от рода СВЕТАТА ТРОИЦА ЯЗДИ ОТНОВО или СВЕТАТА ТРОИЦА 3 (или 4, 5 и т. н.), но това са комерсиални глупости, защото в тези филми ГЕРОЯТ НА ТЕРЪНС ХИЛ НЕ СЕ КАЗВА ТРИНИТИ/ТРОИЦА! Затова няма да давам подобни английски или немски заглавия, които не са реални. По същия начин стои и въпроса с филма My Name Is Nobody/"Името ми е Никой" - има само един филм, в който героят на Терънс Хил се казва Nobody/"НИКОЙ", а не както немците са ги изкарали - два.

С истинските си имена КАРЛО ПЕДЕРСОЛИ/МАРИО ДЖИРОТИ и във второстепенни роли

01. Annibale (1960) - ХАНИБАЛ - и двамата са в епизодични роли, само Терънс се забелязва. Филмът е исторически, за Ханибал и Втората пуническа война, но не очаквайте големи батални сцени и масовки, битките са по-скоро само маркирани, ориг. език - италиански, от муле, а от рапидшеър е с английско аудио, 2 GB

С творчески псевдоними - БЪД СПЕНСЪР/ТЕРЪНС ХИЛ

02. I Quattro Dell'Ave Maria (1968) [Ace High] - ЧЕТИРИМАТА ОТ АВЕ МАРИЯ или КАРЕ АСА, ориг. език - английски, вече има суби в няколко варианта
03. Dio Perdona... Io No! (1968) [Zwei Vom Affen Gebissen, Blood River] - БОГ ПРОЩАВА... АЗ НЕ! Готин уестърн, ориг. език - английски, вече има суби, немската версия е най-рязана, английската е по-малко рязана, а италианската е пълна, но не е ориг. език
04. La Collina Degli Stivali (1969) [Boots Hill] - ХЪЛМЪТ НА БОТУШИТЕ, ориг. език - английски, вече има суби
05. Lo Chiamavano Trinita (1971) [My Name Is Trinity, They Call Me Trinity] - НАРИЧАТ МЕ СВЕТАТА ТРОИЦА, това е ТРИНИТИ 1, ориг. език - английски, не съм качвал мойта редакция на субите, имаше какво да се пипне, но беше малко, вече има суби
06. Il Corsaro Nero (1971) [Blackie The Pirate] - ЧЕРНИЯТ ПИРАТ, ориг. език - английски, италианската версия по-дълга с 1 минута, две сцени по 30 секунди, които не са особено важни, на DVD5 в аветоррентс, вече има суби
07. ...Continuavano A Chiamarlo Trinita (1972) [Trinity Is Still My Name] - ВСЕ ОЩЕ МЕ НАРИЧАТ СВЕТАТА ТРОИЦА, това е ТРИНИТИ 2 и повече филми с героят ТРИНИТИ - НЯМА! Така че имена от рода на ТРИНИТИ 3 или Trinity Hits The Road са комерсиални измислици, ориг. език - английски, вече има суби
08. Piu Forte, Ragazzi! (1972) [Zwei Himmelhunde Auf Dem Weg Zur Holle, All The Way Boys] - ДАВАЙТЕ ОЩЕ, МОМЧЕТА! или ДВЕ НЕБЕСНИ КУЧЕТА НА ПЪТ ЗА АДА, ориг. език - английски, но италианската версия е с най-добро качество като че ли, а немската версия е малко по-дълга, вече има суби за английската и италианската, ако някой, разбиращ немски желае, може да ползва субтитрите и да направи такива за немската версия. Който ще ги прави да знае, че: трябва да вземе интрото и шапката с песента от субите за италианската версия, а останалото след това да го вземе от субите за английската версия, после да смеси субите в Notepad и да оправи тайминга, като добави по слух липсващите сцени с реплики на немски.
09. Altrimenti Ci Arrabbiamo (1974) [Watch Out, We're Mad] - ПАЗИ СЕ, ЛУДИ СМЕ!, ориг. език - английски, вече има суби
10. Porgi L'altra Guancia (1974) [The Two Missionaries] - ОБЪРНИ И ДРУГАТА БУЗА или ДВАМАТА МИСИОНЕРИ, ориг. език - италиански, от муле и синемагеддон, а също DVD от рутракер, направен му е рип с италиански
11. I Due Superpiedi Quasi Piatti (1976) [Crime Busters, Two Supercops] - ДВАМА СВРЪХПОЛИЦАИ, на български е по-известен като ПОЛИЦАИ ПО НЕВОЛЯ или ЛОВЦИ НА ПРЕСТЪПНИЦИ, ориг. език - английски, вече има суби
12. Pari E Dispari (1978) [Odds And Evens] - ЧИФТ И ТЕК, ориг. език - английски, вече има суби
13. Io Sto Con Gli Ippopotami (1979) [I'm For The Hippopotamus] - АЗ СЪМ ЗА ХИПОПОТАМА/в защита на хипопотама, ориг. език - английски, вече има суби
14. Chi Trova Un Amico, Trova Un Tesoro (1981) [Who Finds A Friend Finds A Treasure] - КОЙТО НАМЕРИ ПРИЯТЕЛ, НАМИРА СЪКРОВИЩЕ, ориг. език - английски, вече има суби
15. Nati Con La Camicia (1983) [Zwei Berenstarke Typen, Go For It] - РОДЕНИ С РИЗАТА/С КЪСМЕТ, или ДВЕТЕ МЕЧКИ, ориг. език - английски, вече има суби
16. Non C'e Due Senza Quattro (1984) [Double Trouble, Not Two But Four] - НЕ ДВАМА, А ЧЕТИРИМА или ДВОЙНИ НЕПРИЯТНОСТИ, ориг. език - английски, вече има суби
17. Miami Supercops (1985) [Poliziotti Dell'Ottava Strada] - СУПЕРЧЕНГЕТА ОТ МАЯМИ, ориг. език - английски, вече има суби
18. Botte Di Natale (1994) [Die Troublemaker, The Fight/Night Before Christmas] - КОЛЕДНАТА НОЩ/КОЛЕДНИЯТ БОЙ, ориг. език - английски, в замунда има рипове по 700 МВ с итал и англ заглавие, но не са много добри, този филм е спонсориран от немци, участват актьори немци, самите героини казват, че са от Берлин и изобщо немското влияние е силно, ето защо в интернет най-често се открива с немски дублаж. Съществува в няколко версии, като най-кратките са около 96 мин, а най-дългите и пълни около 103 мин, а на места може да го срещнете и като 105 или 107 мин, но проверихме доста такива места и винаги филмът се оказваше 103 мин максимум. Версията, която ние ви предлагаме е пълната, 103 мин, с оригиналния английски, на DVD5 (в мастърс и т.н.) и на рип, 1.4 GB (в замунда), като сме добавили и една сцена, която не е влязла в нито една версия на филма, същата наша версия е качена и с втори поток бг-дублаж (малко по-голям файл) пак в замунда, вече има суби, но качих нов превод по оригиналния английски, за дългата и късата версия и за бонус сцена

