1
00:01:40,293 --> 00:01:41,787
Quite unexpected,
as you can imagine, sir.
2
00:01:41,878 --> 00:01:44,120
The nuns were
about to lay Sister St Ignatius
3
00:01:44,214 --> 00:01:48,792
to her final resting place
when they noticed that her spot was...
4
00:01:49,511 --> 00:01:51,753
Well, it was spoken for,
you might say, sir.
5
00:01:53,473 --> 00:01:55,181
Oh, watch your step there, sir.
6
00:02:00,188 --> 00:02:01,647
That's a Roman collar.
7
00:02:02,774 --> 00:02:04,398
A Roman collar, sir?
8
00:02:06,027 --> 00:02:08,316
George, if I'm not mistaken,
this man was a priest.
9
00:02:08,405 --> 00:02:09,519
Dear Lord.
10
00:02:10,031 --> 00:02:12,701
Sir, Father Hoobin was to conduct
the burial service.
11
00:02:13,368 --> 00:02:15,277
Father Hoobin is the convent chaplain.
12
00:02:15,662 --> 00:02:17,571
- Father.
- Detective.
13
00:02:17,997 --> 00:02:19,824
Reverend Mother, come quickly.
14
00:02:20,500 --> 00:02:22,327
George, we'll need to dig this man out.
15
00:02:22,419 --> 00:02:24,127
Sir, I'll get some men on that
straight away.
16
00:02:25,005 --> 00:02:26,796
How may I be of service, gentlemen?
17
00:02:27,090 --> 00:02:29,842
Reverend Mother, I'm Detective Will...
18
00:02:31,094 --> 00:02:32,209
Will?
19
00:02:33,847 --> 00:02:35,175
Susannah?
20
00:02:35,765 --> 00:02:36,928
Sir?
21
00:02:38,184 --> 00:02:42,016
Constable, allow me
to introduce my sister.
22
00:02:48,778 --> 00:02:49,893
Father Logan.
23
00:02:50,405 --> 00:02:52,813
He arrived just last night,
travelling to Winnipeg.
24
00:02:53,575 --> 00:02:55,651
- En route from?
- Halifax.
25
00:02:57,078 --> 00:03:00,245
His train didn't leave until morning,
so we put him up.
26
00:03:00,874 --> 00:03:02,119
Were you acquainted with him?
27
00:03:02,208 --> 00:03:05,624
No, but it's not uncommon for
a travelling priest to stay the night.
28
00:03:07,589 --> 00:03:09,665
Sir, perhaps I'll take
Father Hoobin's statement?
29
00:03:09,758 --> 00:03:11,667
Yes, George, thank you.
30
00:03:13,470 --> 00:03:14,549
Um...
31
00:03:16,097 --> 00:03:18,137
So you're a detective now, I see.
32
00:03:18,975 --> 00:03:21,680
Yes, and you a reverend mother.
33
00:03:22,979 --> 00:03:24,094
William.
34
00:03:25,774 --> 00:03:28,977
Reverend Mother,
Dr Julia Ogden, our coroner.
35
00:03:29,319 --> 00:03:31,940
- The Reverend Mother is...
- Your sister Susannah, yes.
36
00:03:32,530 --> 00:03:34,274
The news has already spread
amongst the constables.
37
00:03:35,241 --> 00:03:36,736
I'm so pleased to make
your acquaintance.
38
00:03:37,077 --> 00:03:38,191
And you.
39
00:03:39,287 --> 00:03:41,576
You two have work to do. Doctor.
40
00:03:42,123 --> 00:03:43,286
Reverend Mother.
41
00:03:43,708 --> 00:03:45,084
We'll speak later.
42
00:03:49,047 --> 00:03:51,716
I thought she was
in a cloistered convent in Montreal.
43
00:03:52,342 --> 00:03:53,504
As did I.
44
00:03:58,765 --> 00:03:59,880
Come in, Will.
45
00:04:02,602 --> 00:04:05,888
Dr Ogden found a fracture
in Father Logan's skull.
46
00:04:07,649 --> 00:04:10,354
I'll know more
once the post-mortem is completed.
47
00:04:11,319 --> 00:04:14,190
I must let the Archdiocese in Halifax
know of all of this.
48
00:04:14,656 --> 00:04:16,150
We'll take care of that.
49
00:04:17,117 --> 00:04:20,782
At any rate, I'll need all of
Father Logan's particulars from them.
50
00:04:23,957 --> 00:04:25,499
How long have you been in Toronto?
51
00:04:26,543 --> 00:04:27,622
Five months.
52
00:04:28,712 --> 00:04:31,381
Our order in Montreal was given
special instruction
53
00:04:31,464 --> 00:04:34,169
to establish a mission convent here
54
00:04:34,884 --> 00:04:38,384
and I was given dispensation
to leave the cloister.
55
00:04:40,432 --> 00:04:42,009
You chose not to contact me.
56
00:04:44,269 --> 00:04:45,846
It's been 20 years, Will.
57
00:04:47,355 --> 00:04:48,636
I knew that you would want to meet
58
00:04:48,732 --> 00:04:51,732
and I was afraid
that we would be strangers.
59
00:04:52,652 --> 00:04:54,194
Strangers, Susannah?
60
00:04:55,196 --> 00:04:56,359
I'm your brother.
61
00:04:56,448 --> 00:04:57,990
A 17-year-old
62
00:04:59,367 --> 00:05:01,692
who left to a logging camp
to get his start in the world,
63
00:05:01,786 --> 00:05:03,280
that's how I remember you.
64
00:05:04,539 --> 00:05:06,532
I don't know
this Detective Murdoch at all.
65
00:05:09,252 --> 00:05:10,627
We'll have to change that.
66
00:05:12,756 --> 00:05:15,460
How may I be of assistance
with your investigation?
67
00:05:19,220 --> 00:05:21,676
What did Father Logan do
once he arrived?
68
00:05:21,890 --> 00:05:23,432
He offered to hear confession,
69
00:05:23,516 --> 00:05:25,972
and since Father Hoobin was away,
I agreed.
70
00:05:26,519 --> 00:05:28,642
After that, he attended evening prayer.
71
00:05:29,939 --> 00:05:31,054
Vespers.
72
00:05:32,776 --> 00:05:35,183
And then, so far as I'm aware,
he went to bed
73
00:05:35,612 --> 00:05:37,355
around half past nine.
74
00:05:37,447 --> 00:05:41,065
The grounds have been thoroughly checked
and there's no sign of an intruder.
75
00:05:41,159 --> 00:05:42,701
But there must be.
76
00:05:43,787 --> 00:05:45,613
No one here had
anything to do with this.
77
00:05:46,790 --> 00:05:49,494
Of course not.
I just need to confirm that.
78
00:05:52,587 --> 00:05:57,214
I made confession with Father Logan,
as we all did.
79
00:05:57,300 --> 00:05:58,675
God rest his soul.
80
00:06:01,888 --> 00:06:03,086
Carry on, Sister.
81
00:06:03,515 --> 00:06:04,629
St Anthony.
82
00:06:05,433 --> 00:06:06,762
Yes, yes, I know.
83
00:06:07,102 --> 00:06:08,181
Oh.
84
00:06:09,229 --> 00:06:10,427
Well...
85
00:06:10,897 --> 00:06:14,562
We had chores, of course,
although not everyone gets theirs done.
86
00:06:15,360 --> 00:06:19,737
I went to Vespers and then I helped
Sister Theresa with her reading.
87
00:06:20,448 --> 00:06:23,485
She's Anglican, so she needs
all the help she can get.
88
00:06:24,035 --> 00:06:29,456
Sister Theresa, did you see or hear
anything out of the ordinary last night?
89
00:06:29,541 --> 00:06:30,620
None of us did.
90
00:06:31,876 --> 00:06:36,455
Did Father Logan seem apprehensive
or distracted in any way?
91
00:06:38,299 --> 00:06:39,379
No.
92
00:06:40,593 --> 00:06:42,385
Do you think he knew
someone was after him?
93
00:06:43,221 --> 00:06:45,712
When I was accepted as a novice,
I was so happy.
