1
00:01:23,333 --> 00:01:25,419
Мамка му!
Престани да ме биеш!

2
00:01:26,253 --> 00:01:28,422
Все едно Тайсън мачка
някое дете.

3
00:01:30,424 --> 00:01:33,385
Не мога да повярвам, че ме
удари в лицето като...

4
00:01:33,427 --> 00:01:36,388
Не, не...
- Видя ли?

5
00:01:37,472 --> 00:01:40,392
Хайде да си дръпнем
преди втори рунд.

6
00:01:42,311 --> 00:01:45,355
О, да.

7
00:01:48,400 --> 00:01:52,446
Спри! Разлях го!

8
00:01:52,487 --> 00:01:56,283
Бам!

9
00:01:56,325 --> 00:01:58,452
Направо те разбих!

10
00:02:00,495 --> 00:02:03,498
Измами ме, гадино.
- Така е.

11
00:02:04,291 --> 00:02:06,418
Това нещо вони.

12
00:02:06,460 --> 00:02:09,338
Изчисти го, защото мирише
като задника на приятелката ти.

13
00:02:15,344 --> 00:02:18,430
Какво става, момчета?
- Как е?

14
00:02:18,472 --> 00:02:23,352
Как върви?
- Кои сте и защо сте в кухнята ми?

15
00:02:23,435 --> 00:02:26,480
Тук сме, за да ти изнесем
нещата.

16
00:02:27,439 --> 00:02:31,276
Това е гадно.
Тук мирише ужасно.

17
00:02:31,360 --> 00:02:33,445
Не харесвам такива хора.

18
00:02:33,487 --> 00:02:36,490
Юри, какво става?

19
00:02:37,366 --> 00:02:39,451
Сега ще ти обясня.

20
00:02:39,493 --> 00:02:42,329
Как си?
- Добре съм.

21
00:02:42,371 --> 00:02:45,374
Е, за последните 6 месеца
не си плащал наема.

22
00:02:45,415 --> 00:02:49,461
И сега не можеш вече
да останеш тук. Момчета,

23
00:02:49,503 --> 00:02:52,464
опаковайте тези неща.
- Не сме изпускали вноска.

24
00:02:52,506 --> 00:02:55,384
Всеки месец му давам пари

25
00:02:55,425 --> 00:02:58,470
и той ти пише чек за наема.
Нали, Джош?

26
00:03:00,264 --> 00:03:02,432
Толкова много ги обичам.

27
00:03:03,350 --> 00:03:07,479
Кой обичаш?
- Онези филипински момичета.

28
00:03:09,314 --> 00:03:12,401
Харчил си парите за наема за
филипински проститутки?

29
00:03:12,442 --> 00:03:16,405
Не са проститутки. Освен това
си прекарвам страхотно с тях.

30
00:03:16,446 --> 00:03:20,325
Плащал си им за приятно прекарване.
- На такива се вика проститутки.

31
00:03:20,367 --> 00:03:23,370
Ти си проститутка!
- Чакайте.

32
00:03:23,495 --> 00:03:26,415
Имам едно специално
предложение за вас.

33
00:03:27,291 --> 00:03:30,419
Давам ви 5 минути да си съберете
нещата, за да не ги изхвърля.

34
00:03:30,460 --> 00:03:34,298
Ако просрочиш времето и с
една минута, моите приятели...

35
00:03:35,299 --> 00:03:38,260
Ще стиснат тестисите ти
и ще ги отстранят.

36
00:03:38,302 --> 00:03:41,388
Заедно с пениса ти.

37
00:03:41,430 --> 00:03:43,891
Става.
- Добро момче. Добре.

38
00:03:43,926 --> 00:03:46,353
Само една минута и...
Добре.

39
00:03:47,654 --> 00:03:49,354
Съжалявам, Алекс.
Трябваше да ти кажа

40
00:03:50,155 --> 00:03:52,455
Не можа ли да го караш на интернет
порно като всички останали?

41
00:03:52,656 --> 00:03:54,356
Знаеш, че нямам кредитна карта.

42
00:03:56,069 --> 00:04:00,073
Къде отиваш?
- При Данте. Може да ме приеме.

43
00:04:00,157 --> 00:04:03,952
Ами ти?
- При Мадам в двореца.

44
00:04:05,078 --> 00:04:08,165
Ти си болен.
- Знам.

45
00:04:09,124 --> 00:04:12,085
Къде е лампата?
- Хей, момчета!

46
00:04:12,127 --> 00:04:15,088
Забравихте си това.

47
00:04:17,925 --> 00:04:21,094
Съжалявам. Това скъпо
ли беше?

48
00:04:22,930 --> 00:04:24,139
И това е по твоя вина.

49
00:04:24,181 --> 00:04:27,976
МОМЧЕТО НА БАБА

50
00:04:30,938 --> 00:04:34,149
Данте, вдигни.
Данте, там ли си?

51
00:04:34,942 --> 00:04:37,945
Къде си? Писна ми да
говоря на секретаря.

52
00:04:37,986 --> 00:04:40,113
Защо не си у дома?
Трябваш ми!

53
00:04:51,114 --> 00:04:53,714
Защо не вдигаш телефона?
Звъня ти от половин час.

54
00:04:54,115 --> 00:04:57,115
О, съжалявам.
Украсяваш си коледното дръвче.

55
00:04:57,116 --> 00:04:59,416
Пич, юли месец е.

56
00:04:59,617 --> 00:05:03,017
Я се разкарай. Верно ли?
Да. И...

57
00:05:03,118 --> 00:05:05,418
защо си гол?

58
00:05:06,431 --> 00:05:10,435
О, Господи! Наистина
съм гол! Влизай!

59
00:05:11,311 --> 00:05:13,438
Задника ти има повече тен,
отколкото лицето ми.

60
00:05:17,401 --> 00:05:20,320
Това си е пълна лудост.
- Да.

61
00:05:20,362 --> 00:05:22,447
Плащал е на онези
проститутки.

62
00:05:22,489 --> 00:05:25,284
Не. Говоря за онзи дето ти
е хвърлил лампата.

63
00:05:25,325 --> 00:05:27,494
Тези неща не трябва
да се хвърлят.

64
00:05:28,328 --> 00:05:31,290
Да. Е, както и да е...

65
00:05:32,416 --> 00:05:35,377
Чудех се дали може да остана тук.
- Не знам, човече.

66
00:05:36,253 --> 00:05:39,381
Трябва да движа бизнеса. Това тук
ми е и дом, и офис.

67
00:05:39,464 --> 00:05:42,301
Освен това след няколко дни
ще пристигне лъвът.

68
00:05:42,467 --> 00:05:45,304
Ще си взимаш лъв?
- Да.

69
00:05:45,429 --> 00:05:48,265
Защо?
- За да ми пази нещата.

70
00:05:49,308 --> 00:05:51,435
Не си ли чувал за кучета?
- Човече,

71
00:05:51,476 --> 00:05:55,272
покрай кучето може да се мине.
Но никой не се бъзика с лъва.

72
00:05:55,480 --> 00:05:58,275
Да, така е.

73
00:05:58,317 --> 00:06:01,361
Е, каква трева искаш?
Имам "Невероятният Хълк",

74
00:06:02,321 --> 00:06:04,281
имам "Чудовището Саймън",

75
00:06:04,323 --> 00:06:07,326
имам...
- Всеки път минаваме през това.

76
00:06:07,367 --> 00:06:10,329
Не ми пука как се казва.
Просто искам трева.

77
00:06:10,370 --> 00:06:14,333
Спокойно. Не можеш да повишаваш
тон, когато лъвът дойде.

78
00:06:15,292 --> 00:06:19,338
Да. Е, трябва да ходя на
сватбата на братовчед си.

79
00:06:19,373 --> 00:06:20,005
С тея дрехи не приличаш на нищо.

80
00:06:20,040 --> 00:06:21,340
Сигурен ли си, че не искаш назаем
костюма ми за родженни дни?

81
00:06:22,341 --> 00:06:22,941
Благодаря, но кафявото не е моя цвят.

82
00:06:23,342 --> 00:06:25,542
Това не е кафяво.
Почернял съм от слънцето.

83
00:06:33,310 --> 00:06:36,104
Не можеш да убиеш демона
на шесто ниво?

84
00:06:36,271 --> 00:06:40,067
Взел ли си магическите стрели?
Лесно. Ето какво.

85
00:06:40,234 --> 00:06:44,112
Скриваш се зад скалата.
Когато демонът излезе от пещерата,

86
00:06:44,154 --> 00:06:46,156
го уцелваш 3 пъти с
магическите стрели.

87
00:06:46,240 --> 00:06:49,159
И главата му ще започне да
се върти. Щом това стане,

88
00:06:49,201 --> 00:06:53,247
скачаш върху скалата
и го разсичаш с меча на съдбата.

89
00:06:53,288 --> 00:06:56,166
И това е всичко.
С него е свършено.

90
00:06:57,084 --> 00:06:59,253
Благодаря ви много.

91
00:06:59,294 --> 00:07:02,172
Казах ли ти колко много
те обичам?

92
00:07:03,090 --> 00:07:05,217
Здравей, бабо.

93
00:07:05,259 --> 00:07:09,096
О, изглеждаш чудесно.
- Не бях обличала това скоро,

94
00:07:09,137 --> 00:07:12,140
затова реших да събера погледите.
- Получава се.

95
00:07:12,182 --> 00:07:16,103
Баща ти ми каза, че няма
къде да отидеш.

96
00:07:16,228 --> 00:07:20,190
Софи се изнесе преди
2 седмици.

97
00:07:20,232 --> 00:07:24,236
Така че може да дойдеш при мен.
- А къде отиде Софи?

98
00:07:24,278 --> 00:07:27,197
В рая.
- Съжалявам.

99
00:07:27,239 --> 00:07:30,075
Тя беше толкова...
- Зла и ужасна.

100
00:07:30,117 --> 00:07:32,202
Да.
- Е, ще дойдеш ли?