Този коментар е бил редактиран от nikter на 17 Jul 2015, 05:29 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 17 Feb 2012, 11:58 PM
Коментар #3


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



ФИЛМИ САМО С ТЕРЪНС ХИЛ

Всички филми ще бъдат минати от нашия отбор B&T, но най-рано някъде през 2017-19 г., виж червените надписи в първи пост за обяснение за това забавяне

С истинското име МАРИО ДЖИРОТИ, предимно второстепенни роли

01. Vacanze col gangster (1951) - ВАКАНЦИЯ С ГАНГСТЕР, Терънс Хил е на 12 години, ориг. език - италиански, TVrip от муле
02. Il Viale della speranza (1953) - УЛИЦАТА НА НАДЕЖДАТА, ориг. език - италиански, рип от муле
03. La Voce del silenzio (1953) - ГЛАСЪТ НА ТИШИНАТА, ориг. език - италиански, от муле
04. L’ Eta dell'amore (1953)
05. Villa Borghese (1953) - ВИЛА БОРГЕЗЕ, ориг. език - италиански, от муле
06. Divisione Folgore (1954) - ОТДЕЛ/ДИВИЗИЯ/ОКРЪГ ФОЛГОРЕ?, ориг. език - италиански, от муле
07. Gli Sbandati (1955) - ИЗОСТАВЕНИТЕ, ориг. език - италиански, от муле, 1.47 GB
08. La Vena d'oro (1955) - ЗЛАТНАТА ЖИЛА, ориг. език - италиански, от муле
09. Mamma sconosciuta (1956)
10. I Vagabondi delle stelle (1956)
11. Guaglione (1956) - ???, ориг. език - италиански, от муле?
12. Lazzarella (1957) - ЛАДЗАРЕЛА (по едноименна песен, популярна на времето), ориг. език - италиански, от муле
13. La Grande Strada Azzura (1957) - ГОЛЕМИЯТ СИН ПЪТ - с ИВ МОНТАН и АЛИДА ВАЛИ, Терънс Хил е в малка епизодична роля, оригинален език - италиански, таймингът на качените суби е за италианския.
14. Primo amore (1958) - ПЪРВА ЛЮБОВ, ориг. език - италиански, от муле
15. Il Novelliere: The picture of Dorian Gray (1958) (TV)
16. Anna di Brooklyn (1958) - АНА ОТ БРУКЛИН, ориг. език - италиански?, от муле, или от синемагеддон с английски дублаж?, но вградени суби
17. La Spada e la croce (1958) - ШПАГА И КРЪСТ - ориг. език - италиански?, от рутракер, но на руски, а също и на италиански
18. Cerasella (1959) - СЕРАСЕЛА? (итал. ликьор с череши), ориг. език - италиански, от муле
19. Spavaldi e innamorati (1959)
20. Il Padrone delle ferriere (1959) - ГОСПОДАРЯТ НА КОВАЧНИЦАТА?, ориг. език - италиански, от муле
21. Giuseppe venduto dai fratelli (1960) - ДЖУЗЕПЕ, ПРОДАДЕН ОТ БРАТЯТА СИ, ориг. език - италиански, от муле
22. Un Militare e mezzo (1960) - ВОЙНИК И ПОЛОВИНА, ориг. език - италиански, от муле
23. Cartagine in fiamme (1960) - КАРТАГЕН В ПЛАМЪЦИ, ориг. език - италиански?, от синемагеддон
24. Juke box urli d'amore (1960) - ЛЮБОВНИ ВИКОВЕ ОТ/НА ДЖУ-БОКСА?, ориг. език - италиански, от муле
25. Le Meraviglie di Aladino (1961) - ЧУДЕСАТА НА АЛАДИН, ориг. език - италиански/френски?, от синемагеддон (2 рипа с англ и фр дублаж), от рутракер (с руски и фр дублаж)
26. Pecado de amor (1961) - ГРЯХ ОТ ЛЮБОВ, ориг. език - итал/исп?, от муле?
27. Il Giorno piu corto (1962) - ЕДИН ТВЪРДЕ КРАТЪК ДЕН, ориг. език - италиански?, от рутракер, но на руски
28. Il Dominatore dei sette mari (1962) - ГОСПОДАРЯТ НА СЕДЕМТЕ МОРЕТА, ориг. език - италиански/английски?, от синемагеддон (английски) и рутракер (руски дублаж)
29. Il Gattopardo (1963) - ГЕПАРДЪТ, често го превеждат ЛЕОПАРДЪТ, но буквалният превод е Гепардът, с БЪРТ ЛАНКАСТЪР, АЛЕН ДЕЛОН, КЛАУДИЯ КАРДИНАЛЕ, Терънс е във второстепенна роля, но се вижда ясно, история за сицилианска аристократична фамилия по времето на Гарибалди, пищен, класов филм, три часа, ориг. език - италиански, вече има суби, даже в няколко варианта
30. Winnetou - 2. Teil (1964) - ВИНЕТУ, втори филм, ориг. език - немски, в замунда, вече има суби, Терънс е в епизодична роля
31. Unter Geiern (1964) - СРЕД ЛЕШОЯДИ, ориг. език - немски, в сборен торент в замунда под името Winnetou с вградени субтитри
32. Schusse im Dreivierteltakt (1965) - ИЗСТРЕЛИ В 3/4 ТАКТ, ориг. език - немски, от ??? с немско и 2 версии с англ. аудио (едната в синемагеддон) и вградени суби
33. Der Olprinz (1965) - ПЕТРОЛНИЯТ КРАЛ, ориг. език - немски, в сборен торент в замунда под името Winnetou с вградени субтитри
34. Duell vor Sonnenuntergang (1965) - ДУЕЛ НА ЗАЛЕЗ, ориг. език - немски, от синемагеддон
35. Ruf der Walder (1965) - СЛАВАТА НА ПЛАНИНИТЕ/ГОРИТЕ, ориг. език - немски, от синемагеддон
36. Old Surehand (1965) - СИГУРНАТА РЪКА, ориг. език - немски, в сборен торент в замунда под името Winnetou с вградени субтитри
37. Nibelungen, Teil 1: Siegfried, Die (1966) - НИБЕЛУНГИ, ЧАСТ 1: ЗИГФРИД, рип от рутракер с двойно аудио, руско и немско
38. Rita nel West (1967) - РИТА ОТ ЗАПАД, ориг. език - италиански?, от синемагеддон
39. Io Non Protesto Io Amo (1967) - АЗ НЕ ПРОТЕСТИРАМ, АЗ ОБИЧАМ, ориг. език - италиански, от муле, няма суби за него в нета, тъй като няма суби ви го разказвам накратко: още не съм го гледал
40. Nibelungen, Teil 2: Kriemhilds Rache, Die (1967) - НИБЕЛУНГИ, ЧАСТ 2: ОТМЪЩЕНИЕТО НА КРЕМХИЛДА, рип от рутракер с двойно аудио, руско и немско

ЗАБЕЛЕЖКА: цялата немска поредица "Винету" търсете в замунда. По принцип, всичките филми по света, посветени на Винету и в които участва героят Винету са много (IMDB ги дава 28 общо + 3-4 ТВ-сериала (от Уикипедия)). От немската поредица филми по романи на Карл Май в замунда, 11 са филмите с Винету. В 4 от тях играе Терънс Хил. Съществува и сръбска поредица за Винету (с Гойко Митич). Важно е да знаете, че в торента в замунда са дадени повече от 11 филма с надпис Winnetou, но това е грешка на ъплоудъра, защото останалите филми са по други романи на Карл Май и са без Винету. По-скоро торентът е трябвало да бъде кръстен "Карл Май" или нещо подобно.