94
00:06:46,099 --> 00:06:48,175
I knew that I'd be safe in God's house.
95
00:06:50,520 --> 00:06:53,058
But how safe are we
if a priest can be murdered here?
96
00:06:55,108 --> 00:06:57,516
Sister Bernadette,
did you see Father Logan
97
00:06:57,610 --> 00:06:59,270
last night after confession?
98
00:06:59,904 --> 00:07:01,185
Only at Vespers.
99
00:07:03,199 --> 00:07:05,109
Then you retired for the night?
100
00:07:05,243 --> 00:07:08,161
No, I had kitchen duty.
But I didn't hear anything outside.
101
00:07:08,246 --> 00:07:09,788
Aren't chores before Vespers?
102
00:07:10,290 --> 00:07:11,570
Not all the time.
103
00:07:21,343 --> 00:07:23,382
A Catholic priest gets murdered
in a convent
104
00:07:23,470 --> 00:07:26,387
run by the sister you haven't seen
since the Crusades?
105
00:07:26,473 --> 00:07:27,552
Yes, sir.
106
00:07:27,640 --> 00:07:30,048
Hell of a family reunion,
pardon the expression.
107
00:07:30,518 --> 00:07:33,306
Have a seat, Murdoch.
How you holding up?
108
00:07:33,396 --> 00:07:34,511
Oh, I'm fine.
109
00:07:36,149 --> 00:07:38,189
We've interviewed
everyone at the convent
110
00:07:38,276 --> 00:07:41,526
and no one saw or heard
anything that they're admitting to.
111
00:07:41,613 --> 00:07:42,811
You think they're lying?
112
00:07:43,406 --> 00:07:44,865
They're nuns, Murdoch.
113
00:07:44,949 --> 00:07:47,156
They tell a fib,
they go to Limbo, don't they?
114
00:07:48,370 --> 00:07:50,196
More likely Purgatory.
115
00:07:50,413 --> 00:07:52,406
- Briefly...
- I don't understand these choices.
116
00:07:52,499 --> 00:07:55,286
We Protestants have Heaven or Hell,
up or down. No messing around.
117
00:07:55,752 --> 00:07:56,831
Yes, sir.
118
00:07:57,420 --> 00:07:59,413
What about this Father Hoobin character?
119
00:07:59,798 --> 00:08:02,799
He lives at a nearby rectory,
only visiting the convent
120
00:08:02,884 --> 00:08:05,422
to hear confession
and conduct evening prayer.
121
00:08:05,679 --> 00:08:09,344
Last night he was at the home of
a parishioner that is on his deathbed
122
00:08:09,808 --> 00:08:10,970
to perform extreme unction.
123
00:08:11,476 --> 00:08:14,560
- Extreme...
- Last rites, so to speak.
124
00:08:15,730 --> 00:08:18,565
Sirs, telegram
from the Archdiocese in Halifax.
125
00:08:18,650 --> 00:08:20,310
They have no record of a Father Logan.
126
00:08:22,153 --> 00:08:25,439
Hmm. Perhaps my sister was mistaken
about his home parish.
127
00:08:26,032 --> 00:08:27,491
Also, sir, Dr Ogden called for you.
128
00:08:29,828 --> 00:08:31,322
Father Logan suffered
two blows to the head,
129
00:08:31,413 --> 00:08:33,904
the first with something flat and broad.
130
00:08:34,040 --> 00:08:35,832
- A shovel, perhaps?
- Possibly.
131
00:08:36,292 --> 00:08:38,000
Though the second blow
caused the fracture.
132
00:08:38,086 --> 00:08:39,960
This time
with something small and heavy.
133
00:08:40,046 --> 00:08:41,838
The second blow was fatal.
134
00:08:41,923 --> 00:08:44,592
It likely knocked him unconscious
but it's not what killed him.
135
00:08:45,385 --> 00:08:47,378
The cause of death is asphyxiation.
136
00:08:48,430 --> 00:08:52,178
There was a sizeable amount of inhaled
soil in the oesophagus and lungs.
137
00:08:53,059 --> 00:08:54,637
I'm afraid he was buried alive.
138
00:08:57,355 --> 00:09:00,771
So, how have you and Susannah
been getting along?
139
00:09:02,068 --> 00:09:03,527
Oh, I hardly know.
140
00:09:03,987 --> 00:09:07,154
I haven't seen her or spoken to her
since she was 14
141
00:09:07,741 --> 00:09:10,741
and left our aunt's home
for the convent school.
142
00:09:12,287 --> 00:09:14,694
Later, when she joined
the cloistered nuns in Montreal,
143
00:09:14,789 --> 00:09:19,368
she wrote a final letter saying
the outside world was dead to her.
144
00:09:19,669 --> 00:09:20,784
Fourteen?
145
00:09:23,048 --> 00:09:24,921
That must have been painful for you.
146
00:09:28,261 --> 00:09:29,803
What do you have there?
147
00:09:31,056 --> 00:09:34,507
It's Father Logan's stomach contents.
Beef stew.
148
00:09:35,310 --> 00:09:37,267
Father Logan was killed on a Friday.
149
00:09:37,896 --> 00:09:39,687
Catholics don't eat meat that day.
150
00:09:41,232 --> 00:09:42,892
Perhaps he was not so devout?
151
00:09:44,152 --> 00:09:46,026
Perhaps he was no priest.
152
00:09:48,573 --> 00:09:51,408
And this one,
he invented to see in the dark.
153
00:09:51,576 --> 00:09:54,447
What on earth for?
Have you no lanterns, Inspector?
154
00:09:54,537 --> 00:09:56,660
Ah, Detective Murdoch.
155
00:09:57,123 --> 00:10:00,409
I was just providing the Reverend Mother
with some insights into her big brother.
156
00:10:01,294 --> 00:10:04,663
He built a contraption that can find
sunken boats underwater.
157
00:10:05,548 --> 00:10:06,628
Is that right?
158
00:10:06,883 --> 00:10:09,339
Thank you for keeping
my sister company, Inspector.
159
00:10:09,803 --> 00:10:11,712
Right, well, pleasure to meet you.
160
00:10:12,055 --> 00:10:13,134
And you.
161
00:10:17,268 --> 00:10:19,095
So this is your world now, Will.
162
00:10:19,854 --> 00:10:20,934
Detective.
163
00:10:21,106 --> 00:10:22,516
Well, not entirely.
164
00:10:23,817 --> 00:10:26,189
Mother had hoped
you'd be a priest one day.
165
00:10:27,070 --> 00:10:28,564
That wouldn't have been right for you.
166
00:10:30,031 --> 00:10:31,312
Why do you say that?
167
00:10:32,367 --> 00:10:34,692
You were forever asking
how things worked.
168
00:10:35,328 --> 00:10:36,443
Why they worked.
169
00:10:37,664 --> 00:10:40,202
A priest or someone like me tries
to comprehend God's ways,
170
00:10:40,291 --> 00:10:41,702
but doesn't question.
171
00:10:42,585 --> 00:10:45,159
I suppose you were always a detective,
172
00:10:45,839 --> 00:10:47,997
choosing science over faith.
173
00:10:48,425 --> 00:10:52,257
Judges and juries weigh facts,
not my faith.
174
00:10:53,513 --> 00:10:57,760
Besides, the Jesuits taught me
mathematics, science...
175
00:10:57,851 --> 00:10:59,013
Of course.
176
00:11:00,937 --> 00:11:02,135
Do you know if he's still alive?
177
00:11:03,356 --> 00:11:04,435
Father?
178
00:11:05,650 --> 00:11:06,729
No.
179
00:11:07,527 --> 00:11:11,525
Last time I saw him, two years ago
out west, he seemed robust.
180
00:11:13,742 --> 00:11:16,197
You'd think the punishment
for the grief he caused us all
181
00:11:16,286 --> 00:11:19,240
would have earned him an early grave
and damnation.
182
00:11:22,417 --> 00:11:23,959
Is that what you came here
to say, Susannah?
183
00:11:26,296 --> 00:11:27,410
No.
