![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() ![]() ![]() |
![]() |
Guest_MartineZzZ_* |
![]()
Коментар
#76
|
Guests ![]() |
Ето на ivajlap субтитрите за новия епизод.Понеже на сайта не са излезли още а ги няма и тук ги качвам за най-нетърпеливите-такива като мен.Благодарим ти Ивайла!!!
Приятно гледане на всички!
Прикачени файлове
|
|
|
Реклама |
![]()
Коментар
#
|
![]() |
|
|
|
Guest_sTraFe_* |
![]()
Коментар
#77
|
Guests ![]() |
Благодаря МНОГО !
|
|
|
Guest_PREDICT_* |
![]()
Коментар
#78
|
Guests ![]() |
Мноо хубави субове, ама ако имаш намерение и желание да не ми късаш нервите повече аре оставяй СТU непреведено, щото АТЧ е МЕГА МАЛОУМНО :clap: :clap: :clap:
|
|
|
Guest_MaSTeRMinD_* |
![]()
Коментар
#79
|
Guests ![]() |
|
|
|
Guest_PREDICT_* |
![]()
Коментар
#80
|
Guests ![]() |
xaxaxaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaxa :59: :59: :59: :59:
mn si bil hitar be |
|
|
Guest_ivajlap_* |
![]()
Коментар
#81
|
Guests ![]() |
Подобно отношение е най-малкото неприятно. В един предишен пост ви показах как се прави конструктивна критика. Изрази като "ултра-инфра-мега малоумно" са недопустими. Вярно, че Турецки оставя CTU непреведено, аз обаче съм заимствала от първи сезон - в преводите на StraightEse & Valdi е АТЧ. Застъпник съм на идеята, че четем и пишем на български и съответно смесения текст - български превод с чуждоезични съкращения - се възприема по-трудно и по-бавно. Смятам, че въпросното CTU просто не е достатъчно разпространено, като FBI - ФБР например, за да не се замисля човек, докато погледа му следи текста.
|
|
|
Guest_flysoldier_* |
![]()
Коментар
#82
|
Guests ![]() |
Неспорете хора той Predict е нов в интернет пространството и особено на тема субтитри! Ай така разваляме темата! Кво да направим че човека незнае какво е CTU!
|
|
|
Guest_opa_* |
![]()
Коментар
#83
|
Guests ![]() |
Цитат(ivajlap @ 25 Jan 2006, 01:31 PM) Всъщност Турезки си го пише CTU Ето 2 реплики от преводите му на 5х1 ,5х2 Код 136 00:06:27,760 --> 00:06:30,860 Г-н Президент, CTU очаква Код 149 00:07:37,070 --> 00:07:38,330 Сър, CTU има заподозрян Но нищо мерси много за субовете :clap: |
|
|
Guest_NenoRMaleN_* |
![]()
Коментар
#84
|
Guests ![]() |
За маниаците! :-)
24.S05E05.720p.AC3.5.1.HDTV.XviD-DIMENSION |
|
|
Guest_didodido_* |
![]()
Коментар
#85
|
Guests ![]() |
MartineZzZ, пак някакси ми се набиваш на очи. Странно!
До колкото проследих коментаритем,ivajlap си е превела епизода, искала е да ги провери и да ги качи на сайта? Правилно, нали? Изведнъж маниакално-психотропната депресия те обзема, че не можеш да чакаш и пришпорваш преводача(най-вероятно на лична) да ти ги даде. Пак правилно, нали? Отгоре на всичко ти ги качваш вместо нея в темата? Ще го кажа само веднъж. ОЩЕ ЕДНО ЛЕКО ХЛЪЗГАНЕ... ПАК КАЗВАМ "ЛЕКО", И ЩЕ ЧАКАШ КАТО ПРЕЗ 83 НА ОПАШКА ЗА БАНАНИ! ОСТАНАЛИТЕ ПОТРЕБИТЕЛИ ПРИКАНВАМ ЗА ПРИСТОЙНО ДЪРЖАНИЕ И ДА НЕ ИЗЛИЗАТЕ ОТ РАМКИТЕ НА ТЕМАТА! Край с офф-а. Лек ден! |
|
|
Guest_LifeGiver_* |
![]()
Коментар
#86
|
Guests ![]() |
Благодаря ivajlap (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) .
|
|
|
Guest_OuttaControl_* |
![]()
Коментар
#87
|
Guests ![]() |
Благодаря ivajlap много добре са справяш с преводите. Серията беше супер следващата още по-яка се очаква.
|
|
|
Guest_oggypi4_* |
![]()
Коментар
#88
|
Guests ![]() |
Ивайла супер (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) давай все така (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
|
|
|
Guest_beep_* |
![]()
Коментар
#89
|
Guests ![]() |
Цитат(ivajlap @ 25 Jan 2006, 01:31 PM) Вярно, че Турецки оставя CTU непреведено, аз обаче съм заимствала от първи сезон - в преводите на StraightEse & Valdi е АТЧ. Застъпник съм на идеята, че четем и пишем на български и съответно смесения текст - български превод с чуждоезични съкращения - се възприема по-трудно и по-бавно. Смятам, че въпросното CTU просто не е достатъчно разпространено, като FBI - ФБР например, за да не се замисля човек, докато погледа му следи текста. Според мен е много по-правилно да се превежда CTU ( Counter Terrorist Unit ), а не АТЧ. Това е име (няма такова в България, примерно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) ) и просто трябва да се запази оригиналното наименовение . Просто АТЧ превода точно в този случай не си е на мястото . С това изказване не целя да се заяждам, но след като изгледах 2 епизода където CTU беше преведено останах с не много добро впечатление . Като цело обаче преводите са доста добри ! Продължавай все така бързо да превеждаш и толкова добре (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Guest_4API_* |
![]()
Коментар
#90
|
Guests ![]() |
Мерси отново Иве...все така да ни радваш със суб.
(и не че нещо съм против...но CTU наистина звучи по добре,но избора си е изцяло твои) |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 25 July 2025 - 05:45 AM |