1 00:01:23,333 --> 00:01:25,419 Мамка му! Престани да ме биеш! 2 00:01:26,253 --> 00:01:28,422 Все едно Тайсън мачка някое дете. 3 00:01:30,424 --> 00:01:33,385 Не мога да повярвам, че ме удари в лицето като... 4 00:01:33,427 --> 00:01:36,388 Не, не... - Видя ли? 5 00:01:37,472 --> 00:01:40,392 Хайде да си дръпнем преди втори рунд. 6 00:01:42,311 --> 00:01:45,355 О, да. 7 00:01:48,400 --> 00:01:52,446 Спри! Разлях го! 8 00:01:52,487 --> 00:01:56,283 Бам! 9 00:01:56,325 --> 00:01:58,452 Направо те разбих! 10 00:02:00,495 --> 00:02:03,498 Измами ме, гадино. - Така е. 11 00:02:04,291 --> 00:02:06,418 Това нещо вони. 12 00:02:06,460 --> 00:02:09,338 Изчисти го, защото мирише като задника на приятелката ти. 13 00:02:15,344 --> 00:02:18,430 Какво става, момчета? - Как е? 14 00:02:18,472 --> 00:02:23,352 Как върви? - Кои сте и защо сте в кухнята ми? 15 00:02:23,435 --> 00:02:26,480 Тук сме, за да ти изнесем нещата. 16 00:02:27,439 --> 00:02:31,276 Това е гадно. Тук мирише ужасно. 17 00:02:31,360 --> 00:02:33,445 Не харесвам такива хора. 18 00:02:33,487 --> 00:02:36,490 Юри, какво става? 19 00:02:37,366 --> 00:02:39,451 Сега ще ти обясня. 20 00:02:39,493 --> 00:02:42,329 Как си? - Добре съм. 21 00:02:42,371 --> 00:02:45,374 Е, за последните 6 месеца не си плащал наема. 22 00:02:45,415 --> 00:02:49,461 И сега не можеш вече да останеш тук. Момчета, 23 00:02:49,503 --> 00:02:52,464 опаковайте тези неща. - Не сме изпускали вноска. 24 00:02:52,506 --> 00:02:55,384 Всеки месец му давам пари 25 00:02:55,425 --> 00:02:58,470 и той ти пише чек за наема. Нали, Джош? 26 00:03:00,264 --> 00:03:02,432 Толкова много ги обичам. 27 00:03:03,350 --> 00:03:07,479 Кой обичаш? - Онези филипински момичета. 28 00:03:09,314 --> 00:03:12,401 Харчил си парите за наема за филипински проститутки? 29 00:03:12,442 --> 00:03:16,405 Не са проститутки. Освен това си прекарвам страхотно с тях. 30 00:03:16,446 --> 00:03:20,325 Плащал си им за приятно прекарване. - На такива се вика проститутки. 31 00:03:20,367 --> 00:03:23,370 Ти си проститутка! - Чакайте. 32 00:03:23,495 --> 00:03:26,415 Имам едно специално предложение за вас. 33 00:03:27,291 --> 00:03:30,419 Давам ви 5 минути да си съберете нещата, за да не ги изхвърля. 34 00:03:30,460 --> 00:03:34,298 Ако просрочиш времето и с една минута, моите приятели... 35 00:03:35,299 --> 00:03:38,260 Ще стиснат тестисите ти и ще ги отстранят. 36 00:03:38,302 --> 00:03:41,388 Заедно с пениса ти. 37 00:03:41,430 --> 00:03:43,891 Става. - Добро момче. Добре. 38 00:03:43,926 --> 00:03:46,353 Само една минута и... Добре. 39 00:03:47,654 --> 00:03:49,354 Съжалявам, Алекс. Трябваше да ти кажа 40 00:03:50,155 --> 00:03:52,455 Не можа ли да го караш на интернет порно като всички останали? 41 00:03:52,656 --> 00:03:54,356 Знаеш, че нямам кредитна карта. 42 00:03:56,069 --> 00:04:00,073 Къде отиваш? - При Данте. Може да ме приеме. 43 00:04:00,157 --> 00:04:03,952 Ами ти? - При Мадам в двореца. 44 00:04:05,078 --> 00:04:08,165 Ти си болен. - Знам. 45 00:04:09,124 --> 00:04:12,085 Къде е лампата? - Хей, момчета! 46 00:04:12,127 --> 00:04:15,088 Забравихте си това. 47 00:04:17,925 --> 00:04:21,094 Съжалявам. Това скъпо ли беше? 48 00:04:22,930 --> 00:04:24,139 И това е по твоя вина. 49 00:04:24,181 --> 00:04:27,976 МОМЧЕТО НА БАБА 50 00:04:30,938 --> 00:04:34,149 Данте, вдигни. Данте, там ли си? 51 00:04:34,942 --> 00:04:37,945 Къде си? Писна ми да говоря на секретаря. 52 00:04:37,986 --> 00:04:40,113 Защо не си у дома? Трябваш ми! 53 00:04:51,114 --> 00:04:53,714 Защо не вдигаш телефона? Звъня ти от половин час. 54 00:04:54,115 --> 00:04:57,115 О, съжалявам. Украсяваш си коледното дръвче. 55 00:04:57,116 --> 00:04:59,416 Пич, юли месец е. 56 00:04:59,617 --> 00:05:03,017 Я се разкарай. Верно ли? Да. И... 57 00:05:03,118 --> 00:05:05,418 защо си гол? 58 00:05:06,431 --> 00:05:10,435 О, Господи! Наистина съм гол! Влизай! 59 00:05:11,311 --> 00:05:13,438 Задника ти има повече тен, отколкото лицето ми. 60 00:05:17,401 --> 00:05:20,320 Това си е пълна лудост. - Да. 61 00:05:20,362 --> 00:05:22,447 Плащал е на онези проститутки. 62 00:05:22,489 --> 00:05:25,284 Не. Говоря за онзи дето ти е хвърлил лампата. 63 00:05:25,325 --> 00:05:27,494 Тези неща не трябва да се хвърлят. 64 00:05:28,328 --> 00:05:31,290 Да. Е, както и да е... 65 00:05:32,416 --> 00:05:35,377 Чудех се дали може да остана тук. - Не знам, човече. 66 00:05:36,253 --> 00:05:39,381 Трябва да движа бизнеса. Това тук ми е и дом, и офис. 67 00:05:39,464 --> 00:05:42,301 Освен това след няколко дни ще пристигне лъвът. 68 00:05:42,467 --> 00:05:45,304 Ще си взимаш лъв? - Да. 69 00:05:45,429 --> 00:05:48,265 Защо? - За да ми пази нещата. 70 00:05:49,308 --> 00:05:51,435 Не си ли чувал за кучета? - Човече, 71 00:05:51,476 --> 00:05:55,272 покрай кучето може да се мине. Но никой не се бъзика с лъва. 72 00:05:55,480 --> 00:05:58,275 Да, така е. 73 00:05:58,317 --> 00:06:01,361 Е, каква трева искаш? Имам "Невероятният Хълк", 74 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 имам "Чудовището Саймън", 75 00:06:04,323 --> 00:06:07,326 имам... - Всеки път минаваме през това. 76 00:06:07,367 --> 00:06:10,329 Не ми пука как се казва. Просто искам трева. 77 00:06:10,370 --> 00:06:14,333 Спокойно. Не можеш да повишаваш тон, когато лъвът дойде. 78 00:06:15,292 --> 00:06:19,338 Да. Е, трябва да ходя на сватбата на братовчед си. 79 00:06:19,373 --> 00:06:20,005 С тея дрехи не приличаш на нищо. 80 00:06:20,040 --> 00:06:21,340 Сигурен ли си, че не искаш назаем костюма ми за родженни дни? 81 00:06:22,341 --> 00:06:22,941 Благодаря, но кафявото не е моя цвят. 82 00:06:23,342 --> 00:06:25,542 Това не е кафяво. Почернял съм от слънцето. 83 00:06:33,310 --> 00:06:36,104 Не можеш да убиеш демона на шесто ниво? 84 00:06:36,271 --> 00:06:40,067 Взел ли си магическите стрели? Лесно. Ето какво. 85 00:06:40,234 --> 00:06:44,112 Скриваш се зад скалата. Когато демонът излезе от пещерата, 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,156 го уцелваш 3 пъти с магическите стрели. 87 00:06:46,240 --> 00:06:49,159 И главата му ще започне да се върти. Щом това стане, 88 00:06:49,201 --> 00:06:53,247 скачаш върху скалата и го разсичаш с меча на съдбата. 89 00:06:53,288 --> 00:06:56,166 И това е всичко. С него е свършено. 90 00:06:57,084 --> 00:06:59,253 Благодаря ви много. 91 00:06:59,294 --> 00:07:02,172 Казах ли ти колко много те обичам? 92 00:07:03,090 --> 00:07:05,217 Здравей, бабо. 93 00:07:05,259 --> 00:07:09,096 О, изглеждаш чудесно. - Не бях обличала това скоро, 94 00:07:09,137 --> 00:07:12,140 затова реших да събера погледите. - Получава се. 95 00:07:12,182 --> 00:07:16,103 Баща ти ми каза, че няма къде да отидеш. 96 00:07:16,228 --> 00:07:20,190 Софи се изнесе преди 2 седмици. 97 00:07:20,232 --> 00:07:24,236 Така че може да дойдеш при мен. - А къде отиде Софи? 98 00:07:24,278 --> 00:07:27,197 В рая. - Съжалявам. 99 00:07:27,239 --> 00:07:30,075 Тя беше толкова... - Зла и ужасна. 100 00:07:30,117 --> 00:07:32,202 Да. - Е, ще дойдеш ли? 101 00:07:32,244 --> 00:07:35,122 Това е много мило предложение, но за съжаление 102 00:07:35,164 --> 00:07:38,208 обещах на приятеля си Джеф, че ще остана при него. 103 00:07:57,227 --> 00:08:01,106 Влез. Побързай. - Сигурен ли си, че всичко е наред? 104 00:08:01,190 --> 00:08:04,234 Да, добре е. Но бъди по-тих. Съквартирантите ми спят. 105 00:08:05,110 --> 00:08:08,155 Родителите си ли имаш в предвид? - Да. Същото е. 106 00:08:08,280 --> 00:08:12,117 Хубава пижама. - Подарък е от съквартирантите ми. 107 00:08:12,159 --> 00:08:14,203 Супер. 108 00:08:15,078 --> 00:08:18,123 Това е. 109 00:08:26,256 --> 00:08:28,258 А къде да спя аз? 110 00:08:29,051 --> 00:08:31,261 На матрака. Нямам куче, но мисля, 111 00:08:32,054 --> 00:08:34,223 че имам мечка. Да, имам мечка. 112 00:08:35,265 --> 00:08:38,268 Ти да не си на 8? - Поне си имам собствено легло. 113 00:08:39,061 --> 00:08:43,232 Леглото ти е кола. - Да, но е много хубава кола. 114 00:08:44,149 --> 00:08:47,277 Съквартирантите ми ще ми подарят ново за Коледа. 115 00:08:48,070 --> 00:08:51,073 С радио, за да мога да говоря с другите легла коли. Ще е супер. 116 00:08:52,157 --> 00:08:54,284 Ще има и стерео уредба. 117 00:08:55,035 --> 00:08:57,120 Сестра ми ще му сложи аларма... 118 00:08:57,162 --> 00:08:59,289 Млъкни. 119 00:09:42,124 --> 00:09:45,210 О, да. Хайде, Лора. 120 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 Моят човек се е загубил в джунглата и ти трябва да го намериш. 121 00:09:49,131 --> 00:09:49,173 Той е един лош пътешественик. 122 00:09:49,214 --> 00:09:52,217 Хайде, да отидем да проучим. 123 00:09:53,093 --> 00:09:56,305 Да проучим бельото ми, скъпа. 124 00:09:58,056 --> 00:10:01,143 Мамка му, изглеждаш добре. Какво имаш под полата, Лора? 125 00:10:02,186 --> 00:10:05,063 Я да видим. 126 00:10:05,189 --> 00:10:09,109 О, Лора, хубави гащички. Знаеш, че така ми харесва. 127 00:10:09,193 --> 00:10:14,114 О, да! Точно така! Така! Да! 128 00:10:14,156 --> 00:10:19,077 Скъпи, какво правиш? - Боже! Съжалявам! 129 00:10:19,161 --> 00:10:22,122 Съжалявам! О, толкова ми е добре! 130 00:10:29,046 --> 00:10:31,215 Не мога да повярвам, че си свършил върху майка ми. 131 00:10:32,049 --> 00:10:34,134 В момента е в стрес. 132 00:10:34,176 --> 00:10:37,137 Какво си мислеше? - Ти спеше и аз видях куклата. 133 00:10:37,179 --> 00:10:40,057 Не можа ли да ме събудиш, за да играем компютърни игри? 134 00:10:40,098 --> 00:10:43,268 Не исках да те безпокоя. Ти спеше с плюшена играчка и палец в устата. 135 00:10:45,103 --> 00:10:48,232 Обичам си играчките. Е, майка ми каза, че все пак можеш да останеш. 136 00:10:48,273 --> 00:10:51,193 О, да. Представям си как ще е на закуска. 137 00:10:52,069 --> 00:10:54,238 Не, благодаря. Ще отида в офиса. 138 00:10:55,072 --> 00:10:58,075 Добре. Ще се видим след няколко часа. 139 00:10:58,116 --> 00:11:01,119 Да. - И можеш да задържиш куклата. 140 00:11:01,245 --> 00:11:04,248 О, да. Планирах да я... 141 00:11:04,289 --> 00:11:07,209 О, куклата ми. Ужас. 142 00:11:45,289 --> 00:11:48,208 Извинявай. 143 00:11:56,091 --> 00:12:00,137 Здрасти. - Добро утро. Търся офиса си. 144 00:12:01,138 --> 00:12:03,265 Ти ли си новата чистачка? - Не. 145 00:12:04,099 --> 00:12:06,143 Аз съм Саманта Гарисън. 146 00:12:06,185 --> 00:12:10,105 Тук съм да наблюдавам последната фаза на направата на новия продукт. 147 00:12:10,147 --> 00:12:13,066 О, приятно ми е. Не знаех, че някой ще дойде. 148 00:12:13,108 --> 00:12:15,194 Аз съм Алекс. Тествам играта. 149 00:12:16,153 --> 00:12:20,073 Тук ли спиш обикновено? - Не, работих до късно. 