Как да си направя субтитри?, Вие питате, ние отговаряме :) |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
Как да си направя субтитри?, Вие питате, ние отговаряме :) |
30 Nov 2012, 02:57 AM
Коментар
#121
|
|
Power Member Група: Members Коментари: 300 Регистриран: 7-February 08 Град: Ловеч Потребител No.: 104958 |
theExtraCookie по принцип сме свободна правова държава, всеки може да прави каквото му доставя удоволствие. Тоест не е забранено да правиш 2-ри превод на филм/ сериал. Но за мен лично ще е загуба на време и труд, като има доста продукции, които чакат на "опашка" за превод. Но ако си си харесал някой сериал, който се превежда вече, може да се обърнеш към преводача да си помагате... или с няколко думи - да правите общ превод. Ако ли не се съгласи, решението е единствено твое дали да го превеждаш и ти. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
|
|
|
Реклама |
30 Nov 2012, 02:57 AM
Коментар
#
|
|
|
|
|
10 Mar 2013, 05:05 PM
Коментар
#122
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 26-February 13 Град: Ловеч Потребител No.: 179118 |
Здравейте! Като нов ентусиаст имам един въпрос. Казаха ми, че НЕ трябва да оразмерявам субтитрите. Работя с AHD Subtitles Maker Professional и по подразбиране, когато започна да пиша размера е 8, как да стане така, че да няма никакъв размер зададен от мен?
БЛАГОДАРЯ ПРЕДВАРИТЕЛНО! |
|
|
10 Mar 2013, 05:44 PM
Коментар
#123
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 26-February 13 Град: Ловеч Потребител No.: 179118 |
JJD, мерси, че се отзова. Значи да пиша така с 8, а пък то съответният плеър на този, който ги изтегли, ще си го прави шрифта толкова голям, колкото той го е задал, а няма да остане на 8?
|
|
|
26 Jan 2014, 07:08 PM
Коментар
#124
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 2 Регистриран: 26-January 14 Потребител No.: 184431 |
Тази тема доста бързо май се позабрави. Затовя я вдигам, защото съм убеден, че всички имат какво да споделят или какво да питат. Все пак непреведените филми са доста, а и има доста желаещи да превеждат, за които тази тема ще е полезна като инфо. имам проблем със записа с SW. като запиша файла той или не се отваря с видеото или изглежда странно подробен: Subtitle number: 6 Start time (or frames): 00:52:01,409:0000074839 End time (or frames): 00:52:04,078:0000074903 Subtitle text: Господи! предварително моля да ме извините и да не се смеете много, но работя от скоро с програмата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) къде бъркам? |
|
|
27 Jan 2014, 01:06 AM
Коментар
#125
|
|
НОЩНА ПТИЦА Група: Members Коментари: 80 Регистриран: 13-February 12 Град: Нова Загора / София Потребител No.: 170877 |
В какъв формат сейфаш файла със субтитрите? Трябва да е или *.SRT или *.SUB, като по-добре да е *.SRT. Номерът става така:
File -> Save as -> избираш където пише SubRip -> Enter -> пишеш име на файла и си готов/а. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) П.П. Надявам се да съм ти от полза, ако ли не - обясни малко по-подробно какво правиш при съхраняването. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Този коментар е бил редактиран от kakoytou на 27 Jan 2014, 02:50 AM |
|
|
28 Jan 2014, 08:31 PM
Коментар
#126
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 2 Регистриран: 26-January 14 Потребител No.: 184431 |
В какъв формат сейфаш файла със субтитрите? Трябва да е или *.SRT или *.SUB, като по-добре да е *.SRT. Номерът става така: File -> Save as -> избираш където пише SubRip -> Enter -> пишеш име на файла и си готов/а. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) П.П. Надявам се да съм ти от полза, ако ли не - обясни малко по-подробно какво правиш при съхраняването. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Точно същото правя& file- save - subrib, но като дам ентър не се затвяря прозорчето автоматично, а трябва аз да го затворя. След това като отварям филма, субките не се зареждат. Сигурно трябва някак да съкратя записа, може би има значение дали custom или друг запис? |
|
|
11 Mar 2014, 06:42 PM
Коментар
#127
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 11-March 14 Потребител No.: 184990 |