101
00:07:32,244 --> 00:07:35,122
Това е много мило предложение,
но за съжаление

102
00:07:35,164 --> 00:07:38,208
обещах на приятеля си Джеф,
че ще остана при него.

103
00:07:57,227 --> 00:08:01,106
Влез. Побързай.
- Сигурен ли си, че всичко е наред?

104
00:08:01,190 --> 00:08:04,234
Да, добре е. Но бъди по-тих.
Съквартирантите ми спят.

105
00:08:05,110 --> 00:08:08,155
Родителите си ли имаш в предвид?
- Да. Същото е.

106
00:08:08,280 --> 00:08:12,117
Хубава пижама.
- Подарък е от съквартирантите ми.

107
00:08:12,159 --> 00:08:14,203
Супер.

108
00:08:15,078 --> 00:08:18,123
Това е.

109
00:08:26,256 --> 00:08:28,258
А къде да спя аз?

110
00:08:29,051 --> 00:08:31,261
На матрака.
Нямам куче, но мисля,

111
00:08:32,054 --> 00:08:34,223
че имам мечка.
Да, имам мечка.

112
00:08:35,265 --> 00:08:38,268
Ти да не си на 8?
- Поне си имам собствено легло.

113
00:08:39,061 --> 00:08:43,232
Леглото ти е кола.
- Да, но е много хубава кола.

114
00:08:44,149 --> 00:08:47,277
Съквартирантите ми ще ми
подарят ново за Коледа.

115
00:08:48,070 --> 00:08:51,073
С радио, за да мога да говоря
с другите легла коли. Ще е супер.

116
00:08:52,157 --> 00:08:54,284
Ще има и стерео уредба.

117
00:08:55,035 --> 00:08:57,120
Сестра ми ще му сложи аларма...

118
00:08:57,162 --> 00:08:59,289
Млъкни.

119
00:09:42,124 --> 00:09:45,210
О, да.
Хайде, Лора.

120
00:09:46,086 --> 00:09:49,089
Моят човек се е загубил в джунглата
и ти трябва да го намериш.

121
00:09:49,131 --> 00:09:49,173
Той е един лош пътешественик.

122
00:09:49,214 --> 00:09:52,217
Хайде, да отидем да проучим.

123
00:09:53,093 --> 00:09:56,305
Да проучим бельото
ми, скъпа.

124
00:09:58,056 --> 00:10:01,143
Мамка му, изглеждаш добре.
Какво имаш под полата, Лора?

125
00:10:02,186 --> 00:10:05,063
Я да видим.

126
00:10:05,189 --> 00:10:09,109
О, Лора, хубави гащички.
Знаеш, че така ми харесва.

127
00:10:09,193 --> 00:10:14,114
О, да! Точно така!
Така! Да!

128
00:10:14,156 --> 00:10:19,077
Скъпи, какво правиш?
- Боже! Съжалявам!

129
00:10:19,161 --> 00:10:22,122
Съжалявам!
О, толкова ми е добре!

130
00:10:29,046 --> 00:10:31,215
Не мога да повярвам, че си
свършил върху майка ми.

131
00:10:32,049 --> 00:10:34,134
В момента е в стрес.

132
00:10:34,176 --> 00:10:37,137
Какво си мислеше?
- Ти спеше и аз видях куклата.

133
00:10:37,179 --> 00:10:40,057
Не можа ли да ме събудиш, за да
играем компютърни игри?

134
00:10:40,098 --> 00:10:43,268
Не исках да те безпокоя. Ти спеше
с плюшена играчка и палец в устата.

135
00:10:45,103 --> 00:10:48,232
Обичам си играчките. Е, майка ми
каза, че все пак можеш да останеш.

136
00:10:48,273 --> 00:10:51,193
О, да. Представям си как
ще е на закуска.

137
00:10:52,069 --> 00:10:54,238
Не, благодаря. Ще отида
в офиса.

138
00:10:55,072 --> 00:10:58,075
Добре. Ще се видим
след няколко часа.

139
00:10:58,116 --> 00:11:01,119
Да.
- И можеш да задържиш куклата.

140
00:11:01,245 --> 00:11:04,248
О, да. Планирах да я...

141
00:11:04,289 --> 00:11:07,209
О, куклата ми. Ужас.

142
00:11:45,289 --> 00:11:48,208
Извинявай.

143
00:11:56,091 --> 00:12:00,137
Здрасти.
- Добро утро. Търся офиса си.

144
00:12:01,138 --> 00:12:03,265
Ти ли си новата чистачка?
- Не.

145
00:12:04,099 --> 00:12:06,143
Аз съм Саманта Гарисън.

146
00:12:06,185 --> 00:12:10,105
Тук съм да наблюдавам последната
фаза на направата на новия продукт.

147
00:12:10,147 --> 00:12:13,066
О, приятно ми е.
Не знаех, че някой ще дойде.

148
00:12:13,108 --> 00:12:15,194
Аз съм Алекс.
Тествам играта.

149
00:12:16,153 --> 00:12:20,073
Тук ли спиш обикновено?
- Не, работих до късно.

150
00:12:20,115 --> 00:12:22,159
Обичам работата.
Обичам и живота.

151
00:12:23,076 --> 00:12:25,287
Хубаво е да го знам.
- Да...

152
00:12:26,163 --> 00:12:29,124
Твоят офис вероятно е в празната
стая в дъното.

153
00:12:29,166 --> 00:12:33,170
Благодаря, Алекс.

154
00:12:34,171 --> 00:12:36,298
Измий си зъбите.
Ще се видим после.

155
00:12:37,216 --> 00:12:40,260
Благодаря.

156
00:12:43,096 --> 00:12:45,265
Да.

157
00:12:47,100 --> 00:12:49,186
Джони.

158
00:12:50,187 --> 00:12:52,314
Кой, по дяволите, е Джони?

159
00:13:14,211 --> 00:13:17,130
Как е, любовнико?
Как спа снощи?

160
00:13:17,172 --> 00:13:19,216
Добре. А ти какво прави?
Покара ли леглото си?

161
00:13:19,258 --> 00:13:22,177
Не, но мисля да го паркирам
в задника ти.

162
00:13:22,219 --> 00:13:26,056
Да отиваме да обядваме.
- Хей, помниш Лора, нали?

163
00:13:26,640 --> 00:13:29,893
Да, помня я. Виждам, че още
е цяла. Това е изненада.

164
00:13:33,689 --> 00:13:38,652
Хей, знаеш ли, че са взели някакво
момиче от Ню Йорк, за да са сигурни,

165
00:13:38,694 --> 00:13:41,488
че ще завършим навреме?
- Да, казва се Саманта.

166
00:13:41,530 --> 00:13:43,657
Много е готина.
Иска да го направим.

167
00:13:44,533 --> 00:13:46,660
Сигурно.
Готов ли си?

168
00:13:46,702 --> 00:13:50,539
О, моля те.
- Добре, загубеняци, кой иска

169
00:13:50,581 --> 00:13:52,666
да се пробва?

170
00:13:52,708 --> 00:13:55,502
Да действаме.

171
00:13:56,503 --> 00:13:59,673
Помисли си пак, старче.
Това е играта.

172
00:14:00,465 --> 00:14:03,510
Хайде.

173
00:14:22,529 --> 00:14:27,492
Чай? Това е чудесен дар
на природата.

174
00:14:27,534 --> 00:14:30,537
Много пречистващ.
Добър е за новото начало.

175
00:14:36,710 --> 00:14:40,547
И така, Саманта, както знаеш,
сме се фокусирали над завършването

176
00:14:40,589 --> 00:14:42,633
на тестовете навреме.

177
00:14:42,674 --> 00:14:45,719
На този етап имаме голямо
количество бъгове и честно казано,

178
00:14:46,470 --> 00:14:49,515
съм малко притеснен.

179
00:14:49,556 --> 00:14:52,601
Ситуацията явно е напрегната,
но има краен срок.

180
00:14:52,643 --> 00:14:56,563
Предната ви игра беше ужасна и
трябва да преодолеем това.

181
00:14:56,605 --> 00:15:00,526
Затова те наех. За да завършим
нещата навреме

182
00:15:00,567 --> 00:15:03,612
и да мога да освободя тестерите.
След това започваме новата игра.

183
00:15:03,654 --> 00:15:05,614
Две големи заглавия за една година?

184
00:15:05,656 --> 00:15:08,534
И той ги програмира и проектира сам?

185
00:15:08,575 --> 00:15:11,537
Сигурно е гений.
- Джей Пи не е нормален.

186
00:15:11,578 --> 00:15:14,581
Пренаписал е "Костенурките нинджа",
когато е бил на 13 години.

187
00:15:14,665 --> 00:15:17,584
Той е това, което разбираш
под "маниак".

188
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Джей Пи.
- Извинете за закъснението.

189
00:15:31,682 --> 00:15:34,643
Бях по средата на още един
голям пробив с новата игра.

190
00:15:34,726 --> 00:15:38,522
Как изглежда?
- Това е бъдещето на игрите.

191
00:15:38,564 --> 00:15:41,483
Искаш ли чай?

192
00:15:41,525 --> 00:15:46,530
Не, няма нужда. Не мисля,
че сме се срещали.

193
00:15:46,655 --> 00:15:49,658
Това е Саманта Гарисън.
Дойде от Ню Йорк.

194
00:15:49,700 --> 00:15:52,536
Тя ще е мениджър на проекта.

195
00:15:52,619 --> 00:15:55,664
Здравей. Радвам се да се запознаем.
Имаш страхотна репутация.

196
00:15:55,706 --> 00:15:58,625
Всичко, което си чула за мен,
е вярно.

197
00:15:59,626 --> 00:16:02,504
Е, ако имаш нужда от нещо,

198
00:16:02,546 --> 00:16:04,590
може да ми се обадиш.

199
00:16:04,631 --> 00:16:06,675
Ще ти дам всичките си номера.
- Добре. Ще го направя.

200
00:16:06,717 --> 00:16:10,637
Сериозно. Каквото и да е.
- Джей Пи, разведи Саманта наоколо.

