1 00:01:40,293 --> 00:01:41,787 Quite unexpected, as you can imagine, sir. 2 00:01:41,878 --> 00:01:44,120 The nuns were about to lay Sister St Ignatius 3 00:01:44,214 --> 00:01:48,792 to her final resting place when they noticed that her spot was... 4 00:01:49,511 --> 00:01:51,753 Well, it was spoken for, you might say, sir. 5 00:01:53,473 --> 00:01:55,181 Oh, watch your step there, sir. 6 00:02:00,188 --> 00:02:01,647 That's a Roman collar. 7 00:02:02,774 --> 00:02:04,398 A Roman collar, sir? 8 00:02:06,027 --> 00:02:08,316 George, if I'm not mistaken, this man was a priest. 9 00:02:08,405 --> 00:02:09,519 Dear Lord. 10 00:02:10,031 --> 00:02:12,701 Sir, Father Hoobin was to conduct the burial service. 11 00:02:13,368 --> 00:02:15,277 Father Hoobin is the convent chaplain. 12 00:02:15,662 --> 00:02:17,571 - Father. - Detective. 13 00:02:17,997 --> 00:02:19,824 Reverend Mother, come quickly. 14 00:02:20,500 --> 00:02:22,327 George, we'll need to dig this man out. 15 00:02:22,419 --> 00:02:24,127 Sir, I'll get some men on that straight away. 16 00:02:25,005 --> 00:02:26,796 How may I be of service, gentlemen? 17 00:02:27,090 --> 00:02:29,842 Reverend Mother, I'm Detective Will... 18 00:02:31,094 --> 00:02:32,209 Will? 19 00:02:33,847 --> 00:02:35,175 Susannah? 20 00:02:35,765 --> 00:02:36,928 Sir? 21 00:02:38,184 --> 00:02:42,016 Constable, allow me to introduce my sister. 22 00:02:48,778 --> 00:02:49,893 Father Logan. 23 00:02:50,405 --> 00:02:52,813 He arrived just last night, travelling to Winnipeg. 24 00:02:53,575 --> 00:02:55,651 - En route from? - Halifax. 25 00:02:57,078 --> 00:03:00,245 His train didn't leave until morning, so we put him up. 26 00:03:00,874 --> 00:03:02,119 Were you acquainted with him? 27 00:03:02,208 --> 00:03:05,624 No, but it's not uncommon for a travelling priest to stay the night. 28 00:03:07,589 --> 00:03:09,665 Sir, perhaps I'll take Father Hoobin's statement? 29 00:03:09,758 --> 00:03:11,667 Yes, George, thank you. 30 00:03:13,470 --> 00:03:14,549 Um... 31 00:03:16,097 --> 00:03:18,137 So you're a detective now, I see. 32 00:03:18,975 --> 00:03:21,680 Yes, and you a reverend mother. 33 00:03:22,979 --> 00:03:24,094 William. 34 00:03:25,774 --> 00:03:28,977 Reverend Mother, Dr Julia Ogden, our coroner. 35 00:03:29,319 --> 00:03:31,940 - The Reverend Mother is... - Your sister Susannah, yes. 36 00:03:32,530 --> 00:03:34,274 The news has already spread amongst the constables. 37 00:03:35,241 --> 00:03:36,736 I'm so pleased to make your acquaintance. 38 00:03:37,077 --> 00:03:38,191 And you. 39 00:03:39,287 --> 00:03:41,576 You two have work to do. Doctor. 40 00:03:42,123 --> 00:03:43,286 Reverend Mother. 41 00:03:43,708 --> 00:03:45,084 We'll speak later. 42 00:03:49,047 --> 00:03:51,716 I thought she was in a cloistered convent in Montreal. 43 00:03:52,342 --> 00:03:53,504 As did I. 44 00:03:58,765 --> 00:03:59,880 Come in, Will. 45 00:04:02,602 --> 00:04:05,888 Dr Ogden found a fracture in Father Logan's skull. 46 00:04:07,649 --> 00:04:10,354 I'll know more once the post-mortem is completed. 47 00:04:11,319 --> 00:04:14,190 I must let the Archdiocese in Halifax know of all of this. 48 00:04:14,656 --> 00:04:16,150 We'll take care of that. 49 00:04:17,117 --> 00:04:20,782 At any rate, I'll need all of Father Logan's particulars from them. 50 00:04:23,957 --> 00:04:25,499 How long have you been in Toronto? 51 00:04:26,543 --> 00:04:27,622 Five months. 52 00:04:28,712 --> 00:04:31,381 Our order in Montreal was given special instruction 53 00:04:31,464 --> 00:04:34,169 to establish a mission convent here 54 00:04:34,884 --> 00:04:38,384 and I was given dispensation to leave the cloister. 55 00:04:40,432 --> 00:04:42,009 You chose not to contact me. 56 00:04:44,269 --> 00:04:45,846 It's been 20 years, Will. 57 00:04:47,355 --> 00:04:48,636 I knew that you would want to meet 58 00:04:48,732 --> 00:04:51,732 and I was afraid that we would be strangers. 59 00:04:52,652 --> 00:04:54,194 Strangers, Susannah? 60 00:04:55,196 --> 00:04:56,359 I'm your brother. 61 00:04:56,448 --> 00:04:57,990 A 17-year-old 62 00:04:59,367 --> 00:05:01,692 who left to a logging camp to get his start in the world, 63 00:05:01,786 --> 00:05:03,280 that's how I remember you. 64 00:05:04,539 --> 00:05:06,532 I don't know this Detective Murdoch at all. 65 00:05:09,252 --> 00:05:10,627 We'll have to change that. 66 00:05:12,756 --> 00:05:15,460 How may I be of assistance with your investigation? 67 00:05:19,220 --> 00:05:21,676 What did Father Logan do once he arrived? 68 00:05:21,890 --> 00:05:23,432 He offered to hear confession, 69 00:05:23,516 --> 00:05:25,972 and since Father Hoobin was away, I agreed. 70 00:05:26,519 --> 00:05:28,642 After that, he attended evening prayer. 71 00:05:29,939 --> 00:05:31,054 Vespers. 72 00:05:32,776 --> 00:05:35,183 And then, so far as I'm aware, he went to bed 73 00:05:35,612 --> 00:05:37,355 around half past nine. 74 00:05:37,447 --> 00:05:41,065 The grounds have been thoroughly checked and there's no sign of an intruder. 75 00:05:41,159 --> 00:05:42,701 But there must be. 76 00:05:43,787 --> 00:05:45,613 No one here had anything to do with this. 77 00:05:46,790 --> 00:05:49,494 Of course not. I just need to confirm that. 78 00:05:52,587 --> 00:05:57,214 I made confession with Father Logan, as we all did. 79 00:05:57,300 --> 00:05:58,675 God rest his soul. 80 00:06:01,888 --> 00:06:03,086 Carry on, Sister. 81 00:06:03,515 --> 00:06:04,629 St Anthony. 82 00:06:05,433 --> 00:06:06,762 Yes, yes, I know. 83 00:06:07,102 --> 00:06:08,181 Oh. 84 00:06:09,229 --> 00:06:10,427 Well... 85 00:06:10,897 --> 00:06:14,562 We had chores, of course, although not everyone gets theirs done. 86 00:06:15,360 --> 00:06:19,737 I went to Vespers and then I helped Sister Theresa with her reading. 87 00:06:20,448 --> 00:06:23,485 She's Anglican, so she needs all the help she can get. 88 00:06:24,035 --> 00:06:29,456 Sister Theresa, did you see or hear anything out of the ordinary last night? 89 00:06:29,541 --> 00:06:30,620 None of us did. 90 00:06:31,876 --> 00:06:36,455 Did Father Logan seem apprehensive or distracted in any way? 91 00:06:38,299 --> 00:06:39,379 No. 92 00:06:40,593 --> 00:06:42,385 Do you think he knew someone was after him? 93 00:06:43,221 --> 00:06:45,712 When I was accepted as a novice, I was so happy. 94 00:06:46,099 --> 00:06:48,175 I knew that I'd be safe in God's house. 95 00:06:50,520 --> 00:06:53,058 But how safe are we if a priest can be murdered here? 96 00:06:55,108 --> 00:06:57,516 Sister Bernadette, did you see Father Logan 97 00:06:57,610 --> 00:06:59,270 last night after confession? 