1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 За предложения и коментари, пишете ми на hristoff@gmail.com. Надявам се превода да помогне за направата на бъдещи субтитри 2 00:00:07,142 --> 00:01:08,143 Преведено по слух от мен. Превода не променя оригиналното нецензурно съдържание. 3 00:01:08,144 --> 00:01:12,078 Преди да започнем, искам да знаете нещо. 4 00:01:13,325 --> 00:01:16,765 Аз не съм доносник, разбирате ли ме? 5 00:01:18,272 --> 00:01:20,320 Искам това да бъде записано, преди да започнем. 6 00:01:21,489 --> 00:01:23,349 Добре, не сте доносник 7 00:01:23,385 --> 00:01:25,531 и това е записано. 8 00:01:26,831 --> 00:01:35,093 г-н Уийкс, обвиненията срещу вас в рекет, изнудване отвличане, и убийство, са много сериозни 9 00:01:35,128 --> 00:01:40,737 Прав ли съм ако, кажа че вие сте тук днес за да сключите сделка с федералното правителство? 10 00:01:41,388 --> 00:01:42,993 Правилно. 11 00:01:43,479 --> 00:01:52,305 И прав ли съм като заявя, че вие се превръщате от доверено лице на един от най-известните и жестоки гангстери в Бостън 12 00:01:52,341 --> 00:01:53,855 В щатски свидетел? 13 00:01:53,890 --> 00:01:55,616 Правилно 14 00:01:56,468 --> 00:01:59,444 Тогава трябва да ми разкажете, всичко което знаете 15 00:01:59,479 --> 00:02:01,653 за бандата Уинтърхил 16 00:02:01,688 --> 00:02:04,218 ФБР и Джон Конъли 17 00:02:04,253 --> 00:02:08,518 и по точно какво знаете за вашия предишен шеф 18 00:02:08,552 --> 00:02:11,743 а в момента беглец от правосъдието Джеймс "Уайти" Балгър. 19 00:02:15,120 --> 00:02:16,308 Нека да започваме. 20 00:02:26,377 --> 00:02:30,725 "1975 г. Южен Бостън" 21 00:02:31,146 --> 00:02:34,937 Съжалявам, приятел, но не мога да те пусна вътре. 22 00:02:34,973 --> 00:02:36,514 Аз съм приятел на Джими. 23 00:02:37,145 --> 00:02:39,076 Наистина, познаваш Джими? 24 00:02:39,111 --> 00:02:41,639 И все пак не мога да те пусна вътре. 25 00:02:41,674 --> 00:02:43,667 А ти кой си по дяволите? 26 00:02:43,701 --> 00:02:45,489 Аз работя тук 27 00:02:45,524 --> 00:02:49,971 Може да не си спомняте, но миналата Събота, бяхте тук с твоите приятели 28 00:02:50,006 --> 00:02:53,459 и пихте и се друсахте до 3 сутринта 29 00:02:53,493 --> 00:02:56,192 а това не е позволено при нас 30 00:02:56,227 --> 00:02:59,987 Но ако отидете надолу при Брандън 31 00:03:00,022 --> 00:03:02,358 Ще можете да се друсате с боклуците си 32 00:03:02,393 --> 00:03:05,407 Отидете там, ако това е което искате да правите. 33 00:03:05,442 --> 00:03:07,448 Тук, не можете да го правите. 34 00:03:07,483 --> 00:03:09,455 Да, ясно... 35 00:03:09,490 --> 00:03:11,195 OK? Добре, отиваме. 36 00:03:11,230 --> 00:03:14,219 Без лоши чувства нали? 37 00:03:14,760 --> 00:03:17,921 Изчезни ми от пътя, скапаняк. 38 00:03:21,786 --> 00:03:23,016 Младежа иска да потанцуваме. 39 00:03:23,645 --> 00:03:26,251 Ела ми. 40 00:03:27,158 --> 00:03:30,990 (неразбираем разговор) И знаеш ли тя отива там 41 00:03:31,536 --> 00:03:34,945 (неразбираем разговор) побутва го по рамото 42 00:03:35,162 --> 00:03:39,966 (неразбираем разговор) и го цапардосва 43 00:03:40,394 --> 00:03:44,276 пред всички и Конър дори не можа да разбере какво става 44 00:03:44,312 --> 00:03:46,700 (неразбираем разговор) Конър не е кораво момче Венучи го размаза през 59-та 45 00:03:46,735 --> 00:03:48,990 (неразбираем разговор) 46 00:03:49,025 --> 00:03:52,540 Тогава Венучи беше професионален боксьор 47 00:03:52,575 --> 00:03:56,687 (неразбираем разговор) Конър е здраво момче, но Джон Венучи е съвсем друга работа, това е което казвам 48 00:03:56,923 --> 00:04:00,229 (неразбираем разговор) Конър не искаше да е част от тези неща. 49 00:04:00,264 --> 00:04:01,977 Виждате ли? 50 00:04:02,012 --> 00:04:03,729 Какво? 51 00:04:03,764 --> 00:04:09,086 Цели 15 минути те гледам 52 00:04:09,122 --> 00:04:12,844 как си буташ дебелите гадни пръсти в гнусната си уста 53 00:04:12,879 --> 00:04:18,863 и само Господ знае какви микроби има там 54 00:04:18,899 --> 00:04:22,937 и след това със същите шибани дебели, мръсни пръсти 55 00:04:24,382 --> 00:04:26,951 ги пъхаш в купичката, която е за публична употреба 56 00:04:27,516 --> 00:04:31,237 Какво по дяволите си мислиш Джон? 57 00:04:31,858 --> 00:04:34,175 Ами, аз не помислих Джими 58 00:04:34,209 --> 00:04:35,898 Съжалявам. 59 00:04:35,932 --> 00:04:37,226 Просто не го прави отново. 60 00:04:37,262 --> 00:04:43,100 Джими, съжалявам че те безпокоя, но имаме проблем отвън. 61 00:04:58,516 --> 00:05:00,425 ще те размажа 62 00:05:01,944 --> 00:05:03,035 Спри ги. 63 00:05:03,069 --> 00:05:06,190 Чарли, това е само един хлапак, какво по дяволите. 64 00:05:06,225 --> 00:05:08,333 Не ми пука, този е шибан мъртвец! 65 00:05:08,367 --> 00:05:09,940 Чарли, ела тук. 66 00:05:09,975 --> 00:05:12,428 Какво, по дяволите Джими, ей ти там си мъртъв 67 00:05:12,463 --> 00:05:16,658 Казах ли ти да си затваряш устата, няма да ти повтарям, по два пъти. Измитай се. 68 00:05:16,692 --> 00:05:18,737 Ела, хубавецо... 69 00:05:22,454 --> 00:05:26,146 Познаваш ли Чарли, младежа, с когото се сби току що? 70 00:05:26,182 --> 00:05:27,629 Да. 71 00:05:28,081 --> 00:05:30,834 Добре. Това беше Чарли Макдил 72 00:05:30,870 --> 00:05:33,036 той е един от братовчедите на Джими. 73 00:05:37,471 --> 00:05:39,963 И как по дяволите се предполага, че трябва да знам това? 74 00:05:39,999 --> 00:05:41,187 Нямам си на представа. 75 00:05:44,206 --> 00:05:44,874 Късмет, хлапе. 76 00:06:15,274 --> 00:06:16,910 Влизай в скапаната кола 77 00:06:19,764 --> 00:06:21,586 Не, не, не ти караш 78 00:06:55,081 --> 00:06:57,084 Пак стигаме дотук, 79 00:06:57,119 --> 00:06:59,562 Стига, Джими какво правим тук? 80 00:06:59,596 --> 00:07:01,735 Убиваме скуката. 81 00:07:01,769 --> 00:07:05,209 Виж, Джими съжалявам, само си вършех работата Млъквай 82 00:07:28,456 --> 00:07:29,367 Добре, достатъчно. 83 00:07:32,365 --> 00:07:34,302 Има нещо, което ми харесва в теб, хлапе 84 00:07:35,728 --> 00:07:37,165 Скачай в колата, 85 00:07:38,012 --> 00:07:40,262 Остави го този е Джоуи Анджуло 86 00:07:44,348 --> 00:07:49,630 Просто ето така станах част от Уинтърхил 87 00:07:49,665 --> 00:07:51,874 За мен беше голяма работа 88 00:07:53,591 --> 00:07:54,927 И какво правеше за бандата? 89 00:07:54,961 --> 00:08:00,591 Всекидневни малки неща рекет, доставки, вендинг машини, въртях се наоколо 90 00:08:01,891 --> 00:08:04,045 Всякакви такива глупости. 91 00:08:04,081 --> 00:08:07,925 И този човек, там зад нас ми разказваше, 92 00:08:07,959 --> 00:08:10,709 че порно звездите в Калифорния 93 00:08:10,744 --> 00:08:15,113 ядат много * преди представления 94 00:08:15,149 --> 00:08:17,410 Спри за секунда, това е мисис Коуди 95 00:08:17,444 --> 00:08:22,122 Мики, спомняш ли си добрата, стара мисис Коуди? Да, разбира се. 96 00:08:26,865 --> 00:08:32,702 Минавах оттук, мисис Коуди и усетих приятна миризма на вкусна храна 97 00:08:32,738 --> 00:08:35,469 Я виж ти, това е Джими 98 00:08:35,504 --> 00:08:37,788 Кога те пуснаха от Алкатраз? 99 00:08:39,394 --> 00:08:42,307 Това беше преди почти 10 години, мис Коуди 100 00:08:42,342 --> 00:08:43,703 Оу, 101 00:08:43,739 --> 00:08:46,967 Чудесно е че си обратно в квартала, синко 102 00:08:47,003 --> 00:08:49,014 Спомняш си Мики, нали? 103 00:08:49,048 --> 00:08:52,070 Радвам се да те видя. 104 00:08:52,105 --> 00:08:54,392 Познаваш ли това момче, нали? 105 00:08:54,427 --> 00:09:00,542 Вземете и помогнете с багажа. 106 00:09:00,576 --> 00:09:04,446 Истината е че много хора на юг обичаха Джими 107 00:09:04,480 --> 00:09:07,571 И това включва също Джон Конъли? 108 00:09:07,605 --> 00:09:09,884 Разбира се, точно Джон Конъли. 109 00:09:09,918 --> 00:09:14,174 Той порасна в квартала (Проджект), 110 00:09:14,210 --> 00:09:18,208 Така че той беше много близък с братята Балгър 111 00:09:18,244 --> 00:09:20,006 Беше близък с Били, но също като всяко хлапе в квартала, се познаваше и с Джими 112 00:09:20,042 --> 00:09:24,268 Като беше малък, Конъли го биеха някакви момчета, 113 00:09:24,302 --> 00:09:27,533 и Джими, тогава се намеси и му спаси задника. 114 00:09:34,071 --> 00:09:36,395 Работи по проекта относно Италианската мафия, водена от Дженаро Анджуло. 115 00:09:36,431 --> 00:09:38,908 Честно, ченге е, и сме късметлии че идва при нас. Добре дошъл, Джон. 116 00:09:42,607 --> 00:09:49,299 Знаете децата от юга, си играем на стражари и апаши, Същото го правим и в реалния живот, на улицата 117 00:09:50,466 --> 00:09:53,849 И както и в играта, така и в живота невинаги е лесно да разпознаеш кой кого е. 118 00:09:57,529 --> 00:09:58,581 Ето го и него. Здравей, Джон. 119 00:09:58,615 --> 00:10:01,278 Как си? Добре съм. 120 00:10:01,312 --> 00:10:04,475 Ако ще купувам някой играч, ще купя Гари Кълън. 121 00:10:04,510 --> 00:10:06,336 Това момче е родено звезда. 122 00:10:06,371 --> 00:10:10,341 Точно и за това, няма да стане никога, дори след милион години, и знаеш ли защо? 123 00:10:10,376 --> 00:10:13,015 Защото това, все пак са Сокс (отбор по бейзбол). 124 00:10:14,461 --> 00:10:17,168 Сериозно, как да се обръщам към теб сега? 125 00:10:17,202 --> 00:10:20,713 Били? Или трябва да те наричам, сенаторе? 126 00:10:20,749 --> 00:10:24,403 Стига, аз трябва да те попитам, това Все пак ти си героя от ФБР 127 00:10:25,678 --> 00:10:26,854 Как е жена ти Мери-Ан? 128 00:10:26,889 --> 00:10:28,336 Добре е, не се оплакваме. 129 00:10:28,371 --> 00:10:30,620 Погледни се 130 00:10:30,654 --> 00:10:32,003 Погледни се, изглеждаш толкова добре. 131 00:10:33,453 --> 00:10:35,322 Забравих откъде съм тръгнал. 132 00:10:35,356 --> 00:10:37,229 Казах ти, никога да не правиш така 133 00:10:37,264 --> 00:10:39,019 Няма да удряш пръв, 134 00:10:39,053 --> 00:10:40,735 ще удряш пръв - два пъти! 135 00:10:42,241 --> 00:10:45,475 Трябва да се върна към старите навици. 136 00:10:45,510 --> 00:10:46,984 Така е, Джон. 137 00:10:47,019 --> 00:10:48,740 Майка, ще се радва да те види. 138 00:10:48,775 --> 00:10:51,417 Как е брат ти? 139 00:10:51,451 --> 00:10:52,509 Как е Джими. 140 00:10:52,544 --> 00:10:53,668 Джими си е Джими. 141 00:10:53,703 --> 00:10:54,943 Знаеш. 142 00:10:55,144 --> 00:10:56,062 Защо питаш. 143 00:10:56,097 --> 00:10:59,466 Защото, е обвит в някаква мистерия, 144 00:10:59,501 --> 00:11:01,438 откакто стана на 16 145 00:11:01,474 --> 00:11:02,599 или 17 години 146 00:11:02,772 --> 00:11:06,207 Но брат ти и неговите момчета 147 00:11:06,243 --> 00:11:08,738 Все още са на улицата и все трябва да правят нещо, нали? 148 00:11:08,773 --> 00:11:09,793 Нали? 149 00:11:12,668 --> 00:11:13,754 Добре Джон. 150 00:11:13,789 --> 00:11:17,383 Нека да го наречем, както си е - каниш ме на обяд и ме разпитваш, за да стигнеш до брат ми 151 00:11:17,418 --> 00:11:19,312 Какво прави Джими, си е негова работа. 152 00:11:19,347 --> 00:11:20,898 И по никакъв начин, няма нищо общо с мен! 153 00:11:22,326 --> 00:11:24,996 Имаме работа група, да изкореним мафията. 154 00:11:25,032 --> 00:11:30,169 И знам че Джими и Стиви, работят в квартала 155 00:11:30,205 --> 00:11:32,941 с нелегалния бизнес за вендинг машините. 156 00:11:32,975 --> 00:11:36,307 И знам че това не изглежда много добре в очите на Анджуло. 157 00:11:36,341 --> 00:11:38,325 Не искам да слушам това. Трябва да ме чуеш. Били. 158 00:11:38,678 --> 00:11:40,727 Става въпрос за брат ти! 159 00:11:42,664 --> 00:11:45,297 Нагазил е в много мътна вода. 160 00:11:49,485 --> 00:11:52,683 На всички ни трябват приятели. 161 00:11:53,943 --> 00:11:55,040 Дори на Джими, 162 00:11:55,947 --> 00:11:58,142 дори и на теб. 163 00:11:58,177 --> 00:12:01,812 Никой не може да се измъкне сам, не е ли така сенаторе? 164 00:12:04,221 --> 00:12:05,172 Знаеш ли какво Джон? 165 00:12:05,206 --> 00:12:07,418 Радвам се да те видя, че си толкова добре. 166 00:12:07,452 --> 00:12:08,793 Наистина, 167 00:12:09,140 --> 00:12:11,458 Поздрави момчетата от ФБР, които записват разговора. 168 00:12:11,494 --> 00:12:13,542 Не искаш да помогнеш на Джими, добре. 169 00:12:13,576 --> 00:12:15,826 Просто му предай, какво съм ти казал. 170 00:12:16,784 --> 00:12:19,249 Здравей, аз се върнах. 171 00:12:19,677 --> 00:12:22,849 Ако Джими иска да прави бизнес с теб, ще те намери, повярвай ми. 172 00:12:23,326 --> 00:12:26,043 Трябва да дойдеш на вечеря, някой път. 173 00:12:26,077 --> 00:12:28,154 Мери и децата ще се радват да те видят. 174 00:12:30,653 --> 00:12:32,629 ОК, благодаря. 175 00:12:32,664 --> 00:12:33,889 Радвам се да ви видя. 176 00:12:42,860 --> 00:12:45,043 Да, да 177 00:12:45,078 --> 00:12:46,956 агент, Мери-Ан 178 00:12:46,990 --> 00:12:49,764 ръцете на стената. 179 00:12:51,317 --> 00:12:53,009 Какво готвиш, изглежда много добре. 180 00:12:53,044 --> 00:12:54,683 Благодаря, агент Конъли. 181 00:12:55,433 --> 00:12:56,600 Спасихте ли Бостън, вече? 182 00:12:57,482 --> 00:13:00,049 Разбира се, още работим по въпроса. 183 00:13:00,085 --> 00:13:03,815 Много добре, защото очаква големи дела от любимия си гражданин. 184 00:13:05,807 --> 00:13:07,187 Не би се гордяла, толкова много. 185 00:13:07,222 --> 00:13:08,134 Мислиш ли? 186 00:13:22,234 --> 00:13:22,798 Здрасти, 187 00:13:22,832 --> 00:13:24,739 разбойник. 188 00:13:24,774 --> 00:13:27,101 Какво правиш? Знам какво искаш. 189 00:13:27,136 --> 00:13:28,817 Джими 190 00:13:28,851 --> 00:13:30,440 Ти ли си? 191 00:13:30,475 --> 00:13:31,715 Добро утро, мамо 192 00:13:33,302 --> 00:13:34,385 Как беше на работа? 