До всички потребители, теглещи субтитри |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
До всички потребители, теглещи субтитри |
Guest_solidworks_* |
16 Nov 2009, 12:37 PM
Коментар
#31
|
Guests |
...nросто казвам, че когато 50 000 човека изтеглят субтитрите ти, а след това няма НИТО ЕДНО благодаря, ами, какъв е смисълът да ги правиш? Това е елементарно възпитание - когато нещо ти се подари, да благодариш... Много си прав, но според мен повечето юзъри не благодарят, защото не посещават толкова често форума, или пък въобще не го посещават... повечето от тях, доти нямат регистрация във форума, което смятам, че ще се съгласиш усложнява малко процеса... И накрая искам да благодаря поименно на всеки, който по някакъв начин е свързан с правенето на субтитри в този прекрасен сайт: 7Subs Team svenxxx HristoGavrilov 0ld SCho0l Hell Crew Team gogocrew shaza SlashFTW Katinkka pandora23 tzeko Devillman ashley Мирослав darkness_angel In_the_hell mousy Disaffected van4et0o Cece kremitto ang3lica ПАРТИЗАНИТЕ wtf Bad_Nick Planet_Rocker@or*Die stanimir2 Team Subtitles BGZONA.INFO Raikonen07 king_size_loveч dropdead bgDobeCa pepif1 Elodie Artour IDS-trombonaki sNiPeRkA Всички модератори. Всеки, който превжда извън екип! Благодаря! Съжалявам, ако съм пропуснал някого. |
|
|
Реклама |
16 Nov 2009, 12:37 PM
Коментар
#
|
|
|
|
|
17 Nov 2009, 12:36 AM
Коментар
#32
|
|
ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА Група: Members Коментари: 1071 Регистриран: 19-January 08 Град: Бургас Потребител No.: 103469 |
Благодаря за жеста, но всъщност си пропуснал много хора.
Предполагам, че си се объркал, че само хора, които членуват в даден отбор превеждат. Всъщност преводачите са доста повече. Влез в раздел "В прогрес" и виж авторите на темите. Доста от тях не членуват в отборите ни, а работят сами. Има и хора, които превеждат и за други сайтове. Да не говорим, че си пропуснал всички модератори и заслужаваш "нашляпване по дупето" (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) По-важното е, че в този сайт продължават да работят хора с огромен опит в преводите, които малко или много дават пример и съвети на начинаещите ( уф, как я мразя тази дума ) преводачи. Още по-радващо е, че се появяват доста млади и качествени преводачи, които упорстват в труда си, вадят читава продукция и взаимно се стимулират да работят по-качествено. Естествено е, че визирам отбора на Хел Крю! Не на последно място смятам, че свободния дух, който витае в този сайт допълнително стимулира преводачите. Тука няма закани, няма бой през пръстите. Хората не се притесняват да питат или да си кажат мнението. Как тогава в този сайт няма да се въдят бъдещи чудесни преводачи?! Общата полза от всичко това е, че хората, които превеждат за унакс дават качествени субс за потребителите и с малко, но от сърце правят нещо за родината си. Не знам дали повечето от нас са се замисляли над това, но е вярно. Не работим за благодарности, но ако ги получим ще сме доволни. Успех на всички колеги! Спирам дотук, че се получи нещо като "Вечна слава на пехотата"! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
17 Nov 2009, 12:47 AM
Коментар
#33
|
|
Hell Crew Група: Members Коментари: 2798 Регистриран: 26-April 09 Град: LA Потребител No.: 133681 |
Наистина си изпуснал още много хора, но важен е жеста (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/goodgood.gif)
Ние от Hell Crew Team ти благодарим. Стараем се да се усъвършенстваме постоянно в направата на добри субтитри (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) |
|
|
Guest_isayatin_* |
20 Dec 2009, 03:26 PM
Коментар
#34
|
Guests |
Аз срaвнително от скоро тегля субтитри от този сайт главно за два сериала и искам да изкажа своите благодарности на хората,които са се заели да ги превеждат.С голям интерес следя сериала ''Престъпни намерения'' и искам специално да благодаря на Александър Диков,че го превежда и то съвсем скоро след като е излезнала поредната серия.Искам да кажа на преводачите да не обръщат внимание на коментарите от сорта на ''аре бе превеждайте'' на който не му се чака да си превежда сам.Незнам дали тук беше мястото,където да оставя своя коментар,извинете ако не е,но съм нова тук.
