IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
> Чао на CP-1251 и здрасти на UTF-8 кодировката
Guest_typhoonif_*
коментар 16 Mar 2011, 07:25 PM
Коментар #1





Guests






Здравейте,
от много време се чудя какво мислите за UTF-8 ?
Защо ползваме все още CP-1251 за субтитри ?
Ще видим ли някой ден субтитри със стандарта за Eвропа, който е UTF-8 ?
Старомодни ли сме? Готови ли сме да посрещнем една нова кодировка ? И има ли тя почва у нас ?
Един скрипт прехвърлящ on-the-fly от CP-1251 в UTF-8 с помощта на iconv може да е началото на една такава миграция водеща към по-светли дни.
Поздрави (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
 
Start new topic
Отговори (1 - 10)
Реклама
коментар 16 Mar 2011, 07:25 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Spark
коментар 16 Mar 2011, 09:00 PM
Коментар #2


ал би бек


Група: штъ
Коментари: 699
Регистриран: 9-June 03
Град: Турно Магуреле
Потребител No.: 1



Отговори си сам за себе си защо ти е UTF-8 като субтитрите са само на един език и се вместват в една ANSI кодова таблица? Отделно много домашни плеъри не поддържат UTF-8/16 и т.н. енкодинги. И трето размера на файла става ненужно по-голям. Все едно да питаш защо не записваме всички картинки в 24-битов BMP файл, дори ако картинките са 256 цвята.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pumana
коментар 23 Mar 2013, 12:20 PM
Коментар #3


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 21-March 13
Потребител No.: 179455



Бих искал да подема тази тема отново и да попитам защо не се качват в един zip или rar файл два варианта с UTF-8 и ANSI? Забележката горе, че домашните плейъри не поддържат UTF-8 е малко обсолетна. Вкъщи имам вече два плейъра, които не поддържат кирилица при ANSI, а само с UTF-8, става дума за XORO HRT 7510 DVB-T Mediaplayer

(IMG:http://img.dooyoo.de/DE_DE/orig/1/8/3/0/3/1830354.jpg)

както и TREKSTOR TV Xtreamer Mediaplayer

(IMG:http://img3.picload.org/image/oipppi/trkstrtv.jpg)


Старият ми DVD Xoro 2200 поддържа още ANSI, но при новите мултимедия плейъри базирани на Realtek чипове явно кодовите таблици за кирилица вече не се включват във фърмуерите, което е донякъде разбираемо, при положение че UTF-8 е стандартизирано. Програмистът китаец, вместо да се занимава да събира над 100 кодови таблици си е решил проблема много лесно. Аз съм си написал скрипт с който да трансформирам субтитри от subsunacs, за да си гледам филмите на Xtreamer-а, но би било много по лесно ако можех да си ги сваля директно от unacs в UTF-8.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pumana
коментар 23 Mar 2013, 06:32 PM
Коментар #4


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 3
Регистриран: 21-March 13
Потребител No.: 179455



Да, ясно е че може и ръчно, но да кажем на Xtreamer-а е вкаран 2 TB диск. Един сериал 10 сезона по 20 епизода са си 200 файла. Не знам как е на Notepad++, но с нормалния Notepad това прави около 1200 кликания (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) Ставаш разноглед...

Въпросът ми беше защо на сайта все още се държи всички качвани субтитри да са в ANSI и субтитри в UTF-8 не се одобряват? Може би някой модератор може да хвърли малко светлина върху този въпрос.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
0ld SCho0l
коментар 23 Mar 2013, 06:49 PM
Коментар #5





Група: Members
Коментари: 677
Регистриран: 27-September 09
Потребител No.: 140404



Масово филмите и сериалите все още се гледат на компютър (go figure), то затова и най-малките енкоди с остарели кодеци са най-теглени. Ако на хилядите маймунки ( (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif) ) субтитрите им се появят като "маймунки", ще пострада реномето както на сайта, така и на отделния преводач. Грамотните хора, като теб, които правят разлика между ANSI, Unicode и пр., знаят как да си оправят субтитрите и няма да дойдат да псуват сайта и преводача.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
uporit
коментар 29 Mar 2013, 05:48 PM
Коментар #6


Power Member


Група: Глобални Модератори
Коментари: 214
Регистриран: 1-November 05
Град: Русе
Потребител No.: 16509



Цитат(JJD @ 23 Mar 2013, 10:48 PM) *
И вместо неграмотните да стават грамотни, става обратното! Добра логика (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Перефразирам другаря Тодор Живков:
Всичко в името на зрителя, всичко за благото на зрителя. В края на краищата превеждаме за най-обикновените хорица. Тия които знаят как да се оправят със субтитрите , обикновено владеят английския и нямат нужда от това , да гледат филма с буквички.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
uporit
коментар 29 Mar 2013, 10:32 PM
Коментар #7