За маниаците на Винету, въпреки че тук не е мястото, давам 11-те немски филма с Винету:

1. Der Schatz im Silbersee (The Treasure of Silver Lake) (1962)
2. Winnetou 1. Teil (Apache Gold) (1963)
3. Old Shatterhand (Apaches Last Battle) (1964)
4. Winnetou 2. Teil (Last of the Renegades) (1964)
5. Unter Geiern (Frontier Hellcat) (1964)
6. Der Olprinz (Rampage at Apache Wells) (1965)
7. Winnetou 3. Teil (The Desperado Trail) (1965)
8. Old Surehand 1. Teil (Flaming Frontier) (1965)
9. Winnetou und das Halbblut Apanatschi (Half-Breed) (1966)
10. Winnetou und sein Freund Old Firehand (Thunder at the Border) (1966)
11. Winnetou und Shatterhand im Tal der Toten (Winnetou and Shatterhand in the Valley of Death) (1968)

ТВ-сериали с Винету
1. Mein Freund Winnetou (My Friend Winnetou - French: Winnetou le Mescalero) - 1980, 14 episodes
2. Prariejager in Mexiko - 1988, 2 episodes
3. Winnetous Ruckkehr - 1998, 2 episodes
4. Winnetoons German animated series, анимация - 26 episodes