|
|
|
17 Feb 2010, 07:39 PM
Коментар
#35
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 7 Регистриран: 25-January 10 Потребител No.: 146650 |
Поне да бяха грамотни въпросните субтитри, че да има причина да натиснеш "благодаря". Ама не са. До сега за каквото и да съм свалил субтитри от тук все са неграмотни. Ама толкова неграмотни, че чак да те хване срам, че си българин и че сънародниците ти не знаят елементарни неща като това как правилно се пише "незнам"; или като това, че запетайката се слага пред "че", а не след него. Незнанието, че след обръщение винаги се слага запетайка също го слагам в списъка: редовно се пише "Дани направи еди-какво-си" вместо "Дани, направи еди-какво-си". Да не забравя и неграмотния селски правопис от типа "ще чуеме", който се среща и като "ще чуе ме". Не по-малко смешно и жалко е да не знаеш поне елементарни правила в собствения си език като това, че има разлика между "който" и "които" и че "който" се използва само в единствено число (пример: "това са хора, който"; "това са хора който")...
В случая визирам субтитрите за сериала "Лас Вегас" (онзи за казино Монтесито) - от първия епизод до 02х11, на който съм в момента, на един ред от 8 думи има по минимум 20 грешки и често се налага да паузирам и да препрочитам написаното за да схвана какво точно казват героите. Нямаше да ми трябват субтитри ако рипърите рипваха като хората, а не през куп за грош, при което героите звучат все едно имат к*р в устата си, но това е друга тема. Както казах - това е до 11-ти епизод на 2-ри сезон, а съм 1000000000% сигурен, че и останалите субтитри са също толкова неграмотни, че може би дори и още по-неграмотни. Неграмотната серия в сайта не се изчерпва само с това... 99% от субтитрите за Старгейт също са супер неграмотни (изключение правят субовете на Insaneboy - те са перфектни), на още 20-ина филма - също. От тези 20-ина филма точно един ми е останал в паметта като най-смешен и жалък превод - този на "The Objective". На базата на сваленото от тук до сега (визирам период от около 4 години назад до сега) съм повече от убеден, че в този сайт няма грамотни субтитри, а тези, които одобряват неграмотни субтитри е ясно колко са грамотни и те. Този сайт трябва да го преименувате на subs.negramotnics.bg, та поне хората да знаят какъв смях ги чака докато четат субовете на любимите си филми и сериали. |
|
|
17 Feb 2010, 08:11 PM
Коментар
#36
|
|
Златенъ Членъ Група: Members Коментари: 179 Регистриран: 23-September 08 Град: Готам Потребител No.: 119918 |
А съм 1000000000% сигурен, че от тебе ще излезе добър преводач или поне редактор. Стига да престанеш да гледаш сламката в окото на другите и да се хванеш да свършиш малко работа. Ако не направиш нищо за подобряването на субтитрите, след като очевидно можеш, нямаш основане да се оплакваш.
|
|
|
17 Feb 2010, 08:26 PM
Коментар
#37
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 7 Регистриран: 25-January 10 Потребител No.: 146650 |
Мога да редактирам, разбира се (и да превеждам мога, но не искам), но нали не мислиш, че мога да редактирам не-знам-си-колко хиляди субтитри? Подобряването на субтитрите ще започне, когато хората, одобряващи качените субове започнат и да ги четат, и да гледат за грешки - не само относно точността* на превода, но и откъм правопис. А ние, малкото грамотни потребители в тая държава, можем само да допринесем за подобряването като извършаме смислови и правописни редакции.
