IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
18 страници V  < 1 2 3 4 5 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> ПРЕВОДАЧЕСКИ БИСЕРИ, Колко мъка има на този свят...
Guest_eddie_*
коментар 5 Sep 2006, 07:08 AM
Коментар #31





Guests






Цитат
Показваме на ЕС Кирилската азбука

Доцент Кирил Гогов и екип от художници връчиха на министъра на културата проф. Стефан Данаилов авторски комплект от изложбата „Кирилската азбука - новата азбука на Европейския съюз".

Церемонията в Министерството на културата е в навечерието на представянето на изложбата, което започва през септември в страните-членки на Европейския съюз.
Изложбата ще бъде показана най-напред в Германия.

За първи път експозицията бе представена пред българската общественост от 18 до 25 май 2006 г. в изложбена зала „Средец" на Министерството на културата.

Тя бе част от проекта на Националната художествена академия „Европа чете и пише на български" и по повод 24 май - Деня на българската просвета и култура и на славянската писменост и 110-годишнината на Националната художествена академия.

Изпълнител на проекта е фондация „АРС МИЛЕНИУМ МММ", представлявана от доц. Кирил Гогов - преподавател в Катедра „Книга и печатна графика" на Националната художествена академия и ръководител на проекта.

Изложбата проследява историческото развитие на кирилските знаци като самобитна писмена система.
Тя се състои от 48 оригинални авторски графични листа - постери, с изображения на първобългарски епиграфски писмени паметници, старобългарските азбуки „кирилица" и „глаголица", съвременни кирилски шрифтове на български художници и студенти от Катедра „Книга и печатна графика" на НХА.


според news.bg

(IMG:http://images.ibox.bg/2006/08/08/az/220x293.jpg)

Обърнете внимание според майор Деянов и Министерството на халтурата коя буква се намира между К и M (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif)

Ь и Ъ също са си пообъркали местата.

Да припомня и изцепката на Стефан Данаилов, който на погребението на Мария Нейкова написа: „Збогом, Мария“!!!

А вие ми говорите за "преводачески" бисери на 16-17 годишни деца... (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)

P.S. Към всички доценти и професори - на този сайт ще намерите букварче с азбука в картинки за оцветяване и букви за писане. Успех с оцветяването на буквичките!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 5 Sep 2006, 07:08 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_asenn_*
коментар 5 Sep 2006, 09:55 AM
Коментар #32





Guests






:lol2: (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Fittipaldi_*
коментар 5 Sep 2006, 10:39 AM
Коментар #33





Guests






Цитат(eddie @ 5 Sep 2006, 08:08 AM)
Цитат
Показваме на ЕС Кирилската азбука


Обърнете внимание според майор Деянов и Министерството на халтурата коя буква се намира между К и M (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif)

Ь и Ъ също са си пообъркали местата.


(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) На такова нещо, навремето му викаха "Художествена уСраса". :Flush:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_dosh_*
коментар 5 Sep 2006, 05:04 PM
Коментар #34





Guests






Ми той майор Деянов може да е голям актьор, ама те в Натфиз граматика не учат сигурно, така че му е простено. Помня как веднъж даваха по Канал 1 погребението на някаква известна жена (не си спомням коя) и той в книгата със съболезнованията беше написал Збогом. Тогава ми падна в очите.

Edit: Сега видях, че тази случка е спомената по-горе. Sorry.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Boygenius_*
коментар 5 Sep 2006, 10:42 PM
Коментар #35





Guests






Не бъркайте приоритетите или съответно коментирайте и актьорското майсторство на тези, които знаят как се пише "сбогом".

Това с фланелката по-вероятно има общо с размера на подкупа от фирмата, избрана да прави дрешката, октолкото с нивото на квалифицираност на кандидатствалите фирми.

Все се чудя, кога глаголицата ще се прекръсти на кирилица и кирилицата на климентица или нещо такова. Първата е създадена от Кирил Философ, втората - от Климент Охридски. В момента пиша на втората.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_kabalstein_*
коментар 6 Sep 2006, 12:29 AM
Коментар #36





Guests






АХаххахахах Сега гледах епизод на сериала "Утрешен вестник" по АХN и останах много разочарован...