201
00:16:10,679 --> 00:16:15,475
Запознай я с другите.
- Добре. Ще спра да творя за малко.

202
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
След вас, мадам.

203
00:16:18,687 --> 00:16:22,482
До скоро.

204
00:16:24,484 --> 00:16:27,487
В училище ли се научи да
създаваш такива чудеса?

205
00:16:27,571 --> 00:16:30,657
Училище. Аз нямах нужда
от училище.

206
00:16:30,699 --> 00:16:34,495
Интересуваха ме единствено игрите
и те ме направиха милионер.

207
00:16:34,661 --> 00:16:37,623
Е, не знам как е протекла
гражданската война

208
00:16:37,664 --> 00:16:41,502
или кой е изобретил хеликоптера,
въпреки че имам такъв.

209
00:16:41,543 --> 00:16:44,505
Но бях гений още преди да проходя.

210
00:16:44,630 --> 00:16:46,673
Това е страхотно.
- Да.

211
00:16:46,715 --> 00:16:49,551
Мисля да си сложа метални крака.
Операцията е рискована,

212
00:16:49,593 --> 00:16:52,471
но мисля, че ще си струва.
- Какво става тук?

213
00:16:52,513 --> 00:16:54,515
Това са хлапетата.

214
00:16:54,556 --> 00:16:57,518
Това е просто стаята
на тестерите.

215
00:16:57,559 --> 00:17:01,522
Моят офис е...
- Да погледнем.

216
00:17:06,527 --> 00:17:08,654
Не те бива!

217
00:17:09,571 --> 00:17:12,658
Хайде, давай!

218
00:17:13,534 --> 00:17:15,619
Доста си добър.

219
00:17:19,456 --> 00:17:22,543
Водя те с много. Не ми се
иска да съм на твое място.

220
00:17:22,709 --> 00:17:25,462
Не мога да повярвам, че ме водиш!

221
00:17:25,504 --> 00:17:29,633
Съжалявам, че трябваше да видиш
това. Те прекарват времето си тук.

222
00:17:30,592 --> 00:17:34,596
Хайде! За нищо не те бива!

223
00:17:35,472 --> 00:17:37,641
КРАЙ НА ИГРАТА
- Знаех си!

224
00:17:38,559 --> 00:17:40,644
Да! Слаб си!

225
00:17:40,727 --> 00:17:43,647
Слабак!
- Нямаше никакъв шанс.

226
00:17:44,481 --> 00:17:46,567
Щях да те бия, ако
нямаше онзи храст.

227
00:17:46,608 --> 00:17:49,570
Аз поне си имам храст.
- Слабак!

228
00:17:50,529 --> 00:17:52,573
Хей, Саманта.

229
00:17:52,614 --> 00:17:55,492
Видя ли играта?
- Да.

230
00:17:55,534 --> 00:17:58,453
Поздравления за храста.
- Вие двамата познавате ли се?

231
00:17:58,537 --> 00:18:00,581
Сутринта като дойдох,
го събудих. Беше заспал,

232
00:18:00,622 --> 00:18:04,418
докато е работел.
- Да. Така правят старите хора.

233
00:18:04,501 --> 00:18:06,587
Заспиват.

234
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
Джей Пи, това е страхотен костюм.

235
00:18:09,631 --> 00:18:12,509
От реквизита на "Матрицата"
ли го взе?

236
00:18:13,343 --> 00:18:16,221
Толкова е смешно, че забравих
да се засмея.

237
00:18:17,222 --> 00:18:19,391
Здравей, аз съм Джеф.
И аз имам храст.

238
00:18:20,142 --> 00:18:22,394
Какво?
- Моят храст е страхотен.

239
00:18:23,145 --> 00:18:26,148
Не и според майка ми.
- Недей да говориш за това.

240
00:18:26,190 --> 00:18:28,275
Хората няма да...
- А...

241
00:18:28,317 --> 00:18:30,360
Съжалявам, че трябва да
прекъсна този разговор, но...

242
00:18:30,402 --> 00:18:34,156
Ще се видим после.
- Обратно на работа, тестери.

243
00:18:34,198 --> 00:18:37,284
Саманта, не взимай червеното хапче.

244
00:18:55,552 --> 00:18:58,472
Леле.

245
00:19:08,398 --> 00:19:11,443
Хей, Тими, може ли довечера да
преспя у вас?

246
00:19:11,527 --> 00:19:14,530
И моята майка ли харесваш?

247
00:19:14,571 --> 00:19:17,366
Това е лъжа, Тими!

248
00:19:17,574 --> 00:19:22,371
Какво беше това?
- На колко хора каза за снощи?

249
00:19:24,373 --> 00:19:27,459
На 13... Може би.
Защо? Не знаех, че е тайна.

250
00:19:27,501 --> 00:19:30,462
Да, прав си. Майка ти
би се зарадвала.

251
00:19:31,547 --> 00:19:34,424
Аз съм лош. Съжалявам.

252
00:19:34,508 --> 00:19:37,511
Няма нищо.
- Е, къде ще спиш довечера?

253
00:19:38,428 --> 00:19:42,516
Ами... Една много готина приятелка,
която не бях виждал отдавна,

254
00:19:42,558 --> 00:19:45,561
каза, че може да отида при нея
и двете й приятелки.

255
00:19:46,353 --> 00:19:48,480
Стига бе!
- Да.

256
00:19:48,522 --> 00:19:52,442
Три мацки и ти?
- Да. После ще ти разказвам.

257
00:19:52,568 --> 00:19:56,405
Добре, трябва да тръгвам.
Съквартирантката ми дойде.

258
00:20:00,534 --> 00:20:03,495
Здравей, скъпи.
Добре ли прекара днес?

259
00:20:03,537 --> 00:20:06,456
Да. Приготви ли ми любимото ядене?
- Да.

260
00:20:19,344 --> 00:20:22,389
Днес си работил много. Денят
е бил дълъг.

261
00:20:22,472 --> 00:20:25,434
Всичко е наред. Не съм
толкова изморен.

262
00:20:26,435 --> 00:20:30,480
Сигурно умираш от глад.

263
00:20:30,522 --> 00:20:33,442
Да, бих хапнал.

264
00:20:35,444 --> 00:20:38,405
Страхотен бюфет си имаш.

265
00:20:38,447 --> 00:20:40,449
Благодаря, г-н президент.

266
00:20:42,534 --> 00:20:45,454
Грейс, запозна ли се с
внука ми Алекс?

267
00:20:45,537 --> 00:20:48,373
Това е новата ни съквартирантка.

268
00:20:50,459 --> 00:20:52,586
Колко време ще останеш?

269
00:20:53,378 --> 00:20:55,464
Докато си намеря ново жилище.
- Имаш ли си приятелка?

270
00:20:56,381 --> 00:20:58,467
Не.
- На колко години си?

271
00:20:58,592 --> 00:21:01,428
През октомври ставам на 36.

272
00:21:01,470 --> 00:21:04,389
И моят внук е гей, ще ти дам
номера му.

273
00:21:04,431 --> 00:21:07,601
Не съм гей, но благодаря.
- Не отричай.

274
00:21:09,478 --> 00:21:12,564
Леле. Грейс определено ме накара
да се почувствам добре дошъл.

275
00:21:13,398 --> 00:21:16,485
И ти щеше да си такъв, ако
си погребал четирима съпрузи.

276
00:21:16,527 --> 00:21:19,363
Вероятно всичките са
се самоубили.

277
00:21:19,530 --> 00:21:23,367
Просто се шегувах.
- Готово. Ето ти вечерята.

278
00:21:25,369 --> 00:21:27,371
О, внимавай.

279
00:21:27,412 --> 00:21:30,332
Горещо е.

280
00:21:30,374 --> 00:21:31,500
Това е пиле.

281
00:21:31,583 --> 00:21:34,545
Това са бъркани яйца.
Пудинг и...

282
00:21:35,504 --> 00:21:37,464
Парче от сватбената торта.

283
00:21:38,382 --> 00:21:40,467
Това е страхотно, бабо.
Благодаря.

284
00:21:40,509 --> 00:21:43,345
Обичам те.

285
00:21:47,391 --> 00:21:49,518
Това е стаята ти, мили.

286
00:21:49,560 --> 00:21:52,479
Бабо, това е чудесно.

287
00:21:55,440 --> 00:21:57,526
Софи не е умряла в това легло, нали?
- Не.

288
00:21:57,568 --> 00:22:01,446
Добре, добре...
- Падна от леглото ето тук.

289
00:22:01,488 --> 00:22:05,534
Леле.
- Толкова се радвам, че си тук,

290
00:22:05,576 --> 00:22:08,537
при мен.

291
00:22:08,579 --> 00:22:12,374
Отново ти благодаря.
- Сладки сънища, мили.

292
00:22:12,457 --> 00:22:14,418
Благодаря.

293
00:22:14,459 --> 00:22:17,379
Ще се видим сутринта.
- Със сигурност.

294
00:22:41,361 --> 00:22:46,492
Паднах на пода и никой не
ми помогна.

295
00:22:47,493 --> 00:22:50,412
Това сигурно е някакъв майтап.

296
00:22:52,414 --> 00:22:54,500
Толкова ми е студено.

297
00:22:54,541 --> 00:22:58,587
Защото съм мъртва.
- Софи, моля те, не ме убивай.

298
00:22:58,629 --> 00:23:01,548
Щях да ти помогна, но не бях тук.
- Хвана се!

299
00:23:01,590 --> 00:23:04,593
О, Господи!

300
00:23:05,427 --> 00:23:08,472
Малък страхливко.
- Какви ги вършиш, бабо?

301
00:23:08,597 --> 00:23:11,433
Реших да се позабавляваме малко.

302
00:23:11,475 --> 00:23:14,478
Да...
- Скъпи,

303
00:23:14,520 --> 00:23:17,439
нищо ти няма.
Заспивай.

304
00:23:17,481 --> 00:23:19,566
Добре.

305
00:23:19,608 --> 00:23:23,487
Мамка му!
Това е лудост.