98 00:06:59,904 --> 00:07:01,185 Only at Vespers. 99 00:07:03,199 --> 00:07:05,109 Then you retired for the night? 100 00:07:05,243 --> 00:07:08,161 No, I had kitchen duty. But I didn't hear anything outside. 101 00:07:08,246 --> 00:07:09,788 Aren't chores before Vespers? 102 00:07:10,290 --> 00:07:11,570 Not all the time. 103 00:07:21,343 --> 00:07:23,382 A Catholic priest gets murdered in a convent 104 00:07:23,470 --> 00:07:26,387 run by the sister you haven't seen since the Crusades? 105 00:07:26,473 --> 00:07:27,552 Yes, sir. 106 00:07:27,640 --> 00:07:30,048 Hell of a family reunion, pardon the expression. 107 00:07:30,518 --> 00:07:33,306 Have a seat, Murdoch. How you holding up? 108 00:07:33,396 --> 00:07:34,511 Oh, I'm fine. 109 00:07:36,149 --> 00:07:38,189 We've interviewed everyone at the convent 110 00:07:38,276 --> 00:07:41,526 and no one saw or heard anything that they're admitting to. 111 00:07:41,613 --> 00:07:42,811 You think they're lying? 112 00:07:43,406 --> 00:07:44,865 They're nuns, Murdoch. 113 00:07:44,949 --> 00:07:47,156 They tell a fib, they go to Limbo, don't they? 114 00:07:48,370 --> 00:07:50,196 More likely Purgatory. 115 00:07:50,413 --> 00:07:52,406 - Briefly... - I don't understand these choices. 116 00:07:52,499 --> 00:07:55,286 We Protestants have Heaven or Hell, up or down. No messing around. 117 00:07:55,752 --> 00:07:56,831 Yes, sir. 118 00:07:57,420 --> 00:07:59,413 What about this Father Hoobin character? 119 00:07:59,798 --> 00:08:02,799 He lives at a nearby rectory, only visiting the convent 120 00:08:02,884 --> 00:08:05,422 to hear confession and conduct evening prayer. 121 00:08:05,679 --> 00:08:09,344 Last night he was at the home of a parishioner that is on his deathbed 122 00:08:09,808 --> 00:08:10,970 to perform extreme unction. 123 00:08:11,476 --> 00:08:14,560 - Extreme... - Last rites, so to speak. 124 00:08:15,730 --> 00:08:18,565 Sirs, telegram from the Archdiocese in Halifax. 125 00:08:18,650 --> 00:08:20,310 They have no record of a Father Logan. 126 00:08:22,153 --> 00:08:25,439 Hmm. Perhaps my sister was mistaken about his home parish. 127 00:08:26,032 --> 00:08:27,491 Also, sir, Dr Ogden called for you. 128 00:08:29,828 --> 00:08:31,322 Father Logan suffered two blows to the head, 129 00:08:31,413 --> 00:08:33,904 the first with something flat and broad. 130 00:08:34,040 --> 00:08:35,832 - A shovel, perhaps? - Possibly. 131 00:08:36,292 --> 00:08:38,000 Though the second blow caused the fracture. 132 00:08:38,086 --> 00:08:39,960 This time with something small and heavy. 133 00:08:40,046 --> 00:08:41,838 The second blow was fatal. 134 00:08:41,923 --> 00:08:44,592 It likely knocked him unconscious but it's not what killed him. 135 00:08:45,385 --> 00:08:47,378 The cause of death is asphyxiation. 136 00:08:48,430 --> 00:08:52,178 There was a sizeable amount of inhaled soil in the oesophagus and lungs. 137 00:08:53,059 --> 00:08:54,637 I'm afraid he was buried alive. 138 00:08:57,355 --> 00:09:00,771 So, how have you and Susannah been getting along? 139 00:09:02,068 --> 00:09:03,527 Oh, I hardly know. 140 00:09:03,987 --> 00:09:07,154 I haven't seen her or spoken to her since she was 14 141 00:09:07,741 --> 00:09:10,741 and left our aunt's home for the convent school. 142 00:09:12,287 --> 00:09:14,694 Later, when she joined the cloistered nuns in Montreal, 143 00:09:14,789 --> 00:09:19,368 she wrote a final letter saying the outside world was dead to her. 144 00:09:19,669 --> 00:09:20,784 Fourteen? 145 00:09:23,048 --> 00:09:24,921 That must have been painful for you. 146 00:09:28,261 --> 00:09:29,803 What do you have there? 147 00:09:31,056 --> 00:09:34,507 It's Father Logan's stomach contents. Beef stew. 148 00:09:35,310 --> 00:09:37,267 Father Logan was killed on a Friday. 149 00:09:37,896 --> 00:09:39,687 Catholics don't eat meat that day. 150 00:09:41,232 --> 00:09:42,892 Perhaps he was not so devout? 151 00:09:44,152 --> 00:09:46,026 Perhaps he was no priest. 152 00:09:48,573 --> 00:09:51,408 And this one, he invented to see in the dark. 153 00:09:51,576 --> 00:09:54,447 What on earth for? Have you no lanterns, Inspector? 154 00:09:54,537 --> 00:09:56,660 Ah, Detective Murdoch. 155 00:09:57,123 --> 00:10:00,409 I was just providing the Reverend Mother with some insights into her big brother. 156 00:10:01,294 --> 00:10:04,663 He built a contraption that can find sunken boats underwater. 157 00:10:05,548 --> 00:10:06,628 Is that right? 158 00:10:06,883 --> 00:10:09,339 Thank you for keeping my sister company, Inspector. 159 00:10:09,803 --> 00:10:11,712 Right, well, pleasure to meet you. 160 00:10:12,055 --> 00:10:13,134 And you. 161 00:10:17,268 --> 00:10:19,095 So this is your world now, Will. 162 00:10:19,854 --> 00:10:20,934 Detective. 163 00:10:21,106 --> 00:10:22,516 Well, not entirely. 164 00:10:23,817 --> 00:10:26,189 Mother had hoped you'd be a priest one day. 165 00:10:27,070 --> 00:10:28,564 That wouldn't have been right for you. 166 00:10:30,031 --> 00:10:31,312 Why do you say that? 167 00:10:32,367 --> 00:10:34,692 You were forever asking how things worked. 168 00:10:35,328 --> 00:10:36,443 Why they worked. 169 00:10:37,664 --> 00:10:40,202 A priest or someone like me tries to comprehend God's ways, 170 00:10:40,291 --> 00:10:41,702 but doesn't question. 171 00:10:42,585 --> 00:10:45,159 I suppose you were always a detective, 172 00:10:45,839 --> 00:10:47,997 choosing science over faith. 173 00:10:48,425 --> 00:10:52,257 Judges and juries weigh facts, not my faith. 174 00:10:53,513 --> 00:10:57,760 Besides, the Jesuits taught me mathematics, science... 175 00:10:57,851 --> 00:10:59,013 Of course. 176 00:11:00,937 --> 00:11:02,135 Do you know if he's still alive? 177 00:11:03,356 --> 00:11:04,435 Father? 178 00:11:05,650 --> 00:11:06,729 No. 179 00:11:07,527 --> 00:11:11,525 Last time I saw him, two years ago out west, he seemed robust. 180 00:11:13,742 --> 00:11:16,197 You'd think the punishment for the grief he caused us all 181 00:11:16,286 --> 00:11:19,240 would have earned him an early grave and damnation. 182 00:11:22,417 --> 00:11:23,959 Is that what you came here to say, Susannah? 183 00:11:26,296 --> 00:11:27,410 No. 184 00:11:29,466 --> 00:11:32,799 I have reason to believe Father Logan was not a priest. 185 00:11:33,678 --> 00:11:36,763 Yes, I've come to the same conclusion. Why do you say so? 186 00:11:37,932 --> 00:11:39,391 Sister Catherine told me. 187 00:11:40,393 --> 00:11:41,472 Who's Sister Catherine? 