193 00:13:34,421 --> 00:13:37,056 Беше дълго трябва да поспя. 194 00:13:37,091 --> 00:13:39,027 Ти как си? 195 00:13:40,086 --> 00:13:41,283 OK 196 00:13:41,317 --> 00:13:43,923 Все още ми дължиш 56 долара. 197 00:13:43,957 --> 00:13:45,312 Какво ще кажеш? 198 00:13:46,690 --> 00:13:48,793 Едно раздаване. 199 00:13:48,827 --> 00:13:52,452 56 долара, все още са си много пари, Джими. 200 00:13:52,488 --> 00:13:55,580 О знам, пак ли ще ме измамиш? Трябва да играеш честно. 201 00:13:55,615 --> 00:13:57,557 Кой говори за измами? 202 00:13:57,592 --> 00:14:00,089 Джими 203 00:14:00,124 --> 00:14:01,750 Свали си якето. 204 00:14:01,784 --> 00:14:02,738 Започваме. 205 00:14:22,188 --> 00:14:23,799 Стига, отново ли? 206 00:14:23,835 --> 00:14:26,523 Не обръщаш внимание, 207 00:14:26,557 --> 00:14:32,043 не виждаш ли че имам купи, а ти продължаваш да играеш на купа. 208 00:14:32,077 --> 00:14:34,173 Пробвай на друга боя. 209 00:14:34,209 --> 00:14:35,260 Нищо ли не научи в затвора? 210 00:14:35,296 --> 00:14:40,283 Толкова време в затвора и никой да не те научи да играеш, Джим? 211 00:14:40,318 --> 00:14:43,283 Ами, не са ме научили как да мамя родната си майка. 212 00:14:43,318 --> 00:14:45,287 Виж, това са ми картите, преброй ги. 213 00:14:45,322 --> 00:14:50,000 Мамо, разбра ли че старата Бърг на улица Бейкър е починала? 214 00:14:50,034 --> 00:14:51,798 Никой не я открил 2 седмици. 215 00:14:51,834 --> 00:14:53,201 Така е. 216 00:14:53,485 --> 00:14:55,415 Когато разбили вратата, намерили котката, 217 00:14:55,451 --> 00:14:58,231 която я била изгризала. 218 00:15:00,130 --> 00:15:01,399 Това е прекрасно, мамо. 219 00:15:01,434 --> 00:15:03,405 Кой е гладен? 220 00:15:03,441 --> 00:15:04,139 Аз съм пас, биха ме на карти, 221 00:15:04,173 --> 00:15:06,229 уморен съм, отивам да си легна. 222 00:15:06,264 --> 00:15:08,866 Благодаря че ме измами, мамо, ще се видим по-късно. 223 00:15:11,099 --> 00:15:11,788 Джими 224 00:15:11,822 --> 00:15:12,179 Да? 225 00:15:12,215 --> 00:15:15,565 Спомняш ли си малкия Джон Конъли? 226 00:15:44,030 --> 00:15:44,678 Конъли. 227 00:15:48,823 --> 00:15:49,709 Тръгвам веднага. 228 00:16:28,636 --> 00:16:29,524 Здравей, Джими, 229 00:16:29,558 --> 00:16:31,240 радвам се да те видя. 230 00:16:32,429 --> 00:16:35,020 Шибаното ФБР, Джон? 231 00:16:38,745 --> 00:16:40,126 Имаш 2 минути. 232 00:16:41,448 --> 00:16:43,519 Добре, направо ще ти кажа как стоят нещата, 233 00:16:45,740 --> 00:16:49,706 Имам много добра следа, че Дженаро иска твоята територия, 234 00:16:49,740 --> 00:16:51,745 и планира да те убие. 235 00:16:53,113 --> 00:16:54,282 Така ли? 236 00:16:54,749 --> 00:16:56,703 И как планира да постигне тази цел? 237 00:16:57,610 --> 00:17:01,020 Точно такава информация, стига до моето бюро, 238 00:17:02,076 --> 00:17:04,366 и можем да ти я осигурим. 239 00:17:04,402 --> 00:17:07,204 Джон, знаеш ли какво правя с доносниците? 240 00:17:07,240 --> 00:17:09,240 Това не е доносничене, Джими. 241 00:17:09,276 --> 00:17:11,040 Това е съюз. 242 00:17:11,219 --> 00:17:14,277 Съюз между мен и шибаното ФБР? 243 00:17:14,311 --> 00:17:15,262 Не, не 244 00:17:15,298 --> 00:17:16,381 между теб и мен. 245 00:17:18,914 --> 00:17:19,715 Мога да ти помогна. 246 00:17:20,000 --> 00:17:21,337 И ти можеш да помогнеш на мен. 247 00:17:22,314 --> 00:17:25,490 Цялата, скапана игра се промени, 248 00:17:25,526 --> 00:17:29,527 не се опитвам да изчистя юга. 249 00:17:29,561 --> 00:17:31,143 Обичам това място. 250 00:17:32,551 --> 00:17:34,445 Интересувам се от това, 251 00:17:34,480 --> 00:17:36,486 да разкарам, шибаните Италианци. 252 00:17:36,520 --> 00:17:40,106 Интересувам се от мафията, и съм сигурен че и теб те касае същото. 253 00:17:47,140 --> 00:17:48,406 Това са двете минути. 254 00:17:48,442 --> 00:17:49,896 Помисли си за това, нали? 255 00:18:29,884 --> 00:18:30,964 Здравей. 256 00:18:33,675 --> 00:18:35,259 Ето я и нея, 257 00:18:35,295 --> 00:18:37,752 мис (не се разбира). 258 00:18:40,922 --> 00:18:42,876 Не изглеждаме ли толкова хубави, днес? 259 00:18:47,770 --> 00:18:49,848 Момчето ми спи ли горе? 260 00:18:49,884 --> 00:18:51,319 Да. Да го събудя ли? 261 00:18:51,355 --> 00:18:52,450 Не. 262 00:18:52,484 --> 00:18:53,991 Не искаш да го будя? Не. 263 00:18:54,027 --> 00:18:58,236 Ще ми се сърдиш ли? Джими, не го буди, ще съжаляваме ако го събудиш. 264 00:18:58,270 --> 00:19:02,696 Отивам да го събудя. Не го буди. 265 00:19:23,871 --> 00:19:24,681 Здравей, приятел. 266 00:19:24,715 --> 00:19:26,391 Имам въпрос за теб, 267 00:19:28,459 --> 00:19:31,443 какво ще правиш с остатъка от това? 268 00:19:31,479 --> 00:19:33,336 Няма да го пия. 269 00:19:33,372 --> 00:19:37,067 Не, момчето ми, трябва да изпиеш всяка капка от това, знаеш ли защо? 270 00:19:37,102 --> 00:19:43,511 Пълно е с витамин С и е прясно изстискано от майка ти, 271 00:19:43,547 --> 00:19:47,667 което очевидно го прави още по-специално, дори магическо. 272 00:19:47,702 --> 00:19:51,394 Така е, давай, изпий го. 273 00:19:53,328 --> 00:19:56,103 Добро момче. 274 00:19:59,882 --> 00:20:04,107 Така, може би искаш да ми кажеш какво се е случило в училище вчера? 275 00:20:11,691 --> 00:20:15,319 Спомням си, че нещо наистина се случи. 276 00:20:15,355 --> 00:20:16,865 Да, какво стана? 277 00:20:16,900 --> 00:20:20,566 Тими, това момче винаги се опитва да ме излъже. 278 00:20:20,601 --> 00:20:24,613 И ми открадна, боичките и моливите от чина, когато се бях обърнал. 279 00:20:24,647 --> 00:20:26,730 Затова го ударих в лицето. 280 00:20:26,766 --> 00:20:27,961 Добро момче. 281 00:20:27,996 --> 00:20:29,419 Джими? 282 00:20:30,732 --> 00:20:32,413 Нека да те попитам нещо. 283 00:20:32,448 --> 00:20:36,106 Затова ли мислиш, че си се вкарал в беля, защото си го ударил в лицето? 284 00:20:37,897 --> 00:20:44,295 Добре, искам да слушаш много внимателно какво казвам, защото има уроци, отново и отново през целия ти живот. 285 00:20:45,192 --> 00:20:47,652 Ние учим от тези неща, нали така? 286 00:20:47,686 --> 00:20:48,987 Това е. 287 00:20:49,021 --> 00:20:55,642 Проблемът не е в това, че си ударил този сополанко в лицето, изобщо не. 288 00:20:56,191 --> 00:21:03,403 Проблемът е че си ударил сополанкото в лицето, пред други хора. 289 00:21:03,439 --> 00:21:06,518 Джими 290 00:21:06,553 --> 00:21:09,684 Не мисля, че е правилно да учиш детето на такива неща. 291 00:21:09,720 --> 00:21:14,550 Не, напротив, точно това е което трябва да му казвам, мила. 292 00:21:14,586 --> 00:21:18,382 И така, урока, който трябва да научиш е следния: 293 00:21:18,416 --> 00:21:22,826 Не е проблем какво правиш, а кога и къде го правиш 294 00:21:22,861 --> 00:21:26,451 и на кого и с кого го правиш. 295 00:21:26,486 --> 00:21:28,567 Разбираш ли? 296 00:21:28,602 --> 00:21:32,230 Да, разбирам, да удрям хората, когато никой не гледа. 297 00:21:32,265 --> 00:21:34,234 Точно така. 298 00:21:34,269 --> 00:21:37,455 Ако никой не вижда. 299 00:21:38,903 --> 00:21:40,383 Все едно не се е случило. 300 00:22:00,855 --> 00:22:02,577 Виж, ти кой е изпълзял от гетото 301 00:22:02,613 --> 00:22:04,898 Добър ден, полицай Флинт 302 00:22:04,933 --> 00:22:09,695 Ако пресека 25-то и 30-то авеню, ще ме хвърлиш в пандиза с доживотна или? 303 00:22:09,730 --> 00:22:14,160 Защо, не започнеш да си вършиш работата, като застанеш да лъскаш бастуна на Оушън, жалък боклук. 304 00:22:14,194 --> 00:22:19,394 Върша си шибаната работа. Сигурен съм че г-н полицаят не ни е спрял, случайно. 305 00:22:19,429 --> 00:22:23,232 Може би носиш някакви вести, нали? 306 00:22:23,268 --> 00:22:24,678 Всъщност, да точно така. 307 00:22:25,449 --> 00:22:27,278 Джери Анджуло, ви праща поздрави. 308 00:22:28,335 --> 00:22:32,374 Казва, че не му харесва, да вижда хората си, пребити в кръчма и зарязани на празен паркинг. 309 00:22:32,676 --> 00:22:35,144 Казва, че не иска този конфликт да му създава повече проблеми, 310 00:22:35,179 --> 00:22:38,586 защото ако продължите, ще ви създаде много по-неприятни проблеми на вас. 311 00:22:38,622 --> 00:22:42,631 Този, нещастник, мислиш си че като носиш униформа, можеш да правиш каквото си искаш? 312 00:22:42,665 --> 00:22:45,630 Върви по дяволите, 313 00:22:45,664 --> 00:22:46,689 затвори, шибаната врата. 314 00:22:46,723 --> 00:22:49,961 Трябва да ви кажа, нещо полицай Флинт. 315 00:22:49,997 --> 00:22:54,636 Тъжен ден е, когато местно момче, се ебава с неговия наставник 316 00:22:54,672 --> 00:22:57,307 Предай, това когато се прибереш, нали знаеш. 317 00:22:57,342 --> 00:22:59,320 Наказанието е смърт. 318 00:22:59,355 --> 00:23:01,465 Заплашваш ли ме Балгър? 319 00:23:01,500 --> 00:23:06,531 Последното нещо, което бих направил е да те предупредя, ако смятах да те смажа, тъп нещастник. 320 00:23:06,567 --> 00:23:10,611 По-добре внимавай за себе си Балгър. А, ти по-добре върви по дяволите Флинт. 321 00:23:10,645 --> 00:23:12,946 Разкарай се, плъх от Проджект. 322 00:23:25,717 --> 00:23:28,328 Никога, не му вярвай, този е пълен боклук. 323 00:23:28,364 --> 00:23:29,635 Спокойно, човек. 324 00:23:29,671 --> 00:23:31,969 Това хлапе е шибан боклук, 325 00:23:32,003 --> 00:23:33,635 истински боклук. 326 00:23:35,076 --> 00:23:37,429 Заклевам се, ще те убия, 327 00:23:37,463 --> 00:23:38,490 Ще те убия човек! 328 00:23:38,526 --> 00:23:39,786 Давай го по-спокойно. 329 00:23:40,733 --> 00:23:42,204 Шибан педал. 330 00:23:42,240 --> 00:23:44,415 Този, път вече нещастника е мъртъв. 331 00:23:44,451 --> 00:23:46,634 Знаеш. че няма да убиваш никой, Томи. 332 00:23:46,669 --> 00:23:48,713 Никой, няма да убива ченгета, никога. 333 00:23:48,749 --> 00:23:49,912 Чуваш ли ме? 334 00:23:53,108 --> 00:23:54,588 Разкарай се. 335 00:23:54,624 --> 00:23:56,729 Томи! 336 00:23:56,763 --> 00:23:58,000 Да ти го начукам, 337 00:23:58,036 --> 00:23:59,657 стига, достатъчно. 338 00:24:02,230 --> 00:24:04,454 Да ти го начукам, спокойно, човек, спокойно 339 00:24:04,490 --> 00:24:06,215 Ела, искаш да се пробваш с мен ли? 340 00:24:06,250 --> 00:24:07,269 това е, достатъчно, спри. 341 00:24:07,304 --> 00:24:08,461 Пробвай се, 342 00:24:08,496 --> 00:24:11,131 но дай най-доброто от себе си, защото се изправям след всеки удар. 343 00:24:11,165 --> 00:24:13,035 Ела, пробвай се. 344 00:24:13,069 --> 00:24:15,631 Успокой се, Джими аз ще се оправя с него. 345 00:24:15,665 --> 00:24:17,147 По добре, да се оправиш с тоя. Не се тревожи. 346 00:24:17,182 --> 00:24:18,348 Разтревожен ли ти изглеждам? 347 00:24:19,192 --> 00:24:20,671 Хайде, сядай. 348 00:24:20,705 --> 00:24:22,958 (не се разбира) 349 00:24:22,992 --> 00:24:24,432 Джак Оус, 350 00:24:25,064 --> 00:24:26,018 донеси по още едно. 351 00:24:27,151 --> 00:24:28,247 Ей, Томи, 352 00:24:28,281 --> 00:24:28,984 Да? 353 00:24:29,019 --> 00:24:30,748 Внимавай с приказките. Пази се. 354 00:24:35,317 --> 00:24:38,721 г-н Марторано, вие сте познат като един от най-свирепите хора в Бостън. 355 00:24:39,105 --> 00:24:43,214 И добре известен като главния изпълнител на мокри поръчки за убийства, в бандата Уинтърхил. 356 00:24:43,250 --> 00:24:44,271 Това вярно ли е? 357 00:24:44,943 --> 00:24:45,893 Да. 358 00:24:45,927 --> 00:24:50,546 Също сте известен с това, че сте убили над 20 души. 359 00:24:51,037 --> 00:24:53,104 Потвърждавате ли че това е така? 360 00:24:53,138 --> 00:24:54,574 Вярно е, да. 361 00:24:55,843 --> 00:24:58,913 г-н Марторано бих искал, да бъдете колкото се може по-точен, 362 00:24:58,948 --> 00:25:01,448 и да ми отговорите защо войната между Анджуло и Уинтърхил, 363 00:25:01,482 --> 00:25:04,365 ескалира. 364 00:25:04,400 --> 00:25:05,564 Това е просто, 365 00:25:05,598 --> 00:25:06,695 заради територия. 366 00:25:07,002 --> 00:25:09,086 И по-специално Южен Бостън? 367 00:25:09,508 --> 00:25:10,354 Да, 368 00:25:10,388 --> 00:25:11,446 така е. 369 00:25:12,855 --> 00:25:14,750 Анджуло искаше да контролира всичко, 370 00:25:14,786 --> 00:25:17,671 вендинг машините, всичкия рекет. 371 00:25:18,333 --> 00:25:20,375 И имаше последствия? 372 00:25:20,410 --> 00:25:21,817 Да, 373 00:25:21,853 --> 00:25:23,164 имаше последствия. 374 00:25:44,582 --> 00:25:45,593 Томи 375 00:25:45,627 --> 00:25:48,117 Какво има, приятели? 376 00:25:48,680 --> 00:25:50,973 Търсим едно куфарче, 377 00:25:51,009 --> 00:25:53,327 Куфарче, какво е това куфарче? 378 00:25:54,768 --> 00:25:56,343 Не е твоя работа. 379 00:25:56,942 --> 00:25:58,913 Мамка му, 380 00:26:00,698 --> 00:26:01,748 изчакайте ме за минута. 381 00:26:01,782 --> 00:26:04,105 Джими, какво става? 382 00:26:05,094 --> 00:26:08,434 Търсите човек с куфарче, видях един на Уинтърхил преди 2 часа. 383 00:26:08,470 --> 00:26:09,347 Да дойда ли с вас? 384 00:26:09,383 --> 00:26:11,702 Не, ще се оправим приятел. 385 00:26:13,390 --> 00:26:14,932 какво е това Томи? 386 00:26:14,968 --> 00:26:16,682 Това е шибана бронежилетка, имаш проблем ли? 387 00:26:22,251 --> 00:26:24,002 С нея изглеждаш като педал. 388 00:26:24,038 --> 00:26:26,708 Ще видим кой е педал, като ми спаси задника от куршумите. 389 00:26:46,183 --> 00:26:50,191 Джими, онази вечер в бара, 390 00:26:50,424 --> 00:26:52,000 много прекалих. 391 00:26:52,036 --> 00:26:53,970 Забрави, за случката, беше пиян. 392 00:26:54,005 --> 00:26:55,827 Знам че бях пиян, но 393 00:26:55,863 --> 00:26:57,555 искам да се извиня. 