Явно все пак някой ме е изпреварил с лафа за чупенето на крака...

Е, нищо, дори от към грешки се доближавам до професионалистите (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_eddie_*
коментар 6 Sep 2006, 07:43 AM
Коментар #37





Guests






Във въпросният епизод на "Утрешен вестник" героя след тази реплика сам обясни какво означава "счупи крак", така че в случая правилно са го превели буквално. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_kabalstein_*
коментар 6 Sep 2006, 11:38 PM
Коментар #38





Guests






хмммм интересно, защо съм го изпуснал... :/
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Insaneboy_*
коментар 7 Sep 2006, 01:36 AM
Коментар #39





Guests






Определено наградите за бисери обира превода на Friends по БТВ.
Цитати:
Like father, like son. - Харесвам бащата, харесвам сина.


-Joey is going to be on Law and Order.
-Shouldn't it be Order and Law?
-No, because first they catch the guy and then they sue him.
-Don't get me started on that.

До третия ред всичко е наред, но четвъртия много странно е преведен: "Добре, не ми го разказвай." (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif)
След тази реплика следва сложен смях от хората правили сериала. Като го чуеш на български почваш да се чудиш "Кое му беше смешното?".
Има и още примери, но в момента ми избягват.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Lucretia_*
коментар 8 Sep 2006, 11:47 AM
Коментар #40





Guests






The Triangle, част 1
-Oh, no, she's serving me again!
Пича е разведен и си мисли, че бившата му жена му праща призовка отново.

превод:
-О, не, тя отново се опитва да ми помогне!
:lol2:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Insaneboy_*
коментар 11 Sep 2006, 12:46 PM
Коментар #41





Guests






AXN, The Amazing Race Сезон 7 Епизод 7

Тея хора измислиха нова страна - Ботсуана. Точ човек, който ги прави тея субтитри няма грам общо знание.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
smallworld
коментар 11 Sep 2006, 02:14 PM
Коментар #42


Smallville fan
**

Група: Members
Коментари: 31
Регистриран: 21-October 05
Град: Свазиленд
Потребител No.: 15940



Цитат(Insaneboy @ 11 Sep 2006, 01:46 PM)
AXN, The Amazing Race Сезон 7 Епизод 7

Тея хора измислиха нова страна - Ботсуана. Точ човек, който ги прави тея субтитри няма грам общо знание.
*

http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%...%B0%D0%BD%D0%B0 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Insaneboy_*
коментар 11 Sep 2006, 04:00 PM
Коментар #43





Guests






Цитат(smallworld @ 11 Sep 2006, 02:14 PM)
Цитат(Insaneboy @ 11 Sep 2006, 01:46 PM)
AXN, The Amazing Race Сезон 7 Епизод 7

Тея хора измислиха нова страна - Ботсуана. Точ човек, който ги прави тея субтитри няма грам общо знание.
*

http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%...%B0%D0%BD%D0%B0 (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
*


Ама заглавието е Ботсвана - аз бия (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif)

(IMG:http://safari-consultants.1-travel.ru/img/africa_map.jpg)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Shimbadze_*
коментар 11 Sep 2006, 04:04 PM
Коментар #44





Guests






Въпрос на трактовка.
Така че...
Какво биеш?
Чикии ли?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_ssandino_*
коментар 11 Sep 2006, 04:22 PM
Коментар #45





Guests






Бисери от оригиналното ДВД на Талантливият мистър Рипли. И на този преводач са му платили...

He launched himself at me- Той ми се нахвърли.
преведено: Той ми се лансира.

I thought you were enjoying yourself- Мислех че ти е приятно.
преведено: Мислех че се наслаждаваш на себе си.

(На рецепцията в хотел) Checking in- Искам стая(искам да се регистрирам)
преведено: Само проверявам.

И още поне 50 такива, но тези са ми се набили.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

18 страници V  < 1 2 3 4 5 > » 
Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 25 April 2024 - 05:53 AM