С творческия псевдоним ТЕРЪНС ХИЛ

41. Preparati La Bara! (1968) [Django Sees Red; Django, Prepare a Coffin; Get The Coffin Ready; Viva Django] - ПРИГОТВИ КОВЧЕГА, ориг. език - английски, от муле и DVD в синемагеддон, на което е направен рип, също така е качен рип 700 МВ в замунда и DVD с бг суби в аветоррентс, но още не сме минавали този филм, вече има суби, по ориг английски, когато стигна до него, ще им направя редакция, ако се налага
42. La Feldmarescialla (1969) - ФЕЛДМАРШАЛКАТА, ориг. език - италиански?, от муле
43. Barbagia (1969) - БАРБАДЖИЯ (ударение на второто А, от името на област в Сардиния), ориг. език - италиански?, от синемагеддон
44. La Collera del vento (1970) - ГНЕВЪТ НА ВЯТЪРА, ориг. език - италиански?, от рапидшеър
45. Il Vero e il falso (1972) - ИСТИНСКИЯТ И ФАЛШИВИЯТ, ориг. език - италиански, от синемагеддон (с англ. аудио и вград. суби)
46. E Poi Lo Chiamarono Il Magnifico (1972) [Verlucht, Verdammt Und Halleluja, A Man From The East, Man Of The East, Y Despues Le Llamaron El Magnifico] - А ПОСЛЕ ГО НАРЕКОХА ВЕЛИКОЛЕПНИЯТ или ЧОВЕКЪТ ОТ ИЗТОК, ориг. език - английски, от Demonoid, 1.46 GB
47. Il Mio Nome E Nessuno (1973) [My Name Is Nobody, Lonesome Gun] - ИМЕТО МИ Е НИКОЙ - с ХЕНРИ ФОНДА и ТЕРЪНС ХИЛ, музика МОРИКОНЕ, легендарен уестърн, ориг. език - английски, вече има суби
48. Un Genio, Due Compari, Un Pollo (1975) - ЕДИН ГЕНИЙ, ДВАМА ПРИЯТЕЛИ, ЕДИН БУДАЛА - заедно с МИУ МИУ, ориг. език - английски, вече има суби за всички версии, кратка, рязана и оригинална ЗАБЕЛЕЖКА - този филм съществува в два варианта. Поради факта, че Терънс е облечен като Nobody (47. My Name Is Nobody) и поради игра на думи в бара с "Никой" и "Някой", немците са направили римейк, в който героят на Терънс е кръстен NOBODY и смятат този филм за NOBODY 2. Немският римейк има отрязани сцени и се казва Nobody Ist Der Grobte, субтитри има и за тази версия
49. March Or Die (1977) - МАРШИРУВАЙ ИЛИ УМРИ - ДЖИЙН ХЕКМАН, МАКС ФОН СЮДОВ, КАТРИН ДЕНЬОВ и ТЕРЪНС ХИЛ, това е оригиналният филм, на който Жан Клод Ван Дам прави нещо като римейк в своя филм "Легионерът" (1998). Този филм е СЕРИОЗЕН, не е комедия в стил Терънс Хил. ориг. език - английски, вече има суби
50. Mr. Billion (1977) - ГОСПОДИН МИЛИАРД, ориг. език - английски, ТВ-рип от синемагеддон
51. Org (1978) [Birri] - повече инфо като стигнем до него.
52. Poliziotto Superpiu (1980) [Super Snooper, Super Fuzz] - СВРЪХЧЕНГЕ, вече има суби
53. Don Camillo (1983) [Keiner Haut Wie Don Camillo, The World Of Don Camillo] - ДОН КАМИЛО, ориг. език - английски, има го в замунда две версии, едната е с български дублаж и втора писта неоригинален италиански, втората е нашата с оригинален английски и със суби, същата я има и в акселбг, вече има суби по дублажа от Диема, но съобразен с английския, редакция и превод на песните
54. Renegade (1987) - РЕНЕГАТ, докато минавахме филма попаднахме на две версии, едната свършва с отдалечаване на джипа по пътя, а другата свършва с Терънс Хил, който яде ябълка в джип (отдалечаването на джипа го няма), ние сме избрали първата (и сме я направили на две версии с различно аудио), която е и по-пълна, иначе втората версия е излъчвана също с трети вид БГдублаж по бг телевизии до 1999-2000 г., ориг. език - английски, излъчван е често по БГтелевизиите с БГдублажи, съществуват три БГдублажа, но най-разпространени са два - на Александра и на Диема, има го на много места с тези два БГдублажа, ние свалихме DVD от рутракер и го направихме на две версии с различно аудио, едната е с БГдублажите Александра/Диема (качена в замунда), втората е рип с ориг. английски+суби (в акселбг и замунда, различна от другия ни торент), освен това сме го качили на DVD5 (с ТРИ потока, 2 БГдублажа и англ.+суби) в мастърс, а освен това има един торент само с един БГдублаж (не знам кой от трите) в акселбг, но той не е наш, вече има суби, по дублажите от Александра/Диема, с редакция и песни.