394 00:26:57,589 --> 00:26:58,822 Това въобще не трябваше да се случва. 395 00:26:58,856 --> 00:27:00,056 Да, не трябваше, 396 00:27:00,090 --> 00:27:01,180 виж точно това е. 397 00:27:01,214 --> 00:27:03,189 Трябва да ме послушаш, 398 00:27:04,305 --> 00:27:06,345 трябва да внимаваш, 399 00:27:06,380 --> 00:27:07,683 защото знаеш, 400 00:27:07,719 --> 00:27:10,852 евреите, ще се промъкнат и ще те хванат за топките. 401 00:27:10,886 --> 00:27:11,967 И никога не знаеш кога. 402 00:27:12,001 --> 00:27:12,811 Знаеш какво имам предвид. Абсолютно, така е. 403 00:27:12,846 --> 00:27:13,303 Със сигурност, 404 00:27:14,282 --> 00:27:15,548 и се тревожа за теб, 405 00:27:15,584 --> 00:27:16,071 така че... 406 00:27:16,106 --> 00:27:18,075 Ще внимавам, да не създавам проблеми. 407 00:27:18,314 --> 00:27:19,369 Обещавам. 408 00:27:19,404 --> 00:27:20,559 Всичко наред ли е? 409 00:27:21,479 --> 00:27:22,638 Да, добре сме. 410 00:27:27,455 --> 00:27:30,273 Добре, че носеше бронежилетка, днес, шибан нещастник. 411 00:27:40,390 --> 00:27:41,510 Защо убиха Томи? 412 00:27:41,546 --> 00:27:45,128 Мисля, че Джим беше убеден, че Томи е предал Мики на Анджуло. 413 00:27:46,076 --> 00:27:49,837 И това, че Томи се опита да се сбие с Джими, 414 00:27:49,873 --> 00:27:50,782 което не беше добра идея. 415 00:27:52,942 --> 00:27:54,701 Къде го погребаха? На любимото място на Джим, 416 00:27:55,758 --> 00:27:58,219 яма под моста на река Шарл. 417 00:28:00,601 --> 00:28:03,257 Погребахме толкова много тела, в тази дупка, 418 00:28:04,455 --> 00:28:06,493 беше като гробището на Балгър. 419 00:28:09,021 --> 00:28:10,676 Вие, тъпаци, не схващате. 420 00:28:11,576 --> 00:28:15,695 В началото, Джими беше дребна риба. 421 00:28:15,730 --> 00:28:18,407 Знаеха го само в Южен Бостън. 422 00:28:18,442 --> 00:28:23,496 Не ме разбирайте погрешно, той беше кораво копеле, но играч на дребно. 423 00:28:23,530 --> 00:28:26,915 И в следващия момент, вече беше царят на мафията, 424 00:28:26,951 --> 00:28:28,624 знаете ли защо? 425 00:28:29,280 --> 00:28:31,921 Защото ФБР позволи това да се случи. 426 00:28:40,798 --> 00:28:43,606 Джон, слушам. Конъли? 427 00:28:45,197 --> 00:28:46,425 Джими. 428 00:28:46,461 --> 00:28:52,979 Това е най-добрата възможност, която бюрото някога ще има, в историята на града Бостън, 429 00:28:53,013 --> 00:28:57,421 и ти трябва време да я обмислиш? Преди да продължиш да хвърчиш в облаците, 430 00:28:57,455 --> 00:29:01,598 може би ще е добре да си спомниш, че "Уайти" Балгър е бивш затворник. 431 00:29:01,634 --> 00:29:05,095 И неговата категория присъда е условно, освобождаване под наблюдение което ние ще се наложи 432 00:29:05,130 --> 00:29:11,220 да оттеглим или ще бъдем в нарушение на разпоредбите на бюрото (ФБР). 433 00:29:11,255 --> 00:29:13,585 И какво, или оттегляме наблюдението му или нарушаваме разпоредбите. 434 00:29:13,619 --> 00:29:17,605 Единственото, което не трябва да правим, освен ако не сме клинично ненормални е да оставим този шанс с Балгър да се изплъзне. 435 00:29:17,641 --> 00:29:21,834 И между другото, казва се Джими, не "Уайти" 436 00:29:21,868 --> 00:29:25,471 Единственото, което ще постигнеш ако го наречеш "Уайти" е шамар. 437 00:29:25,508 --> 00:29:29,071 О, така ли? Сега се предполага, че трябва да ме е грижа за този боклук? 438 00:29:29,106 --> 00:29:31,634 Ако ти поднесе ареста на Анджуло да! 439 00:29:31,670 --> 00:29:35,603 И какво те кара да си сигурен, че този човек ще бъде надежден източник? 440 00:29:35,637 --> 00:29:40,215 Защото през моя опит, се оказва, че всеки един от онези нещастници от Уинтърхил е двоен агент и доносник. 441 00:29:40,250 --> 00:29:42,272 Аз израснах на юг. 442 00:29:42,307 --> 00:29:46,039 Джими, брат му Били и аз. 443 00:29:46,075 --> 00:29:49,558 А това е приятелство, което не се нарушава. 444 00:29:49,594 --> 00:29:53,190 Ако ми даде дума, ще я спази. 445 00:29:53,224 --> 00:29:55,380 Сега, започваме да се основаваме на честната дума на престъпници? 446 00:29:55,414 --> 00:29:57,535 Джими не е обикновен престъпник. 447 00:29:57,569 --> 00:29:59,552 Да много си прав за това, 448 00:29:59,311 --> 00:30:02,604 злобно животно, което не приема не за отговор, 449 00:30:03,075 --> 00:30:05,785 насилствена решителност, на всяка цена против предателството. 450 00:30:06,821 --> 00:30:10,837 О, психопат, решен да успее въпреки всичко с всички средства. 451 00:30:11,240 --> 00:30:15,145 С всичкото ми уважение към теб Чарлс, не мога да повярвам на това, което чувам. 452 00:30:16,480 --> 00:30:20,767 Четири убийства само този месец, и нямаме и следа от всякакви улики за което и да е от тях. 453 00:30:21,513 --> 00:30:24,742 Анджуло си седи там навън и ни се смее, все едно сме някаква банда клоуни. 454 00:30:25,833 --> 00:30:26,902 Група клоуни. 455 00:30:28,097 --> 00:30:30,571 Хайде, момчета, ако сме сериозни, 456 00:30:30,723 --> 00:30:32,734 че искаме да разкараме Италианците, 457 00:30:32,996 --> 00:30:34,086 Джими е единствения начин. 458 00:30:34,538 --> 00:30:37,670 А, какво ще кажеш относно тези експерименти с LSD в затвора? Няма как да е стабилен психически. 459 00:30:38,010 --> 00:30:40,894 Правил го е за приспадане от присъдата и пари. Правил го е няколко пъти. 460 00:30:41,094 --> 00:30:43,141 Били са 50 пъти, Джон. 461 00:30:44,947 --> 00:30:50,319 Повярвай ми, като ти казвам че това тук е едно кораво, стабилно копеле. 462 00:30:53,628 --> 00:30:55,301 Какво има? 463 00:30:59,040 --> 00:31:02,846 Мисля си че имаме какво да спечелим, отколкото да загубим, 464 00:31:02,999 --> 00:31:04,601 трябва да вземем този шанс, 465 00:31:05,823 --> 00:31:08,551 и да вкараме "Уайти"... ааа Джими в играта. 466 00:31:16,393 --> 00:31:19,800 Без наркотици и без шибани убийства!!! 467 00:31:22,962 --> 00:31:26,590 Секретно досие. 468 00:31:43,960 --> 00:31:46,287 Слушай внимателно, какво ще ти кажа, защото ще го кажа само веднъж. 469 00:31:47,604 --> 00:31:52,894 Никога няма да нараня, или да афектирам някой от моите приятели или финансови партньори. 470 00:31:54,136 --> 00:31:57,131 Не определям сделката ни като доносничене или информаторство, 471 00:31:58,213 --> 00:31:59,074 това е бизнес. 472 00:31:59,787 --> 00:32:00,682 Няма как да го кажа по-добре от теб. 473 00:32:02,053 --> 00:32:03,250 Ще бъде така, както искаш, 474 00:32:03,996 --> 00:32:05,807 никой няма да задава въпроси, 475 00:32:06,500 --> 00:32:09,855 за твоето минало. 476 00:32:10,039 --> 00:32:13,618 Има само едно изискване от наша страна, 477 00:32:14,740 --> 00:32:17,248 не можеш да убиваш никого, Джими. 478 00:32:20,905 --> 00:32:23,948 Кевин, знаеше ли че "Уайти" беше информатор? 479 00:32:23,982 --> 00:32:25,554 Не, 480 00:32:25,588 --> 00:32:30,828 Искам да кажа, че ние мразехме предателите, ние ги погребвахме, особено тези от нашите. 481 00:32:30,864 --> 00:32:35,238 Имам предвид, аз знаех че има връзки във ФБР, и някои източници там. 482 00:32:35,272 --> 00:32:38,374 Но си мислех, че си играе с тях, както и с всички останали. 483 00:32:38,409 --> 00:32:41,936 Очевидно, обаче той имаше план. 484 00:32:45,055 --> 00:32:47,951 От къде имаш сили за такива неща, Джими? 485 00:32:50,385 --> 00:32:53,267 Стив, изчакай за секунда. 486 00:32:54,851 --> 00:32:58,105 Знаем се от доста време. 487 00:33:00,683 --> 00:33:02,862 Мога ли да ти вярвам, Стиви? 488 00:33:03,865 --> 00:33:06,818 Знаеш, че можеш да ми вярваш. Добре. 489 00:33:07,999 --> 00:33:10,606 Защото има нещо, което искам да знаеш. 490 00:33:12,923 --> 00:33:17,565 Сключвам сделка с федералните, един вид съюз. 491 00:33:17,599 --> 00:33:23,123 Ти си информатор на ФБР? Не, има информатори и информатори. 492 00:33:23,157 --> 00:33:28,932 Ако си информатор, трябва да те проследим и да свършиш в чувал за боклук. 493 00:33:28,967 --> 00:33:31,803 Информаторите са лайнари, но това тук не е информиране на ФБР. 494 00:33:31,837 --> 00:33:36,261 С това тук ще разкараме, всички боклуци, 495 00:33:36,297 --> 00:33:38,641 които са ни пречка, и които заслужават. 496 00:33:38,675 --> 00:33:41,915 Като, шибаните британци в 6-ти окръг, 497 00:33:41,951 --> 00:33:45,105 Или проклетите, Тако от северния квартал. 498 00:33:45,142 --> 00:33:47,873 Това е възможност за бизнес, 499 00:33:47,907 --> 00:33:51,474 ще направим, така че ФБР да води битка в наша полза, 500 00:33:51,819 --> 00:33:54,394 срещу нашите врагове. 501 00:33:55,287 --> 00:33:59,767 Докато ни защитават, можем да правим каквото си искаме. 502 00:34:13,501 --> 00:34:15,536 Ами, добре Джими. 503 00:34:18,514 --> 00:34:20,891 Името му е Джон Конъли, 504 00:34:20,925 --> 00:34:24,538 момче от юга е, израснали сме заедно, той е наред. 505 00:34:28,518 --> 00:34:32,826 Така че ще го направим? Да, ще го направим. 506 00:35:02,981 --> 00:35:08,449 Хо, хо, хо. Шшшш, той спи. Малко е болен. 507 00:35:09,338 --> 00:35:12,432 Болен от какво? 508 00:35:12,467 --> 00:35:18,101 Има треска, сигурно ще бъде добре след няколко дни. Може би е само грип. 509 00:35:18,135 --> 00:35:20,224 Заведе ли го на доктор? 510 00:35:20,259 --> 00:35:21,923 Той ще се оправи. 511 00:35:23,217 --> 00:35:26,307 Заведи го на доктор сутринта, ще го направиш нали? 512 00:35:46,746 --> 00:35:50,530 (не се разбира). През това време на годината, 513 00:35:50,565 --> 00:35:53,483 може би знаеш как е в този град, винаги вали дъжд и духа вятър. 514 00:35:53,518 --> 00:35:55,074 Искаш ли да накарам Том да я вземе? 515 00:35:55,108 --> 00:35:57,900 Разбира се, много любезно от твоя страна... благодаря. 516 00:35:57,936 --> 00:36:00,172 Не се тревожи. 517 00:36:00,206 --> 00:36:03,943 Мери-Ан, как се установи в Южен Бостън, 518 00:36:03,978 --> 00:36:05,018 как го намираш? 519 00:36:05,052 --> 00:36:08,862 Харесва ми, трябваше ми малко време да свикна, но... 520 00:36:08,896 --> 00:36:12,525 Различно е тук. Различно как? 521 00:36:12,561 --> 00:36:15,717 Намирам го за малко, затворено общество, 522 00:36:15,751 --> 00:36:18,474 а се надявах да се срещам с повече хора. 523 00:36:18,509 --> 00:36:21,458 Ами, може би тези неща отнемат малко време, 524 00:36:21,494 --> 00:36:25,505 и ако се нуждаеш, някой да те представи на други хора, Мери и аз, можем да ти помогнем с това, нали Мери? 525 00:36:25,539 --> 00:36:27,744 Да, разбира се че можем, Бил. 526 00:36:27,780 --> 00:36:30,547 Ще бъде чудесно, благодаря ви. Веднъж след като се запознаеш с хората тук, ще разбереш, че са по-добри от злато. 527 00:36:30,583 --> 00:36:33,557 Сигурна съм, че това е така. Да, разбира се. 528 00:36:43,907 --> 00:36:47,596 Всички, на три... 529 00:36:47,630 --> 00:36:51,097 Весела Коледа, на всички. 530 00:36:51,710 --> 00:36:54,476 Хайде момчета, слезте долу след 5 минути. 531 00:36:54,512 --> 00:36:57,635 Може ли да си отворим подаръците? Да, точно така. 532 00:36:58,144 --> 00:37:00,280 Коя е тази с роклята? С теб ли е? 533 00:37:01,096 --> 00:37:05,998 Не знам брат ти как се справя. 534 00:37:06,034 --> 00:37:08,820 С кое? 9 деца, с децата. 535 00:37:08,855 --> 00:37:13,226 О, това е пълна мистерия за мен също. 536 00:37:13,260 --> 00:37:15,025 Ало? 537 00:37:15,922 --> 00:37:17,634 Хей, Стиви, 538 00:37:17,668 --> 00:37:23,963 само искам да кажа, че е хубаво че и ти идваш с нас, 539 00:37:23,998 --> 00:37:27,014 това прави нещата, много по лесни. 540 00:37:27,050 --> 00:37:27,954 OK 541 00:37:27,989 --> 00:37:30,126 Успокой, се, успокой се. Разбира се Джон. 542 00:37:31,621 --> 00:37:35,443 Джими - на телефона. Какво? 543 00:37:35,480 --> 00:37:37,594 Трябва да се обадиш по телефона. 544 00:37:46,394 --> 00:37:49,880 Извинете, стаята на Дъглас Сиърс. 545 00:37:49,914 --> 00:37:53,059 508, като завиете на ъгъла. Благодаря. 546 00:37:54,371 --> 00:37:57,985 Как е той? Вътре е с доктора. 547 00:37:58,019 --> 00:37:59,913 Казват че е синдрома на Райс. 548 00:37:59,947 --> 00:38:02,329 Какво по дяволите е синдром на Райс, аз си мислех че е просто грип. 549 00:38:02,364 --> 00:38:05,326 Знам, аз си мислех същото, но след като си тръгна, се обадих на доктора 550 00:38:05,360 --> 00:38:09,954 и той ми каза да му давам аспирин на всеки 4 часа, така както досега. 551 00:38:09,989 --> 00:38:12,402 Тогава, вдигна температура, 552 00:38:12,436 --> 00:38:17,246 и след това той започна да се променя, стана много яростен, Джими 553 00:38:17,280 --> 00:38:22,065 Много яростен и тялото му започна да се вдървява. 554 00:38:22,099 --> 00:38:24,657 Затова го доведох тук и те казаха, 555 00:38:24,693 --> 00:38:28,271 че аспирина, който съм му давала е влошил положението. Той имаше.... 556 00:38:28,306 --> 00:38:32,717 Не. Така казаха, че аз съм го влошила. 557 00:38:50,409 --> 00:38:52,826 Съжалявам, няма промяна. 558 00:39:00,603 --> 00:39:03,219 Взимам го вкъщи, Анджи 559 00:39:03,253 --> 00:39:07,811 Не ме интересува, какво казват, искам да взема момчето ми вкъщи. 560 00:39:07,846 --> 00:39:13,764 Той няма как да се прибере, Джими. Не го казвай по този начин, моля те. 561 00:39:19,844 --> 00:39:23,047 Той е на животоподдържаща система, Джими, няма как да отиде никъде. 562 00:39:23,083 --> 00:39:24,706 Трябва да приемеш това. 563 00:39:24,740 --> 00:39:27,940 Стига, беше ми достатъчно. 