188 00:11:53,823 --> 00:11:56,493 Why did you not tell me about her before now? 189 00:11:57,077 --> 00:11:58,868 She never goes outside now. 190 00:11:59,329 --> 00:12:02,579 In fact, she has no contact with anyone other than myself. 191 00:12:03,458 --> 00:12:04,573 Why is that? 192 00:12:08,630 --> 00:12:09,792 Reverend Mother. 193 00:12:10,924 --> 00:12:13,249 - This is your brother? - It is, Sister. 194 00:12:14,219 --> 00:12:15,464 He has some questions. 195 00:12:16,680 --> 00:12:17,794 Very well. 196 00:12:19,599 --> 00:12:24,724 Sister Catherine, how do you know that Father Logan was not a priest? 197 00:12:25,939 --> 00:12:27,267 God told me. 198 00:12:29,067 --> 00:12:30,146 God told you? 199 00:12:30,819 --> 00:12:32,776 Well, one of his angels, actually. 200 00:12:33,405 --> 00:12:35,896 But angels are messengers of God, are they not? 201 00:12:36,658 --> 00:12:41,236 Sister Catherine has been chosen by God to be a conduit to the divine. 202 00:12:41,538 --> 00:12:44,289 It was Mary of Magdala who told me about Father Logan. 203 00:12:45,542 --> 00:12:48,412 She said he was no man of God. 204 00:12:48,503 --> 00:12:51,208 She said he was the Devil. 205 00:12:55,051 --> 00:12:56,759 And that took place in this room? 206 00:12:57,262 --> 00:13:00,179 On my bed. The voices often come to me when I'm at rest. 207 00:13:05,937 --> 00:13:08,511 Last night I heard the voice of the Devil himself. 208 00:13:12,902 --> 00:13:14,397 The Devil speaks to you as well? 209 00:13:14,487 --> 00:13:15,946 No, to Mary of Magdala. 210 00:13:16,489 --> 00:13:19,739 He raged at her, but she drove him out. 211 00:13:22,620 --> 00:13:23,819 She must rest. 212 00:13:25,582 --> 00:13:29,081 The angel that slew him is buried beneath him. 213 00:13:29,169 --> 00:13:31,375 Mary spoke those words to me. 214 00:13:36,885 --> 00:13:39,008 Sir, what is it exactly we're looking for? 215 00:13:39,888 --> 00:13:42,094 I suppose we're testing a divine theory. 216 00:13:57,947 --> 00:13:59,739 I believe this is an angel, sir. 217 00:13:59,908 --> 00:14:01,735 It's buried beneath him. 218 00:14:09,876 --> 00:14:12,711 The stone angel was exactly where Sister Catherine said it would be, 219 00:14:12,796 --> 00:14:14,539 as instructed by Mary of Magdala. 220 00:14:14,631 --> 00:14:16,422 I would think that you would be appreciative. 221 00:14:16,508 --> 00:14:17,753 And I am. 222 00:14:18,093 --> 00:14:20,299 But Sister Catherine may have witnessed the murder 223 00:14:20,637 --> 00:14:22,795 - or be otherwise involved. - Involved? 224 00:14:23,515 --> 00:14:26,350 It's absurd to think that she fractured a man's skull, 225 00:14:26,434 --> 00:14:28,641 dragged him to his grave and buried him. 226 00:14:28,728 --> 00:14:31,100 I haven't yet established that there was only one assailant. 227 00:14:32,691 --> 00:14:34,351 You don't understand, Will. 228 00:14:34,442 --> 00:14:37,692 Sister Catherine is far too frail to make her way to the gardens. 229 00:14:38,863 --> 00:14:41,105 These past few weeks, she's refused to eat. 230 00:14:41,491 --> 00:14:44,243 - She's starving herself? - She's proving herself to God. 231 00:14:44,619 --> 00:14:45,994 Her single concern is piety 232 00:14:46,079 --> 00:14:50,029 and I firmly believe that she has been rewarded with divine communion. 233 00:14:52,293 --> 00:14:53,788 Be that as it may, 234 00:14:54,754 --> 00:14:56,961 I find it hard to believe that God intervenes 235 00:14:57,048 --> 00:14:59,255 in murder investigations, Susannah. 236 00:14:59,342 --> 00:15:01,667 Who are we to assume God's priorities? 237 00:15:02,721 --> 00:15:04,001 The fact is, William, 238 00:15:04,305 --> 00:15:05,764 the angels speak to Sister Catherine. 239 00:15:05,849 --> 00:15:08,304 Or have you no faith in such things any more? 240 00:15:12,147 --> 00:15:14,435 And then just as the chapter concludes, 241 00:15:14,524 --> 00:15:17,644 our heroes realise they must rush back to save the queen 242 00:15:17,736 --> 00:15:19,894 from Sekmet's evil bio-cannon. 243 00:15:21,239 --> 00:15:23,944 This murder mystery of yours is starting to sound peculiar, George. 244 00:15:24,034 --> 00:15:25,232 Well, thank you, sir. 245 00:15:25,785 --> 00:15:28,027 Although it doesn't hold a stitch to this scenario. 246 00:15:28,371 --> 00:15:31,372 God having his angels talk to Sister Catherine? 247 00:15:32,584 --> 00:15:35,953 It must mean that angels watch over this place. 248 00:15:36,629 --> 00:15:40,248 In fact, they could be listening to our very words right this minute. 249 00:15:42,594 --> 00:15:43,756 Sir, what are you looking at? 250 00:15:44,721 --> 00:15:47,010 I think we know where our angel came from, George. 251 00:15:47,098 --> 00:15:50,432 Indeed. Sir, I believe there's some blood here. 252 00:15:53,438 --> 00:15:54,517 Yes, George. 253 00:15:56,858 --> 00:15:57,973 This is it. 254 00:15:58,318 --> 00:16:00,227 This is the scene of the crime. 255 00:16:01,112 --> 00:16:02,191 Very good, sir. 256 00:16:02,364 --> 00:16:03,478 Wait. 257 00:16:12,582 --> 00:16:13,697 A crucifix. 258 00:16:18,380 --> 00:16:19,542 A tin box. 259 00:16:20,590 --> 00:16:21,919 It's empty. 260 00:16:24,052 --> 00:16:25,712 You wanted to show me something, Doctor? 261 00:16:25,804 --> 00:16:27,262 It's a syphilitic lesion. 262 00:16:27,722 --> 00:16:30,723 And in mind of the circumstances of this case, I had a thought. 263 00:16:31,017 --> 00:16:32,180 Which is? 264 00:16:32,811 --> 00:16:34,602 Are you familiar with the Virgin Cure? 265 00:16:35,605 --> 00:16:36,886 The mistaken belief that 266 00:16:36,981 --> 00:16:39,817 intimate relations with a virgin will cure disease. 267 00:16:39,901 --> 00:16:42,273 What better place to find a virgin than a convent? 268 00:16:44,030 --> 00:16:45,359 The Virgin Cure? 269 00:16:45,865 --> 00:16:47,941 I can't imagine anything more evil. 270 00:16:48,076 --> 00:16:51,326 If our victim was attempting to avail himself of this cure, 271 00:16:51,413 --> 00:16:53,370 it could be why he was killed. 272 00:16:54,207 --> 00:16:55,666 I will speak to the sisters, of course, 273 00:16:55,750 --> 00:16:57,209 but I'm sure that they would have come to me 274 00:16:57,293 --> 00:16:59,500 if there had been any attempt to molest them. 275 00:16:59,713 --> 00:17:02,583 I found this in the garden, as well, 276 00:17:02,674 --> 00:17:05,426 where I believe the victim was rendered unconscious. 277 00:17:05,844 --> 00:17:07,219 Do you know who it belongs to? 278 00:17:08,972 --> 00:17:12,886 No. But I'll ask and see if anyone has lost theirs. 