IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
53 страници V  « < 39 40 41 42 43 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Andromeda, Превод на сериала
cvetangg
коментар 16 Feb 2007, 09:06 AM
Коментар #601


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Цитат(M-r Anderson @ 15 Feb 2007, 08:50 PM) *
Цитат(cvetangg @ 15 Feb 2007, 03:10 PM) *
И по AXN си го прежедат Драго-Кацов( не че и техния превод е много качествен де),
а за " Слипстрийм" те го превеждат хиперпространство.


Слипстрйим-звучи много по-добре от хиперпространство (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) -

хиперпространство -Науката го определя като квантов вакуум ( по-разпространеното понятие в ненаучните среди е "хиперпространство" ) или пространство с повече от три измерения (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)

А , както бях написал в един предишен пост,в самия сериал са се опитали да обеснят какво имат впредвид под Слипстрийм и ми се струва,че няма нищо хипер в него.
Така,че може да не гледаме как го превеждат по AXN,нека не се водим от телевизията.Видяхме,че понякога превеждат без да гледат филма и става смешно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sohappy.gif)


Абе нали още в началото се разбрахме, че ще е Слипстрийм, к'во толкова сме се разприказвали (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)

p.s.
Може ако искате вместо Драго-Кацов да е БАТЕ-КОСТОВ (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 16 Feb 2007, 09:06 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
Guest_booshmann_*
коментар 16 Feb 2007, 10:20 PM
Коментар #602





Guests






Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM) *
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.




С тази девета серия стана голямо чакане. PayAttention ако има проблеми друг да се хване да я преведе, не само да се надяваме тоз уикенд, другия уикенд! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mad.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 16 Feb 2007, 10:25 PM
Коментар #603


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Цитат(booshmann @ 16 Feb 2007, 10:20 PM) *
Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM) *
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.




С тази девета серия стана голямо чакане. PayAttention ако има проблеми друг да се хване да я преведе, не само да се надяваме тоз уикенд, другия уикенд! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mad.gif)


Пич прекарай си BULSATCOM пусни си AXN SciFi и си гледай андромеда всеки ден от 17:00 вместо да даваш зор, то си е ясно че може и да не я преведе щото не всеки може да превежда по слух (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_rover_*
коментар 16 Feb 2007, 10:53 PM
Коментар #604





Guests






Цитат(cvetangg @ 16 Feb 2007, 10:25 PM) *
Цитат(booshmann @ 16 Feb 2007, 10:20 PM) *
Цитат(PayAttention @ 31 Jan 2007, 08:14 PM) *
Ще видя какво мога да направя за 02х09. Ако можете да потърпите още малко ще съм ви благодарен. Поне до този уикенд потърпете. През седмицата нямам нерви да превеждам каквото и да е.




С тази девета серия стана голямо чакане. PayAttention ако има проблеми друг да се хване да я преведе, не само да се надяваме тоз уикенд, другия уикенд! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mad.gif)


Пич прекарай си BULSATCOM пусни си AXN SciFi и си гледай андромеда всеки ден от 17:00 вместо да даваш зор, то си е ясно че може и да не я преведе щото не всеки може да превежда по слух (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)


Точно така и да вземеш да го запишеш на компа и после да го разпространиш по торентите. Нахалник! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/mad.gif)


Слипстриим или Слипстрийм?
Това придава допълнителен чар на сериала, защото е нещо което го няма никъде другаде.
Имат си и слипфайтери (а не хиперизтребители (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) ) и разни специални точки от където се "слипстриимва".
Направо разкош!!!

За имената:
Кацов е много бъчвообразно. В една от сериите имаше една сцена в която някаква жена буквално казва "Казов"
и Тир я поправя, че се казвало "Катцсов" и за това мисля, че Катсов е най-близо до звученето.

За Раде нищо не казвате, веднъж го чувам Талемакис друг път Теламика и т.н.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_whiteandblack_*
коментар 16 Feb 2007, 11:09 PM
Коментар #605





Guests






Забелязах, че братята румънци са превели почти всичко, включително целия 2-ри и 3-ти сезон. Ако някой знае румънски ;-)
http://subs.ro/

Иначе надявам, се че ще помогнат поне за тайминг.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_whiteandblack_*
коментар 16 Feb 2007, 11:30 PM
Коментар #606





Guests






attach сезон 5 непреведените епизоди на английски (от eMule)
Прикачени файлове
Прикачен файл  Andromeda_Season_5_subtitles_english_CC_18_22_.zip ( 89.54К ) Брой сваляния: 4
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
zayo bayo
коментар 16 Feb 2007, 11:31 PM
Коментар #607


Member
**

Група: Members
Коментари: 49
Регистриран: 9-September 05
Град: Ямбол
Потребител No.: 13422



05х21 готов (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif)
за версията:
Andromeda - 5x21.The Heart Of The Journey Part 1.ws.dsr.repack-loki.[BT]
за 23,976 фр.
Прикачени файлове
Прикачен файл  Andromeda_5x21_The_Heart_of_the_Journey_part_1.srt.rar ( 13.58К ) Брой сваляния: 8
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 17 Feb 2007, 12:18 AM
Коментар #608


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Цитат(rover @ 16 Feb 2007, 10:53 PM) *
За Раде нищо не казвате, веднъж го чувам Талемакис друг път Теламика и т.н.