564 00:39:29,561 --> 00:39:31,824 Погледни ме, 565 00:39:33,972 --> 00:39:36,288 Джими, моля те погледни ме. 566 00:39:39,315 --> 00:39:42,786 Той никога няма да бъде малко момче, отново, 567 00:39:42,822 --> 00:39:43,905 той е в мозъчна смърт. Не казвай това. 568 00:39:43,940 --> 00:39:45,864 Той е на животоподдържаща система, 569 00:39:45,900 --> 00:39:50,253 не може да се движи... и аз не го искам такъв. 570 00:39:51,208 --> 00:39:53,824 Не мога да гледам малкото си момче така, 571 00:40:01,702 --> 00:40:05,608 ще изключа системите сама... ще го направя. 572 00:40:10,601 --> 00:40:12,637 Какво каза? 573 00:40:21,487 --> 00:40:24,266 Какво каза току що? 574 00:40:25,974 --> 00:40:28,041 Моето момче? 575 00:40:29,284 --> 00:40:35,686 Ще изключиш системите на моето момче? Не мога да го оставя в това състояние, Джими. 576 00:40:38,577 --> 00:40:41,590 Как може да си толкова студена? 577 00:40:41,626 --> 00:40:43,608 не казвай това... 578 00:40:43,643 --> 00:40:47,126 Това никога, никога... не казвай, тези неща... 579 00:40:47,161 --> 00:40:50,217 Ти от всички хора на скапания свят, нямаш право да ми казваш това. 580 00:40:50,251 --> 00:40:54,817 Какво по дяволите ти става? 581 00:40:55,525 --> 00:40:57,896 Ти гадно копеле, върви по дяволите. 582 00:41:59,115 --> 00:42:03,822 Тъй като сте обвинен във федерален рекет и извършването на убийства. 583 00:42:03,856 --> 00:42:07,128 И вие искате да направите сделка, за да избегнете смъртната присъда, 584 00:42:07,164 --> 00:42:12,057 бих искал да започнем с периода от живота на г-н Балгър, след смъртта на неговия син. 585 00:42:12,092 --> 00:42:14,690 Когато неговата империя се разрасна, 586 00:42:14,724 --> 00:42:17,592 и той беше наречен, господарят на мафията в Бостън. 587 00:42:22,153 --> 00:42:24,063 OK 588 00:42:34,347 --> 00:42:38,010 г-н Балгър ви прави оборота. 589 00:42:38,463 --> 00:42:42,907 Някои от нещата с които бяхме известни - търговия, рекет. 590 00:42:42,943 --> 00:42:46,036 Имахме и врагове. 591 00:42:46,072 --> 00:42:48,148 Таланти на всеки ъгъл. Искате един хубав бой? 592 00:42:48,184 --> 00:42:50,596 Така ли е? 593 00:42:50,630 --> 00:42:53,451 Това, което правехме е да разчистваме конкуренцията. 594 00:42:55,146 --> 00:42:57,990 И бяхме, толкова корави... 595 00:42:58,025 --> 00:43:01,422 Лотарията, Джими? Какво да ти кажа, Били? 596 00:43:01,456 --> 00:43:04,130 Спечелих ги на колелото на късмета, 597 00:43:04,164 --> 00:43:07,077 спечелих си ги, честно и почтено. 598 00:43:07,112 --> 00:43:09,400 Искаш да кажеш, че Уинтърхил беше лидер? 599 00:43:09,434 --> 00:43:14,311 Правехме страшно много пари... което означаваше, че трябва да плащаме на много хора. 600 00:43:14,346 --> 00:43:16,565 Да пазим, нещата тихи и без излишен шум, 601 00:43:16,601 --> 00:43:20,161 плащахме на полицията, федералните, каквото се наложи. 602 00:43:20,195 --> 00:43:22,317 Пръскахме пари наоколо като луди. 603 00:43:22,351 --> 00:43:24,947 Тогава дойде и пътуването до Маями, 604 00:43:24,981 --> 00:43:27,534 където влязохме в големия бизнес. 605 00:43:27,570 --> 00:43:32,210 с Джон Калахън, и един друг човек на име Райън Хелхът. 606 00:43:32,244 --> 00:43:34,893 Джими, никога не му вярваше, 607 00:43:34,929 --> 00:43:37,048 Заклевам се, че ще ви гръмна в лицето. 608 00:43:38,451 --> 00:43:41,179 по обясними причини. 609 00:43:42,438 --> 00:43:45,565 Но не смяташе, че без него ще успее да направи сделката. 610 00:43:46,422 --> 00:43:50,231 Точно в този момент, Конъли, Балгър и неговите хора, се размотават в южните квартали, 611 00:43:50,266 --> 00:43:52,295 като група Викинги, които палят села, 612 00:43:52,329 --> 00:43:54,949 а ние не можем вече да ги пипнем с пръст, защото вече не са престъпници, 613 00:43:54,985 --> 00:43:57,942 а професионални, криминални съветници. 614 00:43:57,976 --> 00:44:02,869 Моят въпрос към теб е, дали някога са ни дали каквото и да било доказателство, по което да можем да работим? 615 00:44:02,905 --> 00:44:06,025 Дай го по полека по дяволите... след пустинята, в която се намираме 616 00:44:06,061 --> 00:44:09,063 това ще ни отведе до големите риби. Но ти трябва само да плямпаш, винаги... 617 00:44:09,099 --> 00:44:11,451 Слушай ме много внимателно Джон... 618 00:44:11,485 --> 00:44:16,637 До момента сме дали на Балгър, квадратни километри от свободно поле за изява, а досега той ни е дал точно нищо в замяна. 619 00:44:16,672 --> 00:44:20,039 А ти ходиш да слагаш подслушватели в скривалището на Анджуло. 620 00:44:20,074 --> 00:44:23,884 Шибаняците се местят, толкова често, трябва да знам, къде точно се намира щаба им, 621 00:44:23,918 --> 00:44:27,952 и самия факт, че това не го знаем, ни кара да изглеждаме като банда от затъпели ченгета. 622 00:44:27,987 --> 00:44:31,043 Трябват ми доказателства, които да мога да представя на федералния прокурор. 623 00:44:31,077 --> 00:44:34,288 Ще ги имаш. Имаш две седмици. 624 00:44:36,922 --> 00:44:39,346 И след това всичко отива по дяволите!!! Тогава прекратявам операцията. 625 00:44:49,460 --> 00:44:54,385 Искаш да ми кажеш, че момчетата ти в бюрото не могат да намерят къде се крие Анджуло? 626 00:44:54,420 --> 00:44:57,311 Мамка му, всеки тъпак в Бостън знае къде е. 627 00:44:57,346 --> 00:44:59,681 Мести се постоянно, в северната част на града. 628 00:44:59,717 --> 00:45:01,844 Трябват ми точни данни, Джими, 629 00:45:01,878 --> 00:45:05,257 не утре, не другата седмица, а днес. 630 00:45:05,293 --> 00:45:09,161 Трябва да влезнем в скривалището на Анджуло, 631 00:45:09,195 --> 00:45:11,239 или няма да мога да продължа да те пазя. 632 00:45:11,275 --> 00:45:13,396 Това е... 633 00:45:16,385 --> 00:45:21,068 Добре... Но искам и ти да направиш нещо за мен. 634 00:45:22,043 --> 00:45:26,438 Искаш да знаеш какво става, сега? Мамка му, Джими... 635 00:45:28,282 --> 00:45:32,382 Искам всички вендинг машини на Анджуло, 636 00:45:32,416 --> 00:45:37,184 не ме интерeсува как ще стане това, искам да се случи. 637 00:45:38,806 --> 00:45:41,137 Следваш ли мисълта ми? 638 00:45:46,887 --> 00:45:52,186 Добре тогава... Когато тръгнеш на работа утре. 639 00:45:52,221 --> 00:45:56,244 След като направиш сутрешното си бягане, по улица Силвър 640 00:45:56,778 --> 00:46:01,188 след като спреш при Макнълти за черно кафе. 641 00:46:01,222 --> 00:46:06,346 След като прочетеш спортната страница и целунеш Мери-Ан за довиждане. 642 00:46:06,380 --> 00:46:09,530 Влизаш право в колата си, 643 00:46:09,565 --> 00:46:13,224 която винаги е паркирана на същото място. 644 00:46:14,190 --> 00:46:18,056 Точно преди да поставиш ключовете на таблото, 645 00:46:18,092 --> 00:46:21,126 погледни в жабката. 646 00:46:24,298 --> 00:46:28,371 Там може да има някой ранен коледен подарък за теб. 647 00:46:44,153 --> 00:46:45,340 Какво е това? 648 00:46:45,375 --> 00:46:49,865 Господа, това са данни от източника ми в Уинтърхил. 649 00:46:52,489 --> 00:46:55,927 Мамка му... 98-ми номер Принтстрийт. 650 00:46:55,963 --> 00:46:58,436 Щабът на фамилията Аднжуло. 651 00:46:58,471 --> 00:47:02,592 Мамка му... мамка ти е по-правилно... 652 00:47:02,628 --> 00:47:06,329 Преди един час. Отидох да се обръсна в бръснарница, 653 00:47:06,364 --> 00:47:10,233 точно срещу 98-ма Принтстрийт, в сърцето на северния квартал. 654 00:47:10,268 --> 00:47:13,913 За 15 минути, видях Майки Анджуло, 655 00:47:13,947 --> 00:47:19,005 Боби Кулоза и Винсънт "животното" Фераро, всичките влязоха вътре. 656 00:47:19,041 --> 00:47:20,228 Още ли искаш да си поговорим, кой е ценна придобивка Чарлс? 657 00:47:20,262 --> 00:47:23,251 Още ли искаш да си поговорим, кой е ценна придобивка Чарлс? 658 00:47:23,858 --> 00:47:29,347 За 5 шибани години, никой не се занимаваше с нищо. 659 00:47:29,382 --> 00:47:33,110 Даваме по 40 долара на Конъли да се напива с неговите боклуци. Мамка му. 660 00:47:33,146 --> 00:47:40,077 Това от друга страна е информацията, която ни дава Джеймс "Уайти" Балгър, господа, 661 00:47:40,112 --> 00:47:42,244 и никой друг. 662 00:48:00,601 --> 00:48:03,231 Винаги ли имаме план? 663 00:48:03,266 --> 00:48:09,110 Като например, да издадем адреса на Анджуло на 98-ма Принтстрийт. 664 00:48:09,144 --> 00:48:11,574 Невинаги много умен ход. 665 00:48:11,608 --> 00:48:17,652 Ще го хване ли Конъли? 666 00:48:18,068 --> 00:48:20,525 Инсталираха му подслушващи устройства. 667 00:48:20,559 --> 00:48:23,045 Ситуацията там се променяше, 668 00:48:23,079 --> 00:48:25,298 за добро или лошо. 669 00:48:25,333 --> 00:48:28,610 World Jailai(Уоърлд Хайлай) се радва да ви представи, 670 00:48:28,646 --> 00:48:31,260 главен оперативен мениджър - 671 00:48:31,295 --> 00:48:34,884 Роджър Уийлър, Роджър, благодаря на всички. 672 00:48:34,918 --> 00:48:38,043 Вълнуващо време е за нас, и за мен е чест, 673 00:48:38,077 --> 00:48:41,166 да бъда част от този растеж и експанзия тук в Южна Флорида. 674 00:48:41,202 --> 00:48:45,005 Партньорството ни с Джон Калахън е голям успех. 675 00:48:45,867 --> 00:48:48,684 Не мога да повярвам колко ще платят за тези боклуци... 676 00:48:48,719 --> 00:48:55,112 Но, те го харесват, Стиви, може да се обзаложиш, това ще ни направи много богати. 677 00:48:55,146 --> 00:48:59,835 Когато Уийлър пристигне, този е пълен нещастник, 678 00:48:59,871 --> 00:49:02,021 но, все пак имаме това. 679 00:49:02,056 --> 00:49:05,641 Не, не това го дай на Кевин, не на мен. 680 00:49:08,878 --> 00:49:12,429 Какъв е проблема с този Уийлър? Каква му е играта? 681 00:49:12,463 --> 00:49:15,708 Хванал е данъчните да пълзят след задника ми. 682 00:49:15,742 --> 00:49:18,253 Проверяват всички книжа, всяко шибано нещо 683 00:49:18,288 --> 00:49:21,436 Приходите, разходите, проверяват всичко, даже шибаните касови бележки за паркинг. 684 00:49:21,471 --> 00:49:25,038 Въпрос на време е да открие, колко от парите липсват. 685 00:49:25,074 --> 00:49:29,177 Предложи му оферта, за пари. Опитах, не се продава. 686 00:49:29,213 --> 00:49:31,940 А какво можем да му предложим? 687 00:49:35,597 --> 00:49:39,882 Може би ще успеем да я убедим. Може би, 688 00:49:39,916 --> 00:49:41,762 ще ни направиш услуга? 689 00:49:41,797 --> 00:49:43,813 Аз? Да. 690 00:49:43,847 --> 00:49:49,079 Разбира, се каквото кажеш Стиви, но трябва да има и други начини. 691 00:49:49,114 --> 00:49:52,597 Да, но няма начин да се отървеш от тия. 692 00:49:52,632 --> 00:49:55,503 Какви са рисковете, с тая работа Джон? 693 00:49:55,538 --> 00:49:57,210 Няма рискове, Стиви. 694 00:49:57,246 --> 00:50:00,367 Печалбата ще е да продължим да печатим пари. 695 00:50:00,402 --> 00:50:03,206 Имам предвид, какво може да ви свърже с каквото и да се случи на Уийлър? 696 00:50:03,240 --> 00:50:05,472 Няма начин. 697 00:50:07,023 --> 00:50:10,932 Всички знаят, че имаме парче от тортата. 698 00:50:10,967 --> 00:50:14,358 Кои са всички? Ние сме всички... 699 00:50:14,985 --> 00:50:19,525 Браян, вземи чантата и си тръгвай. 700 00:50:22,431 --> 00:50:24,688 Да, искам да се махаш оттук. 701 00:50:24,724 --> 00:50:28,027 Не. Има много пари в тази чанта. 702 00:50:28,061 --> 00:50:30,563 Знам точно колко пари има в шибаната чанта, 703 00:50:30,597 --> 00:50:33,552 Добре, вземи чантата и се махай оттук. 704 00:50:34,487 --> 00:50:38,226 За да направя удара с Уийлър? 705 00:50:38,262 --> 00:50:43,829 Не, това са 20 хиляди долара, за да не правиш удар. 706 00:50:46,777 --> 00:50:48,657 Не те разбирам? 707 00:50:48,693 --> 00:50:52,275 Вземи парите и си дръж шибаната уста затворена, относно това, което чу. 708 00:50:52,311 --> 00:50:55,679 Най-добре да не се замесваш. Вземи шибаните пари. 709 00:50:55,715 --> 00:50:58,867 Вземи шибаните пари. Вземи шибаните п-а-р-и. 710 00:51:00,391 --> 00:51:02,280 Добре, 711 00:51:07,333 --> 00:51:11,936 сега трябва да си ходя ли? Да, трябва да си ходиш, сега. 712 00:51:15,500 --> 00:51:19,193 Благодаря ти. За нищо. 713 00:51:25,922 --> 00:51:30,244 Вижте, момчета, знам как работят нещата при вас. 714 00:51:30,280 --> 00:51:34,045 Но, никога не ми предавайте чанти с пари на обществено място. 715 00:51:34,079 --> 00:51:37,306 О, съжалявам Джими... просто си мислех. 716 00:51:37,340 --> 00:51:41,001 Успокой се, знам, но все пак. 717 00:51:42,472 --> 00:51:45,512 Добре, никога вече. 718 00:51:45,547 --> 00:51:47,585 Ще се оправим с Уийлър? 719 00:51:47,621 --> 00:51:49,494 Нали? 720 00:52:04,704 --> 00:52:07,259 Добра игра, г-н Уийлър. 721 00:52:31,516 --> 00:52:32,918 Роджър Уийлър? 722 00:52:41,278 --> 00:52:45,766 Какво се случва, внезапно, 723 00:52:45,802 --> 00:52:47,987 какви са тия глупости? 724 00:52:48,021 --> 00:52:52,092 Това се говори на улицата. Изглежда като глупава игра, вчера. 725 00:52:52,126 --> 00:52:57,574 Някаква курва на Балгър, е наел човек от Оклахома да убие някакъв 726 00:52:57,608 --> 00:53:00,373 И този извратен кучи син, 727 00:53:00,409 --> 00:53:02,976 някой си Флеминг, 728 00:53:03,010 --> 00:53:05,182 би пречукал всеки, 729 00:53:05,217 --> 00:53:08,351 само за няколко кинта. 730 00:53:08,385 --> 00:53:10,681 Приключвам операцията, Джон, 731 00:53:10,717 --> 00:53:13,376 сега имаме хора, записани на лента, 732 00:53:13,411 --> 00:53:16,753 които говорят за Флеминг, как извършва убийства. 733 00:53:16,789 --> 00:53:19,688 Това е голям, шибан проблем! 734 00:53:19,722 --> 00:53:23,057 Тази лента, е просто гангстери, които си говорят глупости, 735 00:53:23,092 --> 00:53:24,320 като някакви домакини. 736 00:53:24,355 --> 00:53:28,632 Може би, може би, но Макгуайър ще задава въпроси. 