IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
10 страници V  « < 7 8 9 10 >  
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Как да си направя субтитри?, Вие питате, ние отговаряме :)
Planet_Rocker@or...
коментар 30 Nov 2012, 02:57 AM
Коментар #121


Power Member


Група: Members
Коментари: 300
Регистриран: 7-February 08
Град: Ловеч
Потребител No.: 104958



theExtraCookie по принцип сме свободна правова държава, всеки може да прави каквото му доставя удоволствие. Тоест не е забранено да правиш 2-ри превод на филм/ сериал. Но за мен лично ще е загуба на време и труд, като има доста продукции, които чакат на "опашка" за превод. Но ако си си харесал някой сериал, който се превежда вече, може да се обърнеш към преводача да си помагате... или с няколко думи - да правите общ превод. Ако ли не се съгласи, решението е единствено твое дали да го превеждаш и ти. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 30 Nov 2012, 02:57 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
m0r4h
коментар 10 Mar 2013, 05:05 PM
Коментар #122


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 26-February 13
Град: Ловеч
Потребител No.: 179118



Здравейте! Като нов ентусиаст имам един въпрос. Казаха ми, че НЕ трябва да оразмерявам субтитрите. Работя с AHD Subtitles Maker Professional и по подразбиране, когато започна да пиша размера е 8, как да стане така, че да няма никакъв размер зададен от мен?
БЛАГОДАРЯ ПРЕДВАРИТЕЛНО!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
m0r4h
коментар 10 Mar 2013, 05:44 PM
Коментар #123


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 26-February 13
Град: Ловеч
Потребител No.: 179118



JJD, мерси, че се отзова. Значи да пиша така с 8, а пък то съответният плеър на този, който ги изтегли, ще си го прави шрифта толкова голям, колкото той го е задал, а няма да остане на 8?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lornadet
коментар 26 Jan 2014, 07:08 PM
Коментар #124


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 2
Регистриран: 26-January 14
Потребител No.: 184431



Цитат(Bad_Nick @ 6 Nov 2008, 11:42 PM) *
Тази тема доста бързо май се позабрави. Затовя я вдигам, защото съм убеден, че всички имат какво да споделят или какво да питат. Все пак непреведените филми са доста, а и има доста желаещи да превеждат, за които тази тема ще е полезна като инфо.

имам проблем със записа с SW. като запиша файла той или не се отваря с видеото или изглежда странно подробен:
Subtitle number: 6
Start time (or frames): 00:52:01,409:0000074839
End time (or frames): 00:52:04,078:0000074903
Subtitle text: Господи!

предварително моля да ме извините и да не се смеете много, но работя от скоро с програмата (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) къде бъркам?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
kakoytou
коментар 27 Jan 2014, 01:06 AM
Коментар #125


НОЩНА ПТИЦА


Група: Members
Коментари: 80
Регистриран: 13-February 12
Град: Нова Загора / София
Потребител No.: 170877



В какъв формат сейфаш файла със субтитрите? Трябва да е или *.SRT или *.SUB, като по-добре да е *.SRT. Номерът става така:
File -> Save as -> избираш където пише SubRip -> Enter -> пишеш име на файла и си готов/а. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

П.П. Надявам се да съм ти от полза, ако ли не - обясни малко по-подробно какво правиш при съхраняването. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

Този коментар е бил редактиран от kakoytou на 27 Jan 2014, 02:50 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lornadet
коментар 28 Jan 2014, 08:31 PM
Коментар #126


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 2
Регистриран: 26-January 14
Потребител No.: 184431



Цитат(kakoytou @ 27 Jan 2014, 01:06 AM) *
В какъв формат сейфаш файла със субтитрите? Трябва да е или *.SRT или *.SUB, като по-добре да е *.SRT. Номерът става така:
File -> Save as -> избираш където пише SubRip -> Enter -> пишеш име на файла и си готов/а. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

П.П. Надявам се да съм ти от полза, ако ли не - обясни малко по-подробно какво правиш при съхраняването. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)



Точно същото правя& file- save - subrib, но като дам ентър не се затвяря прозорчето автоматично, а трябва аз да го затворя. След това като отварям филма, субките не се зареждат. Сигурно трябва някак да съкратя записа, може би има значение дали custom или друг запис?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
negat1ve
коментар 11 Mar 2014, 06:42 PM
Коментар #127


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 11-March 14
Потребител No.: 184990



Цитат
Сигурно задавам много тъп въпрос, но когато отворя някакви субтитри, те ми излизат на маймунки. Когато работя върху тях, също. Не знам къде е проблема.


