IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

11 страници V  « < 3 4 5 6 7 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> СИГНАЛИ, КРИТИКИ И ПРЕПОРЪКИ, Забележите ли нещо, пишете ни
peterx
коментар 22 Oct 2011, 12:31 PM
Коментар #61


Bright soul


Група: Members
Коментари: 729
Регистриран: 3-August 08
Град: Варна
Потребител No.: 116401



Редактори в отбора се приемат.
След оповестяване на промените в отбора ще разберете с какво ще се занимават (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) .
Внимание на кандидатурите се обръща, но при тях схемата за прием е друга (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) .

П.П. Горните два коментара се местят тук, тъй като темата "КАНДИДАТСТВАНЕ В ОТБОРА" е само за предлагане на кандидатури.

Този коментар е бил редактиран от peterx на 23 Oct 2011, 12:35 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 22 Oct 2011, 12:31 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
vkehayov
коментар 1 Dec 2011, 01:48 PM
Коментар #62


Power Member
****

Група: Members
Коментари: 135
Регистриран: 20-November 08
Град: Добрич
Потребител No.: 123375



Terra Nova, еп. 9

http://subsunacs.net/get.php?id=77616

235
00:23:47,806 --> 00:23:52,928
И по-точно 42.8 хънцела.
- Аз съм за прогреса на науката,

Да пукна, ако съм чувал за такава единица за измерване на звукова честота... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

Този коментар е бил редактиран от vkehayov на 1 Dec 2011, 01:49 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
E-Tle
коментар 1 Dec 2011, 02:34 PM
Коментар #63


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1266
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Прав си, сутрешното кафе явно е било нещо с изтекъл срок на годност. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

За общия архив ще бъде оправено, благодарим, че си го забелязал.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pandora
коментар 1 Dec 2011, 02:35 PM
Коментар #64


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



Цитат(vkehayov @ 1 Dec 2011, 01:48 PM) *
Terra Nova, еп. 9

http://subsunacs.net/get.php?id=77616

235
00:23:47,806 --> 00:23:52,928
И по-точно 42.8 хънцела.
- Аз съм за прогреса на науката,

Да пукна, ако съм чувал за такава единица за измерване на звукова честота... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)


Така го бяха писали в английските субтитри и реших, че е поредния измислен Тера Новов термин, даже го търсих в гуугъл, приемам критиката, ще бъде оправено за общия архив.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Spark
коментар 18 Jan 2012, 10:35 AM
Коментар #65


ал би бек


Група: штъ
Коментари: 699
Регистриран: 9-June 03
Град: Турно Магуреле
Потребител No.: 1



Много моля всички преводачи, така и тези които синхронизират субтитри да НЕ КАЧВАТ субтитри, които в един файл съдържат версии за един и два диска!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 23 Jan 2012, 08:41 PM
Коментар #66





Guests






http://store.picbg.net/pubpic/E1/BE/20e77e5a8179e1be.jpg

http://store.picbg.net/pubpic/34/7D/af01645cd6cc347d.jpg

http://store.picbg.net/pubpic/9A/6A/7cd1a1b64ef49a6a.jpg


56
00:03:21,028 --> 00:03:23,645
Трябва да се съглася,
със странните проблеми на Барни.

На технобой е тоя ред. Даже ми се струва, че още доста излишни запетайки е слагал.

Елементарни грешки.

Днеска толко, утре пак.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Bad_Nick
коментар 23 Jan 2012, 11:13 PM
Коментар #67


ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА


Група: Members
Коментари: 1071
Регистриран: 19-January 08
Град: Бургас
Потребител No.: 103469



Райко, и аз бъркам по някоя и друга запетайка. Че понякога и цяло местоимение изяждам от недоглеждане (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Как да го сготвим технобой - с ориз или с картофи (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 3 Mar 2012, 11:20 PM
Коментар #68