184
00:11:29,466 --> 00:11:32,799
I have reason to believe
Father Logan was not a priest.
185
00:11:33,678 --> 00:11:36,763
Yes, I've come to the same conclusion.
Why do you say so?
186
00:11:37,932 --> 00:11:39,391
Sister Catherine told me.
187
00:11:40,393 --> 00:11:41,472
Who's Sister Catherine?
188
00:11:53,823 --> 00:11:56,493
Why did you not tell me
about her before now?
189
00:11:57,077 --> 00:11:58,868
She never goes outside now.
190
00:11:59,329 --> 00:12:02,579
In fact, she has no contact with anyone
other than myself.
191
00:12:03,458 --> 00:12:04,573
Why is that?
192
00:12:08,630 --> 00:12:09,792
Reverend Mother.
193
00:12:10,924 --> 00:12:13,249
- This is your brother?
- It is, Sister.
194
00:12:14,219 --> 00:12:15,464
He has some questions.
195
00:12:16,680 --> 00:12:17,794
Very well.
196
00:12:19,599 --> 00:12:24,724
Sister Catherine, how do you know
that Father Logan was not a priest?
197
00:12:25,939 --> 00:12:27,267
God told me.
198
00:12:29,067 --> 00:12:30,146
God told you?
199
00:12:30,819 --> 00:12:32,776
Well, one of his angels, actually.
200
00:12:33,405 --> 00:12:35,896
But angels are messengers of God,
are they not?
201
00:12:36,658 --> 00:12:41,236
Sister Catherine has been chosen by God
to be a conduit to the divine.
202
00:12:41,538 --> 00:12:44,289
It was Mary of Magdala
who told me about Father Logan.
203
00:12:45,542 --> 00:12:48,412
She said he was no man of God.
204
00:12:48,503 --> 00:12:51,208
She said he was the Devil.
205
00:12:55,051 --> 00:12:56,759
And that took place in this room?
206
00:12:57,262 --> 00:13:00,179
On my bed. The voices often come to me
when I'm at rest.
207
00:13:05,937 --> 00:13:08,511
Last night I heard
the voice of the Devil himself.
208
00:13:12,902 --> 00:13:14,397
The Devil speaks to you as well?
209
00:13:14,487 --> 00:13:15,946
No, to Mary of Magdala.
210
00:13:16,489 --> 00:13:19,739
He raged at her, but she drove him out.
211
00:13:22,620 --> 00:13:23,819
She must rest.
212
00:13:25,582 --> 00:13:29,081
The angel that slew him
is buried beneath him.
213
00:13:29,169 --> 00:13:31,375
Mary spoke those words to me.
214
00:13:36,885 --> 00:13:39,008
Sir, what is it exactly
we're looking for?
215
00:13:39,888 --> 00:13:42,094
I suppose we're testing a divine theory.
216
00:13:57,947 --> 00:13:59,739
I believe this is an angel, sir.
217
00:13:59,908 --> 00:14:01,735
It's buried beneath him.
218
00:14:09,876 --> 00:14:12,711
The stone angel was exactly where
Sister Catherine said it would be,
219
00:14:12,796 --> 00:14:14,539
as instructed by Mary of Magdala.
220
00:14:14,631 --> 00:14:16,422
I would think
that you would be appreciative.
221
00:14:16,508 --> 00:14:17,753
And I am.
222
00:14:18,093 --> 00:14:20,299
But Sister Catherine may have
witnessed the murder
223
00:14:20,637 --> 00:14:22,795
- or be otherwise involved.
- Involved?
224
00:14:23,515 --> 00:14:26,350
It's absurd to think
that she fractured a man's skull,
225
00:14:26,434 --> 00:14:28,641
dragged him to his grave and buried him.
226
00:14:28,728 --> 00:14:31,100
I haven't yet established
that there was only one assailant.
227
00:14:32,691 --> 00:14:34,351
You don't understand, Will.
228
00:14:34,442 --> 00:14:37,692
Sister Catherine is far too frail
to make her way to the gardens.
229
00:14:38,863 --> 00:14:41,105
These past few weeks,
she's refused to eat.
230
00:14:41,491 --> 00:14:44,243
- She's starving herself?
- She's proving herself to God.
231
00:14:44,619 --> 00:14:45,994
Her single concern is piety
232
00:14:46,079 --> 00:14:50,029
and I firmly believe that she has been
rewarded with divine communion.
233
00:14:52,293 --> 00:14:53,788
Be that as it may,
234
00:14:54,754 --> 00:14:56,961
I find it hard to believe
that God intervenes
235
00:14:57,048 --> 00:14:59,255
in murder investigations, Susannah.
236
00:14:59,342 --> 00:15:01,667
Who are we to assume God's priorities?
237
00:15:02,721 --> 00:15:04,001
The fact is, William,
238
00:15:04,305 --> 00:15:05,764
the angels speak to Sister Catherine.
239
00:15:05,849 --> 00:15:08,304
Or have you no faith
in such things any more?
240
00:15:12,147 --> 00:15:14,435
And then just as the chapter concludes,
241
00:15:14,524 --> 00:15:17,644
our heroes realise they must rush back
to save the queen
242
00:15:17,736 --> 00:15:19,894
from Sekmet's evil bio-cannon.
243
00:15:21,239 --> 00:15:23,944
This murder mystery of yours is
starting to sound peculiar, George.
244
00:15:24,034 --> 00:15:25,232
Well, thank you, sir.
245
00:15:25,785 --> 00:15:28,027
Although it doesn't hold a stitch
to this scenario.
246
00:15:28,371 --> 00:15:31,372
God having his angels talk
to Sister Catherine?
247
00:15:32,584 --> 00:15:35,953
It must mean
that angels watch over this place.
248
00:15:36,629 --> 00:15:40,248
In fact, they could be listening
to our very words right this minute.
249
00:15:42,594 --> 00:15:43,756
Sir, what are you looking at?
250
00:15:44,721 --> 00:15:47,010
I think we know
where our angel came from, George.
251
00:15:47,098 --> 00:15:50,432
Indeed. Sir, I believe
there's some blood here.
252
00:15:53,438 --> 00:15:54,517
Yes, George.
253
00:15:56,858 --> 00:15:57,973
This is it.
254
00:15:58,318 --> 00:16:00,227
This is the scene of the crime.
255
00:16:01,112 --> 00:16:02,191
Very good, sir.
256
00:16:02,364 --> 00:16:03,478
Wait.
257
00:16:12,582 --> 00:16:13,697
A crucifix.
258
00:16:18,380 --> 00:16:19,542
A tin box.
259
00:16:20,590 --> 00:16:21,919
It's empty.
260
00:16:24,052 --> 00:16:25,712
You wanted
to show me something, Doctor?
261
00:16:25,804 --> 00:16:27,262
It's a syphilitic lesion.
262
00:16:27,722 --> 00:16:30,723
And in mind of the circumstances
of this case, I had a thought.
263
00:16:31,017 --> 00:16:32,180
Which is?
264
00:16:32,811 --> 00:16:34,602
Are you familiar with the Virgin Cure?
265
00:16:35,605 --> 00:16:36,886
The mistaken belief that
266
00:16:36,981 --> 00:16:39,817
intimate relations
with a virgin will cure disease.
267
00:16:39,901 --> 00:16:42,273
What better place
to find a virgin than a convent?
268
00:16:44,030 --> 00:16:45,359
The Virgin Cure?
269
00:16:45,865 --> 00:16:47,941
I can't imagine anything more evil.
270
00:16:48,076 --> 00:16:51,326
If our victim was attempting
to avail himself of this cure,
271
00:16:51,413 --> 00:16:53,370
it could be why he was killed.
272
00:16:54,207 --> 00:16:55,666
I will speak to the sisters, of course,
273
00:16:55,750 --> 00:16:57,209
but I'm sure that they would have
come to me
274
00:16:57,293 --> 00:16:59,500
if there had been
any attempt to molest them.
275
00:16:59,713 --> 00:17:02,583
I found this in the garden, as well,
276
00:17:02,674 --> 00:17:05,426
where I believe the victim was
rendered unconscious.