306
00:23:30,452 --> 00:23:33,372
Боже! Какво е това?

307
00:23:39,461 --> 00:23:42,589
Мамка му! Спри!
Защо ми причиняваш това?

308
00:23:46,468 --> 00:23:52,474
Благодаря. Благодаря.

309
00:23:52,599 --> 00:23:55,519
Време е за ставане.

310
00:23:55,602 --> 00:23:58,480
Отиди в банята, измий си
ръцете

311
00:23:58,522 --> 00:24:01,483
и после ела на закуска.
- Добре, бабо.

312
00:24:07,364 --> 00:24:09,533
Леле. Супер.

313
00:24:10,367 --> 00:24:11,577
Чудесна закуска.

314
00:24:12,411 --> 00:24:14,496
Благодаря, бабо.
Сега отивам да спя.

315
00:24:14,538 --> 00:24:18,584
Не трябва ли да ходиш на работа?
- Имам още 3 часа и половина.

316
00:24:19,418 --> 00:24:22,421
Чудесно е, че имаш толкова
свободно време,

317
00:24:22,462 --> 00:24:25,340
защото ще можеш да ни
помогнеш с работата в къщата.

318
00:24:25,465 --> 00:24:27,551
О, няма проблем.
Какво да направя?

319
00:24:28,427 --> 00:24:30,429
Просто няколко неща.

320
00:24:46,486 --> 00:24:50,365
И това, скъпи.

321
00:25:22,481 --> 00:25:26,443
Добре. Направих списък на нивата
и ще ви кажа кои от тях да играете.

322
00:25:26,527 --> 00:25:30,447
Добре. Кейн, ти ще
вземеш 1 до 3.

323
00:25:31,532 --> 00:25:34,576
Както кажеш, Саманта.
- Гари, за теб са от 4 до 6.

324
00:25:35,369 --> 00:25:37,496
Добре, няма проблем.

325
00:25:37,579 --> 00:25:41,542
Джеф, за теб са нещата от
7 до 9. Те са важни.

326
00:25:41,583 --> 00:25:44,419
Да го направим.

327
00:25:44,461 --> 00:25:47,464
Имам в предвид нивата,
а не секс.

328
00:25:47,506 --> 00:25:52,427
Съжалявам.
- Алекс, ти ще вземеш останалите.

329
00:25:52,469 --> 00:25:56,390
С тези нива има проблеми...

330
00:25:57,474 --> 00:26:00,561
Той спи ли?
- Да, а може и да се е насрал.

331
00:26:02,521 --> 00:26:05,482
Събуди се, човече.
- Какво още, бабо?

332
00:26:06,400 --> 00:26:08,610
Как спа, Алекс?

333
00:26:09,444 --> 00:26:12,364
Моля?
- Добре, хора. Хайде.

334
00:26:12,406 --> 00:26:15,576
Да се хващаме на работа.
- Какво стана?

335
00:26:15,617 --> 00:26:19,580
Защо си толкова уморен?
- Заради трите мацки от снощи.

336
00:26:19,621 --> 00:26:23,333
Но ти не разбираш от това.
- Извинете.

337
00:26:23,375 --> 00:26:25,502
Вижте, това е братът на Нео.

338
00:26:26,879 --> 00:26:28,964
Е, как мина съвещанието
със загубеняците?

339
00:26:29,006 --> 00:26:31,967
Тези загубеняци ще се погрижат
играта ти да излезе навреме.

340
00:26:32,009 --> 00:26:34,887
О, да. Те са най-добрите.

341
00:26:36,889 --> 00:26:39,933
Искам да ти купя черна кобра.

342
00:26:40,809 --> 00:26:42,895
Да стои около врата ти.

343
00:26:43,020 --> 00:26:45,939
Извинявай, но трябва да
наблюдавам момчетата.

344
00:26:48,984 --> 00:26:51,987
Моля те, качи се върху мен.

345
00:27:01,914 --> 00:27:04,875
Ето, скъпи. Направих ти
вечеря.

346
00:27:04,917 --> 00:27:07,920
Трябва да се храниш.
Има сирене и бисквити.

347
00:27:07,961 --> 00:27:09,922
И шоколадово мляко, за да
преглъщаш по-лесно.

348
00:27:09,963 --> 00:27:13,759
Това е чудесно. Благодаря.
- О, какво е това?

349
00:27:14,885 --> 00:27:16,887
Една видео игра,
която правя.

350
00:27:16,929 --> 00:27:19,848
Още е в проект.
- Браво на теб, скъпи.

351
00:27:20,015 --> 00:27:22,809
Искаш ли да поиграеш?
- Не знам.

352
00:27:22,851 --> 00:27:24,978
Добре.

353
00:27:26,855 --> 00:27:28,941
Толкова си талантлив.

354
00:27:28,982 --> 00:27:31,985
Помня къщичката за птици, която
направи. Още като беше в училище.

355
00:27:32,778 --> 00:27:35,781
Тук има малко повече насилие,
отколкото при къщичката.

356
00:27:35,823 --> 00:27:38,951
Казва се "Демонично". Ти си демон,
който е призован от ада,

357
00:27:38,992 --> 00:27:40,994
за да унищожи тази лаборатория.

358
00:27:41,036 --> 00:27:44,832
Космическа совалка.
- Така...

359
00:27:44,957 --> 00:27:48,001
С това се оглеждаш наоколо.
С този бутон удряш.

360
00:27:48,794 --> 00:27:53,006
това е за скачане, това е
за навеждане, това е за подготвяне

361
00:27:53,799 --> 00:27:55,968
на магия, а това за използването й.

362
00:27:57,010 --> 00:27:59,972
А как се ходи?
- Това лостче тук.

363
00:28:00,806 --> 00:28:02,975
Да. Точно така.

364
00:28:03,809 --> 00:28:06,979
Влез в тази стая. Използвай
телекинеза, за да вдигнеш тези неща.

365
00:28:07,855 --> 00:28:09,982
Никъде не виждам телефон.
- Не, не.

366
00:28:10,023 --> 00:28:13,986
Това е сила на ума.
Натисни червеното копче.

367
00:28:14,987 --> 00:28:17,865
Използвай огнените кълба, за да
направиш дупка в стената.

368
00:28:17,906 --> 00:28:19,867
Добре.

369
00:28:19,908 --> 00:28:22,828
Точно така. Сега влез там.
- Добре.

370
00:28:22,870 --> 00:28:23,996
Този добър ли е или лош?

371
00:28:24,037 --> 00:28:26,832
Този е лош. Търговец на наркотици е.
Убий го.

372
00:28:26,874 --> 00:28:30,002
Мразя насилието, но наркотиците
са лоши.

373
00:28:31,003 --> 00:28:33,005
Много добре.

374
00:28:33,046 --> 00:28:36,925
Сега влез тук и ги удари
с мълния.

375
00:28:38,844 --> 00:28:41,847
Не е ли красиво?
Забавно е.

376
00:28:42,014 --> 00:28:44,808
Стигна до контролна точка.

377
00:28:44,850 --> 00:28:47,853
Това добре ли е?
- Да.

378
00:28:48,979 --> 00:28:51,857
Е, това е играта ми.

379
00:28:51,899 --> 00:28:54,985
Трябва да свърша още малко работа,
така че...

380
00:28:55,027 --> 00:28:58,989
Чакай си реда. В момента
имам работа.

381
00:28:59,031 --> 00:29:01,825
Вземете това, мръсни наркомани.

382
00:29:01,867 --> 00:29:04,870
Знаеш ли какво, бабо?
Трябва да се видя с един приятел,

383
00:29:04,912 --> 00:29:09,791
за да взема нещо. Така че...
Ти продължавай да играеш. До после.

384
00:29:11,001 --> 00:29:14,838
Чао.

385
00:29:26,934 --> 00:29:31,772
Не мога да повярвам, че
хората изхвърлят такива неща.

386
00:29:33,899 --> 00:29:36,777
Доста е забавен.
- Така е.

387
00:29:36,818 --> 00:29:38,904
Това е кутията за всички канали.

388
00:29:38,946 --> 00:29:41,782
Плюс платените. Просто внимавай
някое ченге да не я види,

389
00:29:41,824 --> 00:29:43,992
защото ще вкарат баба ти в затвора.

390
00:29:44,868 --> 00:29:47,037
А вие двамата от къде се
познавате?

391
00:29:47,830 --> 00:29:49,915
Дадох на доктора малко
трева на промоция.

392
00:29:49,957 --> 00:29:52,751
Лъвът идва утре.

393
00:29:52,793 --> 00:29:56,755
Чудесно.
- А и той има разни билки от

394
00:29:56,797 --> 00:30:00,843
Зимбабве, които са страхотни.

395
00:30:00,884 --> 00:30:02,970
Знаеш, че лъвовете
ядат хора, нали?

396
00:30:03,887 --> 00:30:07,933
Това е вярно. Докторе,
трябва да сме внимателни.

397
00:30:09,977 --> 00:30:11,895
Мамка му, минаха 3 часа.

398
00:30:11,937 --> 00:30:14,857
Баба ми ще откачи.
- Тръгвай, човече.

399
00:30:14,982 --> 00:30:18,944
Благодаря. И, докторе...

400
00:30:19,862 --> 00:30:21,947
Извинете.
- Тръгвай.

401
00:30:42,968 --> 00:30:46,930
О, да. Най-после съквартирант,
който пазарува.

402
00:30:46,972 --> 00:30:49,892
Пилешки крилца.

403
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
Спагети.

404
00:30:51,977 --> 00:30:54,021
О, Боже. С крилцата има
и гърдички.

405
00:30:54,897 --> 00:30:57,983
Ще мога да се наям добре.

406
00:31:07,826 --> 00:31:10,829
Трябва да намеря намеря
къде да сложа всичко.

407
00:31:34,937 --> 00:31:37,814
Браво, Данте.

408
00:31:37,856 --> 00:31:39,983
Да видим...

409
00:31:41,818 --> 00:31:44,780
Да. Спи добре, приятелю.

410
00:31:47,866 --> 00:31:49,910
О!