737 00:53:28,666 --> 00:53:34,679 Затова, ще забутам лентата в архива. 738 00:53:34,713 --> 00:53:37,416 Това не е според протокола! Да му го начукам на протокола!!! 739 00:53:37,452 --> 00:53:38,876 Мамка му, 740 00:53:38,911 --> 00:53:43,686 това е една малка, бяла лъжа за да защитим, голямата истина. 741 00:53:43,722 --> 00:53:48,657 Знаеш какво ни даде Джими. Златна мина. 742 00:53:49,637 --> 00:53:53,347 Искаш ли да бъдеш човека, който ще постави операцията в опасност? 743 00:53:53,382 --> 00:53:57,447 Ние ще елиминираме, мафията, 744 00:53:57,481 --> 00:54:00,065 Коза Ностра. 745 00:54:00,101 --> 00:54:04,858 Така че се успокой. Успокой се. 746 00:54:05,065 --> 00:54:08,541 Аз ще се заема с всичко. 747 00:54:23,405 --> 00:54:24,179 Увеличи го. Хей, 748 00:54:27,373 --> 00:54:28,717 увеличи шибания телевизор. 749 00:54:33,017 --> 00:54:39,917 Роджър Уйлър беше убит от упор, днес... 750 00:54:49,083 --> 00:54:51,972 Какво искаш, а? 751 00:55:06,936 --> 00:55:12,594 Влизам, а по 3-ти канал казват, че "Уайти" Балгър е убил Роджър Уийлър. 752 00:55:15,021 --> 00:55:17,481 Господа, това е Брайън Халоран, 753 00:55:17,516 --> 00:55:20,284 който има нещо да ни каже. 754 00:55:21,940 --> 00:55:24,572 Мога да ви кажа много, но искам гаранция първо 755 00:55:24,608 --> 00:55:28,090 Няма как да стане, говориш и си тръгваш. 756 00:55:36,233 --> 00:55:42,648 Балгър, планираше да убие Роджър Уийлър, този от Хайлай който сега 757 00:55:42,684 --> 00:55:43,942 е по новините. 758 00:55:45,355 --> 00:55:51,072 И какво някакъв случаен човек от Хайлай, има общо с "Уайти" Балгър? 759 00:55:51,108 --> 00:55:56,875 Изкарваха сериозни пари в Хайлай... 760 00:55:57,215 --> 00:55:58,335 и така. 761 00:55:58,371 --> 00:56:00,030 Знаете ли нещо относно това? 762 00:56:02,110 --> 00:56:03,885 Продължавай. 763 00:56:05,509 --> 00:56:09,842 Балгър ми плати 20 бона за да си мълча. 764 00:56:09,878 --> 00:56:11,523 Слушайте, трябва да ме защитите. 765 00:56:11,559 --> 00:56:14,683 Какво оръжие е било използвано за убийството на Уийлър? 766 00:56:15,283 --> 00:56:16,583 От къде да знам, Марторано е направил удара, не аз. 767 00:56:16,117 --> 00:56:17,880 От къде знаеш че е бил Марторано? 768 00:56:17,916 --> 00:56:20,873 Виж, аз живея на улицата, 769 00:56:20,907 --> 00:56:24,360 Добре, аз знам тези неща? Хей, виж ме, 770 00:56:24,396 --> 00:56:29,282 трябва да ме защитите. Дотук, не сте ни дали нищо, за да ви защитим... 771 00:56:29,317 --> 00:56:32,864 Ти, да не си глух, скапаняко, току що ви дадох две шибани имена. 772 00:56:32,900 --> 00:56:35,382 Къде е била, тази така наречена среща? 773 00:56:43,175 --> 00:56:44,163 Добре, 774 00:56:44,197 --> 00:56:49,387 в Маями, Джими беше в града. 775 00:56:49,422 --> 00:56:52,820 Беше със Стив Флеминг и онзи другия, 776 00:56:52,855 --> 00:56:55,530 Калахън, 777 00:56:55,565 --> 00:56:58,132 и аз само си гледах моята работа. Тогава Калахън каза, 778 00:56:58,168 --> 00:57:00,989 че мисли че Уийлър ще е проблем. 779 00:57:01,023 --> 00:57:03,701 Тогава Джими попита, 780 00:57:03,735 --> 00:57:07,179 дали вдовицата му ще се навие да продаде бизнеса. 781 00:57:07,215 --> 00:57:08,403 Неговата Вдовица? Аха, 782 00:57:08,438 --> 00:57:10,195 всички знаем какво означава това, нали? 783 00:57:10,230 --> 00:57:12,445 И тогава Флеминг ме попита, дали мога да се погрижа за това. 784 00:57:13,739 --> 00:57:15,925 Взе ли наркотици. 785 00:57:16,413 --> 00:57:17,474 Окей, 786 00:57:17,509 --> 00:57:20,030 не, 787 00:57:20,065 --> 00:57:23,244 защото може да ме попитате и други неща. 788 00:57:23,278 --> 00:57:28,175 И в следващия момент, ще ми лепнете още 50 неща, които не съм направил. 789 00:57:28,210 --> 00:57:31,204 И какво точно не си направил, Браян? 790 00:57:31,239 --> 00:57:34,865 Не уби ли онзи дилър на дрога в Китайския ресторант? 791 00:57:34,900 --> 00:57:39,688 Затова си тук, наистина, това се говори на улицата. 792 00:57:40,215 --> 00:57:45,657 И се молиш на полицията за закрила, това е което става, нали боклук? 793 00:57:45,692 --> 00:57:47,663 Конъли? 794 00:57:50,579 --> 00:57:52,684 Аз съм мъртвец... 795 00:58:02,036 --> 00:58:07,204 Не вярвам и на една шибана дума, която този казва. 796 00:58:07,239 --> 00:58:09,628 Предлагам да го разкараме, 797 00:58:10,760 --> 00:58:12,027 този е наркоман. 798 00:58:13,329 --> 00:58:15,262 Маркс? 799 00:58:16,534 --> 00:58:18,365 Да. 800 00:58:18,400 --> 00:58:21,916 Ако не иска да ходи на полиграф, разкарайте го. 801 00:58:27,009 --> 00:58:27,541 Да... 802 00:59:39,782 --> 00:59:42,422 Къде се мотаеш, търся те навсякъде. 803 00:59:47,280 --> 00:59:49,987 Никога, не ми говори на обществено място. 804 00:59:50,023 --> 00:59:52,164 Ти ли уби Роджър Уийлър? 805 00:59:53,670 --> 00:59:55,918 Бизнесмена, ти ли го пречука? 806 00:59:55,954 --> 01:00:01,260 Защо по дяволите, ще искам да убивам, някакъв нещастник, дето дори не познавам. 807 01:00:02,452 --> 01:00:04,226 Това е лошо за шибания бизнес. 808 01:00:04,260 --> 01:00:08,057 Знам, ти имаше интерес в Хайлай, 809 01:00:08,092 --> 01:00:11,715 и внезапно, Уийлър го застрелват. 810 01:00:11,751 --> 01:00:14,954 Предлагам ти, да проверяваш нещата дали са верни, 811 01:00:15,503 --> 01:00:18,851 преди да правиш безпочвени обвинения срещу мен. 812 01:00:21,407 --> 01:00:23,135 Това е просто... 813 01:00:23,170 --> 01:00:24,967 Между другото, нека ти задам един въпрос. 814 01:00:28,295 --> 01:00:31,009 От къде знаеш, че аз съм замесен в Хайлай? 815 01:00:59,237 --> 01:01:01,483 (не се разбира) 816 01:01:03,409 --> 01:01:05,317 карах като, 817 01:01:05,351 --> 01:01:07,920 шибания Макгейл. 818 01:01:07,954 --> 01:01:10,132 имаш къси ръце. 819 01:01:19,402 --> 01:01:23,597 О, мамка му, мамка му. 820 01:01:51,230 --> 01:01:53,228 Не, 821 01:01:53,264 --> 01:01:56,545 не, не. 822 01:02:21,728 --> 01:02:23,264 Конъли, 823 01:02:26,186 --> 01:02:30,833 Браян Халоран, току що е бил убит посред бял ден, искаш ли да ми кажеш защо си го пуснал да си ходи? 824 01:02:30,867 --> 01:02:34,224 Не сме хотел, Чарлс, 825 01:02:34,260 --> 01:02:37,351 казах им да го пратят на полиграф. 826 01:02:37,385 --> 01:02:40,409 От къде е изтекла информация, че Халоран е бил тук? 827 01:02:40,443 --> 01:02:43,248 Мен ли ме сочиш с пръст? 828 01:02:44,411 --> 01:02:46,228 А трябва ли? 829 01:02:46,264 --> 01:02:50,936 Не знам, Чарлс, хората си говорят. 830 01:02:50,972 --> 01:02:55,481 Какво се очаква да направим? Да набутаме това лайно като защитен свидетел, 831 01:02:55,516 --> 01:02:58,626 като не можем да потвърдим нищо, което казва. 832 01:02:58,661 --> 01:03:03,894 И сега ме сочиш мен с пръст? Опитвам се да разбия Италианската мафия в помощта на Балгър, 833 01:03:03,929 --> 01:03:06,103 и сега ме сочи с пръст, мен? 834 01:03:06,137 --> 01:03:08,271 Разкарай се... 835 01:03:12,059 --> 01:03:15,059 Ей, вие скапаняците от южните квартали, явно имате някаква извратена, педалска любов помежду си? 836 01:03:15,094 --> 01:03:17,168 Сега педал ли ме нарече? А, а? Ела ми... 837 01:03:18,532 --> 01:03:19,931 Това е, 838 01:03:19,967 --> 01:03:23,204 шибан педал! 839 01:03:23,239 --> 01:03:26,297 разкарвам програмата за информаторите, 840 01:03:26,331 --> 01:03:29,704 Не можеш!!! 841 01:03:29,739 --> 01:03:32,664 няма да говориш повече с тези убийци. 842 01:03:32,699 --> 01:03:34,313 Момчета, момчета, 843 01:03:34,349 --> 01:03:36,313 Всичко приключи! Трябва да чуете това, 844 01:03:36,349 --> 01:03:38,034 това е Анджуло, 845 01:03:38,068 --> 01:03:40,262 мисля че най-накрая го пипнахме. 846 01:04:11,873 --> 01:04:14,481 Най-накрая, 847 01:04:14,516 --> 01:04:19,405 хванаха Анджуло да говори за нелегални залози, 848 01:04:19,440 --> 01:04:22,934 всякакъв нелегален бизнес. 849 01:04:22,969 --> 01:04:28,360 Трябва да сте чули, че го нарекоха, звездата на ФБР 850 01:04:28,396 --> 01:04:30,824 човекът, който обедини подземния свят в Бостън. 851 01:04:31,463 --> 01:04:33,989 а това си беше самоубийство. 852 01:05:16,347 --> 01:05:19,978 г-н Марторано, бяхте ли в Маями през пролетта на 1982. 853 01:05:21,318 --> 01:05:22,304 Да. 854 01:05:22,338 --> 01:05:26,556 И Джон Конъли, беше в Маями с вас? 855 01:05:26,592 --> 01:05:28,108 Да, беше. 856 01:05:28,143 --> 01:05:32,606 Опишете, обстоятелствата, поради които бяхте в Маями по това време. 857 01:05:32,641 --> 01:05:35,067 Празнувахме ареста на Анджуло, 858 01:05:35,101 --> 01:05:38,911 и в същото време правехме съюза, 859 01:05:38,947 --> 01:05:42,043 между Джими и Конъли, по-силен. 860 01:05:42,079 --> 01:05:43,489 Как така? 861 01:05:43,523 --> 01:05:46,117 Джими имаше някои проблеми да оправя, 862 01:05:46,152 --> 01:05:50,195 в крайна сметка се оказа, че да работим с Конъли не е било толкова лоша идея. 863 01:07:07,623 --> 01:07:11,811 Само за записките, вие ли убихте Джон Калахън, през тази нощ в Маями, 864 01:07:12,132 --> 01:07:13,565 застреляхте го в главата, 865 01:07:13,599 --> 01:07:15,954 и го натъпкахте в багажника на колата му? 866 01:07:16,545 --> 01:07:17,664 Да. 867 01:07:17,699 --> 01:07:20,467 Джон Конъли, наясно ли беше с този факт? 868 01:07:20,503 --> 01:07:22,306 Да, беше му известно. 869 01:07:23,436 --> 01:07:24,701 Ясно. 870 01:07:34,130 --> 01:07:35,719 Това нов костюм ли е? 871 01:07:43,266 --> 01:07:45,342 Доста скъп, нали? 872 01:07:46,106 --> 01:07:48,594 Тези ръкавели и пръстени, 873 01:07:48,630 --> 01:07:51,260 виждам и елегантен нов златен часовник? 874 01:07:53,373 --> 01:07:55,836 Какво искаш да ми кажеш Мери-Ан? Нищо... 875 01:07:55,871 --> 01:07:57,099 Така ли? 876 01:07:59,487 --> 01:08:02,938 Обличаш се различно, ходиш по друг начин, ходиш на маникюр. 877 01:08:04,652 --> 01:08:09,251 Сега, ходя по различен начин... Да, така мисля - главата, раменете ти, 878 01:08:09,286 --> 01:08:11,001 променяш се Джон. 879 01:08:11,036 --> 01:08:12,512 Не се променям, 880 01:08:12,547 --> 01:08:16,939 не се променям, може да остарявам, но не се променям. 881 01:08:16,975 --> 01:08:18,707 Джими Балгър те промени, 882 01:08:18,743 --> 01:08:22,051 О, пак ли започваме... откакто се мъкнеш с този, се променяш, 883 01:08:22,087 --> 01:08:25,405 виждам го, на лицето ти. Този човек носи лоши новини, Джон. 884 01:08:25,440 --> 01:08:27,796 Не носи лоши новини, той е наш информатор, 885 01:08:27,831 --> 01:08:29,099 това ми е работата. 886 01:08:29,134 --> 01:08:31,390 Знаеш това, казах ти, 887 01:08:31,425 --> 01:08:33,958 познаваме се от цяла вечност. 888 01:08:33,993 --> 01:08:36,497 И със сигурност имаш много високо мнение за него, 889 01:08:36,532 --> 01:08:38,260 Джими това, Джими онова. 890 01:08:38,295 --> 01:08:40,886 Той беше много добър към мен, когато бях малък, Мери-Ан, 891 01:08:40,921 --> 01:08:42,537 това е което трябва да знаеш. 892 01:08:42,572 --> 01:08:46,131 Как беше много добър към теб, Джон? Да не ти взимаше бонбони за Хелоуин? 893 01:08:46,369 --> 01:08:49,676 Знам, това са детски работи, за теб, може би. 894 01:08:49,712 --> 01:08:52,595 Отивам на работа. 895 01:08:52,631 --> 01:08:54,252 Мамка му... 896 01:08:56,283 --> 01:08:58,939 Мери-Ан ти се омъжи за момче от улицата, 897 01:08:58,975 --> 01:09:02,203 а улицата ме научи, че даваш и получаваш лоялност от своите приятели. 898 01:09:05,131 --> 01:09:06,570 Тази лоялност ме предаде... 899 01:09:12,029 --> 01:09:13,438 Да, върви си... 900 01:09:31,420 --> 01:09:34,193 Преминаха през наказание, и тогава разбраха, 901 01:09:34,228 --> 01:09:37,182 че тяхната вяра им дава безсмъртие. 902 01:09:37,440 --> 01:09:40,757 Господ ги, постави в изпитание, 903 01:09:40,792 --> 01:09:42,774 за да ги изпита, дали са достойни за Него. 904 01:09:44,224 --> 01:09:47,208 Той ги изпита със злато и огън. 905 01:09:47,243 --> 01:09:51,043 Те Му вярваха, за да разберат истината, 906 01:09:51,078 --> 01:09:55,502 в името на Отца и Сина и Светия Дух, 907 01:09:55,537 --> 01:09:57,250 Амин. Амин. 908 01:10:02,957 --> 01:10:05,701 Не е хубаво, че Джими не можеше да е долу с нас на службата... 909 01:10:07,479 --> 01:10:10,862 Просто, защитаваше доброто име на фамилията. 910 01:10:13,640 --> 01:10:15,547 Той е добър човек. 911 01:10:20,059 --> 01:10:26,710 Спомням си, как седяхме на тази същата маса, с теб преди 20 години, и работехме по първата ми кампания. 912 01:10:28,296 --> 01:10:33,353 Лепях марки и пликове за писма, докато ми изсъхна езика. 913 01:10:34,618 --> 01:10:36,759 Господи, бяхме просто деца, 914 01:10:38,416 --> 01:10:39,547 виж ни сега... 915 01:10:47,515 --> 01:10:48,404 Знаеш, 916 01:10:48,439 --> 01:10:50,899 много съжалявам за загубата ти Джими, 917 01:10:50,934 --> 01:10:52,957 майка ти беше, добра жена. 918 01:10:52,993 --> 01:10:54,414 Благодаря ти. 919 01:10:57,515 --> 01:10:59,162 Ще ви оставя момчета на спокойствие. 920 01:11:00,319 --> 01:11:01,171 Бог да ви благослови. 921 01:11:29,997 --> 01:11:32,349 Къщата е толкова тиха... 922 01:11:34,841 --> 01:11:38,680 След като сина му и майка му починаха, 923 01:11:39,725 --> 01:11:41,654 Джим беше, съсипан, 924 01:11:41,689 --> 01:11:44,051 не беше същия. 925 01:11:44,086 --> 01:11:48,409 Единствено го виждахме щастлив, като говореше за ИРА. 926 01:11:52,725 --> 01:11:55,210 Джими Балгър, 927 01:11:55,244 --> 01:11:55,951 Джил Кейхил. 928 01:11:55,985 --> 01:11:57,764 Знам кой е Джими, 929 01:11:57,798 --> 01:12:01,239 а аз познавам Джил Кейхил. Истинско удоволствие е за мен. 930 01:12:01,274 --> 01:12:03,150 Благодаря ти Джими. 