IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

> КАК ДА НАПРАВЯ ЕДИН ПО-ДОБЪР ПРЕВОД?, Помощна тема за членове и всеки желаещ
E-Tle
коментар 6 Mar 2011, 11:51 AM
Коментар #1


مترجم


Група: Глобални Модератори
Коментари: 1291
Регистриран: 6-June 05
Град: Somewhere in The Infinity
Потребител No.: 9000



Пускам темата, тъй като е важна. Сортирал съм по-важните неща, които съм забелязал, че се допускат като грешки в преводите. Моля да я прочетете внимателно и да я осмислите.



1. Да няма тирета на първи ред, ако двама души говорят в даден субтитър;

ПРАВИЛНО

"Как се казваш?
- Шелдън Купър."

ГРЕШНО

"- Как се казваш?
- Шелдън Купър."

В никакъв случай не бива да има три реплики в един субтитър:

"Доволен ли си от стореното?
- Не съвсем. - Защо? "

Подобни изпълнения да няма! Избягват се с обединявания и разделяния на съседни редове!

2. Да няма ред с повече от 38 символа, в краен случай 39 символа. /Да не говорим изобщо за 3 реда на субтитър/;

3. Времетраения на субтитър под 2,000 секунди да няма; 1,5 сек не са препоръчителни, но са позволени за думи до 10 символа като: Да, Не, Добре, Разбира се, Съжалявам, Няма нищо. ЗА ДУМИ НАД 10 СИМВОЛА - МИНИМУМ 2 СЕКУНДИ!

4. Отстъпите между два субтитъра трябва да са 0,150 сек. /настройва се в уъркшопа, за момента е препоръчително/;

- Да няма опашни интервали и начални такива /изразени са като долна черта/:

Опашен интервал: Начален интервал:

"Имало едно време едно момче,_ "Имало едно време едно момче,
което било щастливо..." _което било щастливо..."

5. Пренасяне от първи на втори ред става в следните случаи:
А) СЛЕД:
- запетая, точка, удивителен, въпросителен, многоточие...

Б) ПРЕДИ следните съюзи и глаголи, ТОЕСТ всичко изброено отива на втори ред:

- с, на, да, до, за, при, към, над, до, под, в/във, с/със, върху, между...
- мога да, искам да, смятам да...
- не се цепят частици "не" от глаголи, когато се пренася на втори ред;
- не се цепят частици "се" от глаголи, когато се пренася на втори ред. Пример:

"Училището ми. При последната мъгла
се скъса мрежата и те нахлуха."

- да не се делят имена - Шелдън Купър - да бъдат на един ред;
- да не се дели прилагателно от съществително;
- но когато е невъзможно се цепи както дойде;

6. За да е достатъчно времето на субтитър се води от следните минимални времетраения за брой символи на субтитър:
- 1,500 сек. - до 10 символа; - лично аз не го препоръчвам /за подробности виж т.3/
- 2,000 сек. - до 30 символа;
- 2,300 сек. - до 35 символа;
- 2,600 сек. - до 40 символа;
- 2,900 сек. - до 45 символа;
- 3,200 сек. - до 50 символа;
- 3,500 сек. - до 55 символа;
- 3,900 сек. - до 60 символа;
- 4,200 сек. - до 65 символа;
- 4,500 сек. - до 70 символа;
- 4,900 сек. - до 75 символа; /визирам субтитър с два реда с максимум по 38 символа/
- при лична преценка и възможност за удължаване на времетраене, ако затруднява осмислянето - до 6,700 сек. /поне аз се водя по този принцип/;

7. В субтитъра, където се изписва заглавието на филма - там не си пишеш ника, името и тем подобни. Те са в отделен субтитър! Може да бъде изписано с главни букви. Според ваше усмотрение е възможно да поставите името си в началото и края на филма/епизода. Може да бъде формулирано по следния начин:

<b>Т Р А Н С Ф О Р М Ъ Р С</b>

<b>Превод и субтитри:
Владислав Владев а.к.а. E-Tle™</b>

8. Преводи на табели на градове, имена на заведения, надписи от сорта "Две години по-рано" - не ги пишете само с главни букви. Поставете им таг "италик/курсив", но без "болд/почернен". Възможно е само заглавието на филма да се напише с главни букви и "болд/почернен"; С "почернен/болд" може да украси субтитъра с името на преводача и евентуално сайта за субтитри. Не препоръчвам да пишете нищо друго само с главни букви!