411
00:31:54,790 --> 00:31:56,875
Време за вечеря.

412
00:31:57,876 --> 00:32:01,004
Мамка му! По дяволите!

413
00:32:01,922 --> 00:32:04,758
По дяволите!

414
00:32:14,852 --> 00:32:16,937
Нека да позная. Оная ти
работа ли се подпали?

415
00:32:16,979 --> 00:32:19,022
Да.
- Хей, Джеф.

416
00:32:19,773 --> 00:32:22,860
Здравей, Алекс. Снощи
приключих с моите 3 нива.

417
00:32:23,777 --> 00:32:27,030
Ти до къде си, Алекс?
- Мислиш ли, че снощи съм работил?

418
00:32:27,865 --> 00:32:31,827
О, Боже. Не ми казвай, че
съквартирантките ти са виновни.

419
00:32:33,745 --> 00:32:35,831
Да. Съквартирантките ми бяха.

420
00:32:35,873 --> 00:32:37,875
Направо са луди.
Вързаха ме.

421
00:32:37,916 --> 00:32:40,878
Бях като теле на родео.

422
00:32:40,919 --> 00:32:44,798
Съвсем безпомощен. И точно когато
щях да се развикам за помощ,

423
00:32:44,840 --> 00:32:47,009
свърших.

424
00:32:47,759 --> 00:32:49,887
И беше хубаво.
- Лудница.

425
00:32:49,970 --> 00:32:52,764
Наистина ли?
- Да, да...

426
00:32:52,806 --> 00:32:54,933
Момчета, бихте ли погледнали това?

427
00:32:54,975 --> 00:32:59,813
Алекс, какво е станало?
- Спасих едно бебе от пожар...

428
00:32:59,855 --> 00:33:01,940
Били са трите му съквартирантки.

429
00:33:01,982 --> 00:33:04,943
Снощи са го вързали.
- Диви оргии по цяла седмица.

430
00:33:05,027 --> 00:33:07,821
Не знам за какво говорят.
Просто се шегуват.

431
00:33:07,863 --> 00:33:11,867
Не. Ти ни го каза.
- Не мисля, че това е много умно.

432
00:33:11,909 --> 00:33:13,994
Все пак работиш с
ръцете си.

433
00:33:14,786 --> 00:33:16,997
Би ли дошъл в офиса ми?
- Да.

434
00:33:20,876 --> 00:33:23,879
Хванаха те.

435
00:33:23,921 --> 00:33:27,799
Чао.
- Забравих нещо.

436
00:33:27,925 --> 00:33:30,844
Какво?
- Това.

437
00:33:31,803 --> 00:33:33,889
Май ми разби топките!

438
00:33:40,979 --> 00:33:43,899
Добре. Виж, Алекс,

439
00:33:43,941 --> 00:33:47,820
тази игра трябва да се довърши
и ти имаш най-много опит.

440
00:33:47,861 --> 00:33:50,906
Наистина разчитам на теб.
- Това, че ръцете ми изгоряха,

441
00:33:50,948 --> 00:33:53,826
изобщо няма да ми попречи да
завърша нивата си.

442
00:33:53,951 --> 00:33:55,994
Надявам се да е така.

443
00:33:56,829 --> 00:33:58,956
Е...

444
00:34:00,916 --> 00:34:05,754
Знаеш ли какво? Не изглеждаш на
мястото си в света на видео игрите.

445
00:34:05,796 --> 00:34:08,966
Защо? Защото съм жена ли?
- Не. Защото си много готина жена.

446
00:34:09,007 --> 00:34:11,844
А тук плуваш в море от девственици.

447
00:34:11,885 --> 00:34:14,763
Е, това ме ласкае и
го приемам за комплимент, Алекс.

448
00:34:15,931 --> 00:34:18,141
Знам, че мислиш, че и аз
съм много готин

449
00:34:18,976 --> 00:34:21,979
и искаш след работа да излезеш с мен
и да правим секс, но...

450
00:34:22,104 --> 00:34:25,941
Много съм сериозен по отношение
на работата и

451
00:34:25,983 --> 00:34:28,986
докато не довърша нивата си,
не мога да се разсейвам.

452
00:34:29,111 --> 00:34:31,989
В такъв случай ще трябва
да изчакам до тогава.

453
00:34:32,030 --> 00:34:34,992
Съжалявам.
- Г-н Чизъл е на втора линия.

454
00:34:35,033 --> 00:34:37,995
Трябва да се обадя.
- Не пий от чая му.

455
00:34:39,121 --> 00:34:42,875
Ало?

456
00:34:47,004 --> 00:34:50,048
Какво правиш, Джей Пи?

457
00:34:51,133 --> 00:34:53,969
Мисля си за играта си.

458
00:34:54,011 --> 00:34:56,972
Как върви?

459
00:34:57,139 --> 00:34:59,975
Хората ще се преклонят
пред нея.

460
00:35:02,102 --> 00:35:05,022
Добре. Това е хубаво.

461
00:35:07,107 --> 00:35:09,985
Мразя лицето ти.

462
00:35:15,991 --> 00:35:18,952
Каза ли нещо?

463
00:35:22,956 --> 00:35:25,918
Много си странен.

464
00:35:31,048 --> 00:35:33,967
Как може да ме види?

465
00:35:35,010 --> 00:35:38,889
Преди всичко трябва да вземем
една тенджера...

466
00:35:39,014 --> 00:35:42,976
Първо слагаме сол и пипер...
- Здравейте, дами.

467
00:35:43,101 --> 00:35:45,896
Наслаждавате ли се на
кабелната телевизия?

468
00:35:48,065 --> 00:35:50,943
Каналът за готварство
харесва ли ти, бабо?

469
00:35:50,984 --> 00:35:53,070
Само храна по цял ден.

470
00:35:53,111 --> 00:35:55,906
Само с това се занимават,
правят храна.

471
00:35:55,948 --> 00:35:57,908
Искам да изям телевизора.

472
00:35:58,075 --> 00:36:01,078
Благодаря ти много, Алекс.
Утре им кажи какво е хероин.

473
00:36:02,996 --> 00:36:06,083
Много е странно да
видиш...

474
00:36:06,124 --> 00:36:09,127
Какво е това?
- "Шоуто на старите вещи".

475
00:36:09,920 --> 00:36:13,048
Взимат една стара вещ и се
опитват да я продадат в ефир.

476
00:36:13,966 --> 00:36:16,927
Мръднете малко.

477
00:36:18,095 --> 00:36:20,973
Аз съм стара вещ.
- Да, така е.

478
00:36:21,056 --> 00:36:24,142
Това е кутийка от бира...

479
00:36:24,977 --> 00:36:28,105
Дами, телевизорът...

480
00:36:28,146 --> 00:36:30,941
Върви да си четеш списания
с голи мъже.

481
00:36:32,109 --> 00:36:34,987
1000 долара за кутия от бира?

482
00:36:35,028 --> 00:36:37,906
Това е смешно.

483
00:36:39,074 --> 00:36:42,119
Мамка му!

484
00:36:46,081 --> 00:36:49,001
Хайде.

485
00:36:49,042 --> 00:36:51,962
Добре. Мъртъв си. Чао.

486
00:36:53,964 --> 00:36:58,010
Джеф е на телефона.
- Здравей. Алекс е.

487
00:36:58,051 --> 00:37:01,054
Какво става?
- Имам нужда от голяма услуга.

488
00:37:01,096 --> 00:37:03,974
Няма да ти пусна и баща си.
- Много смешно.

489
00:37:04,016 --> 00:37:05,976
Наистина имам нужда от помощ.

490
00:37:06,018 --> 00:37:07,978
Мислиш ли, че ще можеш да
минеш и моите нива?

491
00:37:08,020 --> 00:37:09,980
Какво? Не, нито едното.

492
00:37:10,022 --> 00:37:12,941
Виж, не мога да работя.
Те са луди.

493
00:37:12,983 --> 00:37:14,985
Не искат да спрат да гледат...

494
00:37:15,944 --> 00:37:20,115
Разни идиоти. Не мога дори да
пусна играта. Помогни ми.

495
00:37:20,991 --> 00:37:22,993
Лоша работа. Край.

496
00:37:23,994 --> 00:37:26,955
Какъв приятел.

497
00:37:30,083 --> 00:37:35,923
Това е рибешка лампа.
Може да се каже, че има...

498
00:37:40,093 --> 00:37:43,096
Вече е 6 часът?

499
00:37:43,931 --> 00:37:47,017
Ще ти направя закуска, преди
да почнеш с домакинската работа.

500
00:37:47,059 --> 00:37:49,978
Трябва ми кафе.

501
00:37:51,021 --> 00:37:53,899
Не мога да остана, бабо.
Ще отида на работа по-рано.

502
00:37:53,941 --> 00:37:56,109
Днес не мога да свърша
нищо тук.

503
00:37:56,902 --> 00:37:58,946
Само едно-две неща, скъпи.

504
00:37:58,987 --> 00:38:01,031
Няма нужда да бързаш толкова.

505
00:38:04,910 --> 00:38:06,995
От къде взе това?

506
00:38:07,037 --> 00:38:09,122
Имаше реклами по телевизията,

507
00:38:09,164 --> 00:38:12,918
отидох да взема дрехите ти за пране
и открих тази ваза в чантата ти.

508
00:38:12,960 --> 00:38:16,046
Миришеше ужасно и
я изчистих.

509
00:38:16,088 --> 00:38:18,966
Нали изглежда добре?

510
00:38:19,049 --> 00:38:22,135
Благодаря ти.

511
00:38:25,138 --> 00:38:27,891
Плодово мляко. Чудесно.

512
00:38:28,976 --> 00:38:30,978
Браво, мамо.

513
00:38:32,020 --> 00:38:35,107
Предизвикателство.
- Тихо, Боби. Не виждаш ли, че спи?

514
00:38:35,899 --> 00:38:37,985
Не приема предизвикателства.
- Не.

515
00:38:38,068 --> 00:38:40,028
Предизвиквам теб, Джеф.