55. Lucky Luke (1991) - ЛЮК КЪСМЕТЛИЯТА, ориг. език - английски, има го на много места, дори и с БГдублаж, нашата версия е в замунда и представлява рип от немско DVD от рутракер (най-доброто видеокопие изобщо, вероятно е обработено дигитално), която обаче беше по-кратка (махнати са две смешки), затова ги монтирахме от рип от друго DVD (не толкова добро, но монтажът е бижу) и е станала пълната версия, понеже със сигурност има много Люк в замунда, когато търсите нашата версия, разгледайте коментарите, там където видите моя коментар, трети на първа страница, това е версията ни, вече има суби, качих лека редакция за друг FPS, да има очаквайте Lucky Luke Pack: филмът с 2 сек по-дълъг и целия сериал, с ориг англ аудио и суби (IMG:style_emoticons/default/excl.gif) НОВО
56. Lucky Luke (ТВ-сериал, 8 episodes х 60 min, 1993) - ЛЮК КЪСМЕТЛИЯТА, ориг. език - английски, нашата версия в замунданет (категория ТВ-сериали) са рипове от DVDта от унг. тракер (изчезнал вече), на които сложихме БГдублаж от Диема, с бг дублаж, в момента слагам оригинален английски и правя суби по същото видео от нашите рипове, ще го качим като Lucky Luke Pack: филмът с 2 сек по-дълъг и целия сериал, вече са готови филма и 5 от общо 8 епизода... (есен 2014) (IMG:style_emoticons/default/excl.gif) НОВО
57. Cyberflic (1997) [Virtual Weapon] - КИБЕРЧЕНГЕ или ВИРТУАЛНО ОРЪЖИЕ, ориг. език - английски?, DVD от рутракер, качено е на DVD и на рип в замунда с фабрични суби, като стигна до него, вероятно ще ползваме тези суби и няма да правя други
58. L’ Uomo che sognava con le aquile (2006) (TV) - САМОТНИЯТ ПАСТИР или букв. ЧОВЕКЪТ, КОЙТО СЪНУВАШЕ С ОРЛИТЕ, от муле, в две части
59. Don Matteo (ТВ сериал, 2000-2014, дотук 9 сезона, 194 епизода, от зимата на 2016 ще има може би 10 сезон...) - ДОН МАТЕО, сериал за един отец, който е и детектив, преди години го излъчиха по Евроком, сега по AXN
60A. Doc West (2009) - ДОКТОР УЕСТ, първа част на филма, италианците го водят 2 части, американците издават всяка част като отделен филм (виж филм 62), ориг. език - английски, пълната версия е PAL, 102 мин, FPS25, кратката версия е 97 мин, рип на пълната има с английски има в БГтракерите и DVD в аветоррентс, а в синемагеддон има ТВрип (но дублиран на итал), вече има суби за пълната версия
60B. Doc West 2 - La Sfida (2009) - ДОКТОР УЕСТ 2 - ТУРНИРЪТ, втора част на филма, италианците го водят 2 части, американците издават втората част като отделен филм (виж филм 62), ориг. език - английски, пълната версия PAL е 106 мин, FPS25, с английски я има на DVD9 в синемагеддон, на DVD+рип в абсолутеторрентс и на рип в замунда, а копията в мулето са с итал и исп дублаж, вече има суби
61. L'uomo che cavalcava nel buio (2009) - ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ЯЗДЕШЕ В МРАКА, за телевизията, но май не е сериал, ориг. език - италиански, от муле
62. Triggerman (2011) (V) - СТРЕЛЕЦЪТ, кратка американска версия на втора част на Doc West (филм 60B), ориг. език - английски, в БГтракерите рипове и DVDта, с името Triggerman, но по-добре си намерете пълната версия (филм 60B), вече има суби за тази кратка версия
63. Un passo dal cielo (2011-12 + 2015... дотук 44/46 епизода и вероятно ще продължи) - НА КРАЧКА ОТ НЕБЕТО, ТВ-сериал, семеен, ориг. език - италиански,