П.С. Някой да не си помисли, обаче, че като оплюх тукашните субтитри, то имам друго мнение за саб.бз? Не, там също има много неграмотни субтитри, но бройката не е толкова фрапираща колкото е тук. Единственият, за момента, плюс на унакса (и който плюс не мога да оспоря) е, че макар и неграмотно, тук поне превеждат всичко. Докато в саб.бз съм забелязал, че се превеждат само филми и сериали, на които екипът се кефи ("Лас Вегас" очевидно не е в списъка на любимите им). *Под "точност" имам предвид безсмислици като една от най-смешните грешки в пилотния епизод на Старгейт СГ-1. Репликата на английски е "Sir, there's a ladder over there", което наистина знаещите английски ще се съгласят, че означава "Сър, там има стълба", а не "Сър, там има вражески труп". |
|
|
17 Feb 2010, 08:36 PM
Коментар
#38
|
|
ЗА МИШКИТЕ И ХОРАТА Група: Members Коментари: 1071 Регистриран: 19-January 08 Град: Бургас Потребител No.: 103469 |
До сега за каквото и да съм свалил субтитри от тук все са неграмотни. Умирам за хора, които правят грандиозни заключения. Скоро едни тикви ни обвиниха, че само крадем от тях. Сега пък всички сме били неграмотни. Разбираш ли, че е тъжно, да не казвам смешно да си правиш изводи от субтитри за 2 сериалчета и десетина филма? А ти отделил ли си от времето си да поработиш за другите? Чувал ли си, че който не работи не трябва да яде? Това означава, че ако не си дал на другите, нямаш моралното право да ги оценяваш. Ако не ти отърва, преведи си сам. Ситуацията ти е като на онова хлапе, дето седнало да ака, а си търси филията. И каква е тази наглост да говориш така за най-стария и най-уважавания сайт за БЕЗПЛАТНИ субтитри, откъдето 4 години дърпаш чужд труд БЕЗПЛАТНО?! Тук модовете съм убеден, че ще ти оставят поста. По други места надали ще се случи същото, ако си покажеш така рогата. |
|
|
17 Feb 2010, 08:39 PM
Коментар
#39
|
|
Златенъ Членъ Група: Members Коментари: 179 Регистриран: 23-September 08 Град: Готам Потребител No.: 119918 |
rado84, и тук и там няма затворени екипи. Всичко е отворено и всеки може да се присъедини когато и както пожелае. Субтитрите тук минават само една проверка, дали не са изплагиатствани. Всичко останало зависи от потребителите на сайта. Субтитрите ще се подобрят само когато хората изпитат истиннска необходимост от качествени субтитри и започнат да ги правят такива. Никаква цедка няма да спре калпавите субтитри, ако хората ги предпочитат; или предпочитат да не се занимават.
Апропо, виж подфорума на отборите, по-специално на RE-VISION. Хората се опитват да направят нещо, защото критиката е безмислена. |
|
|
17 Feb 2010, 08:55 PM
Коментар
#40
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 7 Регистриран: 25-January 10 Потребител No.: 146650 |
Похвално! Радвам се, че все пак има останали грамотни хора в България. Подадох "молба за членство" и да се надяваме, че ще ме включат. Искам да чета грамотни субтитри и щом има начин да допринеса за това - още по-добре. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
|
|
|
14 Mar 2010, 03:16 AM
Коментар
#41
|
|
Hell Crew Група: Members Коментари: 2798 Регистриран: 26-April 09 Град: LA Потребител No.: 133681 |
П.С. Някой да не си помисли, обаче, че като оплюх тукашните субтитри, то имам друго мнение за саб.бз? Саб, тоест Рая на преводачите или ангелчетата (както им казвам аз (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) ). При повечето от тях е системата... дай да превеждам нещо, което ще се тегли много пъти... по-точно, те превеждат главно най-гледаните сериали или филми. Поне аз съм останала с такова впечатление. rado84, не съди хората така строго. Когато започнах с преводите и аз не бях на високо ниво. Но постепенно започнах да се усъвършенствам, много хора са като мен (или поне се надявам). Относно грешките, докато сам човек не започне да ги открива, преводите винаги ще се в отрицателната насока. Но гледай на преводите с грешки, като тест по български език (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) Един ден тези преводачи може да са най-добрите.... хората се развиват... къде към добро... къде към по-лошо... |
|
|
18 Mar 2010, 10:46 AM
Коментар
#42
|
|
Power Member Група: Members Коментари: 104 Регистриран: 11-March 06 Град: Шумен Потребител No.: 32705 |
И на мен не ми пука особено кой ми благодари и кой не. По-важно ми е някой разбиращ и интелигентен човек да КОМЕНТИРА субтитрите ми, отколкото някакъв си анонимен да спами с усмивчици и целувчици. Що за малоумно удовлетворение би било това? Пък и най-важното е да превеждаш, защото те кефи и да се усъвършенстваш, защото искаш, а не да се надъхваш от измамния адреналин на иначе най-хубавата българска думичка.