516
00:38:40,070 --> 00:38:44,908
На коя игра?
- "Революция в танците".

517
00:38:45,993 --> 00:38:48,912
Чудесно, Боби, но тази
игра я нямаме.

518
00:38:48,954 --> 00:38:51,123
Така че... Не става.

519
00:38:55,127 --> 00:38:57,921
От къде, по дяволите,
взе това?

520
00:38:57,963 --> 00:39:02,092
Пристигна тази сутрин. Сега май
не ти се говори много, а Джеф?

521
00:39:02,968 --> 00:39:05,137
Ще те бия на която и да
е игра.

522
00:39:06,013 --> 00:39:09,099
Ти играй пръв, за да видя
как става.

523
00:39:09,933 --> 00:39:13,896
С удоволствие.
- Да. Махни сакото на Уди Алън.

524
00:39:18,942 --> 00:39:22,112
И така, да почваме
с танците.

525
00:39:48,096 --> 00:39:50,974
Да видим сега как великият
ще изгуби.

526
00:39:51,016 --> 00:39:53,977
Браво, Боби. Хубави движения.
Добре беше.

527
00:39:55,020 --> 00:39:57,981
Е, да видим какво си имаме.

528
00:40:03,946 --> 00:40:06,031
Готов ли си? Танцувай!

529
00:40:20,003 --> 00:40:25,092
Толкова си добър, че ще счупиш играта?

530
00:40:26,134 --> 00:40:30,055
"Добре". "Отлично". "Перфектно".

531
00:40:33,016 --> 00:40:35,936
Тази игра е забавна!

532
00:40:35,978 --> 00:40:38,021
Супер.
- "Нов най-добър резултат!"

533
00:40:38,063 --> 00:40:41,066
Моят е най-добър.
Но и твоят не е лош.

534
00:40:41,984 --> 00:40:44,903
Какво означава това?
Спечелих ли?

535
00:41:22,983 --> 00:41:24,943
Хей. Джей Пи.

536
00:41:26,153 --> 00:41:29,031
Може ли за секунда?

537
00:41:29,114 --> 00:41:31,158
Не почука, Кейн.

538
00:41:31,909 --> 00:41:35,954
Почуках, но мисля, че музиката
беше малко силна.

539
00:41:36,038 --> 00:41:38,165
Тя плаши ли те?
- Не.

540
00:41:38,957 --> 00:41:41,126
Просто не харесвам техно.

541
00:41:41,168 --> 00:41:44,004
Щеше да харесваш, ако имаше
уши на робот.

542
00:41:44,963 --> 00:41:47,090
Да. Предполагам...

543
00:41:48,091 --> 00:41:51,136
Както и да е. Имам едно
"Вечният унищожител".

544
00:41:51,929 --> 00:41:54,097
Нали знаеш за джуджетата...
- Три.

545
00:41:55,015 --> 00:41:58,101
"Вечният унищожител 3".

546
00:41:59,019 --> 00:42:01,021
Три. Съжалявам.

547
00:42:01,063 --> 00:42:05,067
Както и да е. Не смяташ ли,
че джуджетата на 4-то ниво

548
00:42:05,108 --> 00:42:07,152
много приличат на елфите
на 6-то ниво?

549
00:42:07,194 --> 00:42:09,154
Може да е объркващо.

550
00:42:09,447 --> 00:42:11,402
Това е интересна теория, Кейн.

551
00:42:11,437 --> 00:42:15,037
Но преправянето на всички герои
в това ниво ще излезе доста скъпо.

552
00:42:15,238 --> 00:42:19,038
Съгласен съм. Но ако само
ги направиш в друг цвят?

553
00:42:19,939 --> 00:42:22,139
Ще бъде бързо и евтино.

554
00:42:22,240 --> 00:42:25,840
Остави решенията на мен, Кейн.

555
00:42:26,141 --> 00:42:30,041
Има си причина аз да съм създателя
на E.D.S. 3, а ти просто да я тестваш.

556
00:42:30,342 --> 00:42:31,042
Аз просто...

557
00:42:34,179 --> 00:42:37,015
Изхвърляне.

558
00:42:48,110 --> 00:42:50,195
Имаме добра идея.
Млъквай!

559
00:42:50,237 --> 00:42:53,115
Гледай си твоята работа.

560
00:43:01,624 --> 00:43:04,168
Може ли да говорим милейди?

561
00:43:04,203 --> 00:43:05,169
Да. Предполагам.

562
00:43:06,069 --> 00:43:08,569
Следващият път би ли почукал?

563
00:43:08,770 --> 00:43:11,070
И какво е тва "милейди"?

564
00:43:11,171 --> 00:43:13,171
Ти да не си рицарят на Кръглата Маса?

565
00:43:13,272 --> 00:43:15,472
Съжалявам.

566
00:43:15,573 --> 00:43:19,073
Какво беше това?
А, нищо. Нищо.

567
00:43:19,108 --> 00:43:22,311
Дойдох да ти кажа, че забелязах,
че джуджетата в 4-то ниво

568
00:43:22,352 --> 00:43:25,314
и елфите в 6-то ниво
твърде много си приличат.

569
00:43:26,231 --> 00:43:28,317
Може да е объркващо
за играчите.

570
00:43:29,109 --> 00:43:32,154
Какво да направя? Не мога
повече да разтеглям крайния срок.

571
00:43:32,196 --> 00:43:35,157
Няма да е нужно, ако просто
ги нарисуваме с различни цветове.

572
00:43:35,199 --> 00:43:38,118
Това няма да отнеме повече
от ден-два.

573
00:43:38,285 --> 00:43:41,288
Да. Определено можем да
направим това.

574
00:43:43,165 --> 00:43:44,333
Това е чудесна идея.

575
00:43:45,083 --> 00:43:47,169
Аз само такива имам.

576
00:43:50,088 --> 00:43:52,341
Утре има симпозиум за
нано-технологиите.

577
00:43:53,091 --> 00:43:55,177
В Лос Анджелис, в 3 часа.
Реших, че можем...

578
00:43:55,219 --> 00:43:58,180
Джей Пи. Аз работя.

579
00:43:58,222 --> 00:44:00,265
Да. Аз също.
Просто...

580
00:44:01,183 --> 00:44:03,143
Просто реших да ти кажа.

581
00:44:03,268 --> 00:44:06,313
Мисля, че всички трябва да
знаят. Съобщи им го.

582
00:44:07,356 --> 00:44:10,192
И по-бързо.
- Разбрано.

583
00:44:10,234 --> 00:44:13,362
Ясно.

584
00:44:23,205 --> 00:44:27,084
Какво става, момчета?
Какво каза Джей Пи за елфите?

585
00:44:27,125 --> 00:44:29,336
Да млъквам.
- Какво? Това е добра идея.

586
00:44:30,128 --> 00:44:32,297
Не, не е. Аз съм боклук.

587
00:44:32,339 --> 00:44:35,259
Идеята е тъпа.
- Спокойно, Кейн. Не си боклук.

588
00:44:35,300 --> 00:44:38,303
Кажи я на Алекс. Може той
да говори с Джей Пи.

589
00:44:42,182 --> 00:44:45,185
Но първо ще трябва да го
събудим от секс-комата.

590
00:44:45,227 --> 00:44:49,147
Той ми дава причина да живея.
Той и всичките му жени.

591
00:44:49,231 --> 00:44:52,234
Човече, животът му е фантазия.
Страхотно е.

592
00:44:52,276 --> 00:44:55,237
Не! Не е страхотен!
Разбрахте ли?

593
00:44:55,279 --> 00:44:58,157
Трябва да спазваме срокове,
а той още не е започнал!

594
00:44:58,198 --> 00:45:01,201
Ако той не успее да довърши играта,
всички сме прецакани!

595
00:45:04,079 --> 00:45:06,248
Интеркомът на Алекс.

596
00:45:10,252 --> 00:45:13,172
Ало?
- Доставка за теб, Алекс.

597
00:45:13,297 --> 00:45:16,258
Супер. Дано да е гол мъж
с яки мускули.

598
00:45:17,092 --> 00:45:19,219
Какво?
- Нищо.

599
00:45:20,304 --> 00:45:23,223
Хайде, да намерим бюрото на Алекс.
- Бог да благослови всички ни.

600
00:45:23,265 --> 00:45:26,101
Мога ли да ви помогна, дами?

601
00:45:26,143 --> 00:45:29,271
Алекс ли търсите?
- Да. Аз съм баба му.

602
00:45:29,313 --> 00:45:34,109
А това са съквартирантките му.
Грейс и Натали.

603
00:45:36,320 --> 00:45:39,239
Приятно ми е да се запозная
с вас.

604
00:45:39,281 --> 00:45:42,326
Решихме да му донесем домашно
приготвен обяд.

605
00:45:43,118 --> 00:45:46,205
Много мило. Аз съм Саманта.
Ще ви покажа къде работи той.

606
00:45:50,250 --> 00:45:54,213
Давай.

607
00:45:54,254 --> 00:45:57,132
Здравей, Джеф.
- Здравей.

608
00:45:57,174 --> 00:45:59,259
Алекс тук ли е?
Има посетители.

609
00:45:59,301 --> 00:46:02,179
Не, няма го.
Здравейте, дами.

610
00:46:02,221 --> 00:46:05,307
В училище ли сте били
заедно с Алекс?

611
00:46:06,266 --> 00:46:09,144
Леле.

612
00:46:09,186 --> 00:46:11,313
Ние сме съквартирантките му.

613
00:46:14,316 --> 00:46:18,111
Вие ли сте причината Алекс
да е уморен цяла седмица?

614
00:46:18,153 --> 00:46:20,197
Малко прекалихме, но...

615
00:46:20,239 --> 00:46:23,116
Той е малко мек,
ако ме разбираш.

616
00:46:23,283 --> 00:46:26,328
Не сме свикнали да има
мъж в къщата

617
00:46:26,370 --> 00:46:30,290
и доста го пришпорваме.
- Боже! Това е ужасно!