279 00:17:14,394 --> 00:17:16,303 Also... 280 00:17:16,563 --> 00:17:18,805 We found blood in the garden, no doubt the victim's, 281 00:17:20,025 --> 00:17:22,979 but it's reasonable to assume that the killer was splattered 282 00:17:23,361 --> 00:17:24,642 during the attack. 283 00:17:25,655 --> 00:17:26,770 And? 284 00:17:27,323 --> 00:17:31,107 I've sent some of my men to the convent to search for any items of clothing. 285 00:17:31,202 --> 00:17:32,447 You did what? 286 00:17:33,121 --> 00:17:35,790 The killer is not among us, Will, and I insist that you stop 287 00:17:35,874 --> 00:17:37,950 this unseemly pursuit of yours. 288 00:17:41,671 --> 00:17:43,878 I will have my men return to the station, 289 00:17:44,883 --> 00:17:46,840 once they have completed their duties. 290 00:17:58,104 --> 00:17:59,183 Sir, 291 00:18:00,774 --> 00:18:02,268 there's been a development. 292 00:18:06,404 --> 00:18:07,982 Ah, sir, there you are. 293 00:18:08,823 --> 00:18:10,697 We found it in the convent laundry. 294 00:18:14,371 --> 00:18:15,781 A man's undergarment. 295 00:18:16,873 --> 00:18:18,830 I believe I need to visit the rectory. 296 00:18:34,182 --> 00:18:35,760 This was found in the convent. 297 00:18:37,060 --> 00:18:38,258 Yes, that's mine. 298 00:18:39,187 --> 00:18:40,895 I usually leave my laundry at the convent 299 00:18:40,980 --> 00:18:42,309 for the nuns to attend to. 300 00:18:42,565 --> 00:18:44,273 You will note that there's blood on it. 301 00:18:44,359 --> 00:18:45,687 Detective, it's my blood. 302 00:18:47,904 --> 00:18:49,232 Here, I'll show you. 303 00:19:07,799 --> 00:19:11,049 Self-flagellation is performed as religious discipline 304 00:19:11,136 --> 00:19:13,377 or as penance for wrongdoing. 305 00:19:14,180 --> 00:19:16,173 Which is the case for you, Father Hoobin? 306 00:19:17,434 --> 00:19:19,307 That is between myself and God. 307 00:19:19,394 --> 00:19:20,473 No. 308 00:19:20,562 --> 00:19:22,720 No, that is between you and the Constabulary. 309 00:19:22,814 --> 00:19:24,142 I will be needing your answer. 310 00:19:24,649 --> 00:19:27,354 My answer is that I told you I was visiting the Bishop. 311 00:19:28,194 --> 00:19:29,523 Check with him. 312 00:19:37,954 --> 00:19:40,160 Will, I'm so glad you're here. 313 00:19:40,248 --> 00:19:41,742 We left on unpleasant terms yesterday. 314 00:19:41,833 --> 00:19:43,327 Oh, don't worry about that. 315 00:19:43,710 --> 00:19:45,952 The angel spoke to Sister Catherine again this morning. 316 00:19:46,755 --> 00:19:47,917 Come. 317 00:20:04,147 --> 00:20:05,392 Sister Catherine. 318 00:20:09,861 --> 00:20:12,269 The cross is lost. 319 00:20:16,701 --> 00:20:18,908 What cross? Lost where? 320 00:20:20,872 --> 00:20:22,035 The garden. 321 00:20:23,583 --> 00:20:26,501 She must be referring to the crucifix that you found there, 322 00:20:27,128 --> 00:20:28,622 but no one told her. 323 00:20:29,673 --> 00:20:31,083 Do you believe now? 324 00:20:32,509 --> 00:20:33,837 Sister Catherine, 325 00:20:34,844 --> 00:20:36,042 whose voice did you hear? 326 00:20:37,555 --> 00:20:39,595 Mary of Magdala. 327 00:20:40,892 --> 00:20:42,173 And no one else? 328 00:20:44,729 --> 00:20:45,892 Sister? 329 00:20:46,439 --> 00:20:47,720 - Sister Catherine. - My... 330 00:20:48,692 --> 00:20:50,814 Cross... Help me... 331 00:20:53,571 --> 00:20:54,816 Oh, dear God! 332 00:20:55,949 --> 00:20:57,147 Sisters! 333 00:20:58,284 --> 00:20:59,862 Sisters, we need help! 334 00:20:59,994 --> 00:21:01,323 Sister Catherine. 335 00:21:06,334 --> 00:21:07,876 You must convince her to eat. 336 00:21:08,420 --> 00:21:10,745 Starvation and lack of water will kill her. 337 00:21:11,089 --> 00:21:12,417 I suppose you've reasoned 338 00:21:12,507 --> 00:21:15,212 that her condition explains her communion with God? 339 00:21:16,177 --> 00:21:19,546 Susannah, she could die. I should be taking her to a hospital. 340 00:21:19,639 --> 00:21:21,632 No. We'll see to her. 341 00:22:16,988 --> 00:22:19,147 Have you lost your faith, William? 342 00:22:26,122 --> 00:22:27,664 You have a responsibility, William. 343 00:22:27,749 --> 00:22:29,124 I have a responsibility to... 344 00:22:29,209 --> 00:22:31,036 I need you to keep your faith. 345 00:22:31,878 --> 00:22:34,250 I don't just have a responsibility to you, 346 00:22:34,339 --> 00:22:35,963 I have a responsibility to God. 347 00:22:39,177 --> 00:22:40,505 We have to see it through. 348 00:22:41,137 --> 00:22:43,177 I don't have any faith left. 349 00:22:55,276 --> 00:22:56,901 So figure me this, George. 350 00:22:56,986 --> 00:22:58,529 These papists believe in celibacy... 351 00:22:58,613 --> 00:23:01,400 Er, Catholics, Henry. I think they prefer Catholics. 352 00:23:01,491 --> 00:23:04,326 Okay, well, these Catholics believe in abstinence for their priest 353 00:23:04,411 --> 00:23:07,411 - because it brings them closer to God? - Yes, correct. 354 00:23:07,497 --> 00:23:10,747 Yes, but those practising abstinence don't have children, 355 00:23:11,001 --> 00:23:13,159 and so, by Darwin's theory of natural selection, 356 00:23:13,253 --> 00:23:15,922 won't pass on their inclination towards taking holy orders. 357 00:23:16,047 --> 00:23:18,170 Pretty soon, no one wants to be a priest. 358 00:23:19,009 --> 00:23:22,128 So are we running out of priests, Henry? Is this a problem? 359 00:23:22,220 --> 00:23:25,221 I mean, are we entering some sort of worldwide priest shortage? 360 00:23:25,306 --> 00:23:27,180 You're missing the point, George. 361 00:23:27,475 --> 00:23:28,720 George! 362 00:23:28,810 --> 00:23:30,886 Henry! Can you hear my voice? 363 00:23:31,646 --> 00:23:35,098 Yes, sir. Are you trapped underground somewhere? 364 00:23:35,775 --> 00:23:40,733 No, no. Follow the sound of my voice until you see a clay pipe. 365 00:23:41,865 --> 00:23:43,656 Just follow my voice. 366 00:23:43,783 --> 00:23:46,488 Sir, I think we found you. The pipe leads out here. 367 00:23:46,578 --> 00:23:48,321 Are you in the garden where the murder took place? 368 00:23:48,413 --> 00:23:49,528 Yes, sir. 369 00:23:50,457 --> 00:23:53,873 I hardly think that Sister Catherine's conduit to God was a drainage pipe. 370 00:23:54,502 --> 00:23:58,547 It's part of an old plumbing system, very efficient at conveying sound. 371 00:23:58,631 --> 00:24:01,004 It must have been covered up in the last renovation. 372 00:24:06,556 --> 00:24:09,557 So all this time she was hearing conversations in the garden? 