9. Когато имаме разказвач - репликите му са в "курсив/италик". Същото е когато героят разказва или някой говори по телефон, телевизия, камера и т.н. В никакъв случай не се поставят кавички и курсив едновременно - единствено курсив!

10. Когато имаме пауза при изказването на героя се поставя многоточие:

"Когато те открия...
ще те убия на място."

В случай, че мисълта на героя претърпи по-голяма пауза и тя бъде в два субтитъра на разстояние над 2,000 сек.

"208
00:18:37,809 --> 00:18:40,913
Искам да ти кажа...

209
00:18:43,318 --> 00:18:37,554
...че открия ли те,
ще те убия."

В други случай героят започва да говори нещо, но в следващия момент преминава на друга мисъл:

"Исках да ти кажа, че наистина...
Няма значение. Забрави."

11. Да няма изречения завършващи с многоточие и въпросителен или възклицателен знак; Пример - "Какво...?" "Няма ли...?" "Не...!" Пише се само многоточие или препинателен знак!

12. Избягвайте изречения започващи от сорта "Та, какво...", "Но, каквото..."

13. Засягам този тип грешки в отделна точка, тъй като са нечовешки често срещани - "не знам", "не мога", "не искам" и от този сорт, не се пишат слято!

14. "ТОКУ-ЩО" се пише с тире! Никога не го забравяйте! Един-единствен, веднъж-дваж, два-три, току-виж, раз-два...

15. "тебе" и "мене" са вече минало, използват се "теб" и "мен". Възможно е използването им единствено в песни, цитати на старинни текстове и т.н. Също така вече не се използват и глаголи от сорта на "отидемЕ", "влеземемЕ", "говоримЕ", "качимЕ" и т.н. Подобни форми са отживелица. Никакви "Е"-та накрая!

16. След "тире", "точка", "запетая" и други знаци се поставя интервал. Това не важи за случаите "г-жо", "г-н", "д-р", "по-важен", "най-голям", "т.н." и други.

17. На съкращения на мерни единици - км, см, м, мм, л, мл, кг, т, км/ч и т.н. не се поставя точка.

18. "ОК", "Ей", "Хм", "Шшт", "Аре бе", "Еба ти", "Ега си" - да си ги нямаме такива работи в субтитрите. Изобщо избягвайте особени разкрасявания. Особено от един превод ми остана една дума "дееба" - таквоз чудо не бях виждал. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)

19. Избягвайте започването на изречение с "Е", "О", "Ей" и т.н.

20. Пълен и кратък член. Когато е възможно да заместите съмнителната дума за вас в изречението с "той" - тогава е пълен член - "ят", ако не става е кратък член. Преглеждайте го неколкократно, за да не се излагате. Адски дразнещи са подобни грешки, направо очеизбождащи. Мнозинството "преводачи" смятат, че разбират това правило, но това не е така. Пълен член се пише и винаги след спомагателния глагол "съм". (Аз съм учителят му. Той е добрякът... и т.н.) И пълен член не се пише след предлози (с/със, без, на, в/във, до и т.н.).

21. Обръщения и запетайки. Когато актьорът се обръща към друг с името му се поставя запетайка (група от хора /Здравейте, приятели/).

"Шели, колко пъти да ти повтарям
да не оставяш навън джаджите си?"

"Всичко наред ли е, Джон?"

"Добре ли се справих, момчета?"

"Как си, малкото ми ангелче?"

"Какво става, по дяволите?"

"Ах ти, негодник!"

22. При ситуации "Да, и ще се върнем.", "Какво, проблем ли е?", "Защо, кой пита?", "Кой, аз ли?" се поставя запетая.

23. За да няма правописни грешки, а и други възможни такива допуснати от бързо писане и пропуск от недоглеждане, пуснете субтитрите си през програмата IDI Spell Checker - големи благодарности на създателя й ivan4;

24. Не е необходимо да се превежда абсолютно всичко, което каже даден персонаж. Където е необходимо се извършва смислово съкращаване /трудно е и с времето започва да се овладява техниката/. Обединявайте редове /ctrl+k/, нека има достатъчно време за изчитане, като същевременно се вмествате във времевия интервал 2,000 - 6,600 секунди.

