IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
5 страници V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Game Of Thrones - 08x06, 100%
StraightEse
коментар 4 Jun 2012, 12:00 PM
Коментар #16


Power Member


Група: Members
Коментари: 180
Регистриран: 7-April 04
Град: Discworld
Потребител No.: 202



Е-Tle, къде точно видя връщане на часовника, че ми стана интаресно. Доколкото виждам, показва си, че са качени час след вашите.
Но пък да не забравяме, че не веднъж Андрей пишейки сам (може и с краката си) беше преди вас, нъл тъй? Недей, моля те, да търсиш под вола теле.




Просто ми е интересно като посоча субтитрите и защо пише "добавени: 9:33". Това ми е питанката. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Относно другото, не веднъж, а дваж беше, защото държах да проверя целия епизод. Като за втория път имам усещането, че има помагач, който явно се срамува от труда си, дано не го засегна нещо, в което няма нищо лошо.
- E-Tle


Този коментар е бил редактиран от E-Tle на 4 Jun 2012, 01:46 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 4 Jun 2012, 12:00 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
JediAndrey
коментар 4 Jun 2012, 06:17 PM
Коментар #17


Member
**

Група: Members
Коментари: 12
Регистриран: 23-March 11
Град: София
Потребител No.: 160895



Цитат(StraightEse @ 4 Jun 2012, 01:00 PM) *
Просто ми е интересно като посоча субтитрите и защо пише "добавени: 9:33". Това ми е питанката. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Относно другото, не веднъж, а дваж беше, защото държах да проверя целия епизод. Като за втория път имам усещането, че има помагач, който явно се срамува от труда си, дано не го засегна нещо, в което няма нищо лошо.
- E-Tle


Колеги,
Първо, моля да не ме въвличате в игри на линкове, защото там нямам никакво участие. Не съм мод в нито един тракер, а просто поредната пчеличка, която се опитва да прави качествени субтитри. Вече 10 понеделника си превеждам епизода, качвам го и отивам на лекции, без да се занимавам с каквито и да е щуротии. Оттам нататък не знам кой подменя, качва, сменя, трие, коли, беси, бие и псува. Доколкото съм говорил с колегитИ - и те не знаят.
Второ, колега Владислав Владев, това с краката не го разбрах напълно. Аз ли пиша с краката си (понякога създавам такова впечатление, защото имам неудобна клавиатура (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) )? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/w00t.gif) Надявам се не си целил да ме обидиш (засягам се лесно по принцип (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) ).
Трето, субтитрите си ги правя абсолютно сам, не вярвам в отборните преводи. Правил съм, не ме кефи, така че си върша цялата работа сам. Ако не ми вярваш - виж текста на субтитрите - стилистиката навсякъде е абсолютно еднаква, та и грешките даже (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) Ако се интересуваш от методиката ми на превод - ставам, гледам епизода, превеждам както умея, гледам епизода пак, нагласям за други релийзи, ако трябва, и качвам. В края на деня се намира някоя добра душа да ми прати фийдбек с грешките, които съм про(до)пуснал.
Четвърто и най-важно, колеги от унакс тийм, качих си превода в 10,30 някъде, кога сте качили вие вашия - не знам. Очевидно е станала грешка с таймтейбъла на сайта, случва се, но не правете от мухата слон. Никой от нас не се бори за доминация, та и чак да прибягваме до такива драстични и отчаяни мерки. От друга страна, останах с впечатление, че линкът към саб винаги стои отдясно - и да съм първи, и да съм седемдесет и седми, отляво стои или линк с вашето лого, или това на отбор "субтитри" на замунда. Това го забелязах още по време оно, когато с колегата Владислав Владев се дублирахме с Теорията. Лошо няма, не се заяждам, само констатирам, но не съм тръгнал да пиша по публични форуми "Дотолкова ли изпадат колегите, че да качват субтитрите си в датабазата на замунда, само и само да са отляво?"

Последно, скъпи колеги, хайде да не си разваляме кефа от преводите. Никой не ни плаща, правим безвъзмезден труд, а вече все по-често ставам неволен участник в някакви стари дрязги, на чийто генезис даже не съм бил свидетел, а това, поне на мен, тотално ми скапа желанието за превод. И сега вместо да се кефим на страхотния финал на сезона или да учим по корективна фонетика за изпита ни утре, се занимаваме с линкове (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

Този коментар е бил редактиран от JediAndrey на 4 Jun 2012, 06:19 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
E-Tle
коментар 4 Jun 2012, 06:41 PM
Коментар #18


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1266
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Скъпи ми колега ДжедиАндрей,

по точка две - най-вероятно по двадесетопръстната система да е, знам ли. Иначе няма как да я бъде тази работа за 4-5 часа. Правим си елементарна сметка - 1 час гледане, 1 редакция, остават три - за тези три часа, ако ще и господ с перото в ръката ти да пише, тези редове няма как да станат.

по точка четири, ако не се лъжа тя беше... Не се имам за "мастър", който отбира от всичко и държи субтитрите му да цъфтят и вържат на едно място. Не съм тесногръд, като някои, които оревават орталъкът как може да ми качат субтитрите и другаде. Затова нямам проблем да са ми в Замунда, членувам там, ерго качвам там мои преводи и се качват и мои синхронизации там от ъплоудъри. Моят въпрос е, дотолкова ли изпадат колегите, че да си ограничават преводачите да си качват преводите на едно място? Къде цари "ограничение" или както си го изтълкувате?

Мое последно - че аз си се накефих. Можеше и повече да бъде финалът, но утре ще убия липсата с "Прометей". Всичко, което съм превел е, защото ми е харесвало. С разни бози няма да се занимаваме, я. В общи линии се намираме на работа и изтъркваме клавишите, вместо да пилеем пари по други скъпоструващи хобита. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

ПП Тази тема ще бъде прочистена утре вечер, за да я изпразним от спама.