373 00:24:10,352 --> 00:24:12,095 And most likely the murder, as well, 374 00:24:12,187 --> 00:24:15,520 and the killer, or killers, speaking after the fact. 375 00:24:16,775 --> 00:24:18,483 I need to talk to her again. 376 00:24:18,902 --> 00:24:21,440 We're just nursing her back to health. She's in no condition. 377 00:24:22,280 --> 00:24:27,108 Susannah, these divine messages could be the key to solving this murder. 378 00:24:27,952 --> 00:24:30,159 Well, I keep a written record of the messages. 379 00:24:31,831 --> 00:24:32,946 That will have to do. 380 00:24:49,224 --> 00:24:50,386 Detective? 381 00:24:51,101 --> 00:24:52,180 Sir, I spoke with the Bishop. 382 00:24:52,268 --> 00:24:54,475 He confirms that on the night of the murder, 383 00:24:54,562 --> 00:24:55,677 he and Father Hoobin discussed 384 00:24:55,772 --> 00:24:57,599 a plan to repair the church in Millbrook. 385 00:24:58,066 --> 00:24:59,311 That's Hoobin's hometown. 386 00:24:59,401 --> 00:25:02,188 So if Father Hoobin was with the Bishop, he can't be our killer. 387 00:25:02,278 --> 00:25:05,647 Yes, sir, but strangely, Father Hoobin had with him $950, 388 00:25:05,740 --> 00:25:07,863 which he just gave the Bishop to go towards the repairs. 389 00:25:08,535 --> 00:25:11,654 Really? Where does a priest get money like that? 390 00:25:11,746 --> 00:25:12,825 Well, good question, sir. 391 00:25:12,914 --> 00:25:15,370 The other strange thing is the wife of the dying parishioner 392 00:25:15,458 --> 00:25:16,834 that Hoobin had visited prior 393 00:25:16,918 --> 00:25:19,041 said that he left their house at 9:00 p.m., 394 00:25:19,129 --> 00:25:22,462 but the Bishop said Father Hoobin didn't arrive until quarter of ten. 395 00:25:22,549 --> 00:25:24,588 Now, that trip should have taken 20 minutes, not 45. 396 00:25:25,427 --> 00:25:26,885 I can't help wondering what delayed him. 397 00:25:31,516 --> 00:25:33,805 After I left the parishioner's, I stopped here at the rectory 398 00:25:33,893 --> 00:25:36,266 to pick up some documents and then I carried on my way. 399 00:25:36,563 --> 00:25:40,857 I see. If I may, how is it you came into nearly $1,000 400 00:25:41,192 --> 00:25:42,900 to give to the church in Millbrook? 401 00:25:42,986 --> 00:25:46,189 It was my inheritance. I'd been saving it for a good cause. 402 00:25:47,157 --> 00:25:48,437 That's very commendable. 403 00:25:48,533 --> 00:25:50,490 Detective Murdoch, I didn't kill that man. 404 00:25:51,411 --> 00:25:53,071 I wasn't at the convent. 405 00:25:53,163 --> 00:25:54,538 I believe you were. 406 00:25:54,998 --> 00:25:58,283 You encountered Father Logan, realised that he was an imposter, 407 00:25:58,376 --> 00:26:00,950 so he attacked you to silence you. 408 00:26:01,713 --> 00:26:03,337 Invent any scenario you like. 409 00:26:03,423 --> 00:26:04,834 What about the self-flagellation? 410 00:26:04,924 --> 00:26:07,878 Wasn't it over the guilt you felt for committing murder? 411 00:26:10,013 --> 00:26:11,637 I do have guilt, yes, but not for that reason. 412 00:26:11,723 --> 00:26:13,799 I believe I've lost my faith. 413 00:26:15,310 --> 00:26:17,137 Is your first name William? 414 00:26:17,937 --> 00:26:19,597 Yes, it is. 415 00:26:19,689 --> 00:26:22,097 You were in the convent garden earlier today. 416 00:26:22,192 --> 00:26:23,935 A woman asked you if you'd lost your faith. 417 00:26:24,486 --> 00:26:26,525 - Who was it? - Sister Theresa. 418 00:26:28,656 --> 00:26:32,156 No. A novice would never address a priest by his first name. 419 00:26:32,827 --> 00:26:33,907 She and I became friends. 420 00:26:35,622 --> 00:26:36,736 In the most ironic of ways, 421 00:26:36,831 --> 00:26:39,536 she is discovering her faith just as I am losing mine. 422 00:26:41,711 --> 00:26:45,246 You and Father Hoobin had a conversation in the garden earlier today. 423 00:26:45,799 --> 00:26:46,913 Yes. 424 00:26:48,009 --> 00:26:50,085 He says he found you there alone. 425 00:26:52,472 --> 00:26:53,931 Were you looking for this? 426 00:26:58,144 --> 00:26:59,259 That's not mine. 427 00:27:02,524 --> 00:27:03,638 This is. 428 00:27:04,567 --> 00:27:06,110 Sister Theresa... 429 00:27:09,030 --> 00:27:10,145 Sister Bernadette? 430 00:27:11,408 --> 00:27:12,950 What seems to be the trouble? 431 00:27:13,034 --> 00:27:15,656 Nothing important. I'll come back. 432 00:27:18,331 --> 00:27:19,446 Thank you. 433 00:27:27,716 --> 00:27:28,878 Sister Bernadette? 434 00:27:31,261 --> 00:27:32,838 What has you so upset? 435 00:27:34,180 --> 00:27:36,932 I received a scolding from the Reverend Mother. 436 00:27:38,476 --> 00:27:41,394 Somehow she heard about us wagering on card games. 437 00:27:41,896 --> 00:27:43,011 Excuse me. 438 00:27:47,652 --> 00:27:49,027 Hello, Detective. 439 00:27:50,238 --> 00:27:51,401 Sister St Anthony. 440 00:27:51,489 --> 00:27:54,407 Yes, we're burying Sister St Ignatius later today. 441 00:27:54,492 --> 00:27:56,449 This morning I went to see all was ready. 442 00:27:56,786 --> 00:27:59,871 Her rosary is missing from her body, crucifix and all. 443 00:28:00,415 --> 00:28:02,289 I think someone stole it. 444 00:28:09,424 --> 00:28:11,880 What's this, then? Quotes from the drainpipe? 445 00:28:12,260 --> 00:28:13,505 Yes, sir. 446 00:28:13,595 --> 00:28:17,213 I'm convinced the solution to this crime is here somewhere. 447 00:28:17,307 --> 00:28:20,343 I believe Sister Catherine overheard a series of conversations, 448 00:28:20,435 --> 00:28:21,763 including one with the killer. 449 00:28:22,062 --> 00:28:24,220 But before her seizure, Sister Catherine said, 450 00:28:24,814 --> 00:28:27,519 "My cross. Help me find... " 451 00:28:28,860 --> 00:28:29,975 It? 452 00:28:32,238 --> 00:28:36,153 In that case, perhaps it's referring to the crucifix 453 00:28:36,242 --> 00:28:38,200 that I found in the garden. And if so, 454 00:28:38,995 --> 00:28:40,454 she may have overheard the killer 455 00:28:40,538 --> 00:28:42,911 still at the scene of the crime looking for it. 456 00:28:43,249 --> 00:28:45,123 - And speaking to a third party? - Exactly. 457 00:28:46,378 --> 00:28:49,248 Sirs, we've had a response to the photograph that we sent around. 458 00:28:49,339 --> 00:28:52,340 It seems our victim's name is Tommy Tasker. 459 00:28:52,884 --> 00:28:54,544 He was arrested a month ago for bank robbery, 460 00:28:54,636 --> 00:28:57,008 but escaped while being transferred to court. 461 00:28:57,097 --> 00:28:59,054 - This was in Toronto? - No, sir, Millbrook. 462 00:28:59,724 --> 00:29:01,516 Father Hoobin's hometown. 