25. Сега относно поставяне на кавички.

- Когато имаме субтитър от сорта:

Търсете "Филип Грийнбърг". - в този случай кавичките са преди точката.

- Ако се цитира цяло изречение - тогава цялото е в кавички:

204
00:18:17,246 --> 00:18:23,344
"Неговият необятен гений е надеждата
ни да донесем мир в галактиката си."

- В случай, че мисълта е по-дълга от един субтитър се слагат кавички единствено в началото и края:

208
00:18:37,809 --> 00:18:42,913
"Шели? Дойдоха да те отведат
в бъдещето.

209
00:18:46,318 --> 00:18:51,554
Не забравяй да си вземеш бельо!"
- Добре, така е добре.

26. Имена на плавателни съдове, били те по вода, въздух или в космоса, се пишат в кавички - "Титаник", "Радецки", "Аполо", "Ксантиум", "Еър Форс"...

27. "Със" се пише само пред думи започващи с букви "С" и "З", пред всички останали е само "С". "Във" се пише само пред думи започващи с букви "В" и "Ф", пред всички останали е само "В".

28. Превеждате сериал съвместно с друг преводач, или продължавате превода на даден сериал - съгласувайте имената на героите и градове и други термини с другия преводач. Те трябва да са еднакви. А също така разни начални фрази - също е добре да бъдат едни и същи.

29. Допълнителен съвет - след превода на филма/епизода - изгледайте го на вашия монитор/телевизор, тъй като дори спелчекът не лови всички грешки. Така ще откриете още от грешките си. Съко така ще видите къде е необходимо да удължите времетраенията на даден субтитър, тъй като дори т. 10 не успява да улови всичките според тяхното изчитане и разбиране от мозъка.


Нямам намерението да твърдя, че темата е изчерпателна. Темата не е крайна и окончателна, подлежи на допълване. Нека всеки, който иска да допълни и допринесе с нещо към нея, да поства коментара си по-долу.

