IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
Georgi Georgiev ...
коментар 5 Dec 2022, 12:38 PM
Коментар #1


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 5
Регистриран: 4-December 22
Град: Варна
Потребител No.: 195111



(IMG:https://www.themoviedb.org/t/p/original/p0ubliuZzVEIHWiIJY64Bzyymbc.jpg)

TROLL 2022 - ТРОЛ 2022

Рижсьор: Roar Uthaug

В Ролите: Ine Marie Wilmann, Kim Falck, Mads Sjogard Pettersen, Gard B. Eidsvold, Anneke von der Lippe, Fridtjov Saheim, Dennis Storhoi, Karoline Viktoria Sletteng Garvang, Yusuf Toosh Ibra, Bjarne Hjelde, Ameli Olving Saelevik, Ollie Campbell, Jon Ketil Johnsen, Duc Paul Mai-The, Ingrid Vollan, Trond Magnum, Paal Herman Ims, Kasper Antonsen

Държава: Норвегия

Година: 2022

Жанр: Европейски, Приключенски, Фентъзи

Резюме: Дълбоко в планината Довре нещо гигантско се събужда след хиляда години в плен. Създанието унищожава всичко по пътя си и бързо се приближава до Осло...

IMDB: ТУК

Трейлър: ТУК

Превод: Аз.

Срок: 1 до 2 седмици.

Релийз: За всеки от WebRip релийзите.

До момента субтитрите са: Готови.


П.П: Ако някой има желание, може да се организираме и да направим превод заедно.


Този коментар е бил редактиран от Georgi Georgiev Jorkata на 7 Dec 2022, 04:58 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори
Georgi Georgiev ...
коментар 7 Dec 2022, 12:36 PM
Коментар #2


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 5
Регистриран: 4-December 22
Град: Варна
Потребител No.: 195111



Превода се бави, защото във филма се съдържат препратки към легенди за троловете и като цяло това ме бави.
Трябва да проверявам каква е легендата, защото английския превод е под всякаква критика като цяло.

Също така докато превеждам - синхронизирам и събирам изречения в няколко реда на два, които да са четливи и естествено зрителят да разбере, за какво се говори в дадени ситуации.

Ненужни според мен субтитри са премахнати, като напирмер: "Ох", "Ах", "Ъх", изречения, които са почти неразбираеми, но някак си преведени от Англичаните (което е леко недопустимо).
Без тези реплики, които не е нужно превод за тях, според мен, също ще стане добър превода и ще се насладим на филма.

По принцип, преди да ги пусна в сайта, смятам да изгледам отново филма със субтитрите, които ще направя, за да съм сигурен, че са достатъчно добре изпипани и че зрителят, ще разбере всичко от това, което филмът може да му предложи.

За това, искрено се извинявам, че се бави превода, но гледам нещата да са достатъчно ясни и да му е кеф на човек да гледа, и да чете.


Благодаря предварително за разбирането.

Този коментар е бил редактиран от Georgi Georgiev Jorkata на 7 Dec 2022, 12:38 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Пишете в тази тема


Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 

Олекотена версия Час: 12 July 2025 - 08:17 AM