Power Member


Група: Глобални Модератори
Коментари: 214
Регистриран: 1-November 05
Град: Русе
Потребител No.: 16509



Цитат(JJD @ 29 Mar 2013, 06:41 PM) *
Ако другарите Стив Джобс, Бил Гейтс и другите знайни и незнайни мослеха така, сега щяхме да копаем с мотики!
Никой не се е родил научен, но това не означава, че не не се научава (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)


Абсолютно не си прав. Ако мислиш така, то тогава сайта е излишен. Всички щяхме да напишем учете английски за да сте умни и тогава нямаше да има нужда от субтитри. Ами тия , които учат френски, немски и други езици. Тези които не знаят английски - нали за тях превеждаме. Ако ще делим хората на умни и глупави, то тогава съществуването на сайта се обезсмисля. Така че аз ще правя субтитри за да могат хората да гледат филмите и ще ги пускам така, че колкото се може повече хора да могат да си ги свалят.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pandora
коментар 30 Mar 2013, 08:40 AM
Коментар #8


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



Напротив - едно и също е. Както не очакваме всички да знаят английски (или някой друг език), така и не очакваме всички да разбират що е то кодировка. Това, че ти си на „ти“ с компютрите, не значи, че всички други трябва да разбират от същите неща, които и ти.

Този коментар е бил редактиран от Pandora на 30 Mar 2013, 08:42 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Pandora
коментар 30 Mar 2013, 09:59 AM
Коментар #9


тв маниак


Група: Members
Коментари: 288
Регистриран: 14-June 11
Град: София
Потребител No.: 163009



Отговорът на последния ти въпрос сам отговаря на всичките ти останали въпроси.

А да се правиш на глупав, точно на теб не ти отива, JJD. Не всички знаят езици. Не всички са компютърно грамотни. Не всички могат сами да си ремонтират колата. Не всички сменят тръбите вкъщи сами. За тази цел има преводачи, сайтове с най-удобна кодировка, така че преводите да тръгват на мнозинството и майстори, които да поправят счупеното.


Този коментар е бил редактиран от Pandora на 30 Mar 2013, 10:15 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Planet_Rocker@or...
коментар 16 Dec 2013, 11:02 PM
Коментар #10


Power Member


Група: Members
Коментари: 300
Регистриран: 7-February 08
Град: Ловеч
Потребител No.: 104958



Цитат(pumana @ 23 Mar 2013, 01:20 PM) *
Бих искал да подема тази тема отново и да попитам защо не се качват в един zip или rar файл два варианта с UTF-8 и ANSI?

Аз също съм на това мнение. Но иначе подкрепям UTF-8 пред ANSI. Поне да се стигне до някакъв компромисен вариант с енкодинга. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) Ако не за старите, то поне за ново качените субтитри да е това правило.
Понеже като правих субтитрите за "Горе на черешата" имах проблем. При ANSI, френската реч ми я преобразуваше. А при unicode, не. Но за да бъдат одобрени в оригиналният им вид ги направих ANSI и сега френската реч има правописни грешки. Или, за да са ми без грешки субтитрите от подобен вид със смесена реч, си ги качвам другаде.

Този коментар е бил редактиран от Planet_Rocker@or*Die на 17 Dec 2013, 01:01 AM
Go to the top of the page
 
+Quote Post
alfietta
коментар 16 Dec 2013, 11:08 PM
Коментар #11


Newbie
*

Група: Members
Коментари: 5
Регистриран: 24-May 13
Потребител No.: 180445



Абе, хора, вие сериозно ли?! Значи, някой ще е достатъчно грамотен да работи с компютър, да си браузва интернет, да си намира и сваля филмчета, да си ги гледа, да им намира и субтитри, но появи ли му се маймуница, ще изтъпее на момента и няма да знае какво да прави?! А че няма да знае и как да разбере какво да направи?! И това според вас е около 80% от всички потребители тука?! Ама вие чувате ли се?! Че шансът да му се появи маймуница с тоя АНСИ е далеч по-голям. Лично в моите субтитри има няколко езика - такъв е филмът, какво да направя. Е, разбира се, че под АНСИ се чете само единият, а другият е на фльонги. Съответно аз съм си качила UTFските субтитри в блога и всеки дърпа оттам. И още няколко хора като направят като мен (или пък се ориентират към друг сайт за субтитри) - е, отиде ви и сайтът, и цялата му идея, и цялото ви реноме...

Този коментар е бил редактиран от alfietta на 16 Dec 2013, 11:13 PM
Go to the top of the page
 
+Quote Post

Fast ReplyReply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 22 June 2025 - 07:16 PM