150 00:12:20,115 --> 00:12:22,159 Обичам работата. Обичам и живота. 151 00:12:23,076 --> 00:12:25,287 Хубаво е да го знам. - Да... 152 00:12:26,163 --> 00:12:29,124 Твоят офис вероятно е в празната стая в дъното. 153 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Благодаря, Алекс. 154 00:12:34,171 --> 00:12:36,298 Измий си зъбите. Ще се видим после. 155 00:12:37,216 --> 00:12:40,260 Благодаря. 156 00:12:43,096 --> 00:12:45,265 Да. 157 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 Джони. 158 00:12:50,187 --> 00:12:52,314 Кой, по дяволите, е Джони? 159 00:13:14,211 --> 00:13:17,130 Как е, любовнико? Как спа снощи? 160 00:13:17,172 --> 00:13:19,216 Добре. А ти какво прави? Покара ли леглото си? 161 00:13:19,258 --> 00:13:22,177 Не, но мисля да го паркирам в задника ти. 162 00:13:22,219 --> 00:13:26,056 Да отиваме да обядваме. - Хей, помниш Лора, нали? 163 00:13:26,640 --> 00:13:29,893 Да, помня я. Виждам, че още е цяла. Това е изненада. 164 00:13:33,689 --> 00:13:38,652 Хей, знаеш ли, че са взели някакво момиче от Ню Йорк, за да са сигурни, 165 00:13:38,694 --> 00:13:41,488 че ще завършим навреме? - Да, казва се Саманта. 166 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Много е готина. Иска да го направим. 167 00:13:44,533 --> 00:13:46,660 Сигурно. Готов ли си? 168 00:13:46,702 --> 00:13:50,539 О, моля те. - Добре, загубеняци, кой иска 169 00:13:50,581 --> 00:13:52,666 да се пробва? 170 00:13:52,708 --> 00:13:55,502 Да действаме. 171 00:13:56,503 --> 00:13:59,673 Помисли си пак, старче. Това е играта. 172 00:14:00,465 --> 00:14:03,510 Хайде. 173 00:14:22,529 --> 00:14:27,492 Чай? Това е чудесен дар на природата. 174 00:14:27,534 --> 00:14:30,537 Много пречистващ. Добър е за новото начало. 175 00:14:36,710 --> 00:14:40,547 И така, Саманта, както знаеш, сме се фокусирали над завършването 176 00:14:40,589 --> 00:14:42,633 на тестовете навреме. 177 00:14:42,674 --> 00:14:45,719 На този етап имаме голямо количество бъгове и честно казано, 178 00:14:46,470 --> 00:14:49,515 съм малко притеснен. 179 00:14:49,556 --> 00:14:52,601 Ситуацията явно е напрегната, но има краен срок. 180 00:14:52,643 --> 00:14:56,563 Предната ви игра беше ужасна и трябва да преодолеем това. 181 00:14:56,605 --> 00:15:00,526 Затова те наех. За да завършим нещата навреме 182 00:15:00,567 --> 00:15:03,612 и да мога да освободя тестерите. След това започваме новата игра. 183 00:15:03,654 --> 00:15:05,614 Две големи заглавия за една година? 184 00:15:05,656 --> 00:15:08,534 И той ги програмира и проектира сам? 185 00:15:08,575 --> 00:15:11,537 Сигурно е гений. - Джей Пи не е нормален. 186 00:15:11,578 --> 00:15:14,581 Пренаписал е "Костенурките нинджа", когато е бил на 13 години. 187 00:15:14,665 --> 00:15:17,584 Той е това, което разбираш под "маниак". 188 00:15:28,595 --> 00:15:31,598 Джей Пи. - Извинете за закъснението. 189 00:15:31,682 --> 00:15:34,643 Бях по средата на още един голям пробив с новата игра. 190 00:15:34,726 --> 00:15:38,522 Как изглежда? - Това е бъдещето на игрите. 191 00:15:38,564 --> 00:15:41,483 Искаш ли чай? 192 00:15:41,525 --> 00:15:46,530 Не, няма нужда. Не мисля, че сме се срещали. 193 00:15:46,655 --> 00:15:49,658 Това е Саманта Гарисън. Дойде от Ню Йорк. 194 00:15:49,700 --> 00:15:52,536 Тя ще е мениджър на проекта. 195 00:15:52,619 --> 00:15:55,664 Здравей. Радвам се да се запознаем. Имаш страхотна репутация. 196 00:15:55,706 --> 00:15:58,625 Всичко, което си чула за мен, е вярно. 197 00:15:59,626 --> 00:16:02,504 Е, ако имаш нужда от нещо, 198 00:16:02,546 --> 00:16:04,590 може да ми се обадиш. 199 00:16:04,631 --> 00:16:06,675 Ще ти дам всичките си номера. - Добре. Ще го направя. 200 00:16:06,717 --> 00:16:10,637 Сериозно. Каквото и да е. - Джей Пи, разведи Саманта наоколо. 201 00:16:10,679 --> 00:16:15,475 Запознай я с другите. - Добре. Ще спра да творя за малко. 202 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 След вас, мадам. 203 00:16:18,687 --> 00:16:22,482 До скоро. 204 00:16:24,484 --> 00:16:27,487 В училище ли се научи да създаваш такива чудеса? 205 00:16:27,571 --> 00:16:30,657 Училище. Аз нямах нужда от училище. 206 00:16:30,699 --> 00:16:34,495 Интересуваха ме единствено игрите и те ме направиха милионер. 207 00:16:34,661 --> 00:16:37,623 Е, не знам как е протекла гражданската война 208 00:16:37,664 --> 00:16:41,502 или кой е изобретил хеликоптера, въпреки че имам такъв. 209 00:16:41,543 --> 00:16:44,505 Но бях гений още преди да проходя. 210 00:16:44,630 --> 00:16:46,673 Това е страхотно. - Да. 211 00:16:46,715 --> 00:16:49,551 Мисля да си сложа метални крака. Операцията е рискована, 212 00:16:49,593 --> 00:16:52,471 но мисля, че ще си струва. - Какво става тук? 213 00:16:52,513 --> 00:16:54,515 Това са хлапетата. 214 00:16:54,556 --> 00:16:57,518 Това е просто стаята на тестерите. 215 00:16:57,559 --> 00:17:01,522 Моят офис е... - Да погледнем. 216 00:17:06,527 --> 00:17:08,654 Не те бива! 217 00:17:09,571 --> 00:17:12,658 Хайде, давай! 218 00:17:13,534 --> 00:17:15,619 Доста си добър. 219 00:17:19,456 --> 00:17:22,543 Водя те с много. Не ми се иска да съм на твое място. 220 00:17:22,709 --> 00:17:25,462 Не мога да повярвам, че ме водиш! 221 00:17:25,504 --> 00:17:29,633 Съжалявам, че трябваше да видиш това. Те прекарват времето си тук. 222 00:17:30,592 --> 00:17:34,596 Хайде! За нищо не те бива! 223 00:17:35,472 --> 00:17:37,641 КРАЙ НА ИГРАТА - Знаех си! 224 00:17:38,559 --> 00:17:40,644 Да! Слаб си! 225 00:17:40,727 --> 00:17:43,647 Слабак! - Нямаше никакъв шанс. 226 00:17:44,481 --> 00:17:46,567 Щях да те бия, ако нямаше онзи храст. 227 00:17:46,608 --> 00:17:49,570 Аз поне си имам храст. - Слабак! 228 00:17:50,529 --> 00:17:52,573 Хей, Саманта. 229 00:17:52,614 --> 00:17:55,492 Видя ли играта? - Да. 230 00:17:55,534 --> 00:17:58,453 Поздравления за храста. - Вие двамата познавате ли се? 231 00:17:58,537 --> 00:18:00,581 Сутринта като дойдох, го събудих. Беше заспал, 232 00:18:00,622 --> 00:18:04,418 докато е работел. - Да. Така правят старите хора. 233 00:18:04,501 --> 00:18:06,587 Заспиват. 234 00:18:06,628 --> 00:18:09,464 Джей Пи, това е страхотен костюм. 235 00:18:09,631 --> 00:18:12,509 От реквизита на "Матрицата" ли го взе? 236 00:18:13,343 --> 00:18:16,221 Толкова е смешно, че забравих да се засмея. 237 00:18:17,222 --> 00:18:19,391 Здравей, аз съм Джеф. И аз имам храст. 238 00:18:20,142 --> 00:18:22,394 Какво? - Моят храст е страхотен. 239 00:18:23,145 --> 00:18:26,148 Не и според майка ми. - Недей да говориш за това. 240 00:18:26,190 --> 00:18:28,275 Хората няма да... - А... 241 00:18:28,317 --> 00:18:30,360 Съжалявам, че трябва да прекъсна този разговор, но... 242 00:18:30,402 --> 00:18:34,156 Ще се видим после. - Обратно на работа, тестери. 243 00:18:34,198 --> 00:18:37,284 Саманта, не взимай червеното хапче. 244 00:18:55,552 --> 00:18:58,472 Леле. 245 00:19:08,398 --> 00:19:11,443 Хей, Тими, може ли довечера да преспя у вас? 246 00:19:11,527 --> 00:19:14,530 И моята майка ли харесваш? 247 00:19:14,571 --> 00:19:17,366 Това е лъжа, Тими! 248 00:19:17,574 --> 00:19:22,371 Какво беше това? - На колко хора каза за снощи? 249 00:19:24,373 --> 00:19:27,459 На 13... Може би. Защо? Не знаех, че е тайна. 250 00:19:27,501 --> 00:19:30,462 Да, прав си. Майка ти би се зарадвала. 251 00:19:31,547 --> 00:19:34,424 Аз съм лош. Съжалявам. 252 00:19:34,508 --> 00:19:37,511 Няма нищо. - Е, къде ще спиш довечера? 253 00:19:38,428 --> 00:19:42,516 Ами... Една много готина приятелка, която не бях виждал отдавна, 254 00:19:42,558 --> 00:19:45,561 каза, че може да отида при нея и двете й приятелки. 255 00:19:46,353 --> 00:19:48,480 Стига бе! - Да. 256 00:19:48,522 --> 00:19:52,442 Три мацки и ти? - Да. После ще ти разказвам. 257 00:19:52,568 --> 00:19:56,405 Добре, трябва да тръгвам. Съквартирантката ми дойде. 258 00:20:00,534 --> 00:20:03,495 Здравей, скъпи. Добре ли прекара днес? 259 00:20:03,537 --> 00:20:06,456 Да. Приготви ли ми любимото ядене? - Да. 260 00:20:19,344 --> 00:20:22,389 Днес си работил много. Денят е бил дълъг. 261 00:20:22,472 --> 00:20:25,434 Всичко е наред. Не съм толкова изморен. 262 00:20:26,435 --> 00:20:30,480 Сигурно умираш от глад. 263 00:20:30,522 --> 00:20:33,442 Да, бих хапнал. 264 00:20:35,444 --> 00:20:38,405 Страхотен бюфет си имаш. 265 00:20:38,447 --> 00:20:40,449 Благодаря, г-н президент. 266 00:20:42,534 --> 00:20:45,454 Грейс, запозна ли се с внука ми Алекс? 267 00:20:45,537 --> 00:20:48,373 Това е новата ни съквартирантка. 268 00:20:50,459 --> 00:20:52,586 Колко време ще останеш? 269 00:20:53,378 --> 00:20:55,464 Докато си намеря ново жилище. - Имаш ли си приятелка? 270 00:20:56,381 --> 00:20:58,467 Не. - На колко години си? 271 00:20:58,592 --> 00:21:01,428 През октомври ставам на 36. 272 00:21:01,470 --> 00:21:04,389 И моят внук е гей, ще ти дам номера му. 273 00:21:04,431 --> 00:21:07,601 Не съм гей, но благодаря. - Не отричай. 274 00:21:09,478 --> 00:21:12,564 Леле. Грейс определено ме накара да се почувствам добре дошъл. 275 00:21:13,398 --> 00:21:16,485 И ти щеше да си такъв, ако си погребал четирима съпрузи. 276 00:21:16,527 --> 00:21:19,363 Вероятно всичките са се самоубили. 277 00:21:19,530 --> 00:21:23,367 Просто се шегувах. - Готово. Ето ти вечерята. 278 00:21:25,369 --> 00:21:27,371 О, внимавай. 279 00:21:27,412 --> 00:21:30,332 Горещо е. 280 00:21:30,374 --> 00:21:31,500 Това е пиле. 281 00:21:31,583 --> 00:21:34,545 Това са бъркани яйца. Пудинг и... 282 00:21:35,504 --> 00:21:37,464 Парче от сватбената торта. 283 00:21:38,382 --> 00:21:40,467 Това е страхотно, бабо. Благодаря. 284 00:21:40,509 --> 00:21:43,345 Обичам те. 285 00:21:47,391 --> 00:21:49,518 Това е стаята ти, мили. 286 00:21:49,560 --> 00:21:52,479 Бабо, това е чудесно. 287 00:21:55,440 --> 00:21:57,526 Софи не е умряла в това легло, нали? - Не. 288 00:21:57,568 --> 00:22:01,446 Добре, добре... - Падна от леглото ето тук. 289 00:22:01,488 --> 00:22:05,534 Леле. - Толкова се радвам, че си тук, 290 00:22:05,576 --> 00:22:08,537 при мен. 291 00:22:08,579 --> 00:22:12,374 Отново ти благодаря. - Сладки сънища, мили. 292 00:22:12,457 --> 00:22:14,418 Благодаря. 293 00:22:14,459 --> 00:22:17,379 Ще се видим сутринта. - Със сигурност. 294 00:22:41,361 --> 00:22:46,492 Паднах на пода и никой не ми помогна. 295 00:22:47,493 --> 00:22:50,412 Това сигурно е някакъв майтап. 296 00:22:52,414 --> 00:22:54,500 Толкова ми е студено. 297 00:22:54,541 --> 00:22:58,587 Защото съм мъртва. - Софи, моля те, не ме убивай. 298 00:22:58,629 --> 00:23:01,548 Щях да ти помогна, но не бях тук. - Хвана се! 299 00:23:01,590 --> 00:23:04,593 О, Господи! 