931 01:12:03,185 --> 01:12:06,404 Водя война Джими. 932 01:12:06,439 --> 01:12:07,734 Ще си я получиш. 933 01:12:17,051 --> 01:12:18,560 Виждаш ли каква пропаганда, 934 01:12:18,595 --> 01:12:20,475 чиста злоба... 935 01:12:20,511 --> 01:12:22,805 Джо, с честта ми, 936 01:12:22,840 --> 01:12:27,832 мога да ти обещая, че ще имаш най-голямата оръжейна доставка, който някога е стигал до Ирландия. 937 01:12:28,970 --> 01:12:31,845 Трябва да бъде много сериозен арсенал, наистина, 938 01:12:32,690 --> 01:12:35,300 не сме някакви педали... 939 01:12:35,335 --> 01:12:37,694 Искам да знаеш, аз съм тук, за да ти помагам, 940 01:12:37,729 --> 01:12:38,850 винаги. 941 01:12:38,885 --> 01:12:41,497 Старата Ирландия, ти благодари Джими. 942 01:12:45,091 --> 01:12:45,904 Наздраве. 943 01:12:45,939 --> 01:12:46,917 Наздраве. 944 01:12:46,952 --> 01:12:48,143 Кажете, зеле. 945 01:12:48,177 --> 01:12:50,043 Благодаря за вашата подкрепа. 946 01:12:50,078 --> 01:12:52,011 Косматия Джери, 947 01:12:54,453 --> 01:12:56,703 поздравления, страхотна кариера. 948 01:12:56,738 --> 01:12:58,921 Благодаря ти Джон, също и при теб... 949 01:12:59,250 --> 01:13:01,786 по висока заплата, повишение. 950 01:13:01,820 --> 01:13:03,755 Не е за мен тая работа, какво ще правиш сега? 951 01:13:04,635 --> 01:13:05,502 Да ти кажа право, 952 01:13:05,537 --> 01:13:06,695 не ме интересува. 953 01:13:06,730 --> 01:13:08,599 Нищо в държавния сектор, 954 01:13:08,634 --> 01:13:10,640 започвам собствена юридическа практика, 955 01:13:10,676 --> 01:13:11,944 започвам да правя истински пари. 956 01:13:11,979 --> 01:13:13,458 Не мога да те обвинявам, 957 01:13:13,493 --> 01:13:14,828 желая ти късмет с това. 958 01:13:14,863 --> 01:13:18,064 Оставяш ни в ръцете на новия прокурор. 959 01:13:18,099 --> 01:13:19,114 Да. 960 01:13:19,149 --> 01:13:20,454 Кой е този? Фред Уайчек, 961 01:13:20,489 --> 01:13:23,136 шибан булдог, сритал е няколко задници в Джърси, 962 01:13:23,171 --> 01:13:25,180 но се върнал да спасява родния си град, 963 01:13:25,216 --> 01:13:26,414 звучи ли ти познато? 964 01:13:29,108 --> 01:13:30,416 Продължавай да работиш все така. 965 01:13:30,451 --> 01:13:33,063 Много хора сме натъжени, че напускаш. 966 01:13:33,097 --> 01:13:33,761 Благодаря че дойде, Джон. 967 01:13:33,796 --> 01:13:35,140 Пази се. И ти. 968 01:13:42,329 --> 01:13:44,939 Това е толкова извратено, 969 01:13:44,975 --> 01:13:47,512 ти си болен Стиви. 970 01:13:48,716 --> 01:13:52,442 Какво по дяволите си мислеше, когато реши че дъщерята на приятелката ти, 971 01:13:52,476 --> 01:13:55,078 която трябва да ти вика тате, 972 01:13:55,113 --> 01:13:57,109 е добър избор да ти лапа чепа? 973 01:13:57,930 --> 01:13:59,435 Доведена дъщеря. 974 01:13:59,470 --> 01:14:01,146 Не ме поправяй, Стиви, 975 01:14:01,181 --> 01:14:02,966 не и сега. 976 01:14:03,002 --> 01:14:05,989 И също така е шибана проститутка? Вярно ли е? 977 01:14:06,024 --> 01:14:07,847 Джими, ти знаеш че е проститутка. 978 01:14:07,882 --> 01:14:12,592 Не предполагай какво знам или не знам, отговаряш ми на шибаните въпроси. 979 01:14:12,627 --> 01:14:14,810 Тя проститутка ли е или не? 980 01:14:14,845 --> 01:14:15,712 Правилно. 981 01:14:17,127 --> 01:14:19,489 И също така е безнадеждна наркоманка? 982 01:14:19,524 --> 01:14:21,451 Така ли е? 983 01:14:22,405 --> 01:14:25,886 Малките дрогирани курви, които говорят много, не ме правят да се чувствам в безопасност. 984 01:14:27,542 --> 01:14:29,907 Може и да е чула, някои неща, които не трябва, съжалявам. 985 01:14:31,979 --> 01:14:33,869 Дано да съжаляваш, приятел. 986 01:14:37,274 --> 01:14:38,146 Здравейте. 987 01:14:38,181 --> 01:14:39,274 Как я караш. 988 01:14:44,302 --> 01:14:45,314 Това за мен ли е? 989 01:14:45,349 --> 01:14:47,137 До последния конец. 990 01:14:48,618 --> 01:14:50,692 Това е жесток парцал. 991 01:14:50,726 --> 01:14:53,118 Да, жесток парцал е. 992 01:14:53,153 --> 01:14:54,328 И къде отиваме? 993 01:14:55,309 --> 01:14:56,121 Ами, 994 01:14:56,155 --> 01:14:58,545 не далеч. 995 01:14:58,579 --> 01:15:02,695 Намерихме едно място, където можем да останем, много удобно, 996 01:15:02,730 --> 01:15:04,880 тихо, 997 01:15:04,914 --> 01:15:06,990 никой няма да те безпокои. 998 01:15:07,025 --> 01:15:08,224 Звучи страхотно. 999 01:15:08,259 --> 01:15:10,122 Но, преди да тръгваме, 1000 01:15:10,157 --> 01:15:13,564 имам няколко въпроса. 1001 01:15:13,599 --> 01:15:15,087 Разбира се, 1002 01:15:15,122 --> 01:15:16,563 какво искаш да знаеш. 1003 01:15:16,597 --> 01:15:18,672 С кого говори преди малко? 1004 01:15:18,707 --> 01:15:19,412 Аз? 1005 01:15:19,447 --> 01:15:21,064 Да ти. 1006 01:15:21,100 --> 01:15:22,721 С кого? 1007 01:15:24,351 --> 01:15:28,886 Дебора, миличка ти си прекарала нощта навън. 1008 01:15:28,921 --> 01:15:29,556 Да. 1009 01:15:29,591 --> 01:15:32,609 Окей, къде спа миналата нощ? 1010 01:15:32,645 --> 01:15:33,845 Там. 1011 01:15:33,880 --> 01:15:35,115 А това какво е по дяволите? 1012 01:15:37,297 --> 01:15:38,604 Полицейско управление. 1013 01:15:38,639 --> 01:15:41,702 И с кого може да говориш в шибано полицейско управление Дебора? 1014 01:15:42,922 --> 01:15:44,644 С полицията? 1015 01:15:45,729 --> 01:15:46,899 Точно така. 1016 01:15:48,626 --> 01:15:51,012 Така, какво полицаите ти казаха, 1017 01:15:51,047 --> 01:15:53,514 и какво им каза ти на тях? 1018 01:15:54,957 --> 01:15:56,681 Нищо съществено, 1019 01:15:56,716 --> 01:15:58,195 както обикновено. 1020 01:15:58,648 --> 01:16:01,315 Какво е шибаното "както обикновено", не знам "обикновеното" 1021 01:16:01,350 --> 01:16:02,719 какво е това "обикновено"? 1022 01:16:02,753 --> 01:16:06,411 Знаеш, дрогата е лошо нещо, проституцията е незаконна, такива неща. 1023 01:16:07,740 --> 01:16:11,497 А аз и Стиви присъствахме ли в този разговор, въобще? 1024 01:16:13,576 --> 01:16:15,023 Попитаха ме дали съм замесена с теб, казах им - не. 1025 01:16:15,057 --> 01:16:18,814 Попитаха ме дали съм замесена и със Стиви. 1026 01:16:18,850 --> 01:16:19,515 пак им казах - не. 1027 01:16:20,743 --> 01:16:23,733 Това всъщност беше лъжа, очевидно... 1028 01:16:23,768 --> 01:16:24,845 Очевидно... 1029 01:16:25,966 --> 01:16:28,211 Какво искаха да знаят за Стиви и мен? 1030 01:16:28,246 --> 01:16:31,791 Дали извършвате някакви престъпления? 1031 01:16:31,826 --> 01:16:34,747 и за наркотици, мислят си че продаваш много наркотици. 1032 01:16:35,399 --> 01:16:36,818 Така ли? Да. 1033 01:16:36,853 --> 01:16:39,707 И какво им каза? 1034 01:16:39,743 --> 01:16:40,869 Че не продаваш наркотици. 1035 01:16:40,904 --> 01:16:43,498 Че се навърташ в Трипъл Холс, 1036 01:16:43,533 --> 01:16:46,025 че си наистина чист, дрехите са ти чисти, 1037 01:16:46,060 --> 01:16:48,425 не пиеш алкохол, не се друсаш, 1038 01:16:49,591 --> 01:16:52,056 и че винаги казваш - не вярвай какво пише по вестниците. 1039 01:16:52,091 --> 01:16:54,694 Бях добра, нали? 1040 01:16:55,603 --> 01:16:57,475 Ти каза всичко това? 1041 01:16:57,511 --> 01:16:58,893 Да, 1042 01:16:58,927 --> 01:16:59,907 бях добра, нали? 1043 01:16:59,942 --> 01:17:01,167 Нали? 1044 01:17:01,202 --> 01:17:03,346 Да, справила си се много добре. 1045 01:17:03,381 --> 01:17:04,222 Да. 1046 01:17:05,416 --> 01:17:07,310 Добре да си ходим вкъщи. 1047 01:17:07,345 --> 01:17:09,417 Знаеш накъде да караш, Стиви, нали? 1048 01:17:31,615 --> 01:17:32,416 Боже, 1049 01:17:33,287 --> 01:17:34,768 това е невероятно. 1050 01:17:34,802 --> 01:17:35,929 Знаех си че ще ти хареса. 1051 01:17:35,963 --> 01:17:36,742 Да. 1052 01:17:36,777 --> 01:17:38,609 Голяма кухня. 1053 01:17:38,644 --> 01:17:39,944 Мамка му... 1054 01:17:42,411 --> 01:17:43,184 Уау... 1055 01:17:48,248 --> 01:17:50,292 Френско обзавеждане, 1056 01:17:50,327 --> 01:17:51,868 много комфортно. 1057 01:17:51,904 --> 01:17:52,817 Разбира се. 1058 01:17:53,766 --> 01:17:54,963 Боже мой, направо е огромна. 1059 01:17:54,998 --> 01:17:56,051 Да. 1060 01:18:05,061 --> 01:18:07,113 Много сладко, че си се сетил за мен Джими. 1061 01:18:08,210 --> 01:18:09,335 Не го споменавай. 1062 01:18:09,369 --> 01:18:11,702 Никой, не е правил подобно нещо за мен преди. 1063 01:18:11,737 --> 01:18:15,743 Хайде хлапе, не го казвай, така че ми се къса сърцето. 1064 01:18:15,779 --> 01:18:19,759 Джими. 1065 01:18:19,793 --> 01:18:22,609 Стиви, помогни ми. 1066 01:18:22,645 --> 01:18:24,963 Джими, не. 1067 01:18:30,407 --> 01:18:31,359 Джими. 1068 01:19:07,463 --> 01:19:09,981 Почисти си шибаната бъркотия, 1069 01:19:11,457 --> 01:19:12,868 Отивам да си легна. 1070 01:19:12,904 --> 01:19:15,960 Имам вечеря у Конъли след един час. 1071 01:19:33,899 --> 01:19:37,938 г-н Флеминг, виждали ли сте "Уайти" Балгър да убива някого? 1072 01:19:49,614 --> 01:19:52,269 Гледа ли боксовия мач вчера вечерта, 1073 01:19:52,304 --> 01:19:54,161 чуваш ли ме добре? 1074 01:20:10,061 --> 01:20:10,787 Скъпа, 1075 01:20:10,822 --> 01:20:14,057 всичко приготвя ли се? Аха... 1076 01:20:18,730 --> 01:20:22,061 Може ли, просто да се преструваш на готина, и да участваш... 1077 01:20:22,096 --> 01:20:25,292 Джон, чувствам се много неудобно, тук, 1078 01:20:25,328 --> 01:20:28,409 окей, нека да живея с тези страхове, но не и в собствената ми къща. 1079 01:20:28,444 --> 01:20:29,466 Ще те видят. 1080 01:20:29,501 --> 01:20:32,100 Не ми пука ако ме видят, това е моята шибана кухня. 1081 01:20:32,136 --> 01:20:35,023 Трябва ли да нарушаваме закона? 1082 01:20:35,057 --> 01:20:38,788 Да се социализираме с тези хора, има си правила... Не се социализирам... 1083 01:20:38,823 --> 01:20:41,390 Как наричаш това, че пиете бира и ядете пържоли? 1084 01:20:41,425 --> 01:20:43,680 Запазвам си връзката с моя информатор, 1085 01:20:43,715 --> 01:20:50,368 което ще помогне, да ме повишат, за да можеш да живееш в тази луксозна къща и да караш новата си кола. 1086 01:20:50,404 --> 01:20:53,536 Така ли искаш да играем, Джон? 1087 01:20:53,570 --> 01:20:56,764 Говори тихо! Разкарай се. Да говоря тихо? 1088 01:20:56,798 --> 01:20:58,625 Това си е моята кухня! Твоята кухня... 1089 01:21:00,523 --> 01:21:03,122 Трябва да престанеш с това, окей? 1090 01:21:03,157 --> 01:21:07,507 Отивам горе и се заключвам. 1091 01:21:07,542 --> 01:21:09,005 Не, пак, мамка му. 1092 01:21:20,251 --> 01:21:22,783 Стиви, какво ти става много си тих тази вечер. 1093 01:21:24,601 --> 01:21:26,817 Имам проблеми с хората, които не си затварят устата. 1094 01:21:28,359 --> 01:21:30,679 Направо те съсипва, нали... 1095 01:21:32,542 --> 01:21:34,398 Направи си услуга, просто не говори... 1096 01:21:38,787 --> 01:21:43,538 Не исках да повдигам този въпрос на вечеря, 1097 01:21:44,612 --> 01:21:49,981 но има един детектив във Флорида, който ми звъни и пита за Кели, 1098 01:21:50,016 --> 01:21:52,252 задава въпроси, 1099 01:21:52,287 --> 01:21:55,548 и просто, няма да ме остави на мира. Трябва да се оправя с него. 1100 01:21:55,583 --> 01:21:57,795 Ами тогава се оправи с него. 1101 01:22:00,646 --> 01:22:02,756 Действай. Да. 1102 01:22:08,002 --> 01:22:09,689 Хей, Мойс, 1103 01:22:10,847 --> 01:22:14,331 трябва да си имаме малък разговор. 1104 01:22:16,122 --> 01:22:24,631 Какво по дяволите, сложи на тези пържоли за марината, защото просто са невероятни, направо са жестоки. 1105 01:22:24,666 --> 01:22:26,208 Ааа, ааа, 1106 01:22:26,243 --> 01:22:29,086 това е семейна тайна. 1107 01:22:29,087 --> 01:22:31,194 Хайде де... 1108 01:22:32,996 --> 01:22:37,078 Това са най-добрите шибани пържоли, които съм ял през живота си, 1109 01:22:37,113 --> 01:22:38,438 някога. 1110 01:22:42,923 --> 01:22:45,173 Имам вълчи апетит. 1111 01:22:45,208 --> 01:22:46,757 Хайде де, хайде де, 1112 01:22:46,792 --> 01:22:50,737 каква е тази фамилна тайна рецепта? 1113 01:22:50,771 --> 01:22:52,476 Прясно изваден от земята чесън, 1114 01:22:52,511 --> 01:22:54,511 и малко соя. 1115 01:22:55,703 --> 01:22:56,587 Това е всичко? 1116 01:22:56,622 --> 01:22:57,916 Да, това е всичко. 1117 01:23:06,354 --> 01:23:09,095 Аз си мислех, че това е семейна тайна. 1118 01:23:13,564 --> 01:23:14,375 Това е просто рецепта... 1119 01:23:14,409 --> 01:23:15,363 Не, 1120 01:23:16,554 --> 01:23:18,315 не. 1121 01:23:19,511 --> 01:23:22,407 Ти каза, че това е фамилна тайна, 1122 01:23:22,442 --> 01:23:24,485 и ми я издаде, бум, 1123 01:23:24,520 --> 01:23:27,590 просто така! 1124 01:23:28,328 --> 01:23:32,130 Не гледай, Джон, няма да ти помогне. 1125 01:23:38,582 --> 01:23:41,479 Изпорти секретната си фамилна рецепта днес, 1126 01:23:41,514 --> 01:23:46,875 може би ще ме изпортиш и мен утре, това е добра възможност? 1127 01:23:46,909 --> 01:23:48,168 Аз, само казвах... 1128 01:23:48,203 --> 01:23:49,408 Само казваше? 1129 01:23:49,443 --> 01:23:52,894 Едно "казване" праща хората в Алънуд (федерален затвор). 1130 01:23:52,929 --> 01:23:55,082 Едно такова "казване", 1131 01:23:55,118 --> 01:23:59,717 ми лепна 9 годишна присъда в Левънуърд и Алкатраз. 1132 01:23:59,752 --> 01:24:01,734 Разбираш ли че, 1133 01:24:01,769 --> 01:24:03,408 "просто казах", 1134 01:24:05,238 --> 01:24:08,770 може да те погребе, много бързо и скапано. 