463 00:29:01,976 --> 00:29:03,519 Millbrook's barely a hamlet. 464 00:29:03,603 --> 00:29:06,390 Tommy Tasker and Father Hoobin must have crossed paths. 465 00:29:07,399 --> 00:29:10,518 Father Hoobin, do you recognise this man? 466 00:29:13,446 --> 00:29:15,688 All I know is he called himself Father Logan. 467 00:29:15,782 --> 00:29:17,406 His real name is Tommy Tasker. 468 00:29:17,867 --> 00:29:18,982 That name sound familiar? 469 00:29:19,994 --> 00:29:21,074 No. 470 00:29:24,249 --> 00:29:28,460 Father, I have a telegram here from the Millbrook Constabulary. 471 00:29:29,254 --> 00:29:34,758 It pertains to an attempted robbery nine years ago on July 17, 1889. 472 00:29:36,428 --> 00:29:39,132 Could you please read the names of the co-accused? 473 00:29:44,769 --> 00:29:46,180 "Tommy Tasker and Billy Hoobin. " 474 00:29:50,150 --> 00:29:51,774 We were altar boys. 475 00:29:52,694 --> 00:29:55,611 But we started getting into trouble. We ran together for a few years. 476 00:29:55,697 --> 00:29:58,449 But, after I decided to become a priest, I never saw Tommy again 477 00:29:58,533 --> 00:30:01,368 until he showed up in that grave. 478 00:30:01,703 --> 00:30:03,114 For the last time, I didn't kill him. 479 00:30:05,123 --> 00:30:06,866 Why did you lie about knowing him? 480 00:30:16,009 --> 00:30:17,752 Father William Hoobin, 481 00:30:17,844 --> 00:30:20,679 you are under arrest for the murder of Tommy Tasker. 482 00:30:29,272 --> 00:30:30,387 Susannah. 483 00:30:33,068 --> 00:30:34,147 What brings you here? 484 00:30:35,653 --> 00:30:38,489 Is it true you've arrested Father Hoobin for the murder? 485 00:30:39,699 --> 00:30:40,897 Yes, I'm afraid it is. 486 00:30:43,995 --> 00:30:45,074 William... 487 00:30:46,664 --> 00:30:49,286 I can't let an innocent man hang for my sin. 488 00:30:50,794 --> 00:30:51,908 Your sin? 489 00:30:52,587 --> 00:30:54,414 Father Hoobin didn't kill that man. 490 00:30:55,298 --> 00:30:56,377 I did. 491 00:31:02,931 --> 00:31:04,010 It was dark. 492 00:31:05,058 --> 00:31:08,641 After Vespers, I went for a walk before retiring. 493 00:31:08,728 --> 00:31:12,014 Sister St Ignatius was very much on my mind. 494 00:31:12,857 --> 00:31:14,435 She was like a mother to me. 495 00:31:18,196 --> 00:31:20,865 Reverend Mother, please, the circumstances. 496 00:31:21,574 --> 00:31:24,065 I was in the garden when Father Logan, 497 00:31:24,160 --> 00:31:27,280 or Tommy Tasker, as you say, 498 00:31:28,206 --> 00:31:30,531 rushed up behind me and threw me down. 499 00:31:31,042 --> 00:31:32,157 He... 500 00:31:34,421 --> 00:31:35,749 Did he interfere with you? 501 00:31:36,548 --> 00:31:37,627 He tried. 502 00:31:38,967 --> 00:31:41,125 I managed to push him off briefly. 503 00:31:41,845 --> 00:31:44,762 I grabbed a shovel and hit him with it. 504 00:31:45,598 --> 00:31:48,718 He fell and then he got back up again. 505 00:31:50,186 --> 00:31:51,515 And the next thing I knew, 506 00:31:51,604 --> 00:31:54,973 I had a stone angel in my hand and he was on the ground. 507 00:31:56,568 --> 00:31:57,647 Susannah, 508 00:31:58,528 --> 00:32:00,236 you acted in self-defence. 509 00:32:01,156 --> 00:32:03,444 Why not simply tell me this from the beginning? 510 00:32:05,243 --> 00:32:06,702 I killed a priest, Will. 511 00:32:07,120 --> 00:32:08,662 Or at least I thought he was one. 512 00:32:10,123 --> 00:32:13,409 Who would believe that a priest could commit a sexual assault? 513 00:32:14,252 --> 00:32:19,875 Not the Archdiocese or the Holy See, and, most certainly, not the police. 514 00:32:22,052 --> 00:32:24,091 So the voices Sister Catherine heard were... 515 00:32:24,179 --> 00:32:25,507 Mine and Tasker's. 516 00:32:26,389 --> 00:32:28,548 And, in all this, your crucifix got torn off? 517 00:32:29,476 --> 00:32:32,642 Yes, I looked everywhere for it, but... 518 00:32:33,980 --> 00:32:38,025 So I took Sister St Ignatius's as a replacement, I'm ashamed to say. 519 00:32:38,109 --> 00:32:40,980 So when you were searching for the crucifix in the garden, 520 00:32:41,071 --> 00:32:43,063 who was it you said "help me find it" to, if it wasn't Tasker? 521 00:32:44,866 --> 00:32:46,693 There was no one else there but me. 522 00:32:46,826 --> 00:32:49,661 So no one helped you carry Tasker's body to the grave and dump it in? 523 00:32:50,038 --> 00:32:51,283 No. 524 00:32:52,165 --> 00:32:53,328 Susannah, 525 00:32:54,751 --> 00:32:57,372 I believe Sister Catherine heard a voice 526 00:32:58,254 --> 00:33:00,413 calling out to a third party for help, 527 00:33:01,675 --> 00:33:04,166 saying, "My cross, help me find it. " 528 00:33:05,762 --> 00:33:07,137 There was someone else there with you. 529 00:33:08,348 --> 00:33:11,432 Sister Catherine was delirious. You said so yourself. 530 00:33:11,768 --> 00:33:13,227 It was just me. 531 00:33:13,937 --> 00:33:16,510 I killed a man, Will. I was frantic. 532 00:33:17,607 --> 00:33:20,857 I checked for a pulse, but it was too late. 533 00:33:22,987 --> 00:33:24,897 I didn't know what else to do. 534 00:33:25,365 --> 00:33:27,488 Tasker wasn't dead when he was buried. 535 00:33:27,701 --> 00:33:29,823 If you checked for a pulse, you would have found one. 536 00:33:39,379 --> 00:33:42,380 Well, if he was near dead, then his pulse would have been weak. 537 00:33:42,465 --> 00:33:45,039 Reverend Mother, you're lying. 538 00:33:57,981 --> 00:33:59,179 Listen, Murdoch, 539 00:34:00,483 --> 00:34:03,188 if your sister won't tell us who the accomplice is, 540 00:34:03,778 --> 00:34:06,530 we're just gonna have to figure this out for ourselves. 541 00:34:06,614 --> 00:34:08,406 Could be this third party's the killer 542 00:34:08,491 --> 00:34:11,278 and that Susannah was only involved after the fact. 543 00:34:11,494 --> 00:34:13,866 That distinction is less than comforting, sir, 544 00:34:13,955 --> 00:34:18,249 but I agree Susannah appears to be protecting someone. 545 00:34:19,044 --> 00:34:21,581 Tasker knew that Father Hoobin was chaplain to a convent. 546 00:34:22,464 --> 00:34:24,789 If Tasker was really after the Virgin Cure, 547 00:34:24,883 --> 00:34:26,507 it would make sense that he would go there. 548 00:34:27,635 --> 00:34:29,877 He stole some of Father Hoobin's vestments from the rectory 549 00:34:29,971 --> 00:34:31,715 while Hoobin was at the parishioner's house. 550 00:34:32,932 --> 00:34:34,213 That makes sense. 551 00:34:34,309 --> 00:34:35,684 So what's your problem? 552 00:34:39,314 --> 00:34:40,725 - Sir. - What? 553 00:34:41,232 --> 00:34:42,513 The cross. 