Ами аз не съм ги гледал тия серий с Раде още и незнам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rolleyes.gif)

Слипстрийм - с й-ко ми звучи някак си по добре (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

А й другото което е важно за Слипстрийм , е че звучи някак си загадъчно, неразбираемо( като се чуе за 1-ви път). Точно там му е чара (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_bukama_*
коментар 21 Feb 2007, 11:47 AM
Коментар #609





Guests






Днес дръпнах от ЗАМУНДА 1-ви сезон. От тук взех субс. На 10-ти епизод ми дава няква синтактична грешка и на ДВД-то не иска да ми пуска субс, а на компа ми дава прозорец: syntax error at line 1292! Затварям го, но ми го дава 2-ри път пак го махам и тогава серийката тръгва със субтитри. Как да го оправя, най-вече за да върви на ДВД-то?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_rover_*
коментар 21 Feb 2007, 06:06 PM
Коментар #610





Guests






Най-сетне ми остана време и 4x14 е готов (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Прикачени файлове
Прикачен файл  Andromeda.S04E14.WS.DVDRip.XviD_SFM.srt ( 55.61К ) Брой сваляния: 8
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_rover_*
коментар 23 Feb 2007, 03:39 PM
Коментар #611





Guests






Дайте едно рамо, че нещо не успявам да намеря точния превод:

34034||36036||Well, i'm just south of heaven.||
36436||38038||The commonwealth shoved me outside the gate.||
38073||39204||That's all.||

Това са думи на Дилън към Рев в началото на 4x15, за сега съм измислил само това:

"Аз се отдалечих от вярата.
Федерацията ме изстисква до краен предел.
Това е."


Още нещо:
497663||500466||Колекционерите.||
500867||504070||The long arm of pish.||
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_LorD DemoniC_*
коментар 23 Feb 2007, 10:52 PM
Коментар #612





Guests






Цитат(rover @ 23 Feb 2007, 03:39 PM) *
Дайте едно рамо, че нещо не успявам да намеря точния превод:

34034||36036||Well, i'm just south of heaven.||
36436||38038||The commonwealth shoved me outside the gate.||
38073||39204||That's all.||

Това са думи на Дилън към Рев в началото на 4x15, за сега съм измислил само това:

"Аз се отдалечих от вярата.
Федерацията ме изстисква до краен предел.
Това е."


Още нещо:
497663||500466||Колекционерите.||
500867||504070||The long arm of pish.||


Мисля да предложа:

в небрано лозе съм
от федерацията ме изритаха
това е всичко

(буквално мисля , че така ... Аз съм си още на сезон 2 и се чудя как съдателя бива изгонен но ..)

The long arm of pish .. някакъв вид възмущение ... кой казва това ?
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_sashott_*
коментар 26 Feb 2007, 11:26 PM
Коментар #613





Guests






Нов съм в този форум но искам да изкажа едно голямо мерси на преводачите.Ако можех бих превеждал от сърце. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
m00n
коментар 27 Feb 2007, 01:59 PM
Коментар #614


Dark SidE of The WorlD


Група: Members
Коментари: 163
Регистриран: 22-November 05
Град: Пловдив, България
Потребител No.: 17696



Ще кача 04x05 и се отказвам от превода. Просто нямам време да седна като хората да превеждам за което съжалявам..но като гледам екипа е голям и добре вървите..така, че мисля, че ще се справите и без мен както до сега (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_bukama_*
коментар 28 Feb 2007, 11:02 AM
Коментар #615





Guests






Какъв е прогреса на 9-ти епизод от 2-рия сезон. Само тая дупка (няма субтитри) ми пречи да хвърля първите 12 епизода на едно ДВД и да си освободя 4ГБ от харда, че е натъпкан до откат (заради Стар Трек Вояджър и Дийп Спейс 9 - над 110 ГБ - и там чакам буквички). Та, кога ще е готов, приблизително?
Go to the top of the page
 
+Quote Post

53 страници V  « < 39 40 41 42 43 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 25 June 2025 - 06:00 AM