IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

6 страници V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Успех на новия отбор!, Служебна тема
Bad_Nick
коментар 4 Mar 2011, 12:18 PM
Коментар #31


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Колеги, кога ще направим конферентната в скайп? Да изчакаме ли да минат празниците или да избързаме?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 4 Mar 2011, 12:18 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 4 Mar 2011, 04:36 PM
Коментар #32





Guests






Да ви питам проверихте ли преводи на новите членове. Или уж отбора от грамотни хора ще бъде само или само така си говорите за парлама от месец и под логото като пуснем спелчека ще отчете няколко стотин грешки.
На колегите които са в отбора в момента stdoominic, 0ld SCho0l, Phoenix, peterx, KimJ, nikter, E-Tle, Bad_Nick съм сигурен, че им са на ниво субите защото съм гледал с тях. А на колегата каспанчо не съм видял никакъв превод качен на сайта, на колегата kitty JB погледнах последният превод и отчете малко грешки. Няколко кратки реплики, на 4 реда има презастъпване, демек превода си е на ниво. А на колегата Фоз също не видях да има качен превод на сайта.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kaspan4o
коментар 4 Mar 2011, 06:09 PM
Коментар #33


ReSpEkT


Група: Members
Коментари: 63
Регистриран: 25-September 07
Град: Pleven, Sofia
Потребител No.: 95810



Raikonen аз принципно съм редактор, и в момента с новите преводачи на hawaii five-0(единия от които е Foz) правим субтитрите, затова нямам качени преводи, защото все още не превеждам. Сега се пробвам в преводите само че незнам какво ще излезе. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
peterx
коментар 4 Mar 2011, 06:26 PM
Коментар #34


Bright soul


Група: Members
Коментари: 729
Регистриран: 3-August 08
Град: Варна
Потребител No.: 116401



Цитат(Raikonen07 @ 4 Mar 2011, 04:36 PM) *
...и под логото като пуснем спелчека ще отчете няколко стотин грешки.

Логично е, че не можем да проверяваме всички преводи, които е правил някой кандидат.
Ще проверяваме един или два дали са по правилата, след което ще ги приемаме.
Ако се случи нещо подобно на това, което казваш, то просто трябва да се подаде сигнал до Контролния екип.
Авторът, който не е спазил изискванията ще бъде предупреден, а при следващо провинение - изключен от отбора.
Във всички случаи знакът няма да остане до субтитри, които не покриват обявените критерии.

П.П. До всички: имайте предвид, че инициативата тепърва се задвижва. Ще отнеме време, докато изясним всички въпроси, подготвим насоките за преводачите и започнем да отчитаме реална дейност.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kiddo
коментар 4 Mar 2011, 07:17 PM
Коментар #35


Member
**

Група: Members
Коментари: 28
Регистриран: 12-December 05
Потребител No.: 20155



Извинявай се, че ще се намеся. Знам, че не съм екипа ви, затова моля да ме извините.
Но нещо не е съвсем наред.
Райконен, казваш: гледах, пуснах ctrl+I, малко грешки - значи става.
Искаш ли да ти пусна превод без нито една техническа грешка, но и нито един правилно преведен ред в субтитрите?
Повярвай ми, това е лесно. Техническите грешки е възможно да се изчистят и лесно - зависи какво и как превеждаш.
По-скоро трябва да гледате ниво на превода - правилно преведени идиоми и изобщо текст, стилистика, пунктуация. И изобщо изказа.
Защото съм засичала преводи, които по технически изисквания са доста добре, но превод от рода "What's up?" - "Къде си бе, Иване?"... Нали схващаш за какво говоря...

Пак моля за извинение. Но смятам, че който оттук ме познава, ще знае, че го казвам с добри намерения. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/cool.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
peterx
коментар 4 Mar 2011, 07:41 PM
Коментар #36


Bright soul


Група: Members
Коментари: 729
Регистриран: 3-August 08
Град: Варна
Потребител No.: 116401



Kiddo, разбирам много добре мнението ти.
Но засега най-лесният начин за проверка и посочения от теб + справка в ИДИ. Добре е и да има кратък преглед на субтитрите, защото не всичко излиза в чекъра (и-й; вие-Вие и т.н.).
Права си, че има и технически добри субтитри, които обаче се с несъстоятелен превод.
За да филтрираме подобни "произведения" е нужно да разполагаме и с английските титри, дори да гледаме филма с превода.
Погледни колко субтитри се качват на ден в сайта и ми отговори възможен ли е подобен контрол (дори над ограничен брой членове от новия отбор)? И кой ще се наеме да казва кое е правилно преведено и кое не? Мисля, че достатъчно знаещите в сайта са твърде малко (не включвам себе си, защото не съм от тях).
Може би в бъдещ период ще стигнем и до там (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) .
Засега по-добре да се справим с реалистичните цели (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) .