Благодаря за вниманието (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) |
|
|
Guest_shido_* |
4 Jul 2010, 07:22 PM
Коментар
#43
|
Guests |
Искам да дам един съвет на обикновения потребител. Този, който не знае езици и търпеливо си чака буквичките всеки път. И най-вече на този, който НЕ МОЖЕ търпеливо да изчака буквичките, а ходи и спами наред по сайтовете. Приятел току що се регистрирах ,точно за да благодаря на всички,които са си направили труда да субтитрират или синхронизират. Много от тези хора който Писна ми да гледам 200 страници с коментари от типа "субс плз" или "ари ве мързели едни субтитри ни моете да нъпишете", или пък "кога 6е има суб, една седмица стана пфффф". Същите потребители, които след като вече излязат толкова жадуваните от тях субтитри, за които са драснали поне 7-8 коментара, дори не си правят труда да кажат едно 'Благодаря'. Вместо това редовната реплика е "най-после" или "сетихте се". Точно заради такива хора като вас напоследък нямам абсолютно никакво желание/мотивация или сили, ако щете, да превеждам нищо. Преди ми беше приятно. Беше ми приятно да седя по 10 часа на ден и да се трепя, за да можете да си гледате филма 1 или 2 дена, след като го качат по сайтовете, поради една единствена причина: имаше едно редовно число от 5-6 човека, които ми благодаряха винаги. Дори не знам дали обикновения потребител се е регистрирал за форума. Или дали ще прочете тази тема, а няма да прегледа само 'В прогрес'. Но се надявам колкото се може повече хора да я видят и да се позамислят. Добре, не знаете английски, разбираемо е (до някаква степен). Не е толкова трудно щом излязат субтитрите за сериала/филма ви да драснете едно "Благодаря" в коментарите. Отнема 10-20 сек (или 2 мин. ако сте на кабелен интернет (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) ). Защото в крайна сметка никой не ни плаща, всичко е доброволно и едното 'благодаря' ни изпълва деня. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) незнаят езици и не владеят грамотно компютъра или програмки и честно работят в други направления,не значи че не ви оценяват!!! Наистина,наистина сме ви много благодарни!!! Много от потребителите на продукта ви са деца и възрастни, повярвай ми наистина съм чувал да хвалят добрите преводи на тези които са се постарали. Има и неблагодарници за съжаление които са по-активни в изявленията си за които ти говориш,но дерзай от другият тип, са много много повече. Дано това ти сгрее сърцето.! От Мен имаш 1голямо МЕРСИ и УВАЖЕНИЕ. |
|
|
10 Mar 2011, 10:37 PM
Коментар
#44
|
|
Advanced Member Група: Глобални Модератори Коментари: 98 Регистриран: 6-August 09 Град: София Потребител No.: 138121 |
Хич да не ти пука (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Важното е да се чувсташ удолетворен от труда си. Всеки е критик, плюс това на чужд гръб и 100 тояги са малко.
|
|
|
11 Mar 2011, 02:16 PM
Коментар
#45
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 1 Регистриран: 11-March 11 Потребител No.: 160541 |
Искам да дам един съвет на обикновения потребител. Този, който не знае езици и търпеливо си чака буквичките всеки път. И най-вече на този, който НЕ МОЖЕ търпеливо да изчака буквичките, а ходи и спами наред по сайтовете. Писна ми да гледам 200 страници с коментари от типа "субс плз" или "ари ве мързели едни субтитри ни моете да нъпишете", или пък "кога 6е има суб, една седмица стана пфффф". Същите потребители, които след като вече излязат толкова жадуваните от тях субтитри, за които са драснали поне 7-8 коментара, дори не си правят труда да кажат едно 'Благодаря'. Вместо това редовната реплика е "най-после" или "сетихте се". Точно заради такива хора като вас напоследък нямам абсолютно никакво желание/мотивация или сили, ако щете, да превеждам нищо. Преди ми беше приятно. Беше ми приятно да седя по 10 часа на ден и да се трепя, за да можете да си гледате филма 1 или 2 дена, след като го качат по сайтовете, поради една единствена причина: имаше едно редовно число от 5-6 човека, които ми благодаряха винаги. Дори не знам дали обикновения потребител се е регистрирал за форума. Или дали ще прочете тази тема, а няма да прегледа само 'В прогрес'. Но се надявам колкото се може повече хора да я видят и да се позамислят. Добре, не знаете английски, разбираемо е (до някаква степен). Не е толкова трудно щом излязат субтитрите за сериала/филма ви да драснете едно "Благодаря" в коментарите. Отнема 10-20 сек (или 2 мин. ако сте на кабелен интернет (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) ). Защото в крайна сметка никой не ни плаща, всичко е доброволно и едното 'благодаря' ни изпълва деня. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) И аз имам същият малък проблем с качването на торенти, но както и да е...Искам да ти Благодаря за всички качени субтитри от теб и на всички ,който неуморно качват субтитри...Едно огромно БЛАГОДАРЯ... Благодаря на всички, защото знам какво е кьорене с лоркшопа... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) |
|
|
Олекотена версия | Час: 25 April 2024 - 08:31 AM |