618
00:46:30,332 --> 00:46:33,168
А къде е той?
- Не съм го виждал.

619
00:46:33,210 --> 00:46:36,171
Определено не е заспал
под бюрото си. Това е факт.

620
00:46:37,297 --> 00:46:40,217
Вероятно работи усилено някъде.

621
00:46:40,259 --> 00:46:42,344
Бихте ли му дали обяда му?

622
00:46:42,386 --> 00:46:46,098
И му кажете, че ми беше много
забавно да си играя с новата му

623
00:46:46,139 --> 00:46:50,143
играчка цяла сутрин. А когато
се прибере, може да поиграе с мен.

624
00:46:50,185 --> 00:46:53,230
О, Господи!
- Божичко!

625
00:46:53,272 --> 00:46:56,108
Добре, достатъчно!
Тук съм.

626
00:46:56,191 --> 00:46:57,317
О, ето те.
- Здравей, бабо.

627
00:46:57,359 --> 00:47:02,239
Липсваше ни.
- Бях другаде. Работех.

628
00:47:02,281 --> 00:47:04,324
Човече, какво става?

629
00:47:05,075 --> 00:47:06,285
Това е баба ми.

630
00:47:06,326 --> 00:47:08,287
Това са двете й съквартирантки.

631
00:47:09,204 --> 00:47:12,166
През последната седмица
живея с тях.

632
00:47:12,291 --> 00:47:14,251
Добре.

633
00:47:15,210 --> 00:47:18,172
Здравей, бабо. Дами.
Добре, че го разбрах.

634
00:47:18,213 --> 00:47:20,215
Човече.

635
00:47:20,340 --> 00:47:23,177
Да свършиш на майка ми
е едно.

636
00:47:23,218 --> 00:47:25,345
Но да оправяш баба си и
съквартирантките й...

637
00:47:26,096 --> 00:47:28,182
Това е направо легенда.

638
00:47:28,223 --> 00:47:30,225
Ти си идиот.
Знаете ли какво?

639
00:47:30,267 --> 00:47:34,229
Може... Елате, ще ви изпратя.
Оттук.

640
00:47:35,147 --> 00:47:38,108
О, Боже!
- Майчице!

641
00:47:38,192 --> 00:47:41,320
Видяхте ли?
- Понякога са маркирани като тази.

642
00:47:41,361 --> 00:47:46,074
Понякога не са, но това
също е стилно.

643
00:47:46,158 --> 00:47:48,285
Като тази тук.

644
00:47:48,327 --> 00:47:51,246
Здравей, скъпи.
- Здравей, бабо.

645
00:47:52,080 --> 00:47:55,250
Здравейте. Може би трябва да си
легнете по-рано.

646
00:47:55,292 --> 00:47:58,128
Утре ще е натоварен ден.
- Какво искаш да кажеш?

647
00:47:58,170 --> 00:48:01,298
Аз нямам никакви планове.
- Реших, че трябва да сте

648
00:48:02,090 --> 00:48:05,219
отпочинали, ако ще ходите на
"Шоуто на старите вещи".

649
00:48:07,346 --> 00:48:10,307
Алекс, ти си ангел.

650
00:48:11,099 --> 00:48:15,103
Можеш да останеш колкото поискаш
и да обичаш всеки мъж, който искаш.

651
00:48:15,187 --> 00:48:18,232
Тук сме в квартал "Индиан Айс",
където рядък вид

652
00:48:18,273 --> 00:48:21,318
африкански лъв беше заловен
в жилищен квартал.

653
00:48:22,110 --> 00:48:25,155
Сър, какво стана, когато
се натъкнахте на лъва?

654
00:48:25,197 --> 00:48:29,284
Това определено е много откачено.
Дори не знам как се е озовал тук.

655
00:48:30,118 --> 00:48:32,204
Чух някакво ръмжене на двора.

656
00:48:32,287 --> 00:48:35,290
И със съквартиранта ми отидохме
да проверим какво става.

657
00:48:35,332 --> 00:48:39,294
Погледнах към дървото и там
беше проклетият цар на джунглата.

658
00:48:40,128 --> 00:48:42,256
Дами, наистина трябва да
се наспите.

659
00:48:42,297 --> 00:48:46,301
Да. Трябва да сме готови
за утре.

660
00:48:47,219 --> 00:48:50,305
Хайде. Ела.

661
00:48:50,347 --> 00:48:53,141
За малко да се насера
в гащите!

662
00:48:53,183 --> 00:48:55,227
На колко хора им се е случвало
такова нещо?

663
00:48:55,310 --> 00:48:58,313
Лека нощ, дами.

664
00:49:00,149 --> 00:49:02,234
Да изиграем няколко нива.

665
00:49:19,793 --> 00:49:22,838
Добре, добре.
Може би трябва да

666
00:49:22,880 --> 00:49:25,632
си разделим нивата. Да го
направим още сега.

667
00:49:25,674 --> 00:49:27,718
Няма време. Прецакани сме.

668
00:49:29,678 --> 00:49:31,763
Ще ни уволнят ли?

669
00:49:31,847 --> 00:49:33,849
Може само да ни понижат.

670
00:49:34,725 --> 00:49:36,727
Ще ни направят чистачи.

671
00:49:36,768 --> 00:49:39,688
Аз съм безполезен задник, който
заслужава да умре млад.

672
00:49:42,649 --> 00:49:44,818
Спокойно, Кейн. Той ще дойде.
Успокойте се.

673
00:49:45,777 --> 00:49:49,656
Имайте вяра.
- Усмихни се, Кейн. Тук съм.

674
00:49:50,616 --> 00:49:53,619
Господа, нивата от 10 до 15.
Всичко е готово.

675
00:49:53,660 --> 00:49:55,662
Господи!
- Казах ви.

676
00:49:55,704 --> 00:49:58,707
Добре. Кой иска да се пробва
срещу великия храст?

677
00:50:01,668 --> 00:50:03,712
Помислих, че ще умра.

678
00:50:14,681 --> 00:50:16,767
Благодаря ви.
Благодаря.

679
00:50:18,644 --> 00:50:21,647
Да се надяваме, че това ще
държи лошата енергия настрана.

680
00:50:21,814 --> 00:50:24,608
Саманта, какво ново?

681
00:50:24,650 --> 00:50:28,570
Е, г-н Чизъл, тези момчета не само
откриха всички грешки,

682
00:50:28,612 --> 00:50:30,739
но ни дадоха и инструкции
как да ги оправим.

683
00:50:30,781 --> 00:50:33,617
Отново се движим по график.
- Феноменално. Феноменално.

684
00:50:33,659 --> 00:50:35,619
Чудесно.

685
00:50:35,661 --> 00:50:37,621
Добрата енергия.

686
00:50:38,622 --> 00:50:41,750
Снощи сънувах един сън.
Сънувах, че съм патица.

687
00:50:41,834 --> 00:50:44,670
И летях над морето.

688
00:50:45,754 --> 00:50:48,632
След това се гмурнах във водата.

689
00:50:49,758 --> 00:50:51,802
И бях сред делфините.

690
00:50:53,804 --> 00:50:57,683
Бях две животни, обединени
в едно.

691
00:50:57,724 --> 00:51:00,602
Това означава, че ни
предстоят хубави неща.

692
00:51:01,603 --> 00:51:03,730
Добри неща.

693
00:51:05,607 --> 00:51:08,735
Саманта, защо довечера не
заведеш момчетата на вечеря?

694
00:51:09,778 --> 00:51:12,656
Добре.
- Да, Саманта. Да празнуваме.

695
00:51:12,698 --> 00:51:14,825
Да плуваме!

696
00:51:15,617 --> 00:51:18,620
Да плувате?
- Да. Като птиците,

697
00:51:18,662 --> 00:51:20,789
за които говорехте.

698
00:51:20,831 --> 00:51:23,750
О, да. Точно така.
Да. Поплувайте.

699
00:51:23,792 --> 00:51:26,795
Плувайте колкото искате.
Предстоят ни добри неща.

700
00:51:26,837 --> 00:51:29,631
Добри неща.

701
00:51:35,637 --> 00:51:37,806
Здравей, Саманта.
- Здравей.

702
00:51:38,682 --> 00:51:40,809
Съжалявам, че няма да мога да
дойда на вечерята довечера.

703
00:51:41,643 --> 00:51:43,812
Но си взех новия сезон на
"Бъфи" на ди ви ди и...

704
00:51:44,771 --> 00:51:47,774
Ще изгледам бонус материалите.

705
00:51:47,816 --> 00:51:50,694
О... Дори не знаех, че
е излязъл.

706
00:51:50,736 --> 00:51:53,655
Все още не е. Но имам познати.

707
00:51:54,656 --> 00:51:57,826
Супер. Ти си късметлия.
Предстои ти дълга нощ.

708
00:51:57,868 --> 00:52:01,663
Но ако искаш, ще дойда.
- О, няма нищо.

709
00:52:01,705 --> 00:52:04,625
Ако искаш, може след това
да ми се обадиш.

710
00:52:04,666 --> 00:52:06,835
Всъщност съм много уморена.

711
00:52:07,586 --> 00:52:10,672
Едва ли ще стоя до късно.
Така че ще се видим в понеделник.

712
00:52:10,714 --> 00:52:13,675
Виж... Осъзнах, че

713
00:52:13,717 --> 00:52:16,595
сигурно е много стряскащо

714
00:52:16,678 --> 00:52:18,805
да говориш с мен.

715
00:52:18,847 --> 00:52:21,683
Но под този гений

716
00:52:22,684 --> 00:52:24,728
аз съм просто човек.

717
00:52:24,770 --> 00:52:26,855
Но работя над това.

718
00:52:27,815 --> 00:52:30,776
Джей Пи, трябва да
тръгвам.

719
00:52:36,824 --> 00:52:40,619
Карай внимателно.

720
00:52:44,748 --> 00:52:47,668
Избрах най-добрата ни маса
за вашата група.

721
00:52:47,709 --> 00:52:49,837
Благодаря.
- Това е мястото на хармонията.

722
00:52:50,838 --> 00:52:53,715
Благодаря.

