IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
> Стар Трек - превод на термините, предложения се очакват
Guest_testpilot_*
коментар 30 Jul 2006, 12:15 PM
Коментар #1





Guests






С разрешението на един от модераторите, отварям тази тема, където ще дискутираме най-често използваните термини в сериалите Стар Трек. Приканвам всички, които са се заели с превод да си дадат мнението и препоръките тук. Същото се отнася и за всички останали, които искат да помогнат.
Това се отнася за всички филми и сериали от поредицата. Заповядайте, надявам се с общи усилия да постигнем превод доста по-добър от този на Ефир 2 преди десетина години (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
Guest_Boygenius_*
коментар 2 Aug 2006, 05:05 PM
Коментар #2





Guests






Mhm, дали няма да свърши работа десен/ляв двигател просто. То не са и двигатели ами намотки, създаващи warp балона. При всички случаи Warp трябва да е нещо кратко на Бг, защото иначе само израза "warp plasma" ще стане 30 знака.

"Надсветлинна" е стегнат термин, вероятно е следващият най-добър вариант след "уорп", обаче пък "надсветлинна плазма" обърква работите.

Предполагам е ясно, че дилитиевият кристал смесва материя и антиматерия,респ водород и антиводорд, в warp core, получената енергия се относя от warp плазмата до warp coils и до всичките други системи на кораба. Импулсните двигатели ги задвижват ядрено-синтезни реактори.

Вероятно си струва да се спомене, че е не е препоръчително да се използват импулсните двигатели на MAX дълго време, защото при високи подсветлинни скорости времето тече по-бавно за пътуващите. Поне това съвпада с Айнщайн.

Warp 10 не може да има, защото това изисква безкрайна енергия и също би означавало, че корабът е във всяка точка от пространството. Епизода от Voyager (warp 10) и последния на TNG (warp 15) да се приемат за несъществуващи (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Повечето информация е от TNG Technical Manual.
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Пишете в тази тема
testpilot   Стар Трек - превод на термините   30 Jul 2006, 12:15 PM
testpilot   Виждам, че още никой не е писал. Е, неделя е все п...   30 Jul 2006, 05:49 PM
25852   Мисле че е по добре да е СЕДМА от Девет отколкото ...   2 Aug 2006, 09:10 AM
Boygenius   Гаурон е, толкоз ли пък не се чува Защо не остав...   2 Aug 2006, 12:54 PM
testpilot   Предполага се, надсветлинната скорост също е вид и...   2 Aug 2006, 03:46 PM
25852   Цитат(Boygenius @ 2 Aug 2006, 12:54 PM)EDIT: ...   4 Aug 2006, 09:13 AM
testpilot   Брех, по-трудно е да се разберем отколкото съм оча...   5 Aug 2006, 09:28 AM
bastuna2003   Warp скоростта е измислена в стартрек. Поне докол...   2 Aug 2006, 03:58 PM
testpilot   Мисля си, че "изкривяване" просто не зву...   2 Aug 2006, 04:20 PM
Boygenius   Mhm, дали няма да свърши работа десен/ляв двигател...   2 Aug 2006, 05:05 PM
bastuna2003   Цитат(Boygenius @ 2 Aug 2006, 05:05 PM)...   2 Aug 2006, 05:47 PM
testpilot   OK, остава си светлинна, а warp plasma си остава с...   2 Aug 2006, 11:19 PM
bamf   Според мен WARP идва от WARP HOLE=червеева дупка(т...   2 Aug 2006, 11:43 PM
bamf   Цитат(bamf @ 2 Aug 2006, 11:43 PM)Според мен ...   3 Aug 2006, 12:02 AM
kabalstein   НЕ знам за вас, но Уорп ми звучи АДСКИ ТЪПО! з...   3 Aug 2006, 01:04 AM
kabalstein   Warp engine - светлинен двигател warp core - светл...   3 Aug 2006, 01:57 AM
testpilot   bamf, правилно си се поправил. Червейна дупка се ...   3 Aug 2006, 07:09 AM
hihih   Цитат(kabalstein @ 3 Aug 2006, 01:57 AM)Warp ...   3 Aug 2006, 09:31 AM
bastuna2003   Не може да се използват дълги термини при превода....   3 Aug 2006, 09:49 AM
Boygenius   Цитат(bastuna2003 @ 3 Aug 2006, 09:49 AM)Межд...   4 Aug 2006, 01:40 AM
25852   Цитат(25852 @ 31 Jul 2006, 10:02 AM)Maquis - ...   3 Aug 2006, 01:06 PM
kabalstein   Момчета, идеята за използване на Thruster като час...   3 Aug 2006, 09:35 PM
FrozenMax   Ne se pritesnqwaite otnosno Warp, kakto i da go na...   7 Aug 2006, 12:47 AM
Lazy   Списък на термини в Star Trek DS9 Deep Space 9 (D...   16 Aug 2006, 09:47 AM
25852   Цитат(Riven @ 16 Aug 2006, 03:42 PM)Ето малко...   16 Aug 2006, 08:40 PM
Paiiinkilller   Момци термина wormhole си се превежда като червеев...   26 Feb 2007, 08:21 PM
testpilot   Аз я превеждам - червейна дупка. Иначе за другите,...   18 Jun 2007, 06:33 AM


Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 18 July 2025 - 04:01 AM