277
00:17:05,844 --> 00:17:07,219
Do you know who it belongs to?
278
00:17:08,972 --> 00:17:12,886
No. But I'll ask and see
if anyone has lost theirs.
279
00:17:14,394 --> 00:17:16,303
Also...
280
00:17:16,563 --> 00:17:18,805
We found blood in the garden,
no doubt the victim's,
281
00:17:20,025 --> 00:17:22,979
but it's reasonable to assume
that the killer was splattered
282
00:17:23,361 --> 00:17:24,642
during the attack.
283
00:17:25,655 --> 00:17:26,770
And?
284
00:17:27,323 --> 00:17:31,107
I've sent some of my men to the convent
to search for any items of clothing.
285
00:17:31,202 --> 00:17:32,447
You did what?
286
00:17:33,121 --> 00:17:35,790
The killer is not among us, Will,
and I insist that you stop
287
00:17:35,874 --> 00:17:37,950
this unseemly pursuit of yours.
288
00:17:41,671 --> 00:17:43,878
I will have my men
return to the station,
289
00:17:44,883 --> 00:17:46,840
once they have completed their duties.
290
00:17:58,104 --> 00:17:59,183
Sir,
291
00:18:00,774 --> 00:18:02,268
there's been a development.
292
00:18:06,404 --> 00:18:07,982
Ah, sir, there you are.
293
00:18:08,823 --> 00:18:10,697
We found it in the convent laundry.
294
00:18:14,371 --> 00:18:15,781
A man's undergarment.
295
00:18:16,873 --> 00:18:18,830
I believe I need
to visit the rectory.
296
00:18:34,182 --> 00:18:35,760
This was found in the convent.
297
00:18:37,060 --> 00:18:38,258
Yes, that's mine.
298
00:18:39,187 --> 00:18:40,895
I usually leave my laundry
at the convent
299
00:18:40,980 --> 00:18:42,309
for the nuns to attend to.
300
00:18:42,565 --> 00:18:44,273
You will note that there's blood on it.
301
00:18:44,359 --> 00:18:45,687
Detective, it's my blood.
302
00:18:47,904 --> 00:18:49,232
Here, I'll show you.
303
00:19:07,799 --> 00:19:11,049
Self-flagellation is performed
as religious discipline
304
00:19:11,136 --> 00:19:13,377
or as penance for wrongdoing.
305
00:19:14,180 --> 00:19:16,173
Which is the case for you,
Father Hoobin?
306
00:19:17,434 --> 00:19:19,307
That is between myself and God.
307
00:19:19,394 --> 00:19:20,473
No.
308
00:19:20,562 --> 00:19:22,720
No, that is between you
and the Constabulary.
309
00:19:22,814 --> 00:19:24,142
I will be needing your answer.
310
00:19:24,649 --> 00:19:27,354
My answer is that I told you
I was visiting the Bishop.
311
00:19:28,194 --> 00:19:29,523
Check with him.
312
00:19:37,954 --> 00:19:40,160
Will, I'm so glad you're here.
313
00:19:40,248 --> 00:19:41,742
We left on unpleasant terms yesterday.
314
00:19:41,833 --> 00:19:43,327
Oh, don't worry about that.
315
00:19:43,710 --> 00:19:45,952
The angel spoke to Sister Catherine
again this morning.
316
00:19:46,755 --> 00:19:47,917
Come.
317
00:20:04,147 --> 00:20:05,392
Sister Catherine.
318
00:20:09,861 --> 00:20:12,269
The cross is lost.
319
00:20:16,701 --> 00:20:18,908
What cross? Lost where?
320
00:20:20,872 --> 00:20:22,035
The garden.
321
00:20:23,583 --> 00:20:26,501
She must be referring to the crucifix
that you found there,
322
00:20:27,128 --> 00:20:28,622
but no one told her.
323
00:20:29,673 --> 00:20:31,083
Do you believe now?
324
00:20:32,509 --> 00:20:33,837
Sister Catherine,
325
00:20:34,844 --> 00:20:36,042
whose voice did you hear?
326
00:20:37,555 --> 00:20:39,595
Mary of Magdala.
327
00:20:40,892 --> 00:20:42,173
And no one else?
328
00:20:44,729 --> 00:20:45,892
Sister?
329
00:20:46,439 --> 00:20:47,720
- Sister Catherine.
- My...
330
00:20:48,692 --> 00:20:50,814
Cross... Help me...
331
00:20:53,571 --> 00:20:54,816
Oh, dear God!
332
00:20:55,949 --> 00:20:57,147
Sisters!
333
00:20:58,284 --> 00:20:59,862
Sisters, we need help!
334
00:20:59,994 --> 00:21:01,323
Sister Catherine.
335
00:21:06,334 --> 00:21:07,876
You must convince her to eat.
336
00:21:08,420 --> 00:21:10,745
Starvation and lack of water
will kill her.
337
00:21:11,089 --> 00:21:12,417
I suppose you've reasoned
338
00:21:12,507 --> 00:21:15,212
that her condition explains
her communion with God?
339
00:21:16,177 --> 00:21:19,546
Susannah, she could die.
I should be taking her to a hospital.
340
00:21:19,639 --> 00:21:21,632
No. We'll see to her.
341
00:22:16,988 --> 00:22:19,147
Have you lost
your faith, William?
342
00:22:26,122 --> 00:22:27,664
You have a responsibility,
William.
343
00:22:27,749 --> 00:22:29,124
I have a responsibility to...
344
00:22:29,209 --> 00:22:31,036
I need you to keep your faith.
345
00:22:31,878 --> 00:22:34,250
I don't just have
a responsibility to you,
346
00:22:34,339 --> 00:22:35,963
I have a responsibility to God.
347
00:22:39,177 --> 00:22:40,505
We have to see it through.
348
00:22:41,137 --> 00:22:43,177
I don't have any faith left.
349
00:22:55,276 --> 00:22:56,901
So figure me this, George.
350
00:22:56,986 --> 00:22:58,529
These papists believe in celibacy...
351
00:22:58,613 --> 00:23:01,400
Er, Catholics, Henry.
I think they prefer Catholics.
352
00:23:01,491 --> 00:23:04,326
Okay, well, these Catholics believe
in abstinence for their priest
353
00:23:04,411 --> 00:23:07,411
- because it brings them closer to God?
- Yes, correct.
354
00:23:07,497 --> 00:23:10,747
Yes, but those practising abstinence
don't have children,
355
00:23:11,001 --> 00:23:13,159
and so, by Darwin's theory
of natural selection,
356
00:23:13,253 --> 00:23:15,922
won't pass on their inclination
towards taking holy orders.
357
00:23:16,047 --> 00:23:18,170
Pretty soon,
no one wants to be a priest.
358
00:23:19,009 --> 00:23:22,128
So are we running out
of priests, Henry? Is this a problem?
359
00:23:22,220 --> 00:23:25,221
I mean, are we entering some sort
of worldwide priest shortage?
360
00:23:25,306 --> 00:23:27,180
You're missing
the point, George.
361
00:23:27,475 --> 00:23:28,720
George!
362
00:23:28,810 --> 00:23:30,886
Henry! Can you hear my voice?
363
00:23:31,646 --> 00:23:35,098
Yes, sir. Are you trapped
underground somewhere?
364
00:23:35,775 --> 00:23:40,733
No, no. Follow the sound of my voice
until you see a clay pipe.
365
00:23:41,865 --> 00:23:43,656
Just follow my voice.
366
00:23:43,783 --> 00:23:46,488
Sir, I think we found you.
The pipe leads out here.
367
00:23:46,578 --> 00:23:48,321
Are you in the garden
where the murder took place?
368
00:23:48,413 --> 00:23:49,528
Yes, sir.
369
00:23:50,457 --> 00:23:53,873
I hardly think that Sister Catherine's
conduit to God was a drainage pipe.
370
00:23:54,502 --> 00:23:58,547
It's part of an old plumbing system,
very efficient at conveying sound.
371
00:23:58,631 --> 00:24:01,004
It must have been covered up
in the last renovation.