Този коментар е бил редактиран от E-Tle на 12 Feb 2013, 09:24 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
E-Tle   КАК ДА НАПРАВЯ ЕДИН ПО-ДОБЪР ПРЕВОД?   6 Mar 2011, 11:51 AM
ognen_demon1989   Темата е страхотна Е-Тle поздравявам те Добра нас...   6 Mar 2011, 12:56 PM
Cece   Бих искал да допълня т.20 за пълния член. Пълен чл...   6 Mar 2011, 02:25 PM
dieselboy   Браво на E-Tle, доста подробно инфо е дал за начин...   6 Mar 2011, 04:21 PM
thankyou   RE: КАК ДА НАПРАВЯ ЕДИН ПО-ДОБЪР ПРЕВОД?   7 Mar 2011, 02:36 PM
peterx   Един видео урок за базова настройка на Subtitle Wo...   9 Mar 2011, 08:08 PM
dreben23   Здравейте, рядко си позволявам да коментирам нещо ...   11 Mar 2011, 02:30 PM
tzmn   Цитат(dreben23 @ 11 Mar 2011, 02:30 PM) В...   1 Apr 2011, 01:56 AM
Spark   Все си мисля, че някого и т.н. ще изчезне след няк...   11 Mar 2011, 04:24 PM
dreben23   Цитат(Spark @ 11 Mar 2011, 04:24 PM) Все ...   11 Mar 2011, 04:47 PM
Asen_Mihaylov   Добре е да се каже, че формите за учтивост (в худо...   19 Mar 2011, 12:42 AM
Bad_Nick   В духа на това, което написа Асен, да ви напомня, ...   19 Mar 2011, 01:09 AM
Tigermaster   Може ли да си позволя и аз да дам няколко съвета? ...   22 Jun 2011, 08:49 PM
Bad_Nick   Колега, благодаря за уместното и коректно мнение. ...   24 Jun 2011, 10:56 PM
boristraikov   Цитат(ognen_demon1989 @ 6 Mar 2011, 01:56...   25 Jun 2011, 08:45 PM
ascilocoptsinum   Цитат(E-Tle @ 6 Mar 2011, 12:51 PM) ...   4 Aug 2011, 02:43 PM
0ld SCho0l   Цитат(ascilocoptsinum @ 4 Aug 2011, 03:43...   4 Aug 2011, 04:48 PM
ascilocoptsinum   Цитат(0ld SCho0l @ 4 Aug 2011, 05:48 PM) ...   4 Aug 2011, 08:42 PM
0ld SCho0l   Цитат(ascilocoptsinum @ 4 Aug 2011, 09:42...   4 Aug 2011, 10:32 PM
peterx   Цитат(ascilocoptsinum @ 4 Aug 2011, 03:43...   4 Aug 2011, 11:12 PM
ascilocoptsinum   Цитат(peterx @ 5 Aug 2011, 12:12 AM) Съгл...   5 Aug 2011, 02:40 PM
Katinata   Цитат(ascilocoptsinum @ 4 Aug 2011, 03:43...   17 Aug 2011, 08:49 AM
bpa   E-Tle написа: В никакъв случай не бива да ...   4 Aug 2011, 08:51 PM
Bad_Nick   ascilocoptsinum, не ми се нрави демонстративно сни...   7 Aug 2011, 12:44 AM
ascilocoptsinum   Цитат(Bad_Nick @ 7 Aug 2011, 01:44 AM) as...   7 Aug 2011, 06:44 AM
mike28   Моля ви, използването на обръщения и титли от сорт...   22 Aug 2011, 06:51 PM
Darth Sauron   Една грешка, която днес видях и се ужасих. Ако я и...   20 Oct 2011, 06:44 PM
Катя   Цитат(Darth Sauron @ 20 Oct 2011, 07:44 P...   20 Oct 2011, 07:36 PM
BadGirl   Нов ред никога не започва със запетая. Възможно ли...   20 Oct 2011, 11:58 PM
Darth Sauron   Надявам се не са били мои Още една грешка, която ...   21 Oct 2011, 12:02 AM
BadGirl   Е как "по-готин" без тире? Иначе си пр...   21 Oct 2011, 12:21 AM
Катя   Защо не се пренася при субтитри? А когато не дости...   21 Oct 2011, 07:58 AM
BadGirl   Цитат(Катя @ 21 Oct 2011, 08:58 AM) Защо ...   21 Oct 2011, 11:19 AM
Уди   Защото въобще няма да изглежда хубаво, пък и едно ...   21 Oct 2011, 08:36 AM
Уди   BadGirl, aз също гледам да не използвам много мног...   21 Oct 2011, 11:47 AM
BadGirl   Сори за спама, изтрийте ми поста, ако прецените. ...   21 Oct 2011, 09:55 PM
Belly   За мен, като неспециалист, ще кажа, че многоточиет...   22 Oct 2011, 12:24 AM
BadGirl   Когато се прекали с пунктуацията, ефектът е неприя...   22 Oct 2011, 07:44 AM
Уди   BadGirl, не съм те доразбрал, а иначе просто е фул...   22 Oct 2011, 03:14 PM
Bad_Nick   Цитат(Уди @ 22 Oct 2011, 04:14 PM) BadGir...   23 Oct 2011, 09:12 PM
stanimir2   Прикачам едно сравнително подробно ръководство къд...   30 Mar 2012, 03:10 PM
Spux   Бих искала да допълня мнението за кавичките. Мисля...   12 May 2012, 04:02 PM
Bad_Nick   Цитат(Spux @ 12 May 2012, 05:02 PM) Абсол...   12 May 2012, 05:20 PM
Spux   Цитат(Bad_Nick @ 12 May 2012, 06:20 PM) С...   12 May 2012, 11:01 PM
Bad_Nick   Тук не място за спорове, защото объркваш новите ни...   12 May 2012, 11:37 PM
rudyb   По-долу помествам цитат от последния правописен ре...   13 May 2012, 06:23 PM
Hippie   Привет! Не съм от този или друг екип, но попа...   19 Feb 2013, 09:31 PM
E-Tle   Цитат(Hippie @ 19 Feb 2013, 09:31 PM) При...   19 Feb 2013, 09:57 PM
Hippie   Благодаря за отговора! Досега все имах угризе...   19 Feb 2013, 10:05 PM
Hippie   Очевидно, днес ми е ден за откровения Бих искал...   19 Feb 2013, 10:54 PM
2 страници V   1 2 >


Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 16 November 2024 - 12:37 PM