300 00:23:05,427 --> 00:23:08,472 Малък страхливко. - Какви ги вършиш, бабо? 301 00:23:08,597 --> 00:23:11,433 Реших да се позабавляваме малко. 302 00:23:11,475 --> 00:23:14,478 Да... - Скъпи, 303 00:23:14,520 --> 00:23:17,439 нищо ти няма. Заспивай. 304 00:23:17,481 --> 00:23:19,566 Добре. 305 00:23:19,608 --> 00:23:23,487 Мамка му! Това е лудост. 306 00:23:30,452 --> 00:23:33,372 Боже! Какво е това? 307 00:23:39,461 --> 00:23:42,589 Мамка му! Спри! Защо ми причиняваш това? 308 00:23:46,468 --> 00:23:52,474 Благодаря. Благодаря. 309 00:23:52,599 --> 00:23:55,519 Време е за ставане. 310 00:23:55,602 --> 00:23:58,480 Отиди в банята, измий си ръцете 311 00:23:58,522 --> 00:24:01,483 и после ела на закуска. - Добре, бабо. 312 00:24:07,364 --> 00:24:09,533 Леле. Супер. 313 00:24:10,367 --> 00:24:11,577 Чудесна закуска. 314 00:24:12,411 --> 00:24:14,496 Благодаря, бабо. Сега отивам да спя. 315 00:24:14,538 --> 00:24:18,584 Не трябва ли да ходиш на работа? - Имам още 3 часа и половина. 316 00:24:19,418 --> 00:24:22,421 Чудесно е, че имаш толкова свободно време, 317 00:24:22,462 --> 00:24:25,340 защото ще можеш да ни помогнеш с работата в къщата. 318 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 О, няма проблем. Какво да направя? 319 00:24:28,427 --> 00:24:30,429 Просто няколко неща. 320 00:24:46,486 --> 00:24:50,365 И това, скъпи. 321 00:25:22,481 --> 00:25:26,443 Добре. Направих списък на нивата и ще ви кажа кои от тях да играете. 322 00:25:26,527 --> 00:25:30,447 Добре. Кейн, ти ще вземеш 1 до 3. 323 00:25:31,532 --> 00:25:34,576 Както кажеш, Саманта. - Гари, за теб са от 4 до 6. 324 00:25:35,369 --> 00:25:37,496 Добре, няма проблем. 325 00:25:37,579 --> 00:25:41,542 Джеф, за теб са нещата от 7 до 9. Те са важни. 326 00:25:41,583 --> 00:25:44,419 Да го направим. 327 00:25:44,461 --> 00:25:47,464 Имам в предвид нивата, а не секс. 328 00:25:47,506 --> 00:25:52,427 Съжалявам. - Алекс, ти ще вземеш останалите. 329 00:25:52,469 --> 00:25:56,390 С тези нива има проблеми... 330 00:25:57,474 --> 00:26:00,561 Той спи ли? - Да, а може и да се е насрал. 331 00:26:02,521 --> 00:26:05,482 Събуди се, човече. - Какво още, бабо? 332 00:26:06,400 --> 00:26:08,610 Как спа, Алекс? 333 00:26:09,444 --> 00:26:12,364 Моля? - Добре, хора. Хайде. 334 00:26:12,406 --> 00:26:15,576 Да се хващаме на работа. - Какво стана? 335 00:26:15,617 --> 00:26:19,580 Защо си толкова уморен? - Заради трите мацки от снощи. 336 00:26:19,621 --> 00:26:23,333 Но ти не разбираш от това. - Извинете. 337 00:26:23,375 --> 00:26:25,502 Вижте, това е братът на Нео. 338 00:26:26,879 --> 00:26:28,964 Е, как мина съвещанието със загубеняците? 339 00:26:29,006 --> 00:26:31,967 Тези загубеняци ще се погрижат играта ти да излезе навреме. 340 00:26:32,009 --> 00:26:34,887 О, да. Те са най-добрите. 341 00:26:36,889 --> 00:26:39,933 Искам да ти купя черна кобра. 342 00:26:40,809 --> 00:26:42,895 Да стои около врата ти. 343 00:26:43,020 --> 00:26:45,939 Извинявай, но трябва да наблюдавам момчетата. 344 00:26:48,984 --> 00:26:51,987 Моля те, качи се върху мен. 345 00:27:01,914 --> 00:27:04,875 Ето, скъпи. Направих ти вечеря. 346 00:27:04,917 --> 00:27:07,920 Трябва да се храниш. Има сирене и бисквити. 347 00:27:07,961 --> 00:27:09,922 И шоколадово мляко, за да преглъщаш по-лесно. 348 00:27:09,963 --> 00:27:13,759 Това е чудесно. Благодаря. - О, какво е това? 349 00:27:14,885 --> 00:27:16,887 Една видео игра, която правя. 350 00:27:16,929 --> 00:27:19,848 Още е в проект. - Браво на теб, скъпи. 351 00:27:20,015 --> 00:27:22,809 Искаш ли да поиграеш? - Не знам. 352 00:27:22,851 --> 00:27:24,978 Добре. 353 00:27:26,855 --> 00:27:28,941 Толкова си талантлив. 354 00:27:28,982 --> 00:27:31,985 Помня къщичката за птици, която направи. Още като беше в училище. 355 00:27:32,778 --> 00:27:35,781 Тук има малко повече насилие, отколкото при къщичката. 356 00:27:35,823 --> 00:27:38,951 Казва се "Демонично". Ти си демон, който е призован от ада, 357 00:27:38,992 --> 00:27:40,994 за да унищожи тази лаборатория. 358 00:27:41,036 --> 00:27:44,832 Космическа совалка. - Така... 359 00:27:44,957 --> 00:27:48,001 С това се оглеждаш наоколо. С този бутон удряш. 360 00:27:48,794 --> 00:27:53,006 това е за скачане, това е за навеждане, това е за подготвяне 361 00:27:53,799 --> 00:27:55,968 на магия, а това за използването й. 362 00:27:57,010 --> 00:27:59,972 А как се ходи? - Това лостче тук. 363 00:28:00,806 --> 00:28:02,975 Да. Точно така. 364 00:28:03,809 --> 00:28:06,979 Влез в тази стая. Използвай телекинеза, за да вдигнеш тези неща. 365 00:28:07,855 --> 00:28:09,982 Никъде не виждам телефон. - Не, не. 366 00:28:10,023 --> 00:28:13,986 Това е сила на ума. Натисни червеното копче. 367 00:28:14,987 --> 00:28:17,865 Използвай огнените кълба, за да направиш дупка в стената. 368 00:28:17,906 --> 00:28:19,867 Добре. 369 00:28:19,908 --> 00:28:22,828 Точно така. Сега влез там. - Добре. 370 00:28:22,870 --> 00:28:23,996 Този добър ли е или лош? 371 00:28:24,037 --> 00:28:26,832 Този е лош. Търговец на наркотици е. Убий го. 372 00:28:26,874 --> 00:28:30,002 Мразя насилието, но наркотиците са лоши. 373 00:28:31,003 --> 00:28:33,005 Много добре. 374 00:28:33,046 --> 00:28:36,925 Сега влез тук и ги удари с мълния. 375 00:28:38,844 --> 00:28:41,847 Не е ли красиво? Забавно е. 376 00:28:42,014 --> 00:28:44,808 Стигна до контролна точка. 377 00:28:44,850 --> 00:28:47,853 Това добре ли е? - Да. 378 00:28:48,979 --> 00:28:51,857 Е, това е играта ми. 379 00:28:51,899 --> 00:28:54,985 Трябва да свърша още малко работа, така че... 380 00:28:55,027 --> 00:28:58,989 Чакай си реда. В момента имам работа. 381 00:28:59,031 --> 00:29:01,825 Вземете това, мръсни наркомани. 382 00:29:01,867 --> 00:29:04,870 Знаеш ли какво, бабо? Трябва да се видя с един приятел, 383 00:29:04,912 --> 00:29:09,791 за да взема нещо. Така че... Ти продължавай да играеш. До после. 384 00:29:11,001 --> 00:29:14,838 Чао. 385 00:29:26,934 --> 00:29:31,772 Не мога да повярвам, че хората изхвърлят такива неща. 386 00:29:33,899 --> 00:29:36,777 Доста е забавен. - Така е. 387 00:29:36,818 --> 00:29:38,904 Това е кутията за всички канали. 388 00:29:38,946 --> 00:29:41,782 Плюс платените. Просто внимавай някое ченге да не я види, 389 00:29:41,824 --> 00:29:43,992 защото ще вкарат баба ти в затвора. 390 00:29:44,868 --> 00:29:47,037 А вие двамата от къде се познавате? 391 00:29:47,830 --> 00:29:49,915 Дадох на доктора малко трева на промоция. 392 00:29:49,957 --> 00:29:52,751 Лъвът идва утре. 393 00:29:52,793 --> 00:29:56,755 Чудесно. - А и той има разни билки от 394 00:29:56,797 --> 00:30:00,843 Зимбабве, които са страхотни. 395 00:30:00,884 --> 00:30:02,970 Знаеш, че лъвовете ядат хора, нали? 396 00:30:03,887 --> 00:30:07,933 Това е вярно. Докторе, трябва да сме внимателни. 397 00:30:09,977 --> 00:30:11,895 Мамка му, минаха 3 часа. 398 00:30:11,937 --> 00:30:14,857 Баба ми ще откачи. - Тръгвай, човече. 399 00:30:14,982 --> 00:30:18,944 Благодаря. И, докторе... 400 00:30:19,862 --> 00:30:21,947 Извинете. - Тръгвай. 401 00:30:42,968 --> 00:30:46,930 О, да. Най-после съквартирант, който пазарува. 402 00:30:46,972 --> 00:30:49,892 Пилешки крилца. 403 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 Спагети. 404 00:30:51,977 --> 00:30:54,021 О, Боже. С крилцата има и гърдички. 405 00:30:54,897 --> 00:30:57,983 Ще мога да се наям добре. 406 00:31:07,826 --> 00:31:10,829 Трябва да намеря намеря къде да сложа всичко. 407 00:31:34,937 --> 00:31:37,814 Браво, Данте. 408 00:31:37,856 --> 00:31:39,983 Да видим... 409 00:31:41,818 --> 00:31:44,780 Да. Спи добре, приятелю. 410 00:31:47,866 --> 00:31:49,910 О! 411 00:31:54,790 --> 00:31:56,875 Време за вечеря. 412 00:31:57,876 --> 00:32:01,004 Мамка му! По дяволите! 413 00:32:01,922 --> 00:32:04,758 По дяволите! 414 00:32:14,852 --> 00:32:16,937 Нека да позная. Оная ти работа ли се подпали? 415 00:32:16,979 --> 00:32:19,022 Да. - Хей, Джеф. 416 00:32:19,773 --> 00:32:22,860 Здравей, Алекс. Снощи приключих с моите 3 нива. 417 00:32:23,777 --> 00:32:27,030 Ти до къде си, Алекс? - Мислиш ли, че снощи съм работил? 418 00:32:27,865 --> 00:32:31,827 О, Боже. Не ми казвай, че съквартирантките ти са виновни. 419 00:32:33,745 --> 00:32:35,831 Да. Съквартирантките ми бяха. 420 00:32:35,873 --> 00:32:37,875 Направо са луди. Вързаха ме. 421 00:32:37,916 --> 00:32:40,878 Бях като теле на родео. 422 00:32:40,919 --> 00:32:44,798 Съвсем безпомощен. И точно когато щях да се развикам за помощ, 423 00:32:44,840 --> 00:32:47,009 свърших. 424 00:32:47,759 --> 00:32:49,887 И беше хубаво. - Лудница. 425 00:32:49,970 --> 00:32:52,764 Наистина ли? - Да, да... 426 00:32:52,806 --> 00:32:54,933 Момчета, бихте ли погледнали това? 427 00:32:54,975 --> 00:32:59,813 Алекс, какво е станало? - Спасих едно бебе от пожар... 428 00:32:59,855 --> 00:33:01,940 Били са трите му съквартирантки. 429 00:33:01,982 --> 00:33:04,943 Снощи са го вързали. - Диви оргии по цяла седмица. 430 00:33:05,027 --> 00:33:07,821 Не знам за какво говорят. Просто се шегуват. 431 00:33:07,863 --> 00:33:11,867 Не. Ти ни го каза. - Не мисля, че това е много умно. 432 00:33:11,909 --> 00:33:13,994 Все пак работиш с ръцете си. 433 00:33:14,786 --> 00:33:16,997 Би ли дошъл в офиса ми? - Да. 434 00:33:20,876 --> 00:33:23,879 Хванаха те. 435 00:33:23,921 --> 00:33:27,799 Чао. - Забравих нещо. 436 00:33:27,925 --> 00:33:30,844 Какво? - Това. 437 00:33:31,803 --> 00:33:33,889 Май ми разби топките! 438 00:33:40,979 --> 00:33:43,899 Добре. Виж, Алекс, 439 00:33:43,941 --> 00:33:47,820 тази игра трябва да се довърши и ти имаш най-много опит. 440 00:33:47,861 --> 00:33:50,906 Наистина разчитам на теб. - Това, че ръцете ми изгоряха, 441 00:33:50,948 --> 00:33:53,826 изобщо няма да ми попречи да завърша нивата си. 442 00:33:53,951 --> 00:33:55,994 Надявам се да е така. 443 00:33:56,829 --> 00:33:58,956 Е... 444 00:34:00,916 --> 00:34:05,754 Знаеш ли какво? Не изглеждаш на мястото си в света на видео игрите. 445 00:34:05,796 --> 00:34:08,966 Защо? Защото съм жена ли? - Не. Защото си много готина жена. 446 00:34:09,007 --> 00:34:11,844 А тук плуваш в море от девственици. 447 00:34:11,885 --> 00:34:14,763 Е, това ме ласкае и го приемам за комплимент, Алекс. 448 00:34:15,931 --> 00:34:18,141 Знам, че мислиш, че и аз съм много готин 449 00:34:18,976 --> 00:34:21,979 и искаш след работа да излезеш с мен и да правим секс, но... 450 00:34:22,104 --> 00:34:25,941 Много съм сериозен по отношение на работата и 451 00:34:25,983 --> 00:34:28,986 докато не довърша нивата си, не мога да се разсейвам. 