Guests






Кажете на двете моми, те си знаят кои са. Трансмисия=Скоростна кутия. Имам предвид в случая сериала Реката. Едната даже ми вика било трансмисия било съединител. clutch е съединител. Нема оправия с тия жени.
Нали гледам състезания с коли, и не само това
Go to the top of the page
 
+Quote Post
E-Tle
коментар 4 Mar 2012, 01:22 AM
Коментар #69


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1266
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Хубаво е, че гледаш F1, но вземи да гледаш и филми. Лично аз съм срещал думата "трансмисия" в редица филми и то със заводски превод,
следователно професионалистите го превеждат така. Пример за това може да срещнеш в рипнатите субтитри на Армагедон (1998).
Моят съвет е първо да потърсиш, после да критикуваш, за да не се излагаш. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)


Български тълковен речник - виж първата дума





ПП Тогава не виждам нещо невярно, че да се оплакваш, като оригиналът е следният:
"Papa, the gears are stripped in the transmission. We need a new coupler and key for the prop shaft. We can't exactly go to the store and pick up a coupler out here..."


Този коментар е бил редактиран от E-Tle на 4 Mar 2012, 02:54 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 4 Mar 2012, 02:42 AM
Коментар #70





Guests






Както по-горе написах трансмисия=скорости, а не съединител. Тоест те се излагат :Д
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pandora
коментар 4 Mar 2012, 02:59 AM
Коментар #71


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



Първо ми обяснява, че transmission не можело да се превежда като трансмисия, защото нямало такава дума. Сега пък извърта нещата, че съм го писала съединител? Къде го видя това?
Papa, the gears are stripped in the transmission. We need a new coupler and key for the prop shaft. - Скоростната кутия е повредена. Трябва ни нов съединител.
We can't exactly go to the store and pick up a coupler out here - Наблизо не продават съединители.
We've run aground. Transmission is damaged. - Заседнали сме. Трансмисията не работи.
Колкото и да въртиш и сучеш с идеята да извъртиш нещата от началния спор, ето го черно на бяло какво се казва във филма и как е преведено. Coupler е преведено като съединител, защото това значи. ТРАНСМИСИЯ е дума, която се използва и на български, колкото и да не ти харесва.


Този коментар е бил редактиран от Pandora на 4 Mar 2012, 03:08 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
User
коментар 4 Mar 2012, 07:08 AM
Коментар #72


•↕• UsEr ® •↕•
****

Група: Members
Коментари: 118
Регистриран: 6-November 04
Потребител No.: 1856



Цитат(E-Tle @ 4 Mar 2012, 01:22 AM) *
"Papa, the gears are stripped in the transmission. We need a new coupler and key for the prop shaft. We can't exactly go to the store and pick up a coupler out here..." [/b][/font]


Пандора е абсолютно права, трансмисията обхваща всичко вкл. съединителя,
като част от предаването на движението, а gears/gearbox са въпросните скорости...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 4 Mar 2012, 08:51 PM
Коментар #73





Guests






Субтитри: MAGNET R. G и gene67 - Unacs Team

http://store.picbg.net/pubpic/20/CE/c8c174fae30f20ce.jpg

Голема изгъзица

В арена под торент

Този коментар е бил редактиран от Raikonen07 на 4 Mar 2012, 08:51 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
nikra
коментар 7 Mar 2012, 08:47 PM
Коментар #74


Advanced Member


Група: Members
Коментари: 54
Регистриран: 19-February 12
Град: София
Потребител No.: 171050



http://subsunacs.net/get.php?id=80712 - Синхронизатор: tosho_cool

Не са синхронизирани правилно.
При всяка пауза вместо отместване на субтитрите, са използвани синхро-точки и от там субтитрите са точни само в определен момент, след което почват постепенно да се разминават до следващия момент.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Raikonen07_*
коментар 7 Mar 2012, 11:04 PM
Коментар #75





Guests






хах, и веднага единици слагате.
убава работа значи
Go to the top of the page
 
+Quote Post

11 страници V  « < 3 4 5 6 7 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 29 March 2024 - 10:40 AM