372
00:24:06,556 --> 00:24:09,557
So all this time she was hearing
conversations in the garden?
373
00:24:10,352 --> 00:24:12,095
And most likely the murder, as well,
374
00:24:12,187 --> 00:24:15,520
and the killer, or killers,
speaking after the fact.
375
00:24:16,775 --> 00:24:18,483
I need to talk to her again.
376
00:24:18,902 --> 00:24:21,440
We're just nursing her back to health.
She's in no condition.
377
00:24:22,280 --> 00:24:27,108
Susannah, these divine messages
could be the key to solving this murder.
378
00:24:27,952 --> 00:24:30,159
Well, I keep a written record
of the messages.
379
00:24:31,831 --> 00:24:32,946
That will have to do.
380
00:24:49,224 --> 00:24:50,386
Detective?
381
00:24:51,101 --> 00:24:52,180
Sir, I spoke with the Bishop.
382
00:24:52,268 --> 00:24:54,475
He confirms that
on the night of the murder,
383
00:24:54,562 --> 00:24:55,677
he and Father Hoobin discussed
384
00:24:55,772 --> 00:24:57,599
a plan to repair
the church in Millbrook.
385
00:24:58,066 --> 00:24:59,311
That's Hoobin's hometown.
386
00:24:59,401 --> 00:25:02,188
So if Father Hoobin was with the Bishop,
he can't be our killer.
387
00:25:02,278 --> 00:25:05,647
Yes, sir, but strangely,
Father Hoobin had with him $950,
388
00:25:05,740 --> 00:25:07,863
which he just gave the Bishop
to go towards the repairs.
389
00:25:08,535 --> 00:25:11,654
Really? Where does a priest
get money like that?
390
00:25:11,746 --> 00:25:12,825
Well, good question, sir.
391
00:25:12,914 --> 00:25:15,370
The other strange thing is
the wife of the dying parishioner
392
00:25:15,458 --> 00:25:16,834
that Hoobin had visited prior
393
00:25:16,918 --> 00:25:19,041
said that he left their house
at 9:00 p.m.,
394
00:25:19,129 --> 00:25:22,462
but the Bishop said Father Hoobin
didn't arrive until quarter of ten.
395
00:25:22,549 --> 00:25:24,588
Now, that trip should have taken
20 minutes, not 45.
396
00:25:25,427 --> 00:25:26,885
I can't help wondering what delayed him.
397
00:25:31,516 --> 00:25:33,805
After I left the parishioner's,
I stopped here at the rectory
398
00:25:33,893 --> 00:25:36,266
to pick up some documents
and then I carried on my way.
399
00:25:36,563 --> 00:25:40,857
I see. If I may,
how is it you came into nearly $1,000
400
00:25:41,192 --> 00:25:42,900
to give to the church in Millbrook?
401
00:25:42,986 --> 00:25:46,189
It was my inheritance.
I'd been saving it for a good cause.
402
00:25:47,157 --> 00:25:48,437
That's very commendable.
403
00:25:48,533 --> 00:25:50,490
Detective Murdoch,
I didn't kill that man.
404
00:25:51,411 --> 00:25:53,071
I wasn't at the convent.
405
00:25:53,163 --> 00:25:54,538
I believe you were.
406
00:25:54,998 --> 00:25:58,283
You encountered Father Logan,
realised that he was an imposter,
407
00:25:58,376 --> 00:26:00,950
so he attacked you to silence you.
408
00:26:01,713 --> 00:26:03,337
Invent any scenario you like.
409
00:26:03,423 --> 00:26:04,834
What about the self-flagellation?
410
00:26:04,924 --> 00:26:07,878
Wasn't it over the guilt you felt
for committing murder?
411
00:26:10,013 --> 00:26:11,637
I do have guilt, yes,
but not for that reason.
412
00:26:11,723 --> 00:26:13,799
I believe I've lost my faith.
413
00:26:15,310 --> 00:26:17,137
Is your first name William?
414
00:26:17,937 --> 00:26:19,597
Yes, it is.
415
00:26:19,689 --> 00:26:22,097
You were in the convent garden
earlier today.
416
00:26:22,192 --> 00:26:23,935
A woman asked you
if you'd lost your faith.
417
00:26:24,486 --> 00:26:26,525
- Who was it?
- Sister Theresa.
418
00:26:28,656 --> 00:26:32,156
No. A novice would never address
a priest by his first name.
419
00:26:32,827 --> 00:26:33,907
She and I became friends.
420
00:26:35,622 --> 00:26:36,736
In the most ironic of ways,
421
00:26:36,831 --> 00:26:39,536
she is discovering her faith
just as I am losing mine.
422
00:26:41,711 --> 00:26:45,246
You and Father Hoobin had a conversation
in the garden earlier today.
423
00:26:45,799 --> 00:26:46,913
Yes.
424
00:26:48,009 --> 00:26:50,085
He says he found you there alone.
425
00:26:52,472 --> 00:26:53,931
Were you looking for this?
426
00:26:58,144 --> 00:26:59,259
That's not mine.
427
00:27:02,524 --> 00:27:03,638
This is.
428
00:27:04,567 --> 00:27:06,110
Sister Theresa...
429
00:27:09,030 --> 00:27:10,145
Sister Bernadette?
430
00:27:11,408 --> 00:27:12,950
What seems to be the trouble?
431
00:27:13,034 --> 00:27:15,656
Nothing important. I'll come back.
432
00:27:18,331 --> 00:27:19,446
Thank you.
433
00:27:27,716 --> 00:27:28,878
Sister Bernadette?
434
00:27:31,261 --> 00:27:32,838
What has you so upset?
435
00:27:34,180 --> 00:27:36,932
I received a scolding
from the Reverend Mother.
436
00:27:38,476 --> 00:27:41,394
Somehow she heard about us
wagering on card games.
437
00:27:41,896 --> 00:27:43,011
Excuse me.
438
00:27:47,652 --> 00:27:49,027
Hello, Detective.
439
00:27:50,238 --> 00:27:51,401
Sister St Anthony.
440
00:27:51,489 --> 00:27:54,407
Yes, we're burying
Sister St Ignatius later today.
441
00:27:54,492 --> 00:27:56,449
This morning
I went to see all was ready.
442
00:27:56,786 --> 00:27:59,871
Her rosary is missing from her body,
crucifix and all.
443
00:28:00,415 --> 00:28:02,289
I think someone stole it.
444
00:28:09,424 --> 00:28:11,880
What's this, then?
Quotes from the drainpipe?
445
00:28:12,260 --> 00:28:13,505
Yes, sir.
446
00:28:13,595 --> 00:28:17,213
I'm convinced the solution to this crime
is here somewhere.
447
00:28:17,307 --> 00:28:20,343
I believe Sister Catherine overheard
a series of conversations,
448
00:28:20,435 --> 00:28:21,763
including one with the killer.
449
00:28:22,062 --> 00:28:24,220
But before her seizure,
Sister Catherine said,
450
00:28:24,814 --> 00:28:27,519
"My cross. Help me find... "
451
00:28:28,860 --> 00:28:29,975
It?
452
00:28:32,238 --> 00:28:36,153
In that case,
perhaps it's referring to the crucifix
453
00:28:36,242 --> 00:28:38,200
that I found in the garden. And if so,
454
00:28:38,995 --> 00:28:40,454
she may have overheard the killer
455
00:28:40,538 --> 00:28:42,911
still at the scene of the crime
looking for it.
456
00:28:43,249 --> 00:28:45,123
- And speaking to a third party?
- Exactly.
457
00:28:46,378 --> 00:28:49,248
Sirs, we've had a response
to the photograph that we sent around.
458
00:28:49,339 --> 00:28:52,340
It seems our victim's name
is Tommy Tasker.
459
00:28:52,884 --> 00:28:54,544
He was arrested a month ago
for bank robbery,
460
00:28:54,636 --> 00:28:57,008
but escaped
while being transferred to court.
461
00:28:57,097 --> 00:28:59,054
- This was in Toronto?
- No, sir, Millbrook.
462
00:28:59,724 --> 00:29:01,516
Father Hoobin's hometown.
