![]() |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Коментар
#1
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 56 Регистриран: 18-May 05 Град: Велико Търново Потребител No.: 8055 ![]() |
A Bit of Fry and Laurie / По нещичко от Фрай и Лори
![]() Сътворено от: Stephen Fry, Hugh Laurie Продуценти: Kevin Bishop, Roger Ordish, Nick Symons Държава: Великобритания Години: 1989-1995 / брой сезони: 4 / брой епизоди: 26 Времетраене: ок. 25-30 мин. Здравейте, Започвам да превеждам A Bit of Fry and Laurie - шоуто на Стивън Фрай и Хю Лори от 1980те и 1990те. Работя върху версиите от thepiratebay [Dalif]. Пробвах версията от Zamunda - пилотният епизод е ОК, но първият не иска да тръгне - KM Player забива, има проблем с кодеците може би, макар да няма по-нови. Ще мога да отделям много малко време за превод - при 8-9 часа преподаване на ден и някой друг превод (за пари), добрата ми воля си остава само така, без физически ресурси. Благодаря на ценящите английския хумор. Линк към IMDB: http://www.imdb.com/title/tt0101049/ Субтитрите до момента: http://subsunacs.net/search.php?p=1&t=...&c=&l=0 Този коментар е бил редактиран от Cheeseus на 28 Jul 2012, 02:25 PM |
|
|
![]() |
![]()
Коментар
#2
|
|
Advanced Member ![]() ![]() ![]() Група: Members Коментари: 56 Регистриран: 18-May 05 Град: Велико Търново Потребител No.: 8055 ![]() |
Lost in translation:
Ето една игра на думи, която не успявам да преведа (еп. 2): * Fry: You have a daughter, I believe. Laurie: Yeah. Yeah, Henrietta. [also: Henry ate her] Fry: Did he? Did he? I'm sorry to hear that. * Предложенията са добре дошли. Друг един такъв пример е скеч от пилотния епизод, в който предаването, което излъчват се казва Argue the Toss (Големият Спор), в което "My tosser this week is Simon Clituris." или "Нашият спорещ тази седмица е Саймън Клитърис." съдържа нескритото английско tosser, което също така значи и 'чекиджия'. Колкото до името на самия tosser, можете и сами да видите кое му е смешното. В следващия скеч, предаването вече се казва Up the Arts, което съм превел като "Право в Изкуството". Очевидно е, обаче, че в заглавието се съдържа и близостта с Up the Arse, т.е. "Право отзад" (за да не бъда по-циничен). |
|
|
![]() ![]() ![]() |
Олекотена версия | Час: 9 July 2025 - 03:01 PM |