IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
53 страници V  « < 38 39 40 41 42 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
Guest_plasmen_*
коментар 9 Feb 2007, 11:49 PM
Коментар #586





Guests






Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 9 Feb 2007, 11:49 PM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
zayo bayo
коментар 10 Feb 2007, 11:51 AM
Коментар #587


Member
**

Група: Members
Коментари: 49
Регистриран: 9-September 05
Град: Ямбол
Потребител No.: 13422



05x17-готови
FPS 25.00
Приятно гледане!
И нали знаете,ако намерите грешки-ще прощавате. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Има една на вид безсмислица в този епизод,прилича на игра на думи но не е
и така и не успях да измисля точния превод на български,но пък на края на филма така или иначе се разбира за какво става дума (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Прикачени файлове
Прикачен файл  Andromeda_5x17_Totaled_Recall_25.rar ( 13.81К ) Брой сваляния: 9
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_rover_*
коментар 10 Feb 2007, 06:00 PM
Коментар #588





Guests






Благодарско за епизода ! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif) Браво боже (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)

Аз мъча 4x13 на 467от714 съм , че не ми се смята (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Ако не мине котката път утре съм готов.



П.С. Не мина и епизода е готов. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Прикачени файлове
Прикачен файл  Andromeda.S04E13.WS.DVDRip.XviD_SFM.srt ( 48.19К ) Брой сваляния: 8
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 10 Feb 2007, 07:51 PM
Коментар #589


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Относно тайминга на 02х06 за 25 фрейма:

Някой да ги качва на сайта. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Прикачени файлове
Прикачен файл  Andromeda.S02E06.WS.DVDRip.DivX_SFM.rar ( 18.06К ) Брой сваляния: 6
 
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_booshmann_*
коментар 11 Feb 2007, 06:10 PM
Коментар #590





Guests






До къде се стигна с превода на S02E09? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
zayo bayo
коментар 11 Feb 2007, 09:42 PM
Коментар #591


Member
**

Група: Members
Коментари: 49
Регистриран: 9-September 05
Град: Ямбол
Потребител No.: 13422



Цитат(plasmen @ 9 Feb 2007, 11:49 PM) *
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Да нагласиш готови читави субтитри за друг тайминг е нещо
,което не отнема повече от минута.
Инсталирай:
http://subsunacs.net/soft/subtitleworkshop251.rar
После зареди субтитри
зареди филм
запиши от филма 1ва и последна реплика/субтитри/
на лист хартия
като време или фр.
после редактиране
време
подравняване
подравняване на субтитри
въвеждаш това което си написал в листа
и си готов
ако искаш нещо трябва да си поиграеш малко за да го получиш
малко труд е нужен
а след това ги качи и тук
щото и други хора ще ти са благодарни
Go to the top of the page
 
+Quote Post
zayo bayo
коментар 11 Feb 2007, 09:53 PM
Коментар #592


Member
**

Група: Members
Коментари: 49
Регистриран: 9-September 05
Град: Ямбол
Потребител No.: 13422



Цитат(cvetangg @ 10 Feb 2007, 07:51 PM) *
Относно тайминга на 02х06 за 25 фрейма:

Някой да ги качва на сайта. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)

Предложени за качване.
Не изневерявам на себе си:копиран и залепен твоя пост (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
От мен БЛАГОДАРЯ ЗА РАБОТАТА!!!
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_LorD DemoniC_*
коментар 12 Feb 2007, 12:55 AM
Коментар #593





Guests






http://home.neo.rr.com/nikojen/transcript/transcripts.htm

Ако слуха ви лъже (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 12 Feb 2007, 01:54 PM
Коментар #594


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Цитат(zayo bayo @ 11 Feb 2007, 09:42 PM) *
Цитат(plasmen @ 9 Feb 2007, 11:49 PM) *
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Да нагласиш готови читави субтитри за друг тайминг е нещо
,което не отнема повече от минута.
Инсталирай:
http://subsunacs.net/soft/subtitleworkshop251.rar
После зареди субтитри
зареди филм
запиши от филма 1ва и последна реплика/субтитри/
на лист хартия
като време или фр.
после редактиране
време
подравняване
подравняване на субтитри
въвеждаш това което си написал в листа
и си готов
ако искаш нещо трябва да си поиграеш малко за да го получиш
малко труд е нужен
а след това ги качи и тук
щото и други хора ще ти са благодарни


Б'ааа една минута, ако искаш да станат читави 5-6 часа( орязване, преправяне за по ясно разбиране)
А иначе Зайо браво че си ги сложил за чакане, аз това вече не го правя че нещо ме ебават.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
m00n
коментар 12 Feb 2007, 10:53 PM
Коментар #595


Dark SidE of The WorlD


Група: Members
Коментари: 163
Регистриран: 22-November 05
Град: Пловдив, България
Потребител No.: 17696



Извинявам се за голямото забавяне..но ме нямаше БАЯ време..ще гледам да завърша 04x05 и продължавам нататЪк (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 13 Feb 2007, 10:37 AM
Коментар #596


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Сега видях, защо не са се появили титрите дето съм ги качвал. На едните вместо Andromeda съм писал Adromeda (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/fool.gif)
и пак са ги одобрили.
Go to the top of the page
 