463
00:29:01,976 --> 00:29:03,519
Millbrook's barely a hamlet.
464
00:29:03,603 --> 00:29:06,390
Tommy Tasker and Father Hoobin
must have crossed paths.
465
00:29:07,399 --> 00:29:10,518
Father Hoobin,
do you recognise this man?
466
00:29:13,446 --> 00:29:15,688
All I know is
he called himself Father Logan.
467
00:29:15,782 --> 00:29:17,406
His real name is Tommy Tasker.
468
00:29:17,867 --> 00:29:18,982
That name sound familiar?
469
00:29:19,994 --> 00:29:21,074
No.
470
00:29:24,249 --> 00:29:28,460
Father, I have a telegram here
from the Millbrook Constabulary.
471
00:29:29,254 --> 00:29:34,758
It pertains to an attempted robbery
nine years ago on July 17, 1889.
472
00:29:36,428 --> 00:29:39,132
Could you please read
the names of the co-accused?
473
00:29:44,769 --> 00:29:46,180
"Tommy Tasker and Billy Hoobin. "
474
00:29:50,150 --> 00:29:51,774
We were altar boys.
475
00:29:52,694 --> 00:29:55,611
But we started getting into trouble.
We ran together for a few years.
476
00:29:55,697 --> 00:29:58,449
But, after I decided to become a priest,
I never saw Tommy again
477
00:29:58,533 --> 00:30:01,368
until he showed up in that grave.
478
00:30:01,703 --> 00:30:03,114
For the last time, I didn't kill him.
479
00:30:05,123 --> 00:30:06,866
Why did you lie about knowing him?
480
00:30:16,009 --> 00:30:17,752
Father William Hoobin,
481
00:30:17,844 --> 00:30:20,679
you are under arrest
for the murder of Tommy Tasker.
482
00:30:29,272 --> 00:30:30,387
Susannah.
483
00:30:33,068 --> 00:30:34,147
What brings you here?
484
00:30:35,653 --> 00:30:38,489
Is it true you've arrested Father Hoobin
for the murder?
485
00:30:39,699 --> 00:30:40,897
Yes, I'm afraid it is.
486
00:30:43,995 --> 00:30:45,074
William...
487
00:30:46,664 --> 00:30:49,286
I can't let an innocent man hang
for my sin.
488
00:30:50,794 --> 00:30:51,908
Your sin?
489
00:30:52,587 --> 00:30:54,414
Father Hoobin didn't kill that man.
490
00:30:55,298 --> 00:30:56,377
I did.
491
00:31:02,931 --> 00:31:04,010
It was dark.
492
00:31:05,058 --> 00:31:08,641
After Vespers, I went
for a walk before retiring.
493
00:31:08,728 --> 00:31:12,014
Sister St Ignatius was
very much on my mind.
494
00:31:12,857 --> 00:31:14,435
She was like a mother to me.
495
00:31:18,196 --> 00:31:20,865
Reverend Mother,
please, the circumstances.
496
00:31:21,574 --> 00:31:24,065
I was in the garden when Father Logan,
497
00:31:24,160 --> 00:31:27,280
or Tommy Tasker, as you say,
498
00:31:28,206 --> 00:31:30,531
rushed up behind me and threw me down.
499
00:31:31,042 --> 00:31:32,157
He...
500
00:31:34,421 --> 00:31:35,749
Did he interfere with you?
501
00:31:36,548 --> 00:31:37,627
He tried.
502
00:31:38,967 --> 00:31:41,125
I managed to push him off briefly.
503
00:31:41,845 --> 00:31:44,762
I grabbed a shovel and hit him with it.
504
00:31:45,598 --> 00:31:48,718
He fell and then he got back up again.
505
00:31:50,186 --> 00:31:51,515
And the next thing I knew,
506
00:31:51,604 --> 00:31:54,973
I had a stone angel in my hand
and he was on the ground.
507
00:31:56,568 --> 00:31:57,647
Susannah,
508
00:31:58,528 --> 00:32:00,236
you acted in self-defence.
509
00:32:01,156 --> 00:32:03,444
Why not simply tell me this
from the beginning?
510
00:32:05,243 --> 00:32:06,702
I killed a priest, Will.
511
00:32:07,120 --> 00:32:08,662
Or at least I thought he was one.
512
00:32:10,123 --> 00:32:13,409
Who would believe that a priest
could commit a sexual assault?
513
00:32:14,252 --> 00:32:19,875
Not the Archdiocese or the Holy See,
and, most certainly, not the police.
514
00:32:22,052 --> 00:32:24,091
So the voices
Sister Catherine heard were...
515
00:32:24,179 --> 00:32:25,507
Mine and Tasker's.
516
00:32:26,389 --> 00:32:28,548
And, in all this,
your crucifix got torn off?
517
00:32:29,476 --> 00:32:32,642
Yes, I looked everywhere for it, but...
518
00:32:33,980 --> 00:32:38,025
So I took Sister St Ignatius's
as a replacement, I'm ashamed to say.
519
00:32:38,109 --> 00:32:40,980
So when you were searching
for the crucifix in the garden,
520
00:32:41,071 --> 00:32:43,063
who was it you said "help me find it"
to, if it wasn't Tasker?
521
00:32:44,866 --> 00:32:46,693
There was no one else there but me.
522
00:32:46,826 --> 00:32:49,661
So no one helped you carry Tasker's body
to the grave and dump it in?
523
00:32:50,038 --> 00:32:51,283
No.
524
00:32:52,165 --> 00:32:53,328
Susannah,
525
00:32:54,751 --> 00:32:57,372
I believe Sister Catherine heard a voice
526
00:32:58,254 --> 00:33:00,413
calling out to a third party for help,
527
00:33:01,675 --> 00:33:04,166
saying, "My cross, help me find it. "
528
00:33:05,762 --> 00:33:07,137
There was someone else there with you.
529
00:33:08,348 --> 00:33:11,432
Sister Catherine was delirious.
You said so yourself.
530
00:33:11,768 --> 00:33:13,227
It was just me.
531
00:33:13,937 --> 00:33:16,510
I killed a man, Will. I was frantic.
532
00:33:17,607 --> 00:33:20,857
I checked for a pulse,
but it was too late.
533
00:33:22,987 --> 00:33:24,897
I didn't know what else to do.
534
00:33:25,365 --> 00:33:27,488
Tasker wasn't dead when he was buried.
535
00:33:27,701 --> 00:33:29,823
If you checked for a pulse,
you would have found one.
536
00:33:39,379 --> 00:33:42,380
Well, if he was near dead,
then his pulse would have been weak.
537
00:33:42,465 --> 00:33:45,039
Reverend Mother, you're lying.
538
00:33:57,981 --> 00:33:59,179
Listen, Murdoch,
539
00:34:00,483 --> 00:34:03,188
if your sister won't tell us
who the accomplice is,
540
00:34:03,778 --> 00:34:06,530
we're just gonna have to
figure this out for ourselves.
541
00:34:06,614 --> 00:34:08,406
Could be this third party's the killer
542
00:34:08,491 --> 00:34:11,278
and that Susannah was only
involved after the fact.
543
00:34:11,494 --> 00:34:13,866
That distinction is
less than comforting, sir,
544
00:34:13,955 --> 00:34:18,249
but I agree Susannah appears to be
protecting someone.
545
00:34:19,044 --> 00:34:21,581
Tasker knew that Father Hoobin was
chaplain to a convent.
546
00:34:22,464 --> 00:34:24,789
If Tasker was really after
the Virgin Cure,
547
00:34:24,883 --> 00:34:26,507
it would make sense
that he would go there.
548
00:34:27,635 --> 00:34:29,877
He stole some of Father Hoobin's
vestments from the rectory
549
00:34:29,971 --> 00:34:31,715
while Hoobin was
at the parishioner's house.
550
00:34:32,932 --> 00:34:34,213
That makes sense.
551
00:34:34,309 --> 00:34:35,684
So what's your problem?
552
00:34:39,314 --> 00:34:40,725
- Sir.
- What?