Цитат(Pandora @ 7 Feb 2012, 09:46 AM) *
Отваряш ги в ноутпад и натискаш "Файл". След това "Запиши като" и избираш кодиране - ANSI. Запаметяваш и би трябвало да са наред.


Имам сходния проблем, но нищо не се променя като направя това. В Subtitle Workshop репликите се виждат само ако са на латиница, започна ли да пиша на кирилица излизат само маймунки. Предполагам е от кирилицата ми, но нямам идея как да го оправя. Пиша на фонетика ако това има някакво значение.

По принцип дали ще е проблем да превеждам дирекно файла отворен с някакъв текстов редактор и после само да конвертирам файла в нужния формат? Нов съм и нещо не мога да се преборя с Subtitle Workshop-а?

Този коментар е бил редактиран от negat1ve на 11 Mar 2014, 07:22 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lena
коментар 12 Mar 2014, 12:33 AM
Коментар #128


Member
**

Група: Members
Коментари: 24
Регистриран: 9-April 12
Град: Стара Загора
Потребител No.: 172374



Цитат(negat1ve @ 11 Mar 2014, 06:42 PM) *
Имам сходния проблем, но нищо не се променя като направя това. В Subtitle Workshop репликите се виждат само ако са на латиница, започна ли да пиша на кирилица излизат само маймунки. Предполагам е от кирилицата ми, но нямам идея как да го оправя. Пиша на фонетика ако това има някакво значение.

По принцип дали ще е проблем да превеждам дирекно файла отворен с някакъв текстов редактор и после само да конвертирам файла в нужния формат? Нов съм и нещо не мога да се преборя с Subtitle Workshop-а?

Погледни тази тема http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...btitle+Workshop от стъпка 3 до 6 е показано как да си настроиш Workshop-а така, че да ти се чете кирилицата.
Неприемливо е да се правят субтитри с текстов редактор. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
negat1ve
коментар 12 Mar 2014, 08:18 PM
Коментар #129


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 11-March 14
Потребител No.: 184990



Цитат(Lena @ 12 Mar 2014, 12:33 AM) *
Погледни тази тема http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...btitle+Workshop от стъпка 3 до 6 е показано как да си настроиш Workshop-а така, че да ти се чете кирилицата.
Неприемливо е да се правят субтитри с текстов редактор. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Пак не съм дочел всички встъпителни теми. Мерси, определено помогна.

ПС: Някаква идея как точно се удължа времетраенето на дадена реплика? Ползвам готовия тайминг на английските субтитри и понякога репликите изчезват прекалено бързо от екрана.

ПС2: Когато съхраних готовите субтитри и се опитам да ги заредя за да редактирам нещо ми излиза това:
(IMG:http://s5.postimg.org/3tpalcd2b/report.jpg)
Субитрите са неактивни и не мога да ги редактирам. Някака идея?

Този коментар е бил редактиран от negat1ve на 12 Mar 2014, 08:20 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lena
коментар 12 Mar 2014, 11:24 PM
Коментар #130


Member
**

Група: Members
Коментари: 24
Регистриран: 9-April 12
Град: Стара Загора
Потребител No.: 172374



Цитат(negat1ve @ 12 Mar 2014, 08:18 PM) *
Пак не съм дочел всички встъпителни теми. Мерси, определено помогна.

ПС: Някаква идея как точно се удължа времетраенето на дадена реплика? Ползвам готовия тайминг на английските субтитри и понякога репликите изчезват прекалено бързо от екрана.

ПС2: Когато съхраних готовите субтитри и се опитам да ги заредя за да редактирам нещо ми излиза това:
(IMG:http://s5.postimg.org/3tpalcd2b/report.jpg)
Субитрите са неактивни и не мога да ги редактирам. Някака идея?