452 00:34:29,111 --> 00:34:31,989 В такъв случай ще трябва да изчакам до тогава. 453 00:34:32,030 --> 00:34:34,992 Съжалявам. - Г-н Чизъл е на втора линия. 454 00:34:35,033 --> 00:34:37,995 Трябва да се обадя. - Не пий от чая му. 455 00:34:39,121 --> 00:34:42,875 Ало? 456 00:34:47,004 --> 00:34:50,048 Какво правиш, Джей Пи? 457 00:34:51,133 --> 00:34:53,969 Мисля си за играта си. 458 00:34:54,011 --> 00:34:56,972 Как върви? 459 00:34:57,139 --> 00:34:59,975 Хората ще се преклонят пред нея. 460 00:35:02,102 --> 00:35:05,022 Добре. Това е хубаво. 461 00:35:07,107 --> 00:35:09,985 Мразя лицето ти. 462 00:35:15,991 --> 00:35:18,952 Каза ли нещо? 463 00:35:22,956 --> 00:35:25,918 Много си странен. 464 00:35:31,048 --> 00:35:33,967 Как може да ме види? 465 00:35:35,010 --> 00:35:38,889 Преди всичко трябва да вземем една тенджера... 466 00:35:39,014 --> 00:35:42,976 Първо слагаме сол и пипер... - Здравейте, дами. 467 00:35:43,101 --> 00:35:45,896 Наслаждавате ли се на кабелната телевизия? 468 00:35:48,065 --> 00:35:50,943 Каналът за готварство харесва ли ти, бабо? 469 00:35:50,984 --> 00:35:53,070 Само храна по цял ден. 470 00:35:53,111 --> 00:35:55,906 Само с това се занимават, правят храна. 471 00:35:55,948 --> 00:35:57,908 Искам да изям телевизора. 472 00:35:58,075 --> 00:36:01,078 Благодаря ти много, Алекс. Утре им кажи какво е хероин. 473 00:36:02,996 --> 00:36:06,083 Много е странно да видиш... 474 00:36:06,124 --> 00:36:09,127 Какво е това? - "Шоуто на старите вещи". 475 00:36:09,920 --> 00:36:13,048 Взимат една стара вещ и се опитват да я продадат в ефир. 476 00:36:13,966 --> 00:36:16,927 Мръднете малко. 477 00:36:18,095 --> 00:36:20,973 Аз съм стара вещ. - Да, така е. 478 00:36:21,056 --> 00:36:24,142 Това е кутийка от бира... 479 00:36:24,977 --> 00:36:28,105 Дами, телевизорът... 480 00:36:28,146 --> 00:36:30,941 Върви да си четеш списания с голи мъже. 481 00:36:32,109 --> 00:36:34,987 1000 долара за кутия от бира? 482 00:36:35,028 --> 00:36:37,906 Това е смешно. 483 00:36:39,074 --> 00:36:42,119 Мамка му! 484 00:36:46,081 --> 00:36:49,001 Хайде. 485 00:36:49,042 --> 00:36:51,962 Добре. Мъртъв си. Чао. 486 00:36:53,964 --> 00:36:58,010 Джеф е на телефона. - Здравей. Алекс е. 487 00:36:58,051 --> 00:37:01,054 Какво става? - Имам нужда от голяма услуга. 488 00:37:01,096 --> 00:37:03,974 Няма да ти пусна и баща си. - Много смешно. 489 00:37:04,016 --> 00:37:05,976 Наистина имам нужда от помощ. 490 00:37:06,018 --> 00:37:07,978 Мислиш ли, че ще можеш да минеш и моите нива? 491 00:37:08,020 --> 00:37:09,980 Какво? Не, нито едното. 492 00:37:10,022 --> 00:37:12,941 Виж, не мога да работя. Те са луди. 493 00:37:12,983 --> 00:37:14,985 Не искат да спрат да гледат... 494 00:37:15,944 --> 00:37:20,115 Разни идиоти. Не мога дори да пусна играта. Помогни ми. 495 00:37:20,991 --> 00:37:22,993 Лоша работа. Край. 496 00:37:23,994 --> 00:37:26,955 Какъв приятел. 497 00:37:30,083 --> 00:37:35,923 Това е рибешка лампа. Може да се каже, че има... 498 00:37:40,093 --> 00:37:43,096 Вече е 6 часът? 499 00:37:43,931 --> 00:37:47,017 Ще ти направя закуска, преди да почнеш с домакинската работа. 500 00:37:47,059 --> 00:37:49,978 Трябва ми кафе. 501 00:37:51,021 --> 00:37:53,899 Не мога да остана, бабо. Ще отида на работа по-рано. 502 00:37:53,941 --> 00:37:56,109 Днес не мога да свърша нищо тук. 503 00:37:56,902 --> 00:37:58,946 Само едно-две неща, скъпи. 504 00:37:58,987 --> 00:38:01,031 Няма нужда да бързаш толкова. 505 00:38:04,910 --> 00:38:06,995 От къде взе това? 506 00:38:07,037 --> 00:38:09,122 Имаше реклами по телевизията, 507 00:38:09,164 --> 00:38:12,918 отидох да взема дрехите ти за пране и открих тази ваза в чантата ти. 508 00:38:12,960 --> 00:38:16,046 Миришеше ужасно и я изчистих. 509 00:38:16,088 --> 00:38:18,966 Нали изглежда добре? 510 00:38:19,049 --> 00:38:22,135 Благодаря ти. 511 00:38:25,138 --> 00:38:27,891 Плодово мляко. Чудесно. 512 00:38:28,976 --> 00:38:30,978 Браво, мамо. 513 00:38:32,020 --> 00:38:35,107 Предизвикателство. - Тихо, Боби. Не виждаш ли, че спи? 514 00:38:35,899 --> 00:38:37,985 Не приема предизвикателства. - Не. 515 00:38:38,068 --> 00:38:40,028 Предизвиквам теб, Джеф. 516 00:38:40,070 --> 00:38:44,908 На коя игра? - "Революция в танците". 517 00:38:45,993 --> 00:38:48,912 Чудесно, Боби, но тази игра я нямаме. 518 00:38:48,954 --> 00:38:51,123 Така че... Не става. 519 00:38:55,127 --> 00:38:57,921 От къде, по дяволите, взе това? 520 00:38:57,963 --> 00:39:02,092 Пристигна тази сутрин. Сега май не ти се говори много, а Джеф? 521 00:39:02,968 --> 00:39:05,137 Ще те бия на която и да е игра. 522 00:39:06,013 --> 00:39:09,099 Ти играй пръв, за да видя как става. 523 00:39:09,933 --> 00:39:13,896 С удоволствие. - Да. Махни сакото на Уди Алън. 524 00:39:18,942 --> 00:39:22,112 И така, да почваме с танците. 525 00:39:48,096 --> 00:39:50,974 Да видим сега как великият ще изгуби. 526 00:39:51,016 --> 00:39:53,977 Браво, Боби. Хубави движения. Добре беше. 527 00:39:55,020 --> 00:39:57,981 Е, да видим какво си имаме. 528 00:40:03,946 --> 00:40:06,031 Готов ли си? Танцувай! 529 00:40:20,003 --> 00:40:25,092 Толкова си добър, че ще счупиш играта? 530 00:40:26,134 --> 00:40:30,055 "Добре". "Отлично". "Перфектно". 531 00:40:33,016 --> 00:40:35,936 Тази игра е забавна! 532 00:40:35,978 --> 00:40:38,021 Супер. - "Нов най-добър резултат!" 533 00:40:38,063 --> 00:40:41,066 Моят е най-добър. Но и твоят не е лош. 534 00:40:41,984 --> 00:40:44,903 Какво означава това? Спечелих ли? 535 00:41:22,983 --> 00:41:24,943 Хей. Джей Пи. 536 00:41:26,153 --> 00:41:29,031 Може ли за секунда? 537 00:41:29,114 --> 00:41:31,158 Не почука, Кейн. 538 00:41:31,909 --> 00:41:35,954 Почуках, но мисля, че музиката беше малко силна. 539 00:41:36,038 --> 00:41:38,165 Тя плаши ли те? - Не. 540 00:41:38,957 --> 00:41:41,126 Просто не харесвам техно. 541 00:41:41,168 --> 00:41:44,004 Щеше да харесваш, ако имаше уши на робот. 542 00:41:44,963 --> 00:41:47,090 Да. Предполагам... 543 00:41:48,091 --> 00:41:51,136 Както и да е. Имам едно "Вечният унищожител". 544 00:41:51,929 --> 00:41:54,097 Нали знаеш за джуджетата... - Три. 545 00:41:55,015 --> 00:41:58,101 "Вечният унищожител 3". 546 00:41:59,019 --> 00:42:01,021 Три. Съжалявам. 547 00:42:01,063 --> 00:42:05,067 Както и да е. Не смяташ ли, че джуджетата на 4-то ниво 548 00:42:05,108 --> 00:42:07,152 много приличат на елфите на 6-то ниво? 549 00:42:07,194 --> 00:42:09,154 Може да е объркващо. 550 00:42:09,447 --> 00:42:11,402 Това е интересна теория, Кейн. 551 00:42:11,437 --> 00:42:15,037 Но преправянето на всички герои в това ниво ще излезе доста скъпо. 552 00:42:15,238 --> 00:42:19,038 Съгласен съм. Но ако само ги направиш в друг цвят? 553 00:42:19,939 --> 00:42:22,139 Ще бъде бързо и евтино. 554 00:42:22,240 --> 00:42:25,840 Остави решенията на мен, Кейн. 555 00:42:26,141 --> 00:42:30,041 Има си причина аз да съм създателя на E.D.S. 3, а ти просто да я тестваш. 556 00:42:30,342 --> 00:42:31,042 Аз просто... 557 00:42:34,179 --> 00:42:37,015 Изхвърляне. 558 00:42:48,110 --> 00:42:50,195 Имаме добра идея. Млъквай! 559 00:42:50,237 --> 00:42:53,115 Гледай си твоята работа. 560 00:43:01,624 --> 00:43:04,168 Може ли да говорим милейди? 561 00:43:04,203 --> 00:43:05,169 Да. Предполагам. 562 00:43:06,069 --> 00:43:08,569 Следващият път би ли почукал? 563 00:43:08,770 --> 00:43:11,070 И какво е тва "милейди"? 564 00:43:11,171 --> 00:43:13,171 Ти да не си рицарят на Кръглата Маса? 565 00:43:13,272 --> 00:43:15,472 Съжалявам. 566 00:43:15,573 --> 00:43:19,073 Какво беше това? А, нищо. Нищо. 567 00:43:19,108 --> 00:43:22,311 Дойдох да ти кажа, че забелязах, че джуджетата в 4-то ниво 568 00:43:22,352 --> 00:43:25,314 и елфите в 6-то ниво твърде много си приличат. 569 00:43:26,231 --> 00:43:28,317 Може да е объркващо за играчите. 570 00:43:29,109 --> 00:43:32,154 Какво да направя? Не мога повече да разтеглям крайния срок. 571 00:43:32,196 --> 00:43:35,157 Няма да е нужно, ако просто ги нарисуваме с различни цветове. 572 00:43:35,199 --> 00:43:38,118 Това няма да отнеме повече от ден-два. 573 00:43:38,285 --> 00:43:41,288 Да. Определено можем да направим това. 574 00:43:43,165 --> 00:43:44,333 Това е чудесна идея. 575 00:43:45,083 --> 00:43:47,169 Аз само такива имам. 576 00:43:50,088 --> 00:43:52,341 Утре има симпозиум за нано-технологиите. 577 00:43:53,091 --> 00:43:55,177 В Лос Анджелис, в 3 часа. Реших, че можем... 578 00:43:55,219 --> 00:43:58,180 Джей Пи. Аз работя. 579 00:43:58,222 --> 00:44:00,265 Да. Аз също. Просто... 580 00:44:01,183 --> 00:44:03,143 Просто реших да ти кажа. 581 00:44:03,268 --> 00:44:06,313 Мисля, че всички трябва да знаят. Съобщи им го. 582 00:44:07,356 --> 00:44:10,192 И по-бързо. - Разбрано. 583 00:44:10,234 --> 00:44:13,362 Ясно. 584 00:44:23,205 --> 00:44:27,084 Какво става, момчета? Какво каза Джей Пи за елфите? 585 00:44:27,125 --> 00:44:29,336 Да млъквам. - Какво? Това е добра идея. 586 00:44:30,128 --> 00:44:32,297 Не, не е. Аз съм боклук. 587 00:44:32,339 --> 00:44:35,259 Идеята е тъпа. - Спокойно, Кейн. Не си боклук. 588 00:44:35,300 --> 00:44:38,303 Кажи я на Алекс. Може той да говори с Джей Пи. 589 00:44:42,182 --> 00:44:45,185 Но първо ще трябва да го събудим от секс-комата. 590 00:44:45,227 --> 00:44:49,147 Той ми дава причина да живея. Той и всичките му жени. 591 00:44:49,231 --> 00:44:52,234 Човече, животът му е фантазия. Страхотно е. 592 00:44:52,276 --> 00:44:55,237 Не! Не е страхотен! Разбрахте ли? 593 00:44:55,279 --> 00:44:58,157 Трябва да спазваме срокове, а той още не е започнал! 594 00:44:58,198 --> 00:45:01,201 Ако той не успее да довърши играта, всички сме прецакани! 595 00:45:04,079 --> 00:45:06,248 Интеркомът на Алекс. 596 00:45:10,252 --> 00:45:13,172 Ало? - Доставка за теб, Алекс. 597 00:45:13,297 --> 00:45:16,258 Супер. Дано да е гол мъж с яки мускули. 598 00:45:17,092 --> 00:45:19,219 Какво? - Нищо. 599 00:45:20,304 --> 00:45:23,223 Хайде, да намерим бюрото на Алекс. - Бог да благослови всички ни. 600 00:45:23,265 --> 00:45:26,101 Мога ли да ви помогна, дами? 601 00:45:26,143 --> 00:45:29,271 Алекс ли търсите? - Да. Аз съм баба му. 602 00:45:29,313 --> 00:45:34,109 А това са съквартирантките му. Грейс и Натали. 603 00:45:36,320 --> 00:45:39,239 Приятно ми е да се запозная с вас. 604 00:45:39,281 --> 00:45:42,326 Решихме да му донесем домашно приготвен обяд. 605 00:45:43,118 --> 00:45:46,205 Много мило. Аз съм Саманта. Ще ви покажа къде работи той. 606 00:45:50,250 --> 00:45:54,213 Давай. 607 00:45:54,254 --> 00:45:57,132 Здравей, Джеф. - Здравей. 