553
00:34:41,232 --> 00:34:42,513
The cross.
554
00:34:46,863 --> 00:34:50,564
Sir, a Catholic nun loses her crucifix
in the middle of a garden.
555
00:34:51,076 --> 00:34:53,317
Why does she call it a cross?
556
00:34:53,536 --> 00:34:55,114
Doesn't make sense.
557
00:34:55,205 --> 00:34:56,663
No, it doesn't.
558
00:34:57,499 --> 00:34:59,990
Unless that nun was raised
as an Anglican.
559
00:35:05,965 --> 00:35:08,753
"For my salvation is near to come,
560
00:35:09,344 --> 00:35:11,467
"and my righteousness to be revealed.
561
00:35:12,389 --> 00:35:13,587
"Blessed is the... "
562
00:35:13,932 --> 00:35:15,094
Sisters?
563
00:35:18,061 --> 00:35:19,224
Sister Theresa,
564
00:35:20,480 --> 00:35:21,760
may I see your rosary?
565
00:35:22,482 --> 00:35:23,645
Please?
566
00:35:24,693 --> 00:35:25,807
Of course.
567
00:35:31,408 --> 00:35:32,522
Hmm.
568
00:35:33,326 --> 00:35:34,607
This has years of wear.
569
00:35:38,081 --> 00:35:40,323
It belonged
to Sister Ignatius, didn't it?
570
00:35:44,713 --> 00:35:45,875
Sister Bernadette.
571
00:35:47,173 --> 00:35:49,878
I was working in the kitchen
when I heard a noise outside.
572
00:35:50,969 --> 00:35:53,923
I went out and found Theresa
and the father in a struggle.
573
00:35:54,889 --> 00:35:56,716
He was on top of her, so...
574
00:35:57,642 --> 00:35:59,184
I hit him with the shovel.
575
00:36:00,687 --> 00:36:01,802
Then what?
576
00:36:02,397 --> 00:36:03,595
He still wouldn't stop.
577
00:36:04,441 --> 00:36:07,560
- So I picked up the stone angel...
- Bernadette, please.
578
00:36:11,489 --> 00:36:13,446
I was the one
who hit him with the angel.
579
00:36:15,326 --> 00:36:16,489
He tried to rape me.
580
00:36:17,454 --> 00:36:19,612
I thought he was going to
go after me again.
581
00:36:22,834 --> 00:36:24,874
And you both decided to bury him.
582
00:36:26,796 --> 00:36:28,421
The father
would have simply disappeared,
583
00:36:29,549 --> 00:36:32,384
to catch his train to Winnipeg
for all anyone would know.
584
00:36:33,553 --> 00:36:37,551
But when we saw his hand sticking out
of the dirt the next day, we realised...
585
00:36:37,640 --> 00:36:39,550
We thought he was dead
when we buried him.
586
00:36:40,143 --> 00:36:41,518
Detective Murdoch,
587
00:36:42,562 --> 00:36:43,807
you must believe that.
588
00:36:44,856 --> 00:36:46,231
We're not monsters.
589
00:36:48,568 --> 00:36:50,857
Why let the Reverend Mother
take the blame
590
00:36:50,945 --> 00:36:53,483
for what you had done
and surely go to the gallows?
591
00:36:53,865 --> 00:36:55,028
She insisted.
592
00:36:55,992 --> 00:36:59,076
That time you saw me crying,
I had just told her the truth.
593
00:36:59,996 --> 00:37:02,783
I pleaded with her
not to confess to our sins,
594
00:37:03,375 --> 00:37:04,573
but she wouldn't hear it.
595
00:37:05,001 --> 00:37:06,793
She said it was better this way.
596
00:37:24,145 --> 00:37:25,260
This way, please.
597
00:37:32,112 --> 00:37:33,985
Susannah, I don't understand.
598
00:37:36,408 --> 00:37:39,907
Father Hoobin was entirely innocent
of any crime, Will.
599
00:37:40,412 --> 00:37:43,863
Sisters Bernadette and Theresa were
faced with an agonising choice
600
00:37:43,957 --> 00:37:45,451
for survival's sake.
601
00:37:46,334 --> 00:37:48,208
In each instance, my duty was clear.
602
00:37:49,462 --> 00:37:52,463
We must sacrifice our own interests
to protect the innocent.
603
00:37:53,508 --> 00:37:55,382
What are you hiding from me?
604
00:37:59,639 --> 00:38:02,593
I must go now.
They'll be needing lawyers.
605
00:38:19,034 --> 00:38:21,156
Glad to see this case wrapped up,
606
00:38:21,244 --> 00:38:24,862
and with your sister no part
in the murder and so on and so forth.
607
00:38:25,331 --> 00:38:28,119
But the thought of two nuns
swinging from a rope, well...
608
00:38:30,587 --> 00:38:32,745
The case is wrapped up, Murdoch, right?
609
00:38:33,423 --> 00:38:34,668
I suppose so, sir.
610
00:38:35,425 --> 00:38:39,339
But it troubles me that once Tasker was
knocked to the ground,
611
00:38:39,429 --> 00:38:43,047
they didn't simply run or call for help.
612
00:38:43,850 --> 00:38:46,222
Sister Theresa did not need
to finish him off.
613
00:38:46,311 --> 00:38:48,469
Well, maybe not,
but with something like that...
614
00:38:48,605 --> 00:38:50,182
Sirs, excuse me.
615
00:38:50,815 --> 00:38:54,267
From the Millbrook Constabulary,
Tommy Tasker's complete file.
616
00:38:54,361 --> 00:38:57,445
I've perused it and it is enlightening,
to say the least.
617
00:38:57,781 --> 00:39:00,106
Especially this part.
618
00:39:02,118 --> 00:39:06,116
Tommy Tasker was arrested for seduction
five years ago in Millbrook.
619
00:39:06,206 --> 00:39:07,664
Seduction, ah.
620
00:39:07,749 --> 00:39:10,703
Promised marriage to a girl to win
her favours and then backed out, did he?
621
00:39:10,794 --> 00:39:14,412
Yes, sir. And the man who brought
the charges against Tommy Tasker
622
00:39:14,506 --> 00:39:15,964
was Billy Hoobin.
623
00:39:16,299 --> 00:39:17,378
What's going on?
624
00:39:20,095 --> 00:39:23,380
Sir, the young woman
that Tasker attacked
625
00:39:23,473 --> 00:39:26,593
was a Mary Albert from Bethany, Ontario.
626
00:39:27,227 --> 00:39:29,054
Mary of Bethany.
627
00:39:29,145 --> 00:39:30,805
What's Bethany got to do with anything?
628
00:39:30,897 --> 00:39:33,055
Sister Catherine said that
one of the voices she heard
629
00:39:33,149 --> 00:39:35,557
was that of Mary Magdala.
630
00:39:35,902 --> 00:39:38,358
The biblical Mary Magdala was
from Bethany.
631
00:39:38,863 --> 00:39:41,817
Mary Magdala is Mary of Bethany.
632
00:39:42,283 --> 00:39:45,487
And our Mary from Bethany
is Mary Albert.
633
00:39:46,454 --> 00:39:47,652
So who's Mary Albert?
634
00:39:48,581 --> 00:39:51,417
The young woman
Father Hoobin lied to protect.
635
00:39:56,798 --> 00:39:57,961
Have a seat.
636
00:39:58,049 --> 00:39:59,709
Why is Sister Theresa here?
637
00:40:00,385 --> 00:40:01,963
Oh, I think you know, Father.
638
00:40:04,556 --> 00:40:07,557
Five years ago, Tommy Tasker was
arrested for seduction.
639
00:40:08,393 --> 00:40:10,931
The complainant was one Billy Hoobin
640
00:40:11,646 --> 00:40:15,098
and the alleged victim was Mary Albert.
641
00:40:18,111 --> 00:40:19,439
Sister Theresa,
642
00:40:20,363 --> 00:40:23,234
that was the religious name you were
given when you became a novice, yes?
643
00:40:24,659 --> 00:40:25,738
Yes.