1135 01:24:27,654 --> 01:24:29,301 Виж му шибаното лице, 1136 01:24:29,337 --> 01:24:32,000 ей, просто се ебавам с теб, 1137 01:24:32,034 --> 01:24:33,823 бъзикам се. 1138 01:24:33,858 --> 01:24:35,970 Това е просто рецепта, не ми пука, 1139 01:24:36,006 --> 01:24:38,360 много е вкусно, бъзикам се. 1140 01:24:41,381 --> 01:24:43,935 Да, и аз се хванах. 1141 01:24:45,140 --> 01:24:47,036 Искам да предложа наздравица, 1142 01:24:48,234 --> 01:24:50,266 за успеха. 1143 01:24:52,061 --> 01:24:53,815 Едва започваме. 1144 01:25:03,439 --> 01:25:04,738 А, къде е жена ти? 1145 01:25:04,774 --> 01:25:08,541 Каза че ще си почине, горе е. 1146 01:25:12,023 --> 01:25:13,572 Мога ли да отида да я видя? 1147 01:25:13,606 --> 01:25:16,561 Да, беше бледа 1148 01:25:16,596 --> 01:25:18,701 каза че не се чувства много добре. 1149 01:25:18,735 --> 01:25:20,359 О Боже, 1150 01:25:20,394 --> 01:25:21,386 гърлото е... 1151 01:25:21,421 --> 01:25:23,877 знаеш ли какво, отивам да я видя. 1152 01:25:23,912 --> 01:25:25,265 Джими, Джими, 1153 01:25:25,300 --> 01:25:27,846 болна е... слушай... добре де... 1154 01:25:49,826 --> 01:25:52,002 Здравей, помислих си че е Джон. 1155 01:25:53,275 --> 01:25:54,713 Не, не е Джон, 1156 01:25:55,876 --> 01:25:56,828 хайде, ела долу, 1157 01:25:56,863 --> 01:25:58,304 ела долу при нас. 1158 01:25:59,323 --> 01:26:00,944 Не се чувствам добре, благодаря все пак. 1159 01:26:02,109 --> 01:26:05,483 Знаеш ли какво правиш? Излагаш съпруга си, 1160 01:26:05,518 --> 01:26:07,828 пред неговите приятели. Това е което правиш... 1161 01:26:07,863 --> 01:26:10,073 и много добре знаеш, че това е така. 1162 01:26:11,161 --> 01:26:13,662 Не знам какво ти е казал Джон, но се чувствам болна, 1163 01:26:16,287 --> 01:26:17,310 това е всичко. 1164 01:26:17,345 --> 01:26:19,131 Моля, не се обиждай. 1165 01:26:22,895 --> 01:26:24,338 Я да видим какво ти има. 1166 01:26:28,979 --> 01:26:29,887 Да, 1167 01:26:36,177 --> 01:26:38,729 чувствам топлина, 1168 01:26:40,676 --> 01:26:42,518 втриса ли те? 1169 01:26:43,605 --> 01:26:47,054 Защото обикновено те втриса, преди да те хване грипа. 1170 01:26:51,502 --> 01:26:53,122 Виждаш ли го как идва? 1171 01:26:55,822 --> 01:26:57,338 Чувстваш ли го, 1172 01:26:57,373 --> 01:26:58,703 чувстваш ли нещо? 1173 01:27:01,682 --> 01:27:04,309 Не напипвам подути жлези там. 1174 01:27:06,899 --> 01:27:08,238 Знаеш ли, 1175 01:27:08,274 --> 01:27:12,177 аз трябваше да го науча по трудния начин. 1176 01:27:13,936 --> 01:27:16,613 Да не си играя с такива работи, 1177 01:27:16,648 --> 01:27:18,220 знаеш за какво говоря. 1178 01:27:21,063 --> 01:27:22,512 Малката ми бедна... 1179 01:27:24,201 --> 01:27:25,430 почини си добре. 1180 01:27:25,465 --> 01:27:28,020 Няма да оставим (грипа) да те пипне. 1181 01:27:38,813 --> 01:27:40,845 Джон е късметлия. 1182 01:28:13,074 --> 01:28:13,886 Джими, 1183 01:28:15,713 --> 01:28:17,506 ще преплавам океана, 1184 01:28:17,541 --> 01:28:19,408 можеш да спиш спокойно. 1185 01:28:19,444 --> 01:28:22,225 Сигурен съм, както винаги, 1186 01:28:22,261 --> 01:28:23,490 спокойно пътуване. 1187 01:28:24,064 --> 01:28:25,444 Правилно. 1188 01:28:26,569 --> 01:28:28,262 Стив. Пази се Джон. 1189 01:28:29,740 --> 01:28:31,039 Ще се видим, есента. 1190 01:28:31,074 --> 01:28:33,893 Благодаря за всичко Джими, няма да го забравим. 1191 01:28:33,927 --> 01:28:35,233 За мен е чест. 1192 01:28:35,268 --> 01:28:36,703 Чест!!! 1193 01:28:36,738 --> 01:28:38,604 Дани Спил. 1194 01:28:55,840 --> 01:28:57,432 Съжалявам че ви безпокоя, 1195 01:28:57,467 --> 01:28:59,362 специален агент Джон Конъли. 1196 01:28:59,396 --> 01:29:01,083 Знам кой сте, четох доста за вас. 1197 01:29:01,398 --> 01:29:02,904 Надявам се само добри неща. 1198 01:29:02,939 --> 01:29:05,717 Вижте, малък подарък за добре дошъл, 1199 01:29:05,752 --> 01:29:06,764 голям мач, 1200 01:29:06,798 --> 01:29:07,595 Мерси, добре съм и така. 1201 01:29:07,631 --> 01:29:10,052 Сигурен ли сте, Клемънс ще играе довечера? 1202 01:29:10,087 --> 01:29:11,109 Да, сигурен съм. 1203 01:29:13,355 --> 01:29:14,618 Работа, работа, работа. 1204 01:29:14,654 --> 01:29:16,904 Вижте, след като свършите тук, 1205 01:29:16,939 --> 01:29:18,454 елате в Белъхенд, 1206 01:29:18,489 --> 01:29:20,701 бих искал да ви купя пай, 1207 01:29:20,735 --> 01:29:22,586 и можете да се срещнете с другите агенти. 1208 01:29:25,182 --> 01:29:27,269 Имаш дело за мен ли Конъли? 1209 01:29:28,298 --> 01:29:30,222 Не, просто дойдох да се представя, 1210 01:29:30,970 --> 01:29:31,577 знаеш, 1211 01:29:31,612 --> 01:29:34,994 ние сме местни момчета, можем да си помагаме. 1212 01:29:36,470 --> 01:29:38,572 Донеси ми доказателства да започна дела, само такава помощ ми трябва. 1213 01:29:43,695 --> 01:29:45,733 Добре, оставям те тук. 1214 01:29:45,768 --> 01:29:47,787 Знаеш ли, ела седни, седни тук, 1215 01:29:47,822 --> 01:29:48,493 Да? 1216 01:29:49,443 --> 01:29:51,733 Как така, никой не е заковал "Уайти" Балгър досега? 1217 01:29:51,768 --> 01:29:52,997 О, не, не, не, 1218 01:29:53,800 --> 01:29:55,832 това няма да проработи, не бих го направил на твое място. 1219 01:29:55,867 --> 01:29:56,930 Моля? 1220 01:29:56,965 --> 01:29:58,555 Балгър е малка риба, 1221 01:29:58,590 --> 01:30:02,353 играч на дребно, но е безценна придобивка. 1222 01:30:03,171 --> 01:30:04,798 Какво е направил? 1223 01:30:05,969 --> 01:30:06,849 Какво не е? 1224 01:30:07,457 --> 01:30:08,864 Според доказателствата, наркотици, 1225 01:30:08,899 --> 01:30:10,487 изнудване, убийства. 1226 01:30:11,403 --> 01:30:14,601 Чух слухове, от други информатори, 1227 01:30:14,636 --> 01:30:17,118 там е работата че, всеки път когато започнем официално разследване, буум. 1228 01:30:18,534 --> 01:30:19,238 Изчезва, 1229 01:30:19,274 --> 01:30:20,057 изплъзва се безнаказано. 1230 01:30:20,961 --> 01:30:22,229 Как ще обясниш това? 1231 01:30:23,283 --> 01:30:23,573 Не знам, 1232 01:30:25,050 --> 01:30:26,318 ирландец, късметлия? 1233 01:30:27,974 --> 01:30:29,698 Ирландец, късметлия, накъде биеш? 1234 01:30:30,717 --> 01:30:32,029 Не, това е... 1235 01:30:33,158 --> 01:30:35,194 подливат му вода, 1236 01:30:35,229 --> 01:30:38,306 политическите опоненти на брат му Били. 1237 01:30:38,341 --> 01:30:42,422 Тези гадни копелета от Кеймбрдиж, биха направили всичко да разкарат Били, 1238 01:30:42,457 --> 01:30:45,864 защото, не могат да понасят, че южняк е кмет на града. 1239 01:30:46,118 --> 01:30:48,734 не мислиш че Били защитава по-големия си брат? 1240 01:30:48,770 --> 01:30:50,127 Не, няма начин. 1241 01:30:50,162 --> 01:30:51,229 Така ли? 1242 01:30:52,483 --> 01:30:57,373 А на мен ми изглеждат като две ирландски елфчета, имаме най-големия престъпник в Бостън, 1243 01:30:57,408 --> 01:31:01,345 а неговия брат е най-влиятелния политик в щата, 1244 01:31:01,381 --> 01:31:03,886 и те не си помагат изобщо, така ли? 1245 01:31:03,921 --> 01:31:05,610 Аз израснах с Били, 1246 01:31:05,645 --> 01:31:07,331 от южния квартал е. 1247 01:31:07,365 --> 01:31:08,911 Познавам го, 1248 01:31:08,945 --> 01:31:12,537 Знам, че му е известно, че всички се надяват, да се замеси в нещо, 1249 01:31:12,572 --> 01:31:14,024 което Джими прави, 1250 01:31:14,060 --> 01:31:15,368 за да го натопят. 1251 01:31:17,019 --> 01:31:18,279 Пак ще те попитам, 1252 01:31:18,314 --> 01:31:21,363 как така, никой не се занимава с "Уайти" Балгър? 1253 01:31:21,399 --> 01:31:24,604 Изглежда че е замесен във всяко престъпление в града, 1254 01:31:24,639 --> 01:31:26,819 обаче бюрото (ФБР), казва че е чист. 1255 01:31:26,854 --> 01:31:29,106 Само дето, друга агенция има информатор, 1256 01:31:29,141 --> 01:31:31,704 който може да се окаже съучастник на "Уайти". 1257 01:31:33,572 --> 01:31:36,770 Ами, той е много внимателен, не ползва телефони, 1258 01:31:36,898 --> 01:31:38,671 такива неща... 1259 01:31:40,287 --> 01:31:42,503 Кой казваш е този информатор? 1260 01:31:43,765 --> 01:31:44,536 Не съм ти казвал. 1261 01:31:47,520 --> 01:31:52,094 Виж, от това което чувам, неговите дни като престъпник са приключили, 1262 01:31:52,128 --> 01:31:54,417 вече е в легалния бизнес... 1263 01:31:54,452 --> 01:31:56,179 Боже, Конъли... ебаваш ли се с мен? 1264 01:31:56,213 --> 01:31:59,801 не бил използвал телефони или "Уайти" се бил пенсионирал? 1265 01:32:00,229 --> 01:32:01,796 Не... просто... 1266 01:32:02,988 --> 01:32:04,993 не съм в кабинета си. 1267 01:32:05,029 --> 01:32:07,806 Това са неща, които чувам, не знам дали са истина... 1268 01:32:07,841 --> 01:32:09,604 Свърши си работата, и разбери!!! 1269 01:32:13,703 --> 01:32:15,438 Добре, ще го направя... 1270 01:32:17,127 --> 01:32:19,873 Знаеш, че нямаше да дойда тук, ако не беше сериозно. 1271 01:32:19,908 --> 01:32:22,643 Можеше да отида и на друго място, но аз знам че 1272 01:32:22,677 --> 01:32:27,172 последното нещо, което ти трябва, е пътищата на бизнеса на Джими да се пресекат с твоя. 1273 01:32:27,207 --> 01:32:31,042 Идваш при мен с този проблем, толкова ентусиазиран, че ме кара да се чудя какво правиш тук? 1274 01:32:31,078 --> 01:32:35,134 Този нов човек, Уайчек, има сериозен проблем с Джими, 1275 01:32:35,168 --> 01:32:37,287 а това не е добре за никой от нас. 1276 01:32:37,322 --> 01:32:38,771 И ми казваш това, защото? 1277 01:32:38,806 --> 01:32:40,497 Може би ще му въздействаш? 1278 01:32:40,532 --> 01:32:43,689 Накарай го да се вслуша в разума, не съм дошъл да ти целувам задника, 1279 01:32:43,725 --> 01:32:46,466 Били, но ти си най-влиятелния човек в града. 1280 01:32:46,502 --> 01:32:49,877 Дори да е така, Уайчек е на федерално ниво, а аз на щатско. Знаеш го това. 1281 01:32:50,635 --> 01:32:53,405 Обаче, там откъдето идваме, аз знам 1282 01:32:53,440 --> 01:32:54,452 и ти знаеш 1283 01:32:55,430 --> 01:32:57,390 Каквото пише на парче хартия, 1284 01:32:57,850 --> 01:33:00,235 не е по-важно от кръвта, 1285 01:33:00,270 --> 01:33:01,958 и честта, 1286 01:33:01,993 --> 01:33:03,837 и лоялността. 1287 01:33:08,158 --> 01:33:09,890 Не те моля да ми помогнеш, 1288 01:33:11,420 --> 01:33:13,101 моля те да помогнеш на брат си. 1289 01:33:16,161 --> 01:33:17,810 А това сега не е ли едно и също нещо? 1290 01:33:30,298 --> 01:33:31,003 Били, 1291 01:33:33,699 --> 01:33:36,864 Уайчек задава въпроси и за теб, също. 1292 01:33:40,431 --> 01:33:41,814 О, така ли? 1293 01:33:47,873 --> 01:33:52,162 Джон, знаеш че те уважавам безкрайно, наистина, 1294 01:33:52,197 --> 01:33:54,684 точно затова ще ти кажа от сърце, 1295 01:33:55,390 --> 01:33:57,969 че ако пак дойдеш в офиса ми отново, 1296 01:33:58,003 --> 01:33:59,944 с шибана идея като тази, 1297 01:33:59,979 --> 01:34:02,608 ще проклинаш деня, в който си решил да постъпиш във ФБР. 1298 01:34:08,726 --> 01:34:11,597 Джими ще бъде добре. 1299 01:34:20,260 --> 01:34:24,815 Това е информация, донесена от "Уайти" Балгър, 1300 01:34:28,537 --> 01:34:32,877 а това е същата информация, от един от другите ни информатори. 1301 01:34:32,912 --> 01:34:34,810 Снета 4 седмици по-рано. 1302 01:34:38,320 --> 01:34:43,529 Това е информация, записана от Джеймс "Уайти" Балгър, 1303 01:34:47,328 --> 01:34:51,645 а това е същата информация, 6 седмици по-рано, 1304 01:34:51,680 --> 01:34:53,878 но под различна форма. 1305 01:34:56,310 --> 01:34:58,279 Погледни досието а Балгър, 1306 01:34:58,314 --> 01:35:01,259 същите неща там се повтарят постоянно, от други източници. 1307 01:35:01,293 --> 01:35:07,524 Всъщност, ще намериш много малко от Балгър, и са само глупости. 1308 01:35:14,386 --> 01:35:20,507 Официалните власти в Бостън, заловиха кораб, който е бил използван за доставка на оръжие за Ирландски терористи. 1309 01:35:23,699 --> 01:35:25,032 Мамка му, хайде де... 1310 01:35:32,212 --> 01:35:33,018 Мамка му. 1311 01:35:33,323 --> 01:35:35,087 Модърн Айланд? 1312 01:35:35,122 --> 01:35:36,072 Да. 1313 01:35:38,958 --> 01:35:41,836 Как така знаят за кораба? Капитанът, 1314 01:35:41,871 --> 01:35:44,381 оказва се че е доносник на департамента за борба с наркотици и митниците. 1315 01:35:45,722 --> 01:35:47,618 Как се казва? 1316 01:35:47,654 --> 01:35:50,041 Не знам. Как така не знаеш? 1317 01:35:50,076 --> 01:35:53,201 Не знам, Джон. 1318 01:35:56,298 --> 01:35:59,329 Къде се намира сега, капитана? 1319 01:35:59,364 --> 01:36:01,181 Искам да говоря с него. 1320 01:36:01,216 --> 01:36:02,564 Никой не може. 1321 01:36:02,600 --> 01:36:04,908 Как така никой не може? Разбира се че може. 1322 01:36:04,943 --> 01:36:06,813 Съжалявам, той е агент на отдела по борба с наркотиците. 1323 01:36:06,847 --> 01:36:07,725 Ами... 1324 01:36:07,761 --> 01:36:11,730 добре, вземи разрешение да говорим с него. 1325 01:36:12,220 --> 01:36:14,081 Опитах! И? 1326 01:36:14,115 --> 01:36:16,367 Няма как да стане, Джон. 1327 01:36:51,168 --> 01:36:53,427 Да, надясно. 1328 01:36:53,462 --> 01:36:55,323 Добре, ясно. 1329 01:36:57,756 --> 01:37:00,221 Ахааа, Уикси, как е, 1330 01:37:02,586 --> 01:37:04,911 Къде са всички, мислех си че има купон. 1331 01:37:06,274 --> 01:37:08,029 Балгър ни изигра, Ник, 1332 01:37:08,064 --> 01:37:10,079 заблуди бюрото (ФБР), 1333 01:37:10,114 --> 01:37:13,988 крие се зад статуса си на информатор да вилнее в града. 1334 01:37:14,023 --> 01:37:15,579 Използва ни да го прикриваме. 1335 01:37:15,614 --> 01:37:21,765 Искам Станфорд, И аз съм притеснен от това, но имаме по-сериозни приоритети 1336 01:37:21,801 --> 01:37:25,081 Казваш ми че не ти пука? Не, не изобщо. 