П.П. И няма нужда да се извиняваш. Всяко конструктивно мнение е ценно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bad_Nick
коментар 4 Mar 2011, 08:08 PM
Коментар #37


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Утре, 05.03, 20:00?
Какво ще кажете, колеги?


Дадено. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) - 0ld SCho0l

И аз съм там - E-Tle


ПП всъщност сега всички са на линия като гледам.

Този коментар е бил редактиран от E-Tle на 4 Mar 2011, 08:48 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kiddo
коментар 4 Mar 2011, 08:32 PM
Коментар #38


Member
**

Група: Members
Коментари: 28
Регистриран: 12-December 05
Потребител No.: 20155



Райконен, прав си за количеството, но тук говорим за кандидати за отбора.
Все пак не кандидатстват всички, които качват субтитри, нали? Много ли ще отнеме да се свали серията/филма и да се прегледа на места със субтитрите? Дори и да не се изгледа всичко, изгледаш ли 10-15 минути, ще схванеш за какъв преводач иде реч.
Много по-лесно е да оправиш технически неизправни субтитри, но пък с правилен превод, отколкото да оправяш технически перфектни субтитри с неточен превод. Казвам го от личен опит, а мисля, че поне част от хората в групата ви го имат също.
Аз наскоро започнах да редактирам нещо, което 99% е правилно, но пък жив ад от техническа гледна точка. Да, поозорвам се, но пак е по-добре от другия вариант. Смятам, че ако си имате редактори, е по-добре да следите повече превода, а не толкова техническите критерии. Спелчек, титър от по 90 символа и такива неща - да. Но времетраения, символ/секунда и т.н. са за по-напредналите.
Аз лично не бих одобрила за преводач човек, който ми превежда "cold feet" като "студени крака". Па нека съм зло Kiddo (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lazardel
коментар 4 Mar 2011, 08:48 PM
Коментар #39


Member
**

Група: Members
Коментари: 19
Регистриран: 20-October 06
Потребител No.: 58653



Ти за едни студени крака ли си? Като си колеблива, не ти ли изстиват от шашкане? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/grin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kiddo
коментар 4 Mar 2011, 08:51 PM
Коментар #40


Member
**

Група: Members
Коментари: 28
Регистриран: 12-December 05
Потребител No.: 20155



Цитат(lazardel @ 4 Mar 2011, 08:48 PM) *
Ти за едни студени крака ли си? Като си колеблива, не ти ли изстиват от шашкане? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/grin.gif)


Бе смееш се ти, ама прочетох как на един робот му изстинали краката. На секундата го спрях и си изчаках хубав превод (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
E-Tle
коментар 4 Mar 2011, 09:43 PM
Коментар #41


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1266
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Ще ме накарате да ви очушкам коментарите, ей! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
То бива-бива свободна тема, ама тука на седянка стана.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Kiddo
коментар 4 Mar 2011, 10:00 PM
Коментар #42


Member
**

Група: Members
Коментари: 28
Регистриран: 12-December 05
Потребител No.: 20155



Владиславе, зъбиш ли се нещо, не схванах аз? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/w00t.gif)


ОчевАдно е. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) - E-Tle

Гледай да не изкарам вампирските зъбки, щото тогава лошо (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) Kiddo
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Phoenix
коментар 4 Mar 2011, 11:21 PM
Коментар #43


Sub-amateur, poor excuse of a translator


Група: Members
Коментари: 365
Регистриран: 17-July 10
Град: Sexantapristis
Потребител No.: 154036



Шшш... Я, не се зъбете с вампирски зъби (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) Кидо, аз като ще ви сложа на една маса най-накрая и ще ви замлатя с едни мастики, та да успокоите жаждата.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bad_Nick
коментар 5 Mar 2011, 12:36 AM
Коментар #44


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Цитат(Phoenix @ 4 Mar 2011, 11:21 PM) *
ще ви замлатя с едни мастики

Аз играя за варненски отбор. Може ли и аз да включа, когато съм там, след тренировка? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Phoenix
коментар 5 Mar 2011, 01:45 AM
Коментар #45


Sub-amateur, poor excuse of a translator


Група: Members
Коментари: 365
Регистриран: 17-July 10
Град: Sexantapristis
Потребител No.: 154036



С най-голямо удоволствие. Теб специално ще те черпя едно "Джони" blue label (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/cool.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

6 страници V  < 1 2 3 4 5 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 29 March 2024 - 03:20 AM