644
00:40:27,454 --> 00:40:28,533
Father Hoobin,
645
00:40:29,330 --> 00:40:32,746
the crime of seduction carries with it
a prison sentence.
646
00:40:34,878 --> 00:40:38,247
Alerting the authorities
to an occurrence of seduction would be
647
00:40:38,340 --> 00:40:42,503
an ideal way of ridding oneself
of a rival for a woman's affections,
648
00:40:43,136 --> 00:40:44,215
wouldn't it?
649
00:40:44,304 --> 00:40:45,679
So what happened, then?
650
00:40:46,681 --> 00:40:48,674
Missy here was free and clear of Tasker.
651
00:40:50,060 --> 00:40:52,218
I reckon you offered
a shoulder to cry on.
652
00:40:52,771 --> 00:40:54,099
But she didn't want you.
653
00:40:54,647 --> 00:40:56,770
Still pining for Tasker, was she?
654
00:40:57,650 --> 00:41:01,565
Alas, after a short stint
in prison, Tasker reunited with Mary.
655
00:41:01,946 --> 00:41:05,362
Right about the time you left Millbrook
to study for the priesthood.
656
00:41:06,618 --> 00:41:08,776
No one likes being rejected, Father,
657
00:41:09,287 --> 00:41:10,829
but that seems a bit drastic to me.
658
00:41:11,122 --> 00:41:14,289
So as the years went on,
Tasker moved his way up
659
00:41:14,501 --> 00:41:16,624
from petty theft to bank robbery.
660
00:41:17,128 --> 00:41:19,880
With his lovely Mary
by his side the whole time.
661
00:41:22,092 --> 00:41:26,172
Most recently, Tasker stole nearly
$1,000 from a Millbrook bank.
662
00:41:27,389 --> 00:41:31,849
Strangely, the authorities were
tipped off by an anonymous letter.
663
00:41:33,603 --> 00:41:36,806
Tasker went to jail,
Mary Albert vanished
664
00:41:37,315 --> 00:41:38,726
and so did the money.
665
00:41:39,984 --> 00:41:41,728
Why don't you two take it from here?
666
00:41:53,081 --> 00:41:54,279
Tommy was a brute.
667
00:41:56,251 --> 00:41:58,208
Not at first, but then it started.
668
00:42:03,258 --> 00:42:05,381
I realised I should have been
with Billy all along.
669
00:42:07,345 --> 00:42:08,970
So you took the money and ran?
670
00:42:13,059 --> 00:42:16,642
I needed to hide from Tommy
and I knew that Billy would take me in.
671
00:42:20,483 --> 00:42:22,310
When Mary showed up at my door
two months ago,
672
00:42:22,402 --> 00:42:24,145
I realised nothing had changed.
673
00:42:26,322 --> 00:42:27,521
My love for her never died.
674
00:42:28,742 --> 00:42:31,529
I wrote to the Holy Father
to be released from my vows.
675
00:42:36,666 --> 00:42:38,208
We were planning to marry.
676
00:42:40,003 --> 00:42:41,711
But then Tasker showed up.
677
00:42:42,255 --> 00:42:44,295
On the other side of the confessional.
678
00:42:47,385 --> 00:42:49,294
He wanted the money
679
00:42:49,679 --> 00:42:52,597
and I was going to give it to him
just to make him go away.
680
00:42:56,728 --> 00:42:58,352
It was gone.
681
00:43:01,107 --> 00:43:04,476
I'd hidden it in a tin box
in the garden.
682
00:43:04,569 --> 00:43:08,318
And when I took Tommy there,
he saw that it was empty and...
683
00:43:09,157 --> 00:43:11,482
He thought I'd lied to him.
He attacked me.
684
00:43:15,288 --> 00:43:18,622
I'm sure if Bernadette hadn't
come along, he would have killed me.
685
00:43:22,837 --> 00:43:25,838
So you killed him first
while you had the chance?
686
00:43:29,969 --> 00:43:31,168
It was him or me.
687
00:43:33,973 --> 00:43:36,511
And fabricated the story
of the attempted rape?
688
00:43:38,520 --> 00:43:40,808
I needed Bernadette's help
to hide the body.
689
00:43:42,816 --> 00:43:46,149
She never would have if she'd known
that I'd killed a man on purpose.
690
00:43:47,070 --> 00:43:49,109
And she wouldn't have had to do it
had I not
691
00:43:49,656 --> 00:43:50,901
taken the money.
692
00:43:52,992 --> 00:43:54,237
You took it?
693
00:43:55,829 --> 00:43:58,616
Why? That was our nest egg, Billy.
Why did you do that?
694
00:43:59,040 --> 00:44:01,614
To absolve me of my sins, I hoped,
695
00:44:01,710 --> 00:44:04,035
and ease the guilt
of leaving the Church.
696
00:44:04,129 --> 00:44:06,370
I wanted Mary and I to have
a fresh start, yes,
697
00:44:06,673 --> 00:44:08,167
but with a clean break from the past.
698
00:44:08,675 --> 00:44:11,592
If you hadn't done that,
none of this would have happened!
699
00:44:12,387 --> 00:44:14,510
All Tommy wanted was the money!
700
00:44:27,610 --> 00:44:31,394
Father Hoobin will be required
to testify against Sister Theresa.
701
00:44:31,656 --> 00:44:33,198
And Sister Bernadette?
702
00:44:33,366 --> 00:44:35,525
We'll petition the courts for leniency.
703
00:44:35,618 --> 00:44:38,406
I doubt any judge will want
to punish her too severely.
704
00:44:38,621 --> 00:44:41,077
But there will be punishment
of some duration.
705
00:44:41,624 --> 00:44:44,661
This terrible business has
quite crushed our spirit here.
706
00:44:45,253 --> 00:44:47,459
My heart is heavy
knowing the full truth.
707
00:44:49,299 --> 00:44:51,505
It's not how I imagined our reunion.
708
00:44:53,595 --> 00:44:56,880
I've spoken harshly to you at times
these last few days, Will.
709
00:44:58,266 --> 00:44:59,547
I regret that.
710
00:45:00,435 --> 00:45:02,226
You were in a difficult position.
711
00:45:03,521 --> 00:45:04,636
Thank you.
712
00:45:06,358 --> 00:45:08,813
It's my hope that we can
find time for each other now.
713
00:45:09,944 --> 00:45:11,688
I know that there must be
many demands on you...
714
00:45:11,780 --> 00:45:12,894
Will...
715
00:45:14,866 --> 00:45:17,701
I will be returning
to the cloister in Montreal.
716
00:45:20,205 --> 00:45:22,411
But we've only just found each other.
717
00:45:22,874 --> 00:45:24,202
I know.
718
00:45:25,377 --> 00:45:26,835
I feel the same way.
719
00:45:28,254 --> 00:45:29,452
Then why leave?
720
00:45:34,135 --> 00:45:38,085
My reasons for confessing to the murder
were not based solely on protecting
721
00:45:38,181 --> 00:45:40,387
those that I assumed to be innocent.
722
00:45:42,852 --> 00:45:43,967
The truth is
723
00:45:48,233 --> 00:45:50,060
God has called me home.
724
00:45:52,529 --> 00:45:53,774
Called you home?
725
00:45:55,156 --> 00:45:57,030
I've been unwell for some time
726
00:45:58,952 --> 00:46:00,197
and I haven't long.
727
00:46:03,832 --> 00:46:07,035
You wondered why I hadn't told you
that I was in Toronto.
728
00:46:08,420 --> 00:46:10,626
I didn't think that God would
give me the strength...
729
00:46:10,714 --> 00:46:11,828
No.
730
00:46:11,923 --> 00:46:15,707
To tell my brother,
whom I love so deeply...
731
00:46:24,853 --> 00:46:27,770
I hope that you will forgive me
for wanting to spend my final days
732
00:46:27,856 --> 00:46:29,932
in prayer and contemplation.
733
00:46:31,359 --> 00:46:32,557
Can you forgive me?
734
00:46:36,906 --> 00:46:38,104
Of course.
735
00:46:42,787 --> 00:46:43,902
Come.
736
00:46:46,124 --> 00:46:47,535
Pray with me.