608 00:45:57,174 --> 00:45:59,259 Алекс тук ли е? Има посетители. 609 00:45:59,301 --> 00:46:02,179 Не, няма го. Здравейте, дами. 610 00:46:02,221 --> 00:46:05,307 В училище ли сте били заедно с Алекс? 611 00:46:06,266 --> 00:46:09,144 Леле. 612 00:46:09,186 --> 00:46:11,313 Ние сме съквартирантките му. 613 00:46:14,316 --> 00:46:18,111 Вие ли сте причината Алекс да е уморен цяла седмица? 614 00:46:18,153 --> 00:46:20,197 Малко прекалихме, но... 615 00:46:20,239 --> 00:46:23,116 Той е малко мек, ако ме разбираш. 616 00:46:23,283 --> 00:46:26,328 Не сме свикнали да има мъж в къщата 617 00:46:26,370 --> 00:46:30,290 и доста го пришпорваме. - Боже! Това е ужасно! 618 00:46:30,332 --> 00:46:33,168 А къде е той? - Не съм го виждал. 619 00:46:33,210 --> 00:46:36,171 Определено не е заспал под бюрото си. Това е факт. 620 00:46:37,297 --> 00:46:40,217 Вероятно работи усилено някъде. 621 00:46:40,259 --> 00:46:42,344 Бихте ли му дали обяда му? 622 00:46:42,386 --> 00:46:46,098 И му кажете, че ми беше много забавно да си играя с новата му 623 00:46:46,139 --> 00:46:50,143 играчка цяла сутрин. А когато се прибере, може да поиграе с мен. 624 00:46:50,185 --> 00:46:53,230 О, Господи! - Божичко! 625 00:46:53,272 --> 00:46:56,108 Добре, достатъчно! Тук съм. 626 00:46:56,191 --> 00:46:57,317 О, ето те. - Здравей, бабо. 627 00:46:57,359 --> 00:47:02,239 Липсваше ни. - Бях другаде. Работех. 628 00:47:02,281 --> 00:47:04,324 Човече, какво става? 629 00:47:05,075 --> 00:47:06,285 Това е баба ми. 630 00:47:06,326 --> 00:47:08,287 Това са двете й съквартирантки. 631 00:47:09,204 --> 00:47:12,166 През последната седмица живея с тях. 632 00:47:12,291 --> 00:47:14,251 Добре. 633 00:47:15,210 --> 00:47:18,172 Здравей, бабо. Дами. Добре, че го разбрах. 634 00:47:18,213 --> 00:47:20,215 Човече. 635 00:47:20,340 --> 00:47:23,177 Да свършиш на майка ми е едно. 636 00:47:23,218 --> 00:47:25,345 Но да оправяш баба си и съквартирантките й... 637 00:47:26,096 --> 00:47:28,182 Това е направо легенда. 638 00:47:28,223 --> 00:47:30,225 Ти си идиот. Знаете ли какво? 639 00:47:30,267 --> 00:47:34,229 Може... Елате, ще ви изпратя. Оттук. 640 00:47:35,147 --> 00:47:38,108 О, Боже! - Майчице! 641 00:47:38,192 --> 00:47:41,320 Видяхте ли? - Понякога са маркирани като тази. 642 00:47:41,361 --> 00:47:46,074 Понякога не са, но това също е стилно. 643 00:47:46,158 --> 00:47:48,285 Като тази тук. 644 00:47:48,327 --> 00:47:51,246 Здравей, скъпи. - Здравей, бабо. 645 00:47:52,080 --> 00:47:55,250 Здравейте. Може би трябва да си легнете по-рано. 646 00:47:55,292 --> 00:47:58,128 Утре ще е натоварен ден. - Какво искаш да кажеш? 647 00:47:58,170 --> 00:48:01,298 Аз нямам никакви планове. - Реших, че трябва да сте 648 00:48:02,090 --> 00:48:05,219 отпочинали, ако ще ходите на "Шоуто на старите вещи". 649 00:48:07,346 --> 00:48:10,307 Алекс, ти си ангел. 650 00:48:11,099 --> 00:48:15,103 Можеш да останеш колкото поискаш и да обичаш всеки мъж, който искаш. 651 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 Тук сме в квартал "Индиан Айс", където рядък вид 652 00:48:18,273 --> 00:48:21,318 африкански лъв беше заловен в жилищен квартал. 653 00:48:22,110 --> 00:48:25,155 Сър, какво стана, когато се натъкнахте на лъва? 654 00:48:25,197 --> 00:48:29,284 Това определено е много откачено. Дори не знам как се е озовал тук. 655 00:48:30,118 --> 00:48:32,204 Чух някакво ръмжене на двора. 656 00:48:32,287 --> 00:48:35,290 И със съквартиранта ми отидохме да проверим какво става. 657 00:48:35,332 --> 00:48:39,294 Погледнах към дървото и там беше проклетият цар на джунглата. 658 00:48:40,128 --> 00:48:42,256 Дами, наистина трябва да се наспите. 659 00:48:42,297 --> 00:48:46,301 Да. Трябва да сме готови за утре. 660 00:48:47,219 --> 00:48:50,305 Хайде. Ела. 661 00:48:50,347 --> 00:48:53,141 За малко да се насера в гащите! 662 00:48:53,183 --> 00:48:55,227 На колко хора им се е случвало такова нещо? 663 00:48:55,310 --> 00:48:58,313 Лека нощ, дами. 664 00:49:00,149 --> 00:49:02,234 Да изиграем няколко нива. 665 00:49:19,793 --> 00:49:22,838 Добре, добре. Може би трябва да 666 00:49:22,880 --> 00:49:25,632 си разделим нивата. Да го направим още сега. 667 00:49:25,674 --> 00:49:27,718 Няма време. Прецакани сме. 668 00:49:29,678 --> 00:49:31,763 Ще ни уволнят ли? 669 00:49:31,847 --> 00:49:33,849 Може само да ни понижат. 670 00:49:34,725 --> 00:49:36,727 Ще ни направят чистачи. 671 00:49:36,768 --> 00:49:39,688 Аз съм безполезен задник, който заслужава да умре млад. 672 00:49:42,649 --> 00:49:44,818 Спокойно, Кейн. Той ще дойде. Успокойте се. 673 00:49:45,777 --> 00:49:49,656 Имайте вяра. - Усмихни се, Кейн. Тук съм. 674 00:49:50,616 --> 00:49:53,619 Господа, нивата от 10 до 15. Всичко е готово. 675 00:49:53,660 --> 00:49:55,662 Господи! - Казах ви. 676 00:49:55,704 --> 00:49:58,707 Добре. Кой иска да се пробва срещу великия храст? 677 00:50:01,668 --> 00:50:03,712 Помислих, че ще умра. 678 00:50:14,681 --> 00:50:16,767 Благодаря ви. Благодаря. 679 00:50:18,644 --> 00:50:21,647 Да се надяваме, че това ще държи лошата енергия настрана. 680 00:50:21,814 --> 00:50:24,608 Саманта, какво ново? 681 00:50:24,650 --> 00:50:28,570 Е, г-н Чизъл, тези момчета не само откриха всички грешки, 682 00:50:28,612 --> 00:50:30,739 но ни дадоха и инструкции как да ги оправим. 683 00:50:30,781 --> 00:50:33,617 Отново се движим по график. - Феноменално. Феноменално. 684 00:50:33,659 --> 00:50:35,619 Чудесно. 685 00:50:35,661 --> 00:50:37,621 Добрата енергия. 686 00:50:38,622 --> 00:50:41,750 Снощи сънувах един сън. Сънувах, че съм патица. 687 00:50:41,834 --> 00:50:44,670 И летях над морето. 688 00:50:45,754 --> 00:50:48,632 След това се гмурнах във водата. 689 00:50:49,758 --> 00:50:51,802 И бях сред делфините. 690 00:50:53,804 --> 00:50:57,683 Бях две животни, обединени в едно. 691 00:50:57,724 --> 00:51:00,602 Това означава, че ни предстоят хубави неща. 692 00:51:01,603 --> 00:51:03,730 Добри неща. 693 00:51:05,607 --> 00:51:08,735 Саманта, защо довечера не заведеш момчетата на вечеря? 694 00:51:09,778 --> 00:51:12,656 Добре. - Да, Саманта. Да празнуваме. 695 00:51:12,698 --> 00:51:14,825 Да плуваме! 696 00:51:15,617 --> 00:51:18,620 Да плувате? - Да. Като птиците, 697 00:51:18,662 --> 00:51:20,789 за които говорехте. 698 00:51:20,831 --> 00:51:23,750 О, да. Точно така. Да. Поплувайте. 699 00:51:23,792 --> 00:51:26,795 Плувайте колкото искате. Предстоят ни добри неща. 700 00:51:26,837 --> 00:51:29,631 Добри неща. 701 00:51:35,637 --> 00:51:37,806 Здравей, Саманта. - Здравей. 702 00:51:38,682 --> 00:51:40,809 Съжалявам, че няма да мога да дойда на вечерята довечера. 703 00:51:41,643 --> 00:51:43,812 Но си взех новия сезон на "Бъфи" на ди ви ди и... 704 00:51:44,771 --> 00:51:47,774 Ще изгледам бонус материалите. 705 00:51:47,816 --> 00:51:50,694 О... Дори не знаех, че е излязъл. 706 00:51:50,736 --> 00:51:53,655 Все още не е. Но имам познати. 707 00:51:54,656 --> 00:51:57,826 Супер. Ти си късметлия. Предстои ти дълга нощ. 708 00:51:57,868 --> 00:52:01,663 Но ако искаш, ще дойда. - О, няма нищо. 709 00:52:01,705 --> 00:52:04,625 Ако искаш, може след това да ми се обадиш. 710 00:52:04,666 --> 00:52:06,835 Всъщност съм много уморена. 711 00:52:07,586 --> 00:52:10,672 Едва ли ще стоя до късно. Така че ще се видим в понеделник. 712 00:52:10,714 --> 00:52:13,675 Виж... Осъзнах, че 713 00:52:13,717 --> 00:52:16,595 сигурно е много стряскащо 714 00:52:16,678 --> 00:52:18,805 да говориш с мен. 715 00:52:18,847 --> 00:52:21,683 Но под този гений 716 00:52:22,684 --> 00:52:24,728 аз съм просто човек. 717 00:52:24,770 --> 00:52:26,855 Но работя над това. 718 00:52:27,815 --> 00:52:30,776 Джей Пи, трябва да тръгвам. 719 00:52:36,824 --> 00:52:40,619 Карай внимателно. 720 00:52:44,748 --> 00:52:47,668 Избрах най-добрата ни маса за вашата група. 721 00:52:47,709 --> 00:52:49,837 Благодаря. - Това е мястото на хармонията. 722 00:52:50,838 --> 00:52:53,715 Благодаря. 723 00:52:54,716 --> 00:52:57,594 Това е списъкът с най-добрите ни чайове. 724 00:52:57,636 --> 00:53:00,597 Ще го погледнем. Благодаря. - Наслаждавайте се. 725 00:53:04,726 --> 00:53:06,728 Значи тук ще е голямата вечеря? 726 00:53:06,770 --> 00:53:09,606 Г- н Чизъл го избра. - Каква изненада. 727 00:53:09,648 --> 00:53:12,693 Това меню е отвратително. - Кейкът изглежда добре. 728 00:53:12,818 --> 00:53:15,696 Може би... - Тези имат ли алкохол? 729 00:53:15,737 --> 00:53:17,739 Всъщност не сервираме алкохол. 730 00:53:17,781 --> 00:53:19,825 Знам, че е гадно, но... 731 00:53:20,617 --> 00:53:22,744 Сигурно за първи път сте тук. 732 00:53:22,786 --> 00:53:26,582 Аз съм Шайло и съм вашият сервитьор. 733 00:53:26,665 --> 00:53:30,586 Наистина ли се казвате Шайло? - Да. Шайло. 734 00:53:30,627 --> 00:53:33,589 Това е странно. Какво? Странно е. 735 00:53:33,630 --> 00:53:35,757 Направо измислено. - Нямате алкохол? 736 00:53:35,799 --> 00:53:38,760 Това място е гадно. - Приятел, дай ни шанс. 737 00:53:38,802 --> 00:53:42,639 Сервираме сок от райграс. 738 00:53:42,764 --> 00:53:45,642 Това е хубаво, ако искаш да имаш буйна коса. 739 00:53:45,726 --> 00:53:48,729 Извинете, какво ще ни препоръчате за предястие? 740 00:53:48,770 --> 00:53:52,608 Бих ви препоръчал сладкишът с бобени зърна. 741 00:53:52,649 --> 00:53:55,652 Има един ресторант надолу по улицата. 742 00:53:55,694 --> 00:53:57,821 Да отидем там. - Звучи добре. 743 00:53:58,614 --> 00:54:01,658 Приятели, знам, че храната тук е малко по-различна, но всъщност 744 00:54:01,700 --> 00:54:05,746 е добра. И е добра за вас. Не сервираме мазни храни... 745 00:54:05,787 --> 00:54:09,625 Ако платим допълнително, може ли да получим нещо мазно? 746 00:54:09,791 --> 00:54:12,711 Тук имате ли тоалетна или да се изсера в саксията? 747 00:54:13,670 --> 00:54:16,757 Проклет идиот! 748 00:54:16,798 --> 00:54:19,635 Задник с червена риза. 749 00:54:19,676 --> 00:54:21,720 Сигурно се мислиш за много готин. 750 00:54:21,762 --> 00:54:24,765 Гади ми се от теб. Да си направим майтап с дребния 751 00:54:24,806 --> 00:54:27,643 и откачения му живот. Е, никого не съм наранил! 752 00:54:28,602 --> 00:54:31,605 Вървете да изядете някои хамбургер, направен от оная работа на крава. 753 00:54:31,688 --> 00:54:34,775 О, някой явно не си е доспал днес. 754 00:54:35,651 --> 00:54:38,654 Да вървим. - Хубава реч, Гайло. 755 00:54:38,737 --> 00:54:41,657 Това беше ирония, глупако. И се казвам Шайло. 756 00:54:42,616 --> 00:54:45,702 Много съжалявам. 757 00:54:45,744 --> 00:54:47,830 Вие бяхте мила. 758 00:54:48,705 --> 00:54:52,793 Още не мога да повярвам, че продадоха онази ваза за 200 долара. 