Този коментар е бил редактиран от nikter на 2 Oct 2015, 02:18 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 18 Feb 2012, 12:44 AM
Коментар #4


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



За жалост не се запази коментара ми. Нищо!!!
Нова година нов късмет. Дано тази година е по добра от предишната.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 20 Jun 2012, 08:19 PM
Коментар #5


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



I delitti del cuoco 2010(Bud Spencer)
(IMG:http://img804.imageshack.us/img804/5866/idelittidelcuoco2010.jpg)

http://www.imdb.com/title/tt1677281/

Таймер:
2.I Delitti Del Cuoco 1x02 - I Morti Non Fanno Paura->Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x02___I_Morti_Non_Fanno_Paura.srt ( 28.55К ) Брой сваляния: 14118

3.I Delitti Del Cuoco 1x03 - Delitto Alle Terme -> Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x03___Delitto_Alle_Terme.srt ( 25.65К ) Брой сваляния: 14189

4.I I Delitti Del Cuoco 1x04 - Malafemmina->
Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x04___Malafemmina.srt ( 25.46К ) Брой сваляния: 14066

5.I I Delitti Del Cuoco 1x05 - Tresette Col Morto->Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x05___Tresette_Col_Morto.srt ( 25.53К ) Брой сваляния: 14106

6.I I Delitti Del Cuoco 1x06 - Commissario Alle->
Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x06___Commissario_Alle_Elementari.srt ( 25.6К ) Брой сваляния: 14043

7.I I Delitti Del Cuoco 1x07 - Morte A Passo Di Danza->
Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x07___Morte_A_Passo_Di_Danza.srt ( 30.53К ) Брой сваляния: 14043

8.I I Delitti Del Cuoco 1x08 - Chi Ha Ammazzato Lo Schef->
Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x08___Chi_Ha_Ammazzato_Lo_Schef.srt ( 24.82К ) Брой сваляния: 14079

9.I I Delitti Del Cuoco 1x09 - Una Morte Dannunziana->
Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x09___Una_Morte_Dannunziana.srt ( 25.83К ) Брой сваляния: 14088

10.I I Delitti Del Cuoco 1x10 - Il Rapimento Di Apicella->Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x10___Il_Rapimento_Di_Apicella.srt ( 25.06К ) Брой сваляния: 14077


Този коментар е бил редактиран от hristo8484 на 15 Aug 2012, 09:59 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 15 Aug 2012, 09:59 PM
Коментар #6


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



11.I I Delitti Del Cuoco 1x11 - Il Tesoro Della Regina->
Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x11___Il_Tesoro_Della_Regina.srt ( 27.57К ) Брой сваляния: 12749


Извинявам се за закъснението от последната 10 серия, която качих. Вече създадох тиминга и на последната серия. Остава само първата. Тя е двойна като времетраене, тъй като са съединени първите две серии по италианското разпределение в ИМДБ. Ето защо тук са общо 11 файла. Всички видео файлове намиращи се в интернет са разпределени така, както тук. Така че тиминга ще пасне на всичките. Няма все още излязло двд, всички са записи от италианската телевизия.

1.I Delitti Del Cuoco 1x01 - L Occhio Del Pesce
2.I Delitti Del Cuoco 1x02 - I Morti Non Fanno Paura
3.I Delitti Del Cuoco 1x03 - Delitto Alle Terme
4.I Delitti Del Cuoco 1x04 - Malafemmina
5.I Delitti Del Cuoco 1x05 - Tresette Col Morto
6.I Delitti Del Cuoco 1x06 - Commissario Alle Elementari
7.I Delitti Del Cuoco 1x07 - Morte A Passo Di Danza
8.I Delitti Del Cuoco 1x08 - Chi Ha Ammazzato Lo Schef
9.I Delitti Del Cuoco 1x09 - Una Morte Dannunziana
10.I Delitti Del Cuoco 1x10 - Il Rapimento Di Apicella
11.I Delitti Del Cuoco 1x11 - Il Tesoro Della Regina

Надявам се някой да използва този тиминг и да създаде субтитри. Няма значение дали ще е българин или чужденец. Те ще са една добра уснова за направа на английски, а от там на вякакъв друг език. Виждам, че тиминга се тегли от няколко души. Незнам кой са, но ако имат някакви идей, нека ме потърсят.

1.I - в процес на правене!- --> може малко да се забавим, имайте едно наум!!!


Процес: 100%

Този коментар е бил редактиран от hristo8484 на 16 Sep 2012, 11:40 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 16 Sep 2012, 11:48 PM
Коментар #7


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



1.I I Delitti Del Cuoco 1x01 - L Occhio Del Pesce->Прикачен файл  I_Delitti_Del_Cuoco_1x01___L_Occhio_Del_Pesce.srt ( 55.54К ) Брой сваляния: 12879



........................................................ ТАЙМЕРА Е ЗАВЪРШЕН!!! .............................................................