554 00:34:46,863 --> 00:34:50,564 Sir, a Catholic nun loses her crucifix in the middle of a garden. 555 00:34:51,076 --> 00:34:53,317 Why does she call it a cross? 556 00:34:53,536 --> 00:34:55,114 Doesn't make sense. 557 00:34:55,205 --> 00:34:56,663 No, it doesn't. 558 00:34:57,499 --> 00:34:59,990 Unless that nun was raised as an Anglican. 559 00:35:05,965 --> 00:35:08,753 "For my salvation is near to come, 560 00:35:09,344 --> 00:35:11,467 "and my righteousness to be revealed. 561 00:35:12,389 --> 00:35:13,587 "Blessed is the... " 562 00:35:13,932 --> 00:35:15,094 Sisters? 563 00:35:18,061 --> 00:35:19,224 Sister Theresa, 564 00:35:20,480 --> 00:35:21,760 may I see your rosary? 565 00:35:22,482 --> 00:35:23,645 Please? 566 00:35:24,693 --> 00:35:25,807 Of course. 567 00:35:31,408 --> 00:35:32,522 Hmm. 568 00:35:33,326 --> 00:35:34,607 This has years of wear. 569 00:35:38,081 --> 00:35:40,323 It belonged to Sister Ignatius, didn't it? 570 00:35:44,713 --> 00:35:45,875 Sister Bernadette. 571 00:35:47,173 --> 00:35:49,878 I was working in the kitchen when I heard a noise outside. 572 00:35:50,969 --> 00:35:53,923 I went out and found Theresa and the father in a struggle. 573 00:35:54,889 --> 00:35:56,716 He was on top of her, so... 574 00:35:57,642 --> 00:35:59,184 I hit him with the shovel. 575 00:36:00,687 --> 00:36:01,802 Then what? 576 00:36:02,397 --> 00:36:03,595 He still wouldn't stop. 577 00:36:04,441 --> 00:36:07,560 - So I picked up the stone angel... - Bernadette, please. 578 00:36:11,489 --> 00:36:13,446 I was the one who hit him with the angel. 579 00:36:15,326 --> 00:36:16,489 He tried to rape me. 580 00:36:17,454 --> 00:36:19,612 I thought he was going to go after me again. 581 00:36:22,834 --> 00:36:24,874 And you both decided to bury him. 582 00:36:26,796 --> 00:36:28,421 The father would have simply disappeared, 583 00:36:29,549 --> 00:36:32,384 to catch his train to Winnipeg for all anyone would know. 584 00:36:33,553 --> 00:36:37,551 But when we saw his hand sticking out of the dirt the next day, we realised... 585 00:36:37,640 --> 00:36:39,550 We thought he was dead when we buried him. 586 00:36:40,143 --> 00:36:41,518 Detective Murdoch, 587 00:36:42,562 --> 00:36:43,807 you must believe that. 588 00:36:44,856 --> 00:36:46,231 We're not monsters. 589 00:36:48,568 --> 00:36:50,857 Why let the Reverend Mother take the blame 590 00:36:50,945 --> 00:36:53,483 for what you had done and surely go to the gallows? 591 00:36:53,865 --> 00:36:55,028 She insisted. 592 00:36:55,992 --> 00:36:59,076 That time you saw me crying, I had just told her the truth. 593 00:36:59,996 --> 00:37:02,783 I pleaded with her not to confess to our sins, 594 00:37:03,375 --> 00:37:04,573 but she wouldn't hear it. 595 00:37:05,001 --> 00:37:06,793 She said it was better this way. 596 00:37:24,145 --> 00:37:25,260 This way, please. 597 00:37:32,112 --> 00:37:33,985 Susannah, I don't understand. 598 00:37:36,408 --> 00:37:39,907 Father Hoobin was entirely innocent of any crime, Will. 599 00:37:40,412 --> 00:37:43,863 Sisters Bernadette and Theresa were faced with an agonising choice 600 00:37:43,957 --> 00:37:45,451 for survival's sake. 601 00:37:46,334 --> 00:37:48,208 In each instance, my duty was clear. 602 00:37:49,462 --> 00:37:52,463 We must sacrifice our own interests to protect the innocent. 603 00:37:53,508 --> 00:37:55,382 What are you hiding from me? 604 00:37:59,639 --> 00:38:02,593 I must go now. They'll be needing lawyers. 605 00:38:19,034 --> 00:38:21,156 Glad to see this case wrapped up, 606 00:38:21,244 --> 00:38:24,862 and with your sister no part in the murder and so on and so forth. 607 00:38:25,331 --> 00:38:28,119 But the thought of two nuns swinging from a rope, well... 608 00:38:30,587 --> 00:38:32,745 The case is wrapped up, Murdoch, right? 609 00:38:33,423 --> 00:38:34,668 I suppose so, sir. 610 00:38:35,425 --> 00:38:39,339 But it troubles me that once Tasker was knocked to the ground, 611 00:38:39,429 --> 00:38:43,047 they didn't simply run or call for help. 612 00:38:43,850 --> 00:38:46,222 Sister Theresa did not need to finish him off. 613 00:38:46,311 --> 00:38:48,469 Well, maybe not, but with something like that... 614 00:38:48,605 --> 00:38:50,182 Sirs, excuse me. 615 00:38:50,815 --> 00:38:54,267 From the Millbrook Constabulary, Tommy Tasker's complete file. 616 00:38:54,361 --> 00:38:57,445 I've perused it and it is enlightening, to say the least. 617 00:38:57,781 --> 00:39:00,106 Especially this part. 618 00:39:02,118 --> 00:39:06,116 Tommy Tasker was arrested for seduction five years ago in Millbrook. 619 00:39:06,206 --> 00:39:07,664 Seduction, ah. 620 00:39:07,749 --> 00:39:10,703 Promised marriage to a girl to win her favours and then backed out, did he? 621 00:39:10,794 --> 00:39:14,412 Yes, sir. And the man who brought the charges against Tommy Tasker 622 00:39:14,506 --> 00:39:15,964 was Billy Hoobin. 623 00:39:16,299 --> 00:39:17,378 What's going on? 624 00:39:20,095 --> 00:39:23,380 Sir, the young woman that Tasker attacked 625 00:39:23,473 --> 00:39:26,593 was a Mary Albert from Bethany, Ontario. 626 00:39:27,227 --> 00:39:29,054 Mary of Bethany. 627 00:39:29,145 --> 00:39:30,805 What's Bethany got to do with anything? 628 00:39:30,897 --> 00:39:33,055 Sister Catherine said that one of the voices she heard 629 00:39:33,149 --> 00:39:35,557 was that of Mary Magdala. 630 00:39:35,902 --> 00:39:38,358 The biblical Mary Magdala was from Bethany. 631 00:39:38,863 --> 00:39:41,817 Mary Magdala is Mary of Bethany. 632 00:39:42,283 --> 00:39:45,487 And our Mary from Bethany is Mary Albert. 633 00:39:46,454 --> 00:39:47,652 So who's Mary Albert? 634 00:39:48,581 --> 00:39:51,417 The young woman Father Hoobin lied to protect. 635 00:39:56,798 --> 00:39:57,961 Have a seat. 636 00:39:58,049 --> 00:39:59,709 Why is Sister Theresa here? 637 00:40:00,385 --> 00:40:01,963 Oh, I think you know, Father. 638 00:40:04,556 --> 00:40:07,557 Five years ago, Tommy Tasker was arrested for seduction. 639 00:40:08,393 --> 00:40:10,931 The complainant was one Billy Hoobin 640 00:40:11,646 --> 00:40:15,098 and the alleged victim was Mary Albert. 641 00:40:18,111 --> 00:40:19,439 Sister Theresa, 642 00:40:20,363 --> 00:40:23,234 that was the religious name you were given when you became a novice, yes? 643 00:40:24,659 --> 00:40:25,738 Yes. 644 00:40:27,454 --> 00:40:28,533 Father Hoobin, 645 00:40:29,330 --> 00:40:32,746 the crime of seduction carries with it a prison sentence. 