759 00:54:52,835 --> 00:54:56,713 Да. Кой би помислил, че е от Викторианската епоха? 760 00:54:57,631 --> 00:54:59,675 Аз исках да спечеля малко пари. 761 00:55:00,634 --> 00:55:02,845 Казах ти какъв е онзи предмет, 762 00:55:03,595 --> 00:55:05,806 но ти не ми повярва. 763 00:55:07,766 --> 00:55:10,727 Този чай има странен вкус. От какво е? 764 00:55:11,645 --> 00:55:14,773 Не съм сигурна. Открих това в стаята на Софи. 765 00:55:14,857 --> 00:55:18,694 Реших, че ще е хубаво да го изпием в нейна памет. 766 00:55:19,820 --> 00:55:22,698 Наздраве. 767 00:55:32,708 --> 00:55:36,670 Хайде! - Нападам! Хвърлям граната! 768 00:55:41,717 --> 00:55:44,720 Престани вече! - И това доказва, че няма начин 769 00:55:44,761 --> 00:55:47,639 някой да ме бие на която и да е игра. 770 00:55:47,681 --> 00:55:51,727 Наистина? Когато другите момичета са си правели чаени партита, аз 771 00:55:51,768 --> 00:55:53,770 побеждавах майка си на "Супер Марио". 772 00:55:53,812 --> 00:55:56,732 О! "Супер Марио". Хубаво име. 773 00:55:58,933 --> 00:56:02,433 От колко време тестваш игри? От около 10 години. 774 00:56:02,734 --> 00:56:05,834 Леле. Преди бях счетоводител. 775 00:56:07,235 --> 00:56:09,335 Тогава се събудих една сутрин и осъзнах, че съм нещастен. 776 00:56:09,436 --> 00:56:11,536 Така че влязох в офиса на шефа и му казах, "Татко, напускам. " 777 00:56:11,663 --> 00:56:14,666 "Татко. " Готино. 778 00:56:14,708 --> 00:56:17,586 Трябва наистина да вложиш страст в игрите. 779 00:56:17,753 --> 00:56:21,548 Определено. - Но не става и без талант. 780 00:56:21,590 --> 00:56:23,675 Ако нямаш талант, хората може да загубят милиони долари 781 00:56:23,717 --> 00:56:26,512 заради теб и може да те уволнят. 782 00:56:26,678 --> 00:56:29,640 Човече, да отидем до къщата на баба ти? Ходи ми се до тоалетната. 783 00:56:29,681 --> 00:56:32,601 Няма да ходим при баба ми. Изпикай се до алеята. 784 00:56:32,684 --> 00:56:35,646 Трябва да пикая през задника. - Леле. 785 00:56:35,687 --> 00:56:38,649 Твърде късно е да отиваме при баба ти. И без това трябва да тръгвам. 786 00:56:38,690 --> 00:56:41,610 Не, не. Точно зад ъгъла е. Ще отидем за малко. 787 00:56:41,693 --> 00:56:44,571 Случаят е спешен. 788 00:56:45,572 --> 00:56:48,534 Те сигурно спят, така че бъдете тихи. 789 00:56:51,703 --> 00:56:53,705 Чувате ли гласове? 790 00:56:53,747 --> 00:56:56,708 Това испански ли е? - Хайде, побързай. 791 00:57:16,520 --> 00:57:19,606 Здравей, бабо. - Точно гледаме... 792 00:57:20,732 --> 00:57:23,569 И тя падна от дивана. 793 00:57:33,620 --> 00:57:37,541 Защо водиш тук хора без да ни предупредиш да се разкрасим? 794 00:57:46,592 --> 00:57:49,678 Баба ти е направо страхотна. - Обикновено не се държи така. 795 00:57:50,637 --> 00:57:54,683 Може ли една бира? - Да. А къде е тоалетната? 796 00:57:54,725 --> 00:57:58,687 Горе вляво. 797 00:58:09,740 --> 00:58:13,702 Хей, бабо, може ли да поговорим за малко в кухнята? 798 00:58:14,578 --> 00:58:17,581 Я, бира. - Да. 799 00:58:17,623 --> 00:58:20,667 Хайде, да отидем да поговорим в кухнята. 800 00:58:22,503 --> 00:58:24,671 Това са хапчетата ми. 801 00:58:25,631 --> 00:58:28,550 Бабо, защо не сте по леглата? 802 00:58:34,640 --> 00:58:36,725 Извинявай. 803 00:58:38,560 --> 00:58:41,522 Е... 804 00:58:41,688 --> 00:58:44,650 Точно се приготвяхме да си лягаме. 805 00:58:44,691 --> 00:58:47,569 И изпихме по една чаша от чая на Софи. 806 00:58:47,653 --> 00:58:51,573 Какъв чай? - Чаят на Софи. Беше в една купа. 807 00:58:51,657 --> 00:58:55,702 Решихме да го изпием в памет на Софи. 808 00:58:57,704 --> 00:59:01,625 Мога да чуя как расте косата ми. 809 00:59:03,669 --> 00:59:06,672 Искаш ли супа? 810 00:59:06,713 --> 00:59:09,633 Няма нужда, бабо. 811 00:59:10,676 --> 00:59:13,512 Баба ми е изпила тревата. 812 00:59:13,554 --> 00:59:15,639 Направо страхотно. 813 00:59:15,681 --> 00:59:18,684 Просто ми се искаше да го кажа. Рядко се отдава възможност. 814 00:59:19,685 --> 00:59:21,728 Имаш ли още? - Не. 815 00:59:21,770 --> 00:59:24,565 Точно в момента бих запалила. 816 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 Сериозно? - Да. 817 00:59:27,776 --> 00:59:30,529 Обади се на Данте. 818 00:59:30,571 --> 00:59:33,657 Да, обади му се. - По-кротко. Ще си получиш тревата. 819 00:59:34,658 --> 00:59:38,458 Няма проблем да поканя едни приятели от Лудия Бобър, нали? 820 00:59:38,559 --> 00:59:42,759 Може би следващият път трябва данаблегнеш повече на бобрите, вместо на лудите. 821 00:59:42,860 --> 00:59:45,960 Няма проблем, брато. И те са хора, също като теб и мен. 822 00:59:46,061 --> 00:59:48,261 Дръпни тоя коз и се забавлявай. 823 00:59:48,362 --> 00:59:51,662 Нали не е от оная, дето като я изпушуш се мислиш за елен? 824 00:59:51,763 --> 00:59:54,763 Не, това е Франкенщайн. 825 00:59:54,864 --> 01:00:00,564 Защо пък Франкенщайн? Защото като го изпушиш, ходиш ето така. 826 01:00:00,665 --> 01:00:02,665 Искам храна. 827 01:00:10,166 --> 01:00:13,166 Виж, аз съм Бисквитеното Чудовище. 828 01:00:17,367 --> 01:00:19,367 К'во става, пич. 829 01:00:20,368 --> 01:00:23,368 Фъстъчено масло. 830 01:00:24,069 --> 01:00:26,069 Обичам Мадам Камей. 831 01:00:39,570 --> 01:00:42,370 Нека просто кажем, че научих много за притежанието на слон. 832 01:00:45,372 --> 01:00:48,672 Готин Английски, д-р Шакалу. Мерси "буу. " 833 01:00:50,373 --> 01:00:54,073 Ей, Данте. С приятелката ми те видяхме по новините вчера. 834 01:00:54,174 --> 01:00:56,574 Наистина? Да. 835 01:00:56,675 --> 01:01:00,075 Под "приятелка" имаш предвид онова парче заешка кожа, с което си търкаш оная работа всяка вечер? 836 01:01:03,176 --> 01:01:04,876 Да, бе. 837 01:01:05,290 --> 01:01:08,252 Като се замислиш, май лъвът не е бил добра идея. 838 01:01:08,335 --> 01:01:13,131 Затова Докторът доведе маймуната. А сега ме учи на тае куон до. 839 01:01:13,215 --> 01:01:15,300 Силата минава 840 01:01:15,342 --> 01:01:17,344 през ума. 841 01:01:18,136 --> 01:01:21,139 Да... С маймуна е по-безопасно. 842 01:01:21,223 --> 01:01:23,183 Да. Има логика. 843 01:01:23,225 --> 01:01:26,311 Кой иска зърнена закуска? - Да. 844 01:01:27,187 --> 01:01:31,233 "Полковник Кракер" е най-доброто! - Ще ми се той да изскочи от кутията 845 01:01:31,275 --> 01:01:34,319 и да си поговори с нас. Мисля, че е много сладък. 846 01:01:36,155 --> 01:01:39,116 Това определено трябва да се види. 847 01:01:39,324 --> 01:01:42,244 А какво друго ти се гледа? 848 01:01:42,327 --> 01:01:45,164 Полковникът е страхотен. Заповядай, мили. 849 01:01:45,289 --> 01:01:48,125 Кофти ли ти е, глупако? 850 01:01:50,127 --> 01:01:52,254 Някой има ли листче, за да свия една цигара? 851 01:01:52,296 --> 01:01:55,257 Аз имам. - Искам да пуша. 852 01:01:56,216 --> 01:01:58,302 Какво е това? 853 01:01:59,178 --> 01:02:02,139 Телефонът на Джей Пи. - Късметлийка. 854 01:02:02,264 --> 01:02:06,143 Я дай да си дръпна от тази. - Той е тъп психопат. 855 01:02:06,351 --> 01:02:09,188 Хей, да си направим шега с него. - Не, не... 856 01:02:09,313 --> 01:02:12,149 Недей. - Хайде. 857 01:02:14,151 --> 01:02:16,236 Предай се! Опитай това! 858 01:02:17,154 --> 01:02:19,323 О, ето така. 859 01:02:22,201 --> 01:02:25,162 Мамка му! Това не работи. 860 01:02:25,204 --> 01:02:28,207 Никога няма да я довършиш. Тази игра се разпада. Не се разпада. 861 01:02:28,248 --> 01:02:31,168 Млъкни! Ти проваляш всички. 862 01:02:31,210 --> 01:02:35,297 Не е вярно. Ще довърша тази игра и тя ще е най-добрата до сега. 863 01:02:36,215 --> 01:02:38,342 Губиш по всички показатели. 864 01:02:38,383 --> 01:02:41,345 Няма да имаш метални крака. Саманта се чука с Алекс. 865 01:02:42,137 --> 01:02:44,139 Не, не го прави! 866 01:03:09,122 --> 01:03:12,334 Здравей. Много си сладък. 867 01:03:13,085 --> 01:03:15,212 Здрасти. О, Господи! 868 01:03:15,254 --> 01:03:20,217 Искаш ли малко мляко? - Бебе обича мляко. 869 01:03:21,176 --> 01:03:23,262 О, Боже! 870 01:03:29,351 --> 01:03:32,187 Супер е! 871 01:03:42,030 --> 01:03:44,992 Ударих те в главата. 872 01:03:45,826 --> 01:03:49,037 Ето така. Така. - Чакай. Не е честно. 873 01:03:49,872 --> 01:03:51,874 Искате ли замразен сандвич? 874 01:03:51,915 --> 01:03:54,918 Не, благодаря. Но мисля, че там някой искаше. 875 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 О, добре. - Удряй, момчето ми. 876 01:03:58,046 --> 01:04:02,843 Гледай сега! Атакувам! О, мъртва си! Убих те! 877 01:04:03,010 --> 01:04:06,013 Какво е да си стар? Сигурно усещането е странно. 878 01:04:06,930 --> 01:04:09,850 Видяла си много неща. Първата световна война, 879 01:04:09,892 --> 01:04:12,019 втората световна война, изобретяването на автомобила, 880 01:04:12,978 --> 01:04:15,063 Ту Пак. Искам да кажа... 881 01:04:15,939 --> 01:04:18,817 Веднъж задоволих Чарли Чаплин. 882 01:04:19,902 --> 01:04:23,030 Стига бе! Той мълчеше ли? 883 01:04:25,032 --> 01:04:28,994 Не и докато не приключих с него. 884 01:04:29,036 --> 01:04:31,914 Толкова си сладък. 885 01:04:31,955 --> 01:04:34,875 Напомняш ми на Чарли. 886 01:04:35,042 --> 01:04:37,878 Малко момченце. 887 01:04:40,923 --> 01:04:44,843 Състезание по пиене. Ти си първа, Саманта. 888 01:04:44,885 --> 01:04:47,012 Да. Хайде да се повеселим. 889 01:04:47,054 --> 01:04:50,849 Не мисля. Твърде много ще ми дойде. 890 01:04:50,891 --> 01:04:53,811 Това е купон. Хайде. - Ако ти не го направиш, 891 01:04:53,852 --> 01:04:56,939 аз ще го направя. И това е поредното нещо, на което ще те победя. 892 01:04:56,980 --> 01:05:00,901 Задник такъв! Добре, хайде! Сипи и на мен! 893 01:05:01,068 --> 01:05:04,905 Чувствам се като истински барман. 894 01:05:05,906 --> 01:05:08,909 Не е нужно да го правиш. - Какво има, 895 01:05:08,951 --> 01:05:12,079 малко момченце? Уплаши ли се? 896 01:05:13,956 --> 01:05:18,001 Леле! Нечий задник бъде 897 01:05:18,043 --> 01:05:21,004 изчукан тази вечер! 898 01:05:30,973 --> 01:05:33,851 Докторе, не сме в дъждовната гора, човече. 899 01:05:35,936 --> 01:05:38,981 Моя миризма силна. 900 01:05:39,815 --> 01:05:42,067 Това е гадно. 901 01:05:42,943 --> 01:05:45,821 Тук съм с Ален и Кристоф. 902 01:05:45,863 --> 01:05:48,031 Леле! Кой от двамата познаваше? 903 01:05:49,032 --> 01:05:51,869 Един ли? По-скоро и двамата. 904 01:05:52,995 --> 01:05:55,080 Била си мръсна, стара кучка. 905 01:05:55,998 --> 01:05:58,917 Как така "била"? 906 01:06:02,880 --> 01:06:04,965 Да. 907 01:06:21,023 --> 01:06:25,819 Тоя луд ли е? - Стига де... 908 01:06:25,944 --> 01:06:28,989 Чакай малко. 909 01:07:33,887 --> 01:07:36,890 Обичам това момиче! 910 01:07:37,850 --> 01:07:40,853 Много е добра! 