Надявам се някой да изпозва труда ми за направа на субтитри независимо от езика. Не бе лесно. С тях бих могъл да създада английски такива с помощ от международни тракери и от там да имаме възможност да ги транслираме на български. В силен форум на тракер за направа субтитри няма никакъв интерес към този филм за жалост. Нито едно сваляне, но тук има. Надеждата ми е в тях. Филмчето е готино. На мен ми харесва, заслужава си да мина през тази схема за да получа крайната цел.

Този коментар е бил редактиран от hristo8484 на 16 Sep 2012, 11:54 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 5 Jun 2013, 09:57 PM
Коментар #8


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



дебнем, дебнем тъпите нинджи (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Този коментар е бил редактиран от hristo8484 на 5 Jun 2013, 09:57 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
DOKTOR
коментар 15 Jun 2013, 01:40 PM
Коментар #9


Member
**

Група: Members
Коментари: 12
Регистриран: 16-May 07
Потребител No.: 86498



Прекрасно,чакаме ама все пак това светло бъдеще ......дано го дочакамеНе искам да засегна никой,благодаря за труда на всички по темата,но все пак ако ще качвате...давайте -иначе и сто пъти да я обновите темата.....ние преданите,търпеливи фенове.............ЧАКАМЕ
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 23 Jun 2013, 03:41 AM
Коментар #10


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



Първо оправям Фюнес до края, после Джаки Чан до края, после се връщам тук, ще има още чакане. Никое обещание не съм забравил за никой филм, към никого, всичко ще бъде изпълнено. Но това лято ще довършим третото минаване на Бъд-18-28. Ще качваме в новата замунда. Всичко, качено в старата, ще си остане там, няма да го прекачваме. То го има и в новата, стига да му пуснете сийд и там. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Трудно е и да бачкаш и да правиш суби, и да си почиваш от време на време, и да те психират некви състезатели от другаде, дето не правят толкова добри суби и т.н. Но бавно и славно ще минем всичко.

Този коментар е бил редактиран от nikter на 23 Jun 2013, 03:42 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 20 Mar 2014, 08:00 AM
Коментар #11


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/excl.gif) Нищо чудно, да добавим още един филм с Буд Спенсър от най ранните му години! Имайте го предвид. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
thankyou
коментар 29 Oct 2015, 01:51 AM
Коментар #12


Subtitles Guru


Група: Глобални Модератори
Коментари: 2351
Регистриран: 24-November 10
Потребител No.: 4440



3 потребители са Ви отговорили с Благодаря!
megi63, фишер, Фен на филми/сериали.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikter
коментар 28 Nov 2015, 04:01 PM
Коментар #13


Power Member


Група: Members
Коментари: 125
Регистриран: 25-April 05
Град: София
Потребител No.: 6717



От средата на октомври 2015 г. постепенно ме повяха други ветрове и ми изчезна изцяло мерака да правя субтитри за каквото и да е. Ето защо, официално обявявам, че се отказвам да довърша темите си и спирам да правя субтитри. Захванах се с нови неща и проекти, които исках да започна още 2009, когато минах темите си веднъж. Но тогава се появиха хора, които ме върнаха към темите и аз се съгласих да ги мина втори път, подробно, защото се налагаше да изчакам развитието по новите ми проекти за няколко години. Идеята беше, докато чакам по новите неща, да мина темите, но пък сам си усложих минаването, като се разводних на много станове. Е, минаха 7 г., не се получи това, което искам по новите ми проекти и сега, за да го осъществя, трябва да се захвана по-сериозно. Затова спирам с всичко друго излишно, включително с правенето на субтитри. Всички хора, които някога съм се опитвал да спра да качват или правят субтитри по моите теми, за да си запазя право да направя първи субтитри - вече са свободни да ровят, качват, превеждат, без да се съобразяват с мен (някои от тях и преди не се съобразяваха, но знам, че имаше такива, които се съобразиха, към тях се обръщам).

Темите ще ги оставя така, но не знам дали изобщо ще минавам, за да ги ъпдейтвам. Ще променя малко първите постове само.
За нови филми на с Джаки и Джет - също няма да правя вече субтитри, нито ще ъпдейтвам информацията за следващите им филми, които се задават, защото те все още са активни в киното.
Всички важни филми на Фюнес с главни роли и на Бъд и Терънс и Белмондо отдавна имат суби, дори повечето не са мои, само съм им правил редакция.

Ако новите проекти, с които се хванах не дадат желания резултат, има вариант да се завърна и да продължа да превеждам филми тук, но няма да държа сметка на никого, ако е превел всички филми без субтитри, докато съм отсъствал. За да се убедя, че има резултат обаче, ще трябва да почакам минимум година, ако не и 2-3 години, така че действайте по темите, без да се съобразявате с мен.

С когото и да съм се карал, ядосвал, спорил, състезавал за субтитри, от който и да е сайт или в чата ми за субтитри, който вече закрих - вече не се сърдя на никого. Естествено причината не е, че съм ангелче, а че вече излизам от тая сфера. Ако се завърна, може пак да се хванем за рогите. (IMG:style_emoticons/default/tongue.gif)

От 2004 правя субтитри любителски. До 2008 минах петте си теми и още 2 - за Черното влечуго и Брус Лий, които вече ги няма, но първото минаване беше непълно, не знаех много неща - в смисъл - муле, тракери, издирване на непопулярни филми, къси-дълги версии, монтажи на аудио и видео и т.н. Второто минаване го докарах почти до 50% на повечето теми. Най-занемарена е темата за Белмондо и поста за Терънс.