Цитат Сигурно задавам много тъп въпрос, но когато отворя някакви субтитри, те ми излизат на маймунки. Когато работя върху тях, също. Не знам къде е проблема. Отваряш ги в ноутпад и натискаш "Файл". След това "Запиши като" и избираш кодиране - ANSI. Запаметяваш и би трябвало да са наред. Имам сходния проблем, но нищо не се променя като направя това. В Subtitle Workshop репликите се виждат само ако са на латиница, започна ли да пиша на кирилица излизат само маймунки. Предполагам е от кирилицата ми, но нямам идея как да го оправя. Пиша на фонетика ако това има някакво значение. По принцип дали ще е проблем да превеждам дирекно файла отворен с някакъв текстов редактор и после само да конвертирам файла в нужния формат? Нов съм и нещо не мога да се преборя с Subtitle Workshop-а? Този коментар е бил редактиран от negat1ve на 11 Mar 2014, 07:22 PM |
|
|
12 Mar 2014, 12:33 AM
Коментар
#128
|
|
Member Група: Members Коментари: 24 Регистриран: 9-April 12 Град: Стара Загора Потребител No.: 172374 |
Имам сходния проблем, но нищо не се променя като направя това. В Subtitle Workshop репликите се виждат само ако са на латиница, започна ли да пиша на кирилица излизат само маймунки. Предполагам е от кирилицата ми, но нямам идея как да го оправя. Пиша на фонетика ако това има някакво значение. По принцип дали ще е проблем да превеждам дирекно файла отворен с някакъв текстов редактор и после само да конвертирам файла в нужния формат? Нов съм и нещо не мога да се преборя с Subtitle Workshop-а? Погледни тази тема http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...btitle+Workshop от стъпка 3 до 6 е показано как да си настроиш Workshop-а така, че да ти се чете кирилицата. Неприемливо е да се правят субтитри с текстов редактор. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
12 Mar 2014, 08:18 PM
Коментар
#129
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 11-March 14 Потребител No.: 184990 |
Погледни тази тема http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...btitle+Workshop от стъпка 3 до 6 е показано как да си настроиш Workshop-а така, че да ти се чете кирилицата. Неприемливо е да се правят субтитри с текстов редактор. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Пак не съм дочел всички встъпителни теми. Мерси, определено помогна. ПС: Някаква идея как точно се удължа времетраенето на дадена реплика? Ползвам готовия тайминг на английските субтитри и понякога репликите изчезват прекалено бързо от екрана. ПС2: Когато съхраних готовите субтитри и се опитам да ги заредя за да редактирам нещо ми излиза това: (IMG:http://s5.postimg.org/3tpalcd2b/report.jpg) Субитрите са неактивни и не мога да ги редактирам. Някака идея? Този коментар е бил редактиран от negat1ve на 12 Mar 2014, 08:20 PM |
|
|
12 Mar 2014, 11:24 PM
Коментар
#130
|
|
Member Група: Members Коментари: 24 Регистриран: 9-April 12 Град: Стара Загора Потребител No.: 172374 |
Пак не съм дочел всички встъпителни теми. Мерси, определено помогна. ПС: Някаква идея как точно се удължа времетраенето на дадена реплика? Ползвам готовия тайминг на английските субтитри и понякога репликите изчезват прекалено бързо от екрана. ПС2: Когато съхраних готовите субтитри и се опитам да ги заредя за да редактирам нещо ми излиза това: (IMG:http://s5.postimg.org/3tpalcd2b/report.jpg) Субитрите са неактивни и не мога да ги редактирам. Някака идея? 1. За да удължиш/намалиш времетраенето на даден субтитър пишеш съответното време което искаш в долния ляв ъгъл където пише "Duration" (на бълг. "времетраене"). Съветвам те да прегледаш цялата тема която ти посочих и да си нагласиш настройките както е показано. Погледни и тук: http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=36987. Много полезна информация има в тази тема. 2. За запазване на субтитри отново виж тема http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...btitle+Workshop и поста със заглавие "Запаметяване на субтитри". Сега този файл, който ти е запазен трябва да си го направиш в .srt или .sub формат. И си отвори видеото при превод. Това също е описано в горепосочената тема. Ако имаш други въпроси птай. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
18 Mar 2014, 06:20 PM
Коментар
#131
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 3 Регистриран: 11-March 14 Потребител No.: 184990 |
Някакви насоки откъде взимате английски субтитри за сериалите с читав тайминг? В addic7ed.com ги качват бързо, но синхронизацията им е сравнително лоша. Като опитам да ги пооправя ръчно, картинката става трагична (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) .