+Quote Post
zayo bayo
коментар 13 Feb 2007, 10:48 PM
Коментар #597


Member
**

Група: Members
Коментари: 49
Регистриран: 9-September 05
Град: Ямбол
Потребител No.: 13422



Цитат(cvetangg @ 12 Feb 2007, 01:54 PM) *
Цитат(zayo bayo @ 11 Feb 2007, 09:42 PM) *
Цитат(plasmen @ 9 Feb 2007, 11:49 PM) *
Поздравления за труда който полагате! Както се казва "Евала"! Но не бих писал, ако намах проблем. А проблема е че си изтеглх 5-ти сезон и го гледам, ама не за всеки епизод субтитрите съвпадат. Искам да кажа че те са направени за DVD-rip, а аз дръпнах TV-rip, а това е сериозен проблем. За няколко епизода има субтитри, които ми вършат работа, ама за останалите трябва през 1 секунда да натискам CTRL+стрелка за забавяне или забързване на субтитрите(ползвам BSPlayer ако случайно се чудите защо натискам контрол+стрелка). Искам да кажа че имам голям проблем с повечето субтитри за 5-ти сезон, и не знам какво да правя. Ако някой от тези които правят субтитри има време, моля да направи субтитри и за TV-rip версията. Предварително ви благодаря за отделеното време!


ПС: Вие сте богове! Дори и аз не мога да разбера всичко което казват във филма (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
ПС2: Побързайте със субтитрете за 2 сезон 9 епизод. Така и не разбрах за какво става дума (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Да нагласиш готови читави субтитри за друг тайминг е нещо
,което не отнема повече от минута.
Инсталирай:
http://subsunacs.net/soft/subtitleworkshop251.rar
После зареди субтитри
зареди филм
запиши от филма 1ва и последна реплика/субтитри/
на лист хартия
като време или фр.
после редактиране
време
подравняване
подравняване на субтитри
въвеждаш това което си написал в листа
и си готов
ако искаш нещо трябва да си поиграеш малко за да го получиш
малко труд е нужен
а след това ги качи и тук
щото и други хора ще ти са благодарни


Б'ааа една минута, ако искаш да станат читави 5-6 часа( орязване, преправяне за по ясно разбиране)
А иначе Зайо браво че си ги сложил за чакане, аз това вече не го правя че нещо ме ебават.

Уважавам те,уважявам мнението ти,но след като съм казал минута значи е толкова.
Не съм от хората хвърлящи напразно приказки.
Прочети внимателно.Става въпрос за готови субтитри.
ДОБРИ,ГОТОВИ СУБТИТРИ.
Само е нужен нов тайминг.
Това наистина е работа за минута. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/biggrin.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_rover_*
коментар 14 Feb 2007, 10:30 PM
Коментар #598





Guests






Я да ъпна малко темата ! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Подкарал съм 4x14 - на около 20% съм засега.
Пък тва там росек, ако ме превари... здраве да е!

Много ми се ще тия Драго Кацов(Казов и т.н.) да се превърнат в Катсов някак си по добре ми звучи.
И в този сериал според мен няма "хипер" работи има само "слипстриим" такива (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
И туи първо име на Раде, като за Талемакис ли го чувате?

(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
cvetangg
коментар 15 Feb 2007, 03:10 PM
Коментар #599


МОРД-СИТ
****

Група: Members
Коментари: 336
Регистриран: 18-July 06
Град: Майна таун
Потребител No.: 48747



Цитат(rover @ 14 Feb 2007, 10:30 PM) *
Я да ъпна малко темата ! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)

Подкарал съм 4x14 - на около 20% съм засега.
Пък тва там росек, ако ме превари... здраве да е!

Много ми се ще тия Драго Кацов(Казов и т.н.) да се превърнат в Катсов някак си по добре ми звучи.
И в този сериал според мен няма "хипер" работи има само "слипстриим" такива (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
И туи първо име на Раде, като за Талемакис ли го чувате?

(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


И по AXN си го прежедат Драго-Кацов( не че и техния превод е много качествен де),
а за " Слипстрийм" те го превеждат хиперпространство.

Сега за Зайо - не знам как точно се прави това, значи ще трябва да ми преподаваш уроци по workshop (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_M-r Anderson_*
коментар 15 Feb 2007, 08:50 PM
Коментар #600





Guests






Цитат(cvetangg @ 15 Feb 2007, 03:10 PM) *
И по AXN си го прежедат Драго-Кацов( не че и техния превод е много качествен де),
а за " Слипстрийм" те го превеждат хиперпространство.


Слипстрйим-звучи много по-добре от хиперпространство (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif) -

хиперпространство -Науката го определя като квантов вакуум ( по-разпространеното понятие в ненаучните среди е "хиперпространство" ) или пространство с повече от три измерения (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)

А , както бях написал в един предишен пост,в самия сериал са се опитали да обеснят какво имат впредвид под Слипстрийм и ми се струва,че няма нищо хипер в него.
Така,че може да не гледаме как го превеждат по AXN,нека не се водим от телевизията.Видяхме,че понякога превеждат без да гледат филма и става смешно (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/sohappy.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

53 страници V  « < 38 39 40 41 42 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 

Олекотена версия Час: 14 July 2025 - 12:47 PM