1337 01:37:25,115 --> 01:37:32,845 Казвам ти, че не можем да вземем един от най-успешните прокурори в историята на бюрото, само заради "Уайти" Балгър. 1338 01:37:33,542 --> 01:37:36,087 Бил той психопат, или не. 1339 01:37:36,122 --> 01:37:39,707 Ако нямаш възражения, използвай агентите, които са на разположение в момента. 1340 01:37:44,099 --> 01:37:46,784 Видя ли какво става, когато менгемето се затваря около нас. 1341 01:37:47,795 --> 01:37:49,485 Слушай ме, 1342 01:37:49,520 --> 01:37:52,640 Знаеше ли че Хамптън и Госъм, 1343 01:37:52,676 --> 01:37:54,786 ще ударят националната банка в Екзитър? 1344 01:37:54,820 --> 01:37:59,740 Не, нали? И аз не, докато "Уайти" Балгър не ни каза. 1345 01:37:59,775 --> 01:38:02,688 Защо ще ни казва това? Да, той ни каза. 1346 01:38:02,722 --> 01:38:09,967 Ник Маквей, пробутваше лайна на училищата в Нютън, това са ученици, деца, мамка му... 1347 01:38:11,211 --> 01:38:12,873 Добре, че беше "Уайти" Балгър. 1348 01:38:12,908 --> 01:38:14,944 Да, разбира се... Чуваш ли ме? 1349 01:38:14,979 --> 01:38:18,363 Ами какво за това че пробутва наркотици, на всяко дете в южните квартали. 1350 01:38:18,398 --> 01:38:21,630 12 и 13 годишни момичета, Джон! 1351 01:38:21,664 --> 01:38:25,239 А какво за Халъран и Калахън, а? 1352 01:38:25,609 --> 01:38:27,432 Боклуци, получиха си това, което заслужаваха, 1353 01:38:27,467 --> 01:38:29,470 не е наша вина. 1354 01:38:29,505 --> 01:38:32,079 Не е наша вина? На кого е вината тогава? 1355 01:38:32,114 --> 01:38:33,085 Не е наша. 1356 01:38:33,119 --> 01:38:35,395 Това ще прозвучи страхотно в съда, 1357 01:38:37,212 --> 01:38:39,360 Макгуайър ще стигне до Вашингтон, знаеш нали? 1358 01:38:41,400 --> 01:38:49,458 Ще донесе всички досиета на информаторите, и Уайчек ще закачи задниците ни на стената си. 1359 01:38:49,493 --> 01:38:51,067 Джон, ние сме преебани. 1360 01:38:51,101 --> 01:39:01,252 Бюрото искаше резултати, ние им дадохме резултати, ударихме мафията в сърцето, нищо друго. 1361 01:39:01,287 --> 01:39:05,313 Не можем да го спрем, без Италианците, никой не може да го пипне, 1362 01:39:05,628 --> 01:39:07,818 ние не можем, дори да го закачим, 1363 01:39:07,106 --> 01:39:08,323 защото се затънали до гушата, 1364 01:39:08,323 --> 01:39:09,229 и той го знае. 1365 01:39:10,188 --> 01:39:12,743 Разбираш ли какво ти казвам за това менгеме? 1366 01:39:18,271 --> 01:39:19,643 Мислех си че правя добро, 1367 01:39:20,506 --> 01:39:22,546 мсилех си, че всъщност мога да направя нещо различно. 1368 01:39:23,068 --> 01:39:23,743 Направихме нещо различно, 1369 01:39:23,817 --> 01:39:25,769 разкарахме мафията от бизнеса, 1370 01:39:26,496 --> 01:39:28,061 ако това не е добро, не знам кое е. 1371 01:39:30,109 --> 01:39:30,845 Да бе... 1372 01:39:33,083 --> 01:39:36,418 Знаеш ли какво правим сега, Джон? Копаем си собствените шибани гробове. 1373 01:40:00,614 --> 01:40:02,243 Мамка му... 1374 01:40:08,926 --> 01:40:10,286 Мери-Ан??? 1375 01:40:13,252 --> 01:40:15,645 Мери-Ан, не го прави. 1376 01:40:19,487 --> 01:40:22,061 Мери-Ан, ебаваш ли се с мен? 1377 01:40:33,599 --> 01:40:37,979 Този информатор е малък играч в Бостънската организирана престъпност откакто е тийнейджър. 1378 01:40:37,979 --> 01:40:38,877 И вие му проверихте къщата? 1379 01:40:38,912 --> 01:40:39,631 Да. И където работи? 1380 01:40:40,158 --> 01:40:40,810 Аха... 1381 01:40:41,229 --> 01:40:43,542 И преди това никога не е пропускал да се свърже с нас? 1382 01:40:43,542 --> 01:40:44,661 Не ми е известно, да. 1383 01:40:44,695 --> 01:40:46,137 Не, никога не е. 1384 01:40:47,703 --> 01:40:49,525 Искали сте да ме видите? Да исках да те видя. 1385 01:40:49,560 --> 01:40:52,422 Макинтайм е изчезнал от лицето на шибаната земя. 1386 01:40:52,457 --> 01:40:56,818 Изглежда, това е нормален феномен, за всеки информатор, който има улики срещу "Уайти" Балгър. 1387 01:41:00,063 --> 01:41:00,873 Нямаш нищо за казване, Конъли? 1388 01:41:00,908 --> 01:41:06,189 Виждаш ли тези господа тук? Ще ми помогнат да хвана това копеленце. 1389 01:41:06,224 --> 01:41:09,560 Ако трябва да арестуваме всеки боклук в Бостън, за да успеем, 1390 01:41:09,560 --> 01:41:13,046 ще го арестуваме. Всеки лихвар, всеки нелегален букмейкър, всеки дилър на дрога. 1391 01:41:13,081 --> 01:41:16,716 Един от тези ще направи делото срещу него. 1392 01:41:16,752 --> 01:41:19,722 От всички шибани свине, 1393 01:41:19,757 --> 01:41:22,511 хм, ти? 1394 01:41:33,085 --> 01:41:34,202 Съжалявам Джими, 1395 01:41:34,202 --> 01:41:37,123 винаги преебаваше работата, Джонс откакто бяхме деца. 1396 01:41:37,158 --> 01:41:38,734 Какво им каза? 1397 01:41:42,953 --> 01:41:47,430 Трябва да знам, точно с кого си говорил, и точно какво си му казал. 1398 01:41:47,970 --> 01:41:51,547 Агент от отдела за борба с наркотиците, аз им казах, 1399 01:41:51,547 --> 01:41:52,717 всичко. 1400 01:41:52,717 --> 01:41:55,287 за ИРА и за убийствата. 1401 01:41:55,322 --> 01:41:58,494 Казах им кой си застрелял Джими, но нямах избор. 1402 01:42:02,283 --> 01:42:03,162 Върви по дяволите, 1403 01:42:04,243 --> 01:42:09,695 винаги имаш избор, просто се е случило, да направиш грешния този път. 1404 01:42:12,739 --> 01:42:14,069 Погледни ме, 1405 01:42:16,961 --> 01:42:18,828 казах да ме погледнеш. 1406 01:42:20,414 --> 01:42:22,876 От толкова време, 1407 01:42:23,467 --> 01:42:26,649 да ме преебаваш така? 1408 01:42:29,567 --> 01:42:31,109 Много боли, 1409 01:42:34,962 --> 01:42:37,630 затова ще те погреба, точно тук. 1410 01:42:37,664 --> 01:42:42,389 Където, всички други путки (слабаци) съм погребал. 1411 01:42:42,423 --> 01:42:47,106 Ще бъдеш мъртъв преди Стив да ти извади зъбите, което е повече, отколкото заслужаваш. 1412 01:42:47,141 --> 01:42:49,809 Джими съжалявам, наистина съжалявам... 1413 01:43:16,747 --> 01:43:19,688 Извадете му зъбите и го погребете до курвата. 1414 01:43:46,125 --> 01:43:47,814 Специален агент Джон Морис. 1415 01:43:48,765 --> 01:43:50,742 Чарлс О'Нийл, Бостън глоуб (вестник) 1416 01:43:50,777 --> 01:43:52,926 Тик Лейр, и аз съм от вестника. 1417 01:43:52,962 --> 01:43:54,765 Благодаря ви, че се срещнахте с нас. 1418 01:43:55,528 --> 01:43:58,362 Чувствам се... 1419 01:44:01,344 --> 01:44:03,306 все едно трябва да се изповядам. 1420 01:44:03,657 --> 01:44:05,916 Това е правилното нещо, което ще направиш Джон. 1421 01:44:09,533 --> 01:44:11,568 Трябва името ми да не фигурира в записките, 1422 01:44:11,972 --> 01:44:13,588 разбирате ли ме? 1423 01:44:13,623 --> 01:44:16,947 Ще измислим наши собствени източници, ще подкрепим всичко. 1424 01:44:21,555 --> 01:44:23,188 От къде да започна? 1425 01:44:28,900 --> 01:44:29,944 Какво знаете? 1426 01:44:29,979 --> 01:44:32,094 Всичко, знаем всичко. 1427 01:44:32,128 --> 01:44:34,699 Ще пишете ли за това? Нямаше да сме тук да искаме разрешение. 1428 01:45:21,188 --> 01:45:22,274 Какво? 1429 01:45:25,175 --> 01:45:25,872 Какво има, Джим? 1430 01:45:42,507 --> 01:45:43,895 Какво по дяволите Джим? 1431 01:45:47,814 --> 01:45:49,858 Мамка му, това са глупости, 1432 01:45:52,644 --> 01:45:54,427 нали, това не е вярно, 1433 01:45:56,319 --> 01:45:57,529 нали? 1434 01:45:58,012 --> 01:46:06,779 Кевин, ти ще чуеш и прочетеш страшно много глупости за мен, 1435 01:46:06,814 --> 01:46:08,429 много гадни неща. 1436 01:46:08,743 --> 01:46:13,380 Повечето от това, ако не всичко е абсолютно невярно, 1437 01:46:13,740 --> 01:46:14,895 чиста измислица. 1438 01:46:15,426 --> 01:46:17,774 Ти ме познаваш, 1439 01:46:17,810 --> 01:46:22,488 и познаваш тези хора, тези шибани хора, 1440 01:46:22,523 --> 01:46:24,766 те са лъжци! 1441 01:46:26,842 --> 01:46:29,631 Нямат никакъв морален кодекс, 1442 01:46:33,667 --> 01:46:38,662 колко пощенски пликове с пари, достави на тези федералните? 1443 01:46:39,189 --> 01:46:43,197 Колко случая, чакат на бюрото на този Марс? 1444 01:46:43,231 --> 01:46:50,121 Скапани ваканции, наоколо, само пари, пари, пари. 1445 01:46:57,158 --> 01:47:00,011 Това звучи ли като да съм информатор? 1446 01:47:01,003 --> 01:47:05,373 Този е ръководител на залозите и рекета, в ЛС Кафе. 1447 01:47:05,408 --> 01:47:08,998 Ще го натисна, ще го обвиня в лихварство и пране на пари. 1448 01:47:09,279 --> 01:47:11,487 Казва че може да ни издаде някоя голяма риба. 1449 01:47:11,770 --> 01:47:12,975 Доказателства? 1450 01:47:13,010 --> 01:47:14,976 Засега не звучи да има. 1451 01:47:15,270 --> 01:47:18,850 ФБР знаят ли за това? Не, но им се обади ако искаш? 1452 01:47:18,885 --> 01:47:19,864 Категорично, не. 1453 01:47:21,154 --> 01:47:22,774 Можете ли да ме вкарате в защита на свидетели? 1454 01:47:23,228 --> 01:47:25,190 Да видим, какво имаш? 1455 01:47:25,225 --> 01:47:29,466 Имам, "уайти" Балгър. И така "Уайти" Балгър взимаше дял от всичко? 1456 01:47:29,990 --> 01:47:31,787 Вие шегувате ли се с мен? 1457 01:47:31,823 --> 01:47:34,315 Всичко беше на малка печалба. 1458 01:47:34,350 --> 01:47:36,524 Да, "Уайти" се занимаваше с наркотици в южните квартали. 1459 01:47:36,560 --> 01:47:40,253 Бяло, кафяво, кокаин, хероин, 1460 01:47:40,288 --> 01:47:42,186 марихуана. 1461 01:47:42,221 --> 01:47:46,335 Както казах, бях на на средата на улицата, но нямаше как да сгреша какво става. 1462 01:47:46,996 --> 01:47:51,256 Знам кой беше, извади някакъв от колата, и го застреля на земята. 1463 01:47:56,320 --> 01:47:58,354 Всичко, 1464 01:47:58,389 --> 01:48:00,036 започва 1465 01:48:00,070 --> 01:48:01,521 с рекета... 1466 01:48:01,556 --> 01:48:03,631 Убийствата... 1467 01:48:03,667 --> 01:48:06,597 Те знаят всичко за теб, 1468 01:48:06,632 --> 01:48:08,956 предполагам, че ме хванаха и мен. 1469 01:48:12,224 --> 01:48:14,134 Те ме използваха, Джими. 1470 01:48:14,168 --> 01:48:17,403 Това беше съюз, Джон, нищо повече. 1471 01:48:21,510 --> 01:48:24,185 Ще ти се обадя след седмица, само ми кажи какво знаеш. 1472 01:48:24,220 --> 01:48:27,769 Няма да има нищо повече, 1473 01:48:28,671 --> 01:48:29,828 никога. 1474 01:48:36,894 --> 01:48:37,957 Добре. 1475 01:49:10,288 --> 01:49:10,923 Джон Конъли? 1476 01:49:10,958 --> 01:49:13,596 Да. 1477 01:49:13,631 --> 01:49:15,949 Имаме заповед за вашия арест, 1478 01:49:18,707 --> 01:49:21,935 моля излезте от сградата. 1479 01:49:28,837 --> 01:49:32,282 Направете ми услуга, момчета, и ме оставете да изляза с някакво достойнство. 1480 01:49:32,317 --> 01:49:34,342 Г-н Конъли, излезте от сградата, моля. 1481 01:49:34,377 --> 01:49:36,944 Г-н Конъли, насам. 1482 01:49:39,559 --> 01:49:41,645 Добре... 1483 01:50:15,466 --> 01:50:19,336 Да ти видя ръцете, обърни се бавно, на другата страна, на другата страна. 1484 01:50:21,998 --> 01:50:26,197 Поставете ръцете на главата си, поставете ръцете на главата си. 1485 01:50:28,167 --> 01:50:33,404 Г-н Флеми, сега когато се връщате към времето ви прекарано с Джеймс Балгър, 1486 01:50:33,439 --> 01:50:36,645 какво е вашето мнение за него? 1487 01:50:43,115 --> 01:50:45,268 Брутален престъпник. 1488 01:51:15,179 --> 01:51:16,127 Джими... 1489 01:51:17,287 --> 01:51:19,461 Хей, Били бой, 1490 01:51:19,496 --> 01:51:21,704 не четеш ли вестниците? 1491 01:51:21,739 --> 01:51:24,167 Нито един, дори и вечерния. 1492 01:51:24,203 --> 01:51:26,077 Умен човек, 1493 01:51:26,112 --> 01:51:28,492 и аз не бих на твое място. 1494 01:51:30,047 --> 01:51:31,801 Слушай, 1495 01:51:35,569 --> 01:51:37,627 няма да ме видиш за известно време, 1496 01:51:39,211 --> 01:51:41,770 знаеш, така че 1497 01:51:43,175 --> 01:51:44,851 грижи се за себе си. 1498 01:51:46,024 --> 01:51:47,780 Сигурен ли си че искаш да стане по този начин? 1499 01:51:49,617 --> 01:51:50,814 Има ли някакъв друг начин? 1500 01:51:56,969 --> 01:51:57,862 Пази се, хлапе. 1501 01:52:29,266 --> 01:52:41,279 През 1995, Джеймс "Уайти" Балгър, напусна Бостън за последен път. В следващите години, имаше информация че е забелязан, навсякъде по света. 1502 01:52:45,882 --> 01:52:54,605 За издаване на информация срещу Балгър, Кевин Уийкс, получи намалена присъда от 5 години, във федерален затвор. 1503 01:52:54,842 --> 01:53:02,140 След постигане на сделка с прокуратурата, Джон Марторано излежа намалена присъда от 12 години. 1504 01:53:07,957 --> 01:53:16,685 Джон Морис беше освободен от отговорност, в замяна на сътрудничеството и свидетелството му срещу неговия колега и приятел - Джон Конъли. 1505 01:53:18,025 --> 01:53:27,088 Стивън Флеми, пледира виновен за 10 убийства и в момента излежава доживотна присъда. 1506 01:53:28,220 --> 01:53:35,521 Били Балгър напусна щатския сенат и стана декан на университета на Масачузетс, 1507 01:53:35,721 --> 01:53:44,721 Беше принуден да напусне, след като се разбра че е контактувал с брат си, докато е бягал от закона. 1508 01:53:52,559 --> 01:54:01,979 Джон Конъли, предпочете да не свидетелства срещу Балгър и беше обвинен в предумишлено убийство за смъртта на Джон Калахън. 1509 01:54:03,658 --> 01:54:13,113 Беше осъден на 40 години затвор. 1510 01:54:25,158 --> 01:54:37,523 На 22 Юни, 2011 г. след 12 години в списъка с най-издирваните престъпници от ФБР, анонимна бележка доведе до арестуването на Джеймс Балгър в Санта Моника, Калифорния. 1511 01:55:00,998 --> 01:55:08,905 Балгър беше осъден на две последователни доживотни присъди, плюс 5 години за смъртта на поне 11 души. 1512 01:55:08,907 --> 01:56:09,907 Съжалявам за неточности в превода, моля уважавайте безплатния труд на хората :).