1. За да удължиш/намалиш времетраенето на даден субтитър пишеш съответното време което искаш в долния ляв ъгъл където пише "Duration" (на бълг. "времетраене"). Съветвам те да прегледаш цялата тема която ти посочих и да си нагласиш настройките както е показано. Погледни и тук: http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopic=36987. Много полезна информация има в тази тема.

2. За запазване на субтитри отново виж тема http://subsunacs.net/ib/index.php?showtopi...btitle+Workshop и поста със заглавие "Запаметяване на субтитри". Сега този файл, който ти е запазен трябва да си го направиш в .srt или .sub формат.

И си отвори видеото при превод. Това също е описано в горепосочената тема.
Ако имаш други въпроси птай. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
negat1ve
коментар 18 Mar 2014, 06:20 PM
Коментар #131


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 11-March 14
Потребител No.: 184990



Някакви насоки откъде взимате английски субтитри за сериалите с читав тайминг? В addic7ed.com ги качват бързо, но синхронизацията им е сравнително лоша. Като опитам да ги пооправя ръчно, картинката става трагична (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) .
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Lena
коментар 18 Mar 2014, 10:30 PM
Коментар #132


Member
**

Група: Members
Коментари: 24
Регистриран: 9-April 12
Град: Стара Загора
Потребител No.: 172374



Цитат(negat1ve @ 18 Mar 2014, 06:20 PM) *
Някакви насоки откъде взимате английски субтитри за сериалите с читав тайминг? В addic7ed.com ги качват бързо, но синхронизацията им е сравнително лоша. Като опитам да ги пооправя ръчно, картинката става трагична (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sad.gif) .


Английски субтитри тегля от горепосоченият сайт, subscene.com, subtitleseeker.com и т.н. В повеето случаи навсякъде са еднакви. Като теглиш дадените субтитри гледай и да отговарят на рилийза на съответното видео, то си го пише. Така няма да има разминаване или поне няма да е голямо и по-лесно ще може да си го оправиш ръчно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
oziris811
коментар 1 Apr 2014, 11:32 PM
Коментар #133


Member


Група: Members
Коментари: 31
Регистриран: 9-June 10
Град: Не казвам
Потребител No.: 153322



Здравейте на всички. Може и да има тема по-въпроса, но не я намерих. Ако има един линк към нея ще е достатъчен.
Въпроса ми е за какво служи и как работи скрипта CPS Comment. Мисля, че това ще е скрипта за съотношението брой символи/времетране, но не мога да схвана точно какво да правя. При използването му се появяват някакви цифри в самите субтитри. Не разбирам какво означават и дали аз ръчно трябва да ги махам.

(IMG:http://store.picbg.net/thumb/EB/DE/862d12ea1b1aebde.png)

Този коментар е бил редактиран от oziris811 на 1 Apr 2014, 11:34 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ospamox
коментар 2 May 2014, 02:56 PM
Коментар #134


Power Member


Група: Members
Коментари: 177
Регистриран: 16-July 11
Град: Казанлък
Потребител No.: 163913



Цитат(oziris811 @ 2 Apr 2014, 12:32 AM) *
Здравейте на всички. Може и да има тема по-въпроса, но не я намерих. Ако има един линк към нея ще е достатъчен.
Въпроса ми е за какво служи и как работи скрипта CPS Comment. Мисля, че това ще е скрипта за съотношението брой символи/времетране, но не мога да схвана точно какво да правя. При използването му се появяват някакви цифри в самите субтитри. Не разбирам какво означават и дали аз ръчно трябва да ги махам.

(IMG:http://store.picbg.net/thumb/EB/DE/862d12ea1b1aebde.png)



Правилно си разбрал. Скрипта е точно за това. Това което излиза преди субтитрите в скобите и аз не зная какво е и го махам като стигна до него и оправя съотношението брой символи време. Това е.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Spark
коментар 2 May 2014, 03:35 PM
Коментар #135


ал би бек


Група: штъ
Коментари: 699
Регистриран: 9-June 03
Град: Турно Магуреле
Потребител No.: 1



Може би е 24 Chars/sec (символа/сек), само предполагам...
Go to the top of the page
 
+Quote Post

10 страници V  « < 7 8 9 10 >
Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 28 March 2024 - 03:20 PM