|
|
|
18 Mar 2014, 10:30 PM
Коментар
#132
|
|
Member Група: Members Коментари: 24 Регистриран: 9-April 12 Град: Стара Загора Потребител No.: 172374 |
Някакви насоки откъде взимате английски субтитри за сериалите с читав тайминг? В addic7ed.com ги качват бързо, но синхронизацията им е сравнително лоша. Като опитам да ги пооправя ръчно, картинката става трагична (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) . Английски субтитри тегля от горепосоченият сайт, subscene.com, subtitleseeker.com и т.н. В повеето случаи навсякъде са еднакви. Като теглиш дадените субтитри гледай и да отговарят на рилийза на съответното видео, то си го пише. Така няма да има разминаване или поне няма да е голямо и по-лесно ще може да си го оправиш ръчно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
1 Apr 2014, 11:32 PM
Коментар
#133
|
|
Member Група: Members Коментари: 31 Регистриран: 9-June 10 Град: Не казвам Потребител No.: 153322 |
Здравейте на всички. Може и да има тема по-въпроса, но не я намерих. Ако има един линк към нея ще е достатъчен.
Въпроса ми е за какво служи и как работи скрипта CPS Comment. Мисля, че това ще е скрипта за съотношението брой символи/времетране, но не мога да схвана точно какво да правя. При използването му се появяват някакви цифри в самите субтитри. Не разбирам какво означават и дали аз ръчно трябва да ги махам. (IMG:http://store.picbg.net/thumb/EB/DE/862d12ea1b1aebde.png) Този коментар е бил редактиран от oziris811 на 1 Apr 2014, 11:34 PM |
|
|
2 May 2014, 02:56 PM
Коментар
#134
|
|
Power Member Група: Members Коментари: 177 Регистриран: 16-July 11 Град: Казанлък Потребител No.: 163913 |
Здравейте на всички. Може и да има тема по-въпроса, но не я намерих. Ако има един линк към нея ще е достатъчен. Въпроса ми е за какво служи и как работи скрипта CPS Comment. Мисля, че това ще е скрипта за съотношението брой символи/времетране, но не мога да схвана точно какво да правя. При използването му се появяват някакви цифри в самите субтитри. Не разбирам какво означават и дали аз ръчно трябва да ги махам. (IMG:http://store.picbg.net/thumb/EB/DE/862d12ea1b1aebde.png) Правилно си разбрал. Скрипта е точно за това. Това което излиза преди субтитрите в скобите и аз не зная какво е и го махам като стигна до него и оправя съотношението брой символи време. Това е. |
|
|
2 May 2014, 03:35 PM
Коментар
#135
|
|
ал би бек Група: штъ Коментари: 699 Регистриран: 9-June 03 Град: Турно Магуреле Потребител No.: 1 |
Може би е 24 Chars/sec (символа/сек), само предполагам...
|
|
|
Олекотена версия | Час: 28 March 2024 - 03:20 PM |