Ако някой тръгне да ги минава и иска помощ от мен, мога да му дам някои указания - как да следи кои са новите филми на Джаки, Джет, как да процедира така че никой да не може или трудно да успява да го изпревари за първи субтитри, блогчета за актуална информация за дадени звезди, тракери за следене на филми на някои актьор, примерно Фюнес и т.н. Да ме потърси в скайп, стига да иска, щото това са неща, които сам съм научил и мисля, че всеки може да се досети за тях.

Това е. Дадох своя принос за субтитрите в България. Правех много експерименти, търсех собствен стил, показах ви нестандартни субтитри, които уж са в правилата, но не съвсем и дразнят най-консервативните академици, те никога няма да се наложат като официален стил, но имат особено очарование и за мен са по-добри от "правилните".

А сега се посвещавам на новите си проекти. Трябват ми много пари, което значи да работя истински и да не отделям време за нищо в стил хоби - както бяха субтитрите в юнакс. Досега работех половинчато. Също така около мен се въртят разни хора, с които желая по-задълбочена връзка и т.н. Сещате се.


И ТАКА, ОФИЦИАЛНО ОБЯВЯВАМ, ЧЕ СПИРАМ С ПРАВЕНЕТО НА СУБТИТРИ, ПУСКАМ ОКОНЧАТЕЛНО МОНОПОЛА НАД ТЕМИТЕ СИ, ЧУВСТВАЙТЕ СЕ СВОБОДНИ ДА РОВИТЕ И ПРАВИТЕ КАКВОТО РЕШИТЕ.

П.П. Инфото в първите постове ще го обновя за последно до няколко дни или седмици, засега остава завареното положение...

Този коментар е бил редактиран от nikter на 28 Nov 2015, 04:05 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
hristo8484
коментар 18 Jan 2016, 05:37 PM
Коментар #14


Member
**

Група: Members
Коментари: 38
Регистриран: 29-April 08
Град: Varna
Потребител No.: 110316



Потвърдено е: ТЕРЪНС ХИЛ ПРАВИ ДОН МАТЕО 10 И СПИРА!!!


ЛИЧНО ТОЙ Е ПОТВЪРДИЛ, ЧЕ Е ИЗМОРЕН ВЕЧЕ. ЩЕ СЕ ВЪРНЕ ПРИ СЕМЕЙСТВОТО СИ В САЩ. НЯМА ДА СЕ СНИМА В Un passo dal cielo, СЛЕД КАТО ПРИКЛЮЧИ СЪС СНИМКИТЕ ЗА ДОН МАТЕО. ЩЕ БЪДАТ НОВИ АКТЬОРИ ЗА ДВАТА СЕРИАЛА. САМ Е ПОТВЪРДИЛ, 4Е НЯМА ДАМЕРЕНИЕ ДА СЕ СНИМА ЦЯЛ ЦИВОТ. ИСКА ДА ОБЪРНЕ ВНИМАНИЕ НА СЕМЕЙСТОВТО СИ.

ТОВА МЕ РАДВА ДО НЯКАКВА СТЕПЕН, ЧЕ ВСЕ ПАК ИМА НЯКАКЪВ ФИНАЛ. КАКТО НАПРАВИ И БЪД СПЕНСЪР. ИМАМ КЪМ КАКВО ДА СЕ СТЕМЯ. И НАЙ ВАЖНОТО Е, ЧЕ ЩОМ КАЗВА СТОП ЛИЧНО АЗ ВИЖДАМ СВЕТЛИНАТА В КРАЯ НА ТОНЕЛА.




П.С - ОЛЕ, ОКОНЧСТЕЛНО РАЗБИРА СЕ НЕ Е СТОПИРАЛ НЕЩАТА. МОЖЕ СЛЕД 1 ИЛИ 2 ГОДИНИ ПАК ДА МУ СКИМНЕ НЕЩО ЗА РАЗНООБРАЗИЕ, НО ДА ВИДИМ. НО ДО ТОГАВА ТРЯБВА ДА СЪМ СТИГНАЛ СВЕТЛИНАТА!!!

Този коментар е бил редактиран от hristo8484 на 18 Jan 2016, 05:38 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
veli.aleksieva
коментар 23 Jan 2016, 10:20 AM
Коментар #15


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 2
Регистриран: 23-January 16
Потребител No.: 187532



Здравейте (IMG:style_emoticons/default/smile.gif) Някой може ли да ми каже заснет ли е 3ти сезон на Un passo dal cielo, защото аз не успях да намеря нищо ? И разбира се, ако да, от къде да го сваля и има ли субтитри ?

Този коментар е бил редактиран от veli.aleksieva на 23 Jan 2016, 10:22 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post

2 страници V   1 2 >
Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 27 November 2024 - 04:07 AM