ПП2 Май си изяснихме всички точки и ще мога да заспя спокоен един дълъг сън след 48 часа будуване. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)


Този коментар е бил редактиран от E-Tle на 4 Jun 2012, 06:45 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
JediAndrey
коментар 4 Jun 2012, 07:14 PM
Коментар #19


Member
**

Група: Members
Коментари: 12
Регистриран: 23-March 11
Град: София
Потребител No.: 160895



Хах, колега, ти и отборът едва ли не ме ласкаете.
Сам си правя преводите (таймкодът е на адиктед, да не си помислите нещо, ама аз го "оскриптявам" сериозно), а вие ако щете ми вярвайте.
Не лъжа и не крада (таймкодове, за сърца не давам обещания (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) ) недвижима, движима или интелектуална собственост, ако не броим химикалките на невнимателни колеги (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) .

А другото - мен лично никой не ме ограничава, даже ми се моткат някакви преводи при вас. Това къде качвам си е мой избор, никакви червени, сини, оранжеви или зелени не могат да ми налагат забрани, нали сме свободна държава със свободен интернет (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) .

Със здраве!


Айде сега пък това да крадеш... Да не сме в детската градина, че да крадем тайминг. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Изобщо не вмъквам подобен замисъл. Просто казвам, че за това време, ерго щом дочакваш адиктед, не работиш сам. Днес преводът излезе в 7, следователно с финалната ти редакция, за превод ти остават 2 часа и половина. Факир да си, 500 реда не може да се преведат. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

Къде са ми обноските, щях да забравя, успех на изпита утре.


Този коментар е бил редактиран от E-Tle на 4 Jun 2012, 07:34 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pandora
коментар 14 Jul 2012, 01:30 AM
Коментар #20


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



Новите лица в трети сезон.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Darth Sauron
коментар 7 Jan 2013, 09:47 AM
Коментар #21


Back in Black


Група: Members
Коментари: 226
Регистриран: 9-June 10
Град: Middle Earth
Потребител No.: 153310



Е, какво то и аз качвам в Addic7ed. Когато миналата година превеждах "Отмъщението", както излезнаха в 15:30-16:00 до към 18:00 бях готов. Имам предвид - никой не ни признава, че бързо превеждаме, че превеждаме въобще - някакви сапунки или тъпи филми/сериали и пр. Тъй, че съм съгласен и с двама ви.
Колкото до имената - ако ще превеждате и сезон 3 - имам ги книгите и имената, мога да ви ги дам. - имам и англ. и бг. версия.
За да не е пълен флууд (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) - много благодаря за преводчето - макар да гледам без него. И дано продължите.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
NeZiRUS
коментар 15 Jan 2013, 12:29 PM
Коментар #22


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 1
Регистриран: 15-January 13
Потребител No.: 178017



Поклон пред работата на целия екип на събсунакс ! Добре, че има хора като вас иначе такива като мен са загубени :-) Браво !
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Silent.Whisper
коментар 18 Mar 2013, 05:15 PM
Коментар #23


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 5
Регистриран: 17-August 12
Град: В собствен свят
Потребител No.: 174921



Валар моргулис, идея си нямате колко сме подгрели вече, малко остана.
Спорна работа на екипа (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) И специален поздрав с Дъждовете на Кастамир

П. П.: Предложението на Darth Sauron за имената на герои места и т.н. важи с пълна сила и от мен (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

Този коментар е бил редактиран от Silent.Whisper на 18 Mar 2013, 06:53 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pandora
коментар 18 Mar 2013, 06:52 PM
Коментар #24


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



И аз чакам, и аз чакам! Казвайте на кого да прехвърлям темата и кой е новият екип.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
parler
коментар 1 Apr 2013, 08:08 AM
Коментар #25


Fire Dragon


Група: Members
Коментари: 193
Регистриран: 3-April 12
Потребител No.: 172234



Намира ли се релийз 550 мб? Аз не намирам...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
E-Tle
коментар 2 Apr 2013, 06:35 AM
Коментар #26


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1266
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Цитат(parler @ 1 Apr 2013, 09:08 AM) *
Намира ли се релийз 550 мб? Аз не намирам...



Очевидно ни икономисват място на твърдия диск. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Направо подлепяй 720р.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
parler
коментар 2 Apr 2013, 09:18 AM
Коментар #27


Fire Dragon


Група: Members
Коментари: 193
Регистриран: 3-April 12
Потребител No.: 172234



Най-добрият вариант, обаче при мен не иска да върви нормално. Слаб ми е компютъра явно.

PS: Супер. Нищо общо със субтитрите на конкуренцията. За пореден път доказахте, че вие сте хората.
(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Този коментар е бил редактиран от parler на 2 Apr 2013, 09:49 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
E-Tle
коментар 9 Apr 2013, 12:18 AM
Коментар #28


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1266
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Епизод 2 е преведен! Желаем ви приятно гледане! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Hishtnik
коментар 15 Apr 2013, 12:46 AM
Коментар #29


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 5
Регистриран: 12-January 11
Потребител No.: 158646



Очевидно в заммунда сериите ги няма, може ли да ми препоръчате някой торент сайт от който да си ги сваля (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
parler
коментар 15 Apr 2013, 08:33 AM
Коментар #30


Fire Dragon


Група: Members
Коментари: 193
Регистриран: 3-April 12
Потребител No.: 172234



Моля отбора за синхронизация на този релийз: Game.of.Thrones.S03E03.HDTV.XviD-AFG
Благодаря предварително.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

5 страници V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 28 March 2024 - 10:57 PM