646 00:40:34,878 --> 00:40:38,247 Alerting the authorities to an occurrence of seduction would be 647 00:40:38,340 --> 00:40:42,503 an ideal way of ridding oneself of a rival for a woman's affections, 648 00:40:43,136 --> 00:40:44,215 wouldn't it? 649 00:40:44,304 --> 00:40:45,679 So what happened, then? 650 00:40:46,681 --> 00:40:48,674 Missy here was free and clear of Tasker. 651 00:40:50,060 --> 00:40:52,218 I reckon you offered a shoulder to cry on. 652 00:40:52,771 --> 00:40:54,099 But she didn't want you. 653 00:40:54,647 --> 00:40:56,770 Still pining for Tasker, was she? 654 00:40:57,650 --> 00:41:01,565 Alas, after a short stint in prison, Tasker reunited with Mary. 655 00:41:01,946 --> 00:41:05,362 Right about the time you left Millbrook to study for the priesthood. 656 00:41:06,618 --> 00:41:08,776 No one likes being rejected, Father, 657 00:41:09,287 --> 00:41:10,829 but that seems a bit drastic to me. 658 00:41:11,122 --> 00:41:14,289 So as the years went on, Tasker moved his way up 659 00:41:14,501 --> 00:41:16,624 from petty theft to bank robbery. 660 00:41:17,128 --> 00:41:19,880 With his lovely Mary by his side the whole time. 661 00:41:22,092 --> 00:41:26,172 Most recently, Tasker stole nearly $1,000 from a Millbrook bank. 662 00:41:27,389 --> 00:41:31,849 Strangely, the authorities were tipped off by an anonymous letter. 663 00:41:33,603 --> 00:41:36,806 Tasker went to jail, Mary Albert vanished 664 00:41:37,315 --> 00:41:38,726 and so did the money. 665 00:41:39,984 --> 00:41:41,728 Why don't you two take it from here? 666 00:41:53,081 --> 00:41:54,279 Tommy was a brute. 667 00:41:56,251 --> 00:41:58,208 Not at first, but then it started. 668 00:42:03,258 --> 00:42:05,381 I realised I should have been with Billy all along. 669 00:42:07,345 --> 00:42:08,970 So you took the money and ran? 670 00:42:13,059 --> 00:42:16,642 I needed to hide from Tommy and I knew that Billy would take me in. 671 00:42:20,483 --> 00:42:22,310 When Mary showed up at my door two months ago, 672 00:42:22,402 --> 00:42:24,145 I realised nothing had changed. 673 00:42:26,322 --> 00:42:27,521 My love for her never died. 674 00:42:28,742 --> 00:42:31,529 I wrote to the Holy Father to be released from my vows. 675 00:42:36,666 --> 00:42:38,208 We were planning to marry. 676 00:42:40,003 --> 00:42:41,711 But then Tasker showed up. 677 00:42:42,255 --> 00:42:44,295 On the other side of the confessional. 678 00:42:47,385 --> 00:42:49,294 He wanted the money 679 00:42:49,679 --> 00:42:52,597 and I was going to give it to him just to make him go away. 680 00:42:56,728 --> 00:42:58,352 It was gone. 681 00:43:01,107 --> 00:43:04,476 I'd hidden it in a tin box in the garden. 682 00:43:04,569 --> 00:43:08,318 And when I took Tommy there, he saw that it was empty and... 683 00:43:09,157 --> 00:43:11,482 He thought I'd lied to him. He attacked me. 684 00:43:15,288 --> 00:43:18,622 I'm sure if Bernadette hadn't come along, he would have killed me. 685 00:43:22,837 --> 00:43:25,838 So you killed him first while you had the chance? 686 00:43:29,969 --> 00:43:31,168 It was him or me. 687 00:43:33,973 --> 00:43:36,511 And fabricated the story of the attempted rape? 688 00:43:38,520 --> 00:43:40,808 I needed Bernadette's help to hide the body. 689 00:43:42,816 --> 00:43:46,149 She never would have if she'd known that I'd killed a man on purpose. 690 00:43:47,070 --> 00:43:49,109 And she wouldn't have had to do it had I not 691 00:43:49,656 --> 00:43:50,901 taken the money. 692 00:43:52,992 --> 00:43:54,237 You took it? 693 00:43:55,829 --> 00:43:58,616 Why? That was our nest egg, Billy. Why did you do that? 694 00:43:59,040 --> 00:44:01,614 To absolve me of my sins, I hoped, 695 00:44:01,710 --> 00:44:04,035 and ease the guilt of leaving the Church. 696 00:44:04,129 --> 00:44:06,370 I wanted Mary and I to have a fresh start, yes, 697 00:44:06,673 --> 00:44:08,167 but with a clean break from the past. 698 00:44:08,675 --> 00:44:11,592 If you hadn't done that, none of this would have happened! 699 00:44:12,387 --> 00:44:14,510 All Tommy wanted was the money! 700 00:44:27,610 --> 00:44:31,394 Father Hoobin will be required to testify against Sister Theresa. 701 00:44:31,656 --> 00:44:33,198 And Sister Bernadette? 702 00:44:33,366 --> 00:44:35,525 We'll petition the courts for leniency. 703 00:44:35,618 --> 00:44:38,406 I doubt any judge will want to punish her too severely. 704 00:44:38,621 --> 00:44:41,077 But there will be punishment of some duration. 705 00:44:41,624 --> 00:44:44,661 This terrible business has quite crushed our spirit here. 706 00:44:45,253 --> 00:44:47,459 My heart is heavy knowing the full truth. 707 00:44:49,299 --> 00:44:51,505 It's not how I imagined our reunion. 708 00:44:53,595 --> 00:44:56,880 I've spoken harshly to you at times these last few days, Will. 709 00:44:58,266 --> 00:44:59,547 I regret that. 710 00:45:00,435 --> 00:45:02,226 You were in a difficult position. 711 00:45:03,521 --> 00:45:04,636 Thank you. 712 00:45:06,358 --> 00:45:08,813 It's my hope that we can find time for each other now. 713 00:45:09,944 --> 00:45:11,688 I know that there must be many demands on you... 714 00:45:11,780 --> 00:45:12,894 Will... 715 00:45:14,866 --> 00:45:17,701 I will be returning to the cloister in Montreal. 716 00:45:20,205 --> 00:45:22,411 But we've only just found each other. 717 00:45:22,874 --> 00:45:24,202 I know. 718 00:45:25,377 --> 00:45:26,835 I feel the same way. 719 00:45:28,254 --> 00:45:29,452 Then why leave? 720 00:45:34,135 --> 00:45:38,085 My reasons for confessing to the murder were not based solely on protecting 721 00:45:38,181 --> 00:45:40,387 those that I assumed to be innocent. 722 00:45:42,852 --> 00:45:43,967 The truth is 723 00:45:48,233 --> 00:45:50,060 God has called me home. 724 00:45:52,529 --> 00:45:53,774 Called you home? 725 00:45:55,156 --> 00:45:57,030 I've been unwell for some time 726 00:45:58,952 --> 00:46:00,197 and I haven't long. 727 00:46:03,832 --> 00:46:07,035 You wondered why I hadn't told you that I was in Toronto. 728 00:46:08,420 --> 00:46:10,626 I didn't think that God would give me the strength... 729 00:46:10,714 --> 00:46:11,828 No. 730 00:46:11,923 --> 00:46:15,707 To tell my brother, whom I love so deeply... 731 00:46:24,853 --> 00:46:27,770 I hope that you will forgive me for wanting to spend my final days 732 00:46:27,856 --> 00:46:29,932 in prayer and contemplation. 733 00:46:31,359 --> 00:46:32,557 Can you forgive me? 734 00:46:36,906 --> 00:46:38,104 Of course. 735 00:46:42,787 --> 00:46:43,902 Come. 736 00:46:46,124 --> 00:46:47,535 Pray with me.