911 01:08:11,884 --> 01:08:14,011 Тук парти ли е имало снощи? 912 01:08:14,928 --> 01:08:17,931 Толкова е сладък. Виж каубойската му шапка. 913 01:08:19,933 --> 01:08:22,978 Добро утро. - Снощи доста си прекалил, шерифе. 914 01:08:23,061 --> 01:08:27,941 Чудесно, стари снимки. Помислих си, че може да не е нещо притеснително. 915 01:08:29,067 --> 01:08:32,029 Това от Хелоуин ли е? - Не е от Хелоуин. 916 01:08:32,070 --> 01:08:34,948 Това е от първия му ден в гимназията. 917 01:08:34,990 --> 01:08:36,950 Това гирлянди ли са? 918 01:08:37,951 --> 01:08:40,829 Виж. Може да се види неговото пипи. 919 01:08:40,871 --> 01:08:43,916 Добре, добре. Шерифът казва, че тези снимки трябва да се изгорят. 920 01:08:43,999 --> 01:08:46,877 Виж това. Виж му бележника. 921 01:08:46,960 --> 01:08:49,880 Да видим. Само шестици. 922 01:08:49,922 --> 01:08:52,841 Впечатляващо. - Какво да кажа? Аз съм гений. 923 01:08:52,883 --> 01:08:54,885 Беше, докато влезе в гимназията. 924 01:08:54,927 --> 01:08:58,055 Тогава изведнъж престана да се концентрира. Сигурно от пубертета. 925 01:08:58,096 --> 01:09:01,016 Да. Определено беше заради пубертета. 926 01:09:01,058 --> 01:09:04,937 Виж тук. Това е дядото на Алекс. 927 01:09:04,978 --> 01:09:07,022 Гушнал го е. 928 01:09:07,940 --> 01:09:10,818 Миналият месец станаха 10 години, откакто ни напусна. 929 01:09:10,859 --> 01:09:12,986 Много съжалявам. 930 01:09:14,071 --> 01:09:16,907 Затова ми харесва, че Алекс е тук. 931 01:09:17,032 --> 01:09:19,910 Защото ме кара да се чувствам по-близо до него. 932 01:09:20,911 --> 01:09:22,996 Той те обичаше толкова много. 933 01:09:23,038 --> 01:09:25,040 Обичах него, обичам и теб. 934 01:09:25,833 --> 01:09:27,835 И ми харесва да съм ти съквартирант. 935 01:09:28,961 --> 01:09:32,965 Дядо ми щеше да ти хареса. Снощи щеше да изпие по бира с нас. 936 01:09:33,006 --> 01:09:36,844 По-скоро 20 бири. Това му беше проблемът. 937 01:09:36,927 --> 01:09:38,929 Определено щеше да се смеси с тълпата. 938 01:09:38,971 --> 01:09:40,931 Снощи беше много забавно. 939 01:09:40,973 --> 01:09:43,016 Трябва да разбера как се казва онзи чай. 940 01:09:44,059 --> 01:09:47,855 Боже. Вече е обяд. Трябва да тръгвам. 941 01:09:47,938 --> 01:09:51,024 Алекс, ще ме закараш ли? - Разбира се. 942 01:09:51,859 --> 01:09:54,862 Благодаря, че ми показахте снимките. - Пак заповядай, мила. 943 01:09:54,903 --> 01:09:58,907 Имам още 4 кутии. - Добре. Чао. 944 01:10:02,035 --> 01:10:04,997 До после, бабо. 945 01:10:09,960 --> 01:10:12,963 Мисля, че е време ти и млекарчето да се прибирате. 946 01:10:13,005 --> 01:10:16,842 Не. - Да, само така, човече. 947 01:10:25,809 --> 01:10:27,936 Трябва да ти призная нещо. 948 01:10:30,981 --> 01:10:33,901 Ти ми беше първата. 949 01:10:34,860 --> 01:10:36,904 Наистина ли? 950 01:10:37,029 --> 01:10:39,823 Толкова е мило. 951 01:10:40,991 --> 01:10:43,827 Да видим. Ти си ми... 952 01:10:44,995 --> 01:10:47,873 Не знам. 3000 и нещо. 953 01:10:51,835 --> 01:10:53,921 Добра работа. 954 01:11:02,012 --> 01:11:05,015 Трябваше да си сложа презерватив. 955 01:11:08,852 --> 01:11:11,939 Хубаво място. Никога не срещал някой с 300 съквартиранти. 956 01:11:11,980 --> 01:11:15,859 Да, малко е претъпкано, но поне никой не те забелязва. 957 01:11:15,901 --> 01:11:18,904 Сигурно. - Това е стаята ми. 958 01:11:19,029 --> 01:11:22,950 Значи пристигнахме. 959 01:11:26,870 --> 01:11:29,957 Алекс... Значи аз ще... 960 01:11:31,041 --> 01:11:34,002 Ще те видя в понеделник. - Ще се видим в понеделник. 961 01:11:36,839 --> 01:11:39,967 Благодаря, че ме докара. - Няма защо. 962 01:11:45,848 --> 01:11:48,851 По дяволите. Забравих си пропуска за паркинга. 963 01:11:53,814 --> 01:11:55,983 Забравих... 964 01:12:00,988 --> 01:12:04,825 Леле. Просто дойдох да си взема пропуска за паркинга. 965 01:12:04,867 --> 01:12:08,996 Ето го. Знам. - Ами ако бях каубой? 966 01:12:09,079 --> 01:12:12,875 Надявах се да си такъв. 967 01:12:14,877 --> 01:12:17,838 Ще се видим на работа. - До тогава. 968 01:12:18,046 --> 01:12:21,008 Аз съм по-възрастният господин. 969 01:12:23,409 --> 01:12:25,609 Аз съм гений. 970 01:12:29,610 --> 01:12:33,010 Саманта, ще бъдеш моя. 971 01:12:38,275 --> 01:12:40,360 Трябва да се зареди още гориво. 972 01:13:00,255 --> 01:13:02,382 Кога съм получил съобщение? 973 01:13:05,302 --> 01:13:07,387 "Имате едно ново съобщение. " 974 01:13:08,222 --> 01:13:11,225 Хей, Джей Пи, загубеняко. Ние копунясваме, ти какво правиш? 975 01:13:11,391 --> 01:13:15,270 Ще се чуем после. Давам ти Сам. - Какво... 976 01:13:15,312 --> 01:13:18,398 Хей, Джей Пи. Решихме да отпразнуваме играта. Хей, какво... 977 01:13:19,191 --> 01:13:21,401 Аз се казвам Джей Пи и съм робот. 978 01:13:22,194 --> 01:13:24,404 Аз съм роботски задник. 979 01:13:25,197 --> 01:13:27,407 Не ми е забавно. 980 01:13:30,244 --> 01:13:33,413 Точно така. Задоволила е Чарли Чаплин. 981 01:13:34,289 --> 01:13:37,334 Да. Следващият въпрос. Казвай. 982 01:13:37,376 --> 01:13:40,254 Мислиш ли, че тя е измислила задоволяването? 983 01:13:40,295 --> 01:13:45,217 Не мисля. Но каза, че първа си е завряла пръста в задника, 984 01:13:45,259 --> 01:13:48,345 докато е правела свирка. Да. Тя е първата. 985 01:13:49,179 --> 01:13:53,225 Има една голяма новина от партито. Бари за пръв път смука цица. 986 01:13:54,184 --> 01:13:56,353 Цели 13 часа. 987 01:13:58,230 --> 01:14:01,191 Добре, достатъчно. Благодаря. 988 01:14:02,359 --> 01:14:06,196 Джеф, явно в петък е имало страхотно парти. 989 01:14:06,363 --> 01:14:10,284 Какво имаш в предвид? - Получих страхотното ви съобщение. 990 01:14:10,285 --> 01:14:13,385 Весел почти колкото... лицето ти. 991 01:14:13,486 --> 01:14:15,386 Просто се шегувахме, Джей Пи. 992 01:14:15,487 --> 01:14:18,887 Не ни се сърди. 993 01:14:18,988 --> 01:14:21,088 Е, къде е Алекс? 994 01:14:21,189 --> 01:14:24,189 Какво, да не си е взел почивен ден и да е умрял от старост? 995 01:14:24,290 --> 01:14:27,290 Не, отиде да обяд със Саманта. Какво? 996 01:14:35,993 --> 01:14:39,593 Е, кой иска да чуе за моя S.T.D. от тихата филмова ера. 997 01:14:39,694 --> 01:14:43,294 Да, ръцете горе. Путето на тая мацка мирише като Грейт Депрешън. 998 01:14:47,446 --> 01:14:49,531 Искаш ли нещо, Алекс? 999 01:14:49,573 --> 01:14:51,658 Не, благодаря, бабо. Така ми е добре. 1000 01:14:56,705 --> 01:15:00,501 Би ли отворил вратата, мили? - Разбира се, бабо. 1001 01:15:00,584 --> 01:15:02,628 Може да е пожарникар стриптизьор. 1002 01:15:02,669 --> 01:15:05,589 Само мога да се надявам да е. 1003 01:15:08,675 --> 01:15:12,513 Какво правиш тук? - Трябва да говоря с теб, Алекс. 1004 01:15:17,518 --> 01:15:21,563 Това съобщение само ми напомни колко съм самотен... 1005 01:15:23,482 --> 01:15:25,609 Не мога нищо да направя. Просто искам 1006 01:15:25,651 --> 01:15:29,613 да ме харесвате. Виж ме само. 1007 01:15:31,532 --> 01:15:33,700 Аз съм изрод. 1008 01:15:36,453 --> 01:15:39,623 Джей Пи, ще съм откровен. Гласът на робот не ти помага за това. 1009 01:15:41,458 --> 01:15:44,461 Знам. Правя го, когато съм нервен. 1010 01:15:46,505 --> 01:15:48,549 Виж, никой не те мрази. 1011 01:15:48,590 --> 01:15:51,635 Ще поговоря с Джеф и другите и някой път ще излезем заедно. 1012 01:15:52,636 --> 01:15:55,556 И Саманта ли? - Да. 1013 01:15:56,500 --> 01:16:00,338 -Наистина? Това е страхотно. Мерси,Алекс. 1014 01:16:00,504 --> 01:16:04,300 Хей,всички в Brainasium те уважават много. 1015 01:16:04,467 --> 01:16:07,303 имам предвид, ти създаде една от най-великите игри някога още когато беше дете. 1016 01:16:07,470 --> 01:16:09,305 Ти си жива легенда , човече. 1017 01:16:09,472 --> 01:16:13,309 Знам. Аз сам достса... впечатляващ. 1018 01:16:15,478 --> 01:16:18,481 Хмм. Какво е това? 1019 01:16:19,482 --> 01:16:22,318 А, нищо. 1020 01:16:22,485 --> 01:16:24,320 добре 1021 01:16:24,487 --> 01:16:29,325 Това е играта която разработвах през свободното си време... 1022 01:16:29,492 --> 01:16:31,327 през последните няколко години. 1023 01:16:31,494 --> 01:16:34,330 Уау. Тази 3д анимация е толкова изпипана. 1024 01:16:34,497 --> 01:16:36,332 - Мда. - Сам ли я направи? 1025 01:16:36,499 --> 01:16:38,334 - да, да. - Няма никакво насичане. 1026 01:16:38,501 --> 01:16:43,339 - Кой го програмира? - Ам,аз сварших това също. 1027 01:16:43,506 --> 01:16:46,300 E,какво да кажа? Аз сам 35 годишен феномен. 1028 01:16:46,467 --> 01:16:49,303 35 годише- фено- 1029 01:16:49,470 --> 01:16:52,306 The collision detection's excellent on this. 1030 01:16:52,473 --> 01:16:55,309 Хей,знаеш ли какво?Аз мога да... я взема вкъщи... 1031 01:16:55,476 --> 01:16:58,312 и...и да ти дам някои бележки по нея. 1032 01:16:58,479 --> 01:17:03,317 Знаеш ли, това е нещо което нормален човек ...или приятел би направил, нали? 1033 01:17:03,484 --> 01:17:06,320 Да. Да, всъщност. Това ще е яко. 1034 01:17:06,487 --> 01:17:09,323 Светлинните ефекти са наистина реалистични. 1035 01:17:09,490 --> 01:17:12,326 Ето. просто, ъ- 1036 01:17:12,493 --> 01:17:16,330 Направи ми улуга, ок? не-не бади толкова критичен. аз-аз не съм гений. 1037 01:17:16,497 --> 01:17:20,835 - Но аз съм. - Да,но ти си. 1038 01:17:21,502 --> 01:17:25,339 А да, пич- не съм казал на никой от работата за това. 1039 01:17:25,506 --> 01:17:28,301 то е нещо като тайна. 1040 01:17:28,467 --> 01:17:31,304 Така че бъди внимателен с диска и-и-и не казваи на никой. 1041 01:17:31,470 --> 01:17:35,308 А,да. Внимателен е второто ми име. 1042 01:17:35,474 --> 01:17:38,311 Всъшност не е,то е Филип. 1043 01:17:46,485 --> 01:17:49,322 - Doctor, hand me a Baggie, please? - Ето. 1044 01:17:49,488 --> 01:17:51,324 Мерси човече. 1045 01:17:51,490 --> 01:17:54,327 Този тип няма да истръгне сърцето от гърдите ми и да ми го покаже,нали? 1046 01:17:54,493 --> 01:17:57,330 Не. Това е Мр.Лий Хо. 1047 01:17:57,496 --> 01:17:59,332 Той учи мен и маймуната на тай куон до. 1048 01:17:59,498 --> 01:18:04,337 днес получих жълт колан. Маймуната все червен.Той учи бързо. 1049 01:18:04,503 --> 01:18:07,340 Monkey sucker... punch! 1050 01:18:07,506 --> 01:18:11,302 - Така получих подутата устна. - Как е маймуната сега? 1051 01:18:11,469 --> 01:18:13,304 Той е горе, прибира си нунджакуто. 1052 01:18:13,471 --> 01:18:16,307 Йо,това парти беше страхотно,хлапе. 1053 01:18:16,474 --> 01:18:18,309 Your girl can drink her fuckin' face off. 1054 01:18:18,476 --> 01:18:23,314 Млакни, маймуно! Имам компания, пич. 1055 01:18:25,483 --> 01:18:28,319 Докторе, можете ли да кажете на Мр.Лее ХО да накара маймуната да мълчи? 1056 01:18:28,486 --> 01:18:32,823 Да,сър. 1057 01:18:53,469 --> 01:18:58,307 - Лий Хо е истинската далавера. Тоъ е пълен китаец. - Да,това го виждам. 1058 01:19:02,478 --> 01:19:05,314 Какво по дяволите? 1059 01:19:05,481 --> 01:19:08,150 Мр. Лий Хо? 1060 01:19:12,488 --> 01:19:14,907 Маймуна? 1061 01:19:20,496 --> 01:19:23,332 - По дяволите! - Маймуно, престани моля те! 1062 01:19:23,499 --> 01:19:27,336 You have to cup your arm at the bottom tightly and then release slowly like this. 1063 01:19:27,503 --> 01:19:30,339 Гледай. 1064 01:19:30,506 --> 01:19:32,925 Опидай. 1065 01:19:35,025 --> 01:19:36,283 Не мога да го направя. 1066 01:19:36,318 --> 01:19:41,865 - Упражнявай се в свободното си време и ще успееш. 1067 01:19:45,035 --> 01:19:47,079 Не ми казвай, че баба ти те бие. 1068 01:19:47,120 --> 01:19:50,040 Всъщност това, което стана, е още по-невероятно. 1069 01:19:50,958 --> 01:19:53,043 Е, за какво е голямата среща? 1070 01:19:53,085 --> 01:19:56,129 Мисля, че е заради пърденето. 1071 01:19:59,132 --> 01:20:02,136 Господа, Саманта, 1072 01:20:02,177 --> 01:20:06,098 снощи получих предварителна версия на новата игра на Джей Пи. 1073 01:20:06,140 --> 01:20:09,893 И ще ви кажа, че тя с такава сила удари ума ми, 1074 01:20:09,935 --> 01:20:13,105 че сякаш щях да експлодирам в атмосферата. 1075 01:20:13,981 --> 01:20:16,024 Наистина е невероятна. 1076 01:20:16,066 --> 01:20:18,986 Да. Докато гледах монитора, 1077 01:20:19,027 --> 01:20:21,071 сякаш видях бъдещето. 1078 01:20:21,155 --> 01:20:24,158 Пригответе се за "Демонично". 1079 01:20:24,992 --> 01:20:28,912 Какво? 1080 01:20:29,037 --> 01:20:31,915 Това е моята игра. - Искам да гледам. 1081 01:20:31,999 --> 01:20:35,961 Спрете, моля. Това е моята игра. 1082 01:20:37,171 --> 01:20:41,049 Какво искаш да кажеш, Алекс? - Правя тази игра от 3 години. 1083 01:20:41,133 --> 01:20:44,136 Какви ги говориш? Работя над тази игра от цяла година. 1084 01:20:44,928 --> 01:20:49,057 Знаете това, г-н Чизъл. - Това са глупости. Снощи 1085 01:20:49,099 --> 01:20:52,102 той дойде у дома. Аз му показах играта и той обеща да я погледне, 1086 01:20:52,144 --> 01:20:55,063 а я е откраднал. - Имаш ли друго копие? 1087 01:20:56,106 --> 01:20:58,984 Не. - Е, това е много убедително. 1088 01:20:59,067 --> 01:21:01,153 Защо не ми каза, че си правел игра? 1089 01:21:01,987 --> 01:21:04,031 Не знам. Исках да я запазя в тайна. 1090 01:21:04,072 --> 01:21:07,034 Колко мило. Просто иска да се намъкне в гащите ти. 1091 01:21:07,910 --> 01:21:11,163 Ще дойда и ще ти откъсна роботската глава от хилавото тяло. 1092 01:21:11,914 --> 01:21:14,917 Алекс, в момента замърсяваш енергията в тази стая. 1093 01:21:15,125 --> 01:21:17,920 Има ли начин да докажеш, че играта е твоя? 1094 01:21:17,961 --> 01:21:21,048 Предизвикай го, човече. - И какво ще докаже това? 1095 01:21:21,089 --> 01:21:25,052 Вероятно е откраднал играта от мен и е научил всички движения. 1096 01:21:25,093 --> 01:21:29,056 Г- н Чизъл, това е тъжно. - Достатъчно. 1097 01:21:30,140 --> 01:21:33,060 Алекс, Алекс. Трябва да се успокоиш. 1098 01:21:33,143 --> 01:21:36,104 Ела утре и се извини на Джей Пи. 1099 01:21:36,146 --> 01:21:39,066 Да се извиня? Аз съм създателят на тази игра! 1100 01:21:39,942 --> 01:21:42,069 Добре. Сега енергията ти наистина ме плаши. 1101 01:21:42,110 --> 01:21:47,074 Майната й на енергията, майната му и на Джей Пи, майната й на фирмата. 1102 01:21:47,115 --> 01:21:49,993 Напускам. - Алекс, чакай! 1103 01:21:50,077 --> 01:21:52,162 Остави го. Нека намери центъра на своето чи. 1104 01:21:55,082 --> 01:21:59,044 Точно така, маймуно. Свири на главата ми. 1105 01:21:59,086 --> 01:22:02,005 Искам да вземеш "Франкенщайн", 1106 01:22:02,047 --> 01:22:05,926 "Зеленото чудовище" и всички други глупости и искам да ми 1107 01:22:05,968 --> 01:22:08,011 направиш от тях една цигара. 1108 01:22:08,053 --> 01:22:10,931 Никой никога не е бил достатъчно смел, за да опита това. 1109 01:22:10,973 --> 01:22:14,017 Има един достатъчно смел. Свивай. 1110 01:22:14,059 --> 01:22:17,020 Аз ще пуша с теб, братко. Ще отидем на оня свят заедно. 1111 01:22:17,062 --> 01:22:19,940 Не ми пука. 1112 01:22:24,987 --> 01:22:27,948 Хей, здравейте. Алекс тук ли е? 1113 01:22:27,990 --> 01:22:30,951 Здравей, Саманта. Няма го. Трябва да е на работа. 1114 01:22:30,993 --> 01:22:34,079 Защо? Има ли нещо? - Не е ранен или нещо такова. 1115 01:22:34,121 --> 01:22:36,915 Но в работата имаше спор за играта му и... 1116 01:22:36,957 --> 01:22:39,960 Играта на Алекс? "Демонично". - Да. 1117 01:22:40,002 --> 01:22:42,963 Знаеш ли за нея? - Разбира се. Харесва ми. 1118 01:22:43,005 --> 01:22:45,007 Почти стигнах до последната контролна точка. 1119 01:22:45,048 --> 01:22:47,926 Но сега трябва да се справя с онези зомбита. 1120 01:22:47,968 --> 01:22:49,928 Трябва да им отрежа главите. 1121 01:22:49,970 --> 01:22:52,973 Би ли ми направила една услуга? - Да. 1122 01:22:54,141 --> 01:22:57,102 Този запис ще бъде изпратен за научни проучвания. 1123 01:22:57,144 --> 01:22:59,146 Ще го покажат по "Дискавъри". 1124 01:23:11,074 --> 01:23:13,160 Не ме пипай, маймуно. 1125 01:23:18,081 --> 01:23:20,959 Не разбирам. Защо някой би правил това? 1126 01:23:21,001 --> 01:23:23,086 Да опитва да открадне играта. - Не знам. Просто... 1127 01:23:23,128 --> 01:23:25,130 Добре, момчета. Да го ударим на живот. 1128 01:23:25,923 --> 01:23:28,050 Здравейте. - Джеф, можеш ли да намериш Алекс? 1129 01:23:28,091 --> 01:23:30,969 Ще заведа баба му в офиса на Чизъл, за да оправим тази бъркотия. 1130 01:23:31,011 --> 01:23:33,096 Да, да. Няма проблем. Ще го открия. - Благодаря. 1131 01:23:34,014 --> 01:23:37,017 Здравей, Джефри. - Как си, Сребърна лисицо? 1132 01:23:37,059 --> 01:23:40,938 Защо си толкова потен? - Започнах да тренирам. 1133 01:23:41,897 --> 01:23:44,149 Е, къде е Алекс? - Не знаем. 1134 01:23:44,900 --> 01:23:47,110 Никой не може да го открие. 1135 01:23:47,152 --> 01:23:50,030 Знам къде е. Хайде. 1136 01:23:58,956 --> 01:24:01,041 Имаш умения. 1137 01:24:05,921 --> 01:24:07,130 Какво е това звънене? 1138 01:24:12,094 --> 01:24:15,055 Ало? - Данте, Алекс там ли е? 1139 01:24:15,097 --> 01:24:19,059 Изчакай. За теб е. Мисля, че е дяволът. 1140 01:24:22,938 --> 01:24:25,107 Ало? - Алекс, трябва да дойдеш на работа. 1141 01:24:26,108 --> 01:24:29,111 Напуснах преди месеци, човече. 1142 01:24:29,903 --> 01:24:33,907 Колко точно си се напушил? - Страшно много. 1143 01:24:36,034 --> 01:24:38,162 Направо умирам. 1144 01:24:38,954 --> 01:24:42,166 По дяволите. Виж, случаят е спешен. 1145 01:24:42,958 --> 01:24:47,087 Джей Пи наистина се оказа робот и ще изяде душата 1146 01:24:47,129 --> 01:24:50,007 на баба ти. - Баба е в опасност? 1147 01:24:50,048 --> 01:24:52,926 Веднага идвам. 1148 01:24:53,327 --> 01:24:56,827 Колко време имаме? достатъчно за поза 69. 1149 01:24:56,928 --> 01:25:00,028 Също като Дон Кнотс. Здравей, Мейбъри. 1150 01:25:01,029 --> 01:25:04,329 Трябва да ме закараш. 1151 01:25:04,430 --> 01:25:08,030 Двърде съм напушен, за да карам до дяволската къща. 1152 01:25:12,032 --> 01:25:15,932 Карай, маймунке! Карай! 1153 01:25:19,036 --> 01:25:23,040 Харесва ми графиката. Много е стилна, много агресивна. 1154 01:25:23,081 --> 01:25:25,959 Много, много дяволска. 1155 01:25:26,001 --> 01:25:28,962 Чудесно. Това исках да постигна. 1156 01:25:29,963 --> 01:25:32,925 Извинете, г-н Чизъл. - Да, Саманта? 1157 01:25:32,966 --> 01:25:35,886 Имам доказателство, че Джей Пи е откраднал играта на Алекс. 1158 01:25:35,928 --> 01:25:38,055 Какво доказателство? 1159 01:25:45,103 --> 01:25:47,981 Не мога да повярвам, че тази глупост се случва! 1160 01:25:48,023 --> 01:25:50,943 Наистина ли искате да играя срещу 90-годишна жена? 1161 01:25:50,984 --> 01:25:52,986 90 ли? 1162 01:25:53,028 --> 01:25:57,950 Бабо, какво правиш тук? - Ще покажа, че ти не си лъжец. 1163 01:25:57,991 --> 01:26:02,079 Добре, да започваме. Да започваме играта. 1164 01:26:06,083 --> 01:26:09,002 Започваме. 1165 01:26:09,086 --> 01:26:12,840 Хайде, бабо. - Добре, добре. 1166 01:26:16,093 --> 01:26:20,889 Хайде! 1167 01:26:20,931 --> 01:26:23,934 Да! - Какво ще кажеш за това? 1168 01:26:26,854 --> 01:26:29,898 Огнено кълбо! - Започвам да се ядосвам! 1169 01:26:32,067 --> 01:26:36,029 О, не! - Вземи това. 1170 01:26:40,993 --> 01:26:43,078 Хайде, бабо. Можеш! 1171 01:26:43,120 --> 01:26:47,040 Стани, стани! - Време й е за следобеден сън. 1172 01:26:49,918 --> 01:26:53,088 Хайде! - Давай, скъпа! 1173 01:26:54,006 --> 01:26:56,967 Не забравяйте, че аз съм феномен. 1174 01:27:07,060 --> 01:27:10,898 А ти не забравяй, че това е играта на внука ми. 1175 01:27:11,064 --> 01:27:13,984 "Усети гнева ми, нищожество. " 1176 01:27:28,999 --> 01:27:32,044 Бихте ли престанали? - Ела тук. 1177 01:27:32,920 --> 01:27:34,963 Съжалявам, че не ти повярвах, Алекс. 1178 01:27:35,005 --> 01:27:39,968 Снощи сънувах един сън. Бях змия и се извивах през тревата. 1179 01:27:40,093 --> 01:27:43,013 Докато не стигнах до един мъртъв елен. 1180 01:27:43,889 --> 01:27:47,017 И се изкатерих в душата му. 1181 01:27:47,100 --> 01:27:50,979 И останах там до сутринта. Това означаваше, че ще 1182 01:27:51,939 --> 01:27:54,900 подценя някой, който ми е много близък. 1183 01:27:55,025 --> 01:27:58,070 Леле! От къде си купуваш тревата? 1184 01:27:59,988 --> 01:28:02,991 От теб, Данте. - О, да! 1185 01:28:03,033 --> 01:28:05,953 Събудете се, г-н Чизъл. 1186 01:28:05,994 --> 01:28:10,916 Добре, Джей Пи. Да вървим. Ще се обадя на майка ти да те прибере. 1187 01:28:13,877 --> 01:28:15,963 И умната, Джей Пи. 1188 01:28:16,088 --> 01:28:19,967 Моля те, седни на моя... 1189 01:28:20,884 --> 01:28:23,971 Това не беше подходящо. 1190 01:28:26,056 --> 01:28:28,058 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1191 01:28:33,897 --> 01:28:36,942 За пускането на "Демонично". - Наздраве. 1192 01:28:37,901 --> 01:28:40,070 Наздраве. 1193 01:28:40,863 --> 01:28:45,951 Хей, Данте, вдигаме тост. - Пазех нещо за специални случаи. 1194 01:28:46,034 --> 01:28:49,037 Какво е това? - Нарича се "Бам-бам", 1195 01:28:49,079 --> 01:28:52,082 защото, когато го пушиш, така се отрязваш, че може да се насереш. 1196 01:28:54,877 --> 01:28:56,920 Не искам от това. 1197 01:28:56,962 --> 01:29:00,048 Да... Този месец вече се насрах веднъж, така че... Не искам. 1198 01:29:00,883 --> 01:29:03,051 Е, наздраве. 1199 01:29:06,013 --> 01:29:08,932 Какво, по дяволите, беше това? 1200 01:29:08,974 --> 01:29:11,894 Това е подаръкът на Доктора за Алекс. 1201 01:29:18,108 --> 01:29:21,945 И едно пакетче трева щеше да е достатъчно. 1202 01:29:23,113 --> 01:29:26,909 Из двора тича огромен слон!