723
00:52:54,716 --> 00:52:57,594
Това е списъкът с най-добрите
ни чайове.

724
00:52:57,636 --> 00:53:00,597
Ще го погледнем. Благодаря.
- Наслаждавайте се.

725
00:53:04,726 --> 00:53:06,728
Значи тук ще е голямата вечеря?

726
00:53:06,770 --> 00:53:09,606
Г- н Чизъл го избра.
- Каква изненада.

727
00:53:09,648 --> 00:53:12,693
Това меню е отвратително.
- Кейкът изглежда добре.

728
00:53:12,818 --> 00:53:15,696
Може би...
- Тези имат ли алкохол?

729
00:53:15,737 --> 00:53:17,739
Всъщност не сервираме алкохол.

730
00:53:17,781 --> 00:53:19,825
Знам, че е гадно, но...

731
00:53:20,617 --> 00:53:22,744
Сигурно за първи път сте тук.

732
00:53:22,786 --> 00:53:26,582
Аз съм Шайло и съм
вашият сервитьор.

733
00:53:26,665 --> 00:53:30,586
Наистина ли се казвате Шайло?
- Да. Шайло.

734
00:53:30,627 --> 00:53:33,589
Това е странно.
Какво? Странно е.

735
00:53:33,630 --> 00:53:35,757
Направо измислено.
- Нямате алкохол?

736
00:53:35,799 --> 00:53:38,760
Това място е гадно.
- Приятел, дай ни шанс.

737
00:53:38,802 --> 00:53:42,639
Сервираме сок от райграс.

738
00:53:42,764 --> 00:53:45,642
Това е хубаво, ако искаш
да имаш буйна коса.

739
00:53:45,726 --> 00:53:48,729
Извинете, какво ще ни
препоръчате за предястие?

740
00:53:48,770 --> 00:53:52,608
Бих ви препоръчал сладкишът
с бобени зърна.

741
00:53:52,649 --> 00:53:55,652
Има един ресторант надолу
по улицата.

742
00:53:55,694 --> 00:53:57,821
Да отидем там.
- Звучи добре.

743
00:53:58,614 --> 00:54:01,658
Приятели, знам, че храната тук
е малко по-различна, но всъщност

744
00:54:01,700 --> 00:54:05,746
е добра. И е добра за вас.
Не сервираме мазни храни...

745
00:54:05,787 --> 00:54:09,625
Ако платим допълнително,
може ли да получим нещо мазно?

746
00:54:09,791 --> 00:54:12,711
Тук имате ли тоалетна или да се
изсера в саксията?

747
00:54:13,670 --> 00:54:16,757
Проклет идиот!

748
00:54:16,798 --> 00:54:19,635
Задник с червена риза.

749
00:54:19,676 --> 00:54:21,720
Сигурно се мислиш
за много готин.

750
00:54:21,762 --> 00:54:24,765
Гади ми се от теб.
Да си направим майтап с дребния

751
00:54:24,806 --> 00:54:27,643
и откачения му живот.
Е, никого не съм наранил!

752
00:54:28,602 --> 00:54:31,605
Вървете да изядете някои хамбургер,
направен от оная работа на крава.

753
00:54:31,688 --> 00:54:34,775
О, някой явно не си
е доспал днес.

754
00:54:35,651 --> 00:54:38,654
Да вървим.
- Хубава реч, Гайло.

755
00:54:38,737 --> 00:54:41,657
Това беше ирония, глупако.
И се казвам Шайло.

756
00:54:42,616 --> 00:54:45,702
Много съжалявам.

757
00:54:45,744 --> 00:54:47,830
Вие бяхте мила.

758
00:54:48,705 --> 00:54:52,793
Още не мога да повярвам, че
продадоха онази ваза за 200 долара.

759
00:54:52,835 --> 00:54:56,713
Да. Кой би помислил, че е от
Викторианската епоха?

760
00:54:57,631 --> 00:54:59,675
Аз исках да спечеля малко пари.

761
00:55:00,634 --> 00:55:02,845
Казах ти какъв е онзи предмет,

762
00:55:03,595 --> 00:55:05,806
но ти не ми повярва.

763
00:55:07,766 --> 00:55:10,727
Този чай има странен вкус.
От какво е?

764
00:55:11,645 --> 00:55:14,773
Не съм сигурна. Открих това
в стаята на Софи.

765
00:55:14,857 --> 00:55:18,694
Реших, че ще е хубаво да го
изпием в нейна памет.

766
00:55:19,820 --> 00:55:22,698
Наздраве.

767
00:55:32,708 --> 00:55:36,670
Хайде!
- Нападам! Хвърлям граната!

768
00:55:41,717 --> 00:55:44,720
Престани вече!
- И това доказва, че няма начин

769
00:55:44,761 --> 00:55:47,639
някой да ме бие на която и
да е игра.

770
00:55:47,681 --> 00:55:51,727
Наистина? Когато другите момичета
са си правели чаени партита, аз

771
00:55:51,768 --> 00:55:53,770
побеждавах майка си
на "Супер Марио".

772
00:55:53,812 --> 00:55:56,732
О! "Супер Марио".
Хубаво име.

773
00:55:58,933 --> 00:56:02,433
От колко време тестваш игри?
От около 10 години.

774
00:56:02,734 --> 00:56:05,834
Леле.
Преди бях счетоводител.

775
00:56:07,235 --> 00:56:09,335
Тогава се събудих една сутрин
и осъзнах, че съм нещастен.

776
00:56:09,436 --> 00:56:11,536
Така че влязох в офиса на шефа
и му казах, "Татко, напускам. "

777
00:56:11,663 --> 00:56:14,666
"Татко. "
Готино.

778
00:56:14,708 --> 00:56:17,586
Трябва наистина да вложиш
страст в игрите.

779
00:56:17,753 --> 00:56:21,548
Определено.
- Но не става и без талант.

780
00:56:21,590 --> 00:56:23,675
Ако нямаш талант, хората може
да загубят милиони долари

781
00:56:23,717 --> 00:56:26,512
заради теб и може да
те уволнят.

782
00:56:26,678 --> 00:56:29,640
Човече, да отидем до къщата на
баба ти? Ходи ми се до тоалетната.

783
00:56:29,681 --> 00:56:32,601
Няма да ходим при баба ми.
Изпикай се до алеята.

784
00:56:32,684 --> 00:56:35,646
Трябва да пикая през задника.
- Леле.

785
00:56:35,687 --> 00:56:38,649
Твърде късно е да отиваме при баба
ти. И без това трябва да тръгвам.

786
00:56:38,690 --> 00:56:41,610
Не, не. Точно зад ъгъла е.
Ще отидем за малко.

787
00:56:41,693 --> 00:56:44,571
Случаят е спешен.

788
00:56:45,572 --> 00:56:48,534
Те сигурно спят, така че
бъдете тихи.

789
00:56:51,703 --> 00:56:53,705
Чувате ли гласове?

790
00:56:53,747 --> 00:56:56,708
Това испански ли е?
- Хайде, побързай.

791
00:57:16,520 --> 00:57:19,606
Здравей, бабо.
- Точно гледаме...

792
00:57:20,732 --> 00:57:23,569
И тя падна от дивана.

793
00:57:33,620 --> 00:57:37,541
Защо водиш тук хора без да ни
предупредиш да се разкрасим?

794
00:57:46,592 --> 00:57:49,678
Баба ти е направо страхотна.
- Обикновено не се държи така.

795
00:57:50,637 --> 00:57:54,683
Може ли една бира?
- Да. А къде е тоалетната?

796
00:57:54,725 --> 00:57:58,687
Горе вляво.

797
00:58:09,740 --> 00:58:13,702
Хей, бабо, може ли да поговорим
за малко в кухнята?

798
00:58:14,578 --> 00:58:17,581
Я, бира.
- Да.

799
00:58:17,623 --> 00:58:20,667
Хайде, да отидем да поговорим
в кухнята.

800
00:58:22,503 --> 00:58:24,671
Това са хапчетата ми.

801
00:58:25,631 --> 00:58:28,550
Бабо, защо не сте по леглата?

802
00:58:34,640 --> 00:58:36,725
Извинявай.

803
00:58:38,560 --> 00:58:41,522
Е...

804
00:58:41,688 --> 00:58:44,650
Точно се приготвяхме да си лягаме.

805
00:58:44,691 --> 00:58:47,569
И изпихме по една чаша
от чая на Софи.

806
00:58:47,653 --> 00:58:51,573
Какъв чай?
- Чаят на Софи. Беше в една купа.

807
00:58:51,657 --> 00:58:55,702
Решихме да го изпием
в памет на Софи.

808
00:58:57,704 --> 00:59:01,625
Мога да чуя как расте
косата ми.

809
00:59:03,669 --> 00:59:06,672
Искаш ли супа?

810
00:59:06,713 --> 00:59:09,633
Няма нужда, бабо.

811
00:59:10,676 --> 00:59:13,512
Баба ми е изпила тревата.

812
00:59:13,554 --> 00:59:15,639
Направо страхотно.

813
00:59:15,681 --> 00:59:18,684
Просто ми се искаше да го кажа.
Рядко се отдава възможност.

814
00:59:19,685 --> 00:59:21,728
Имаш ли още?
- Не.

815
00:59:21,770 --> 00:59:24,565
Точно в момента бих запалила.

816
00:59:24,606 --> 00:59:26,692
Сериозно?
- Да.

817
00:59:27,776 --> 00:59:30,529
Обади се на Данте.

818
00:59:30,571 --> 00:59:33,657
Да, обади му се.
- По-кротко. Ще си получиш тревата.

819
00:59:34,658 --> 00:59:38,458
Няма проблем да поканя едни
приятели от Лудия Бобър, нали?

820
00:59:38,559 --> 00:59:42,759
Може би следващият път трябва данаблегнеш
повече на бобрите, вместо на лудите.

821
00:59:42,860 --> 00:59:45,960
Няма проблем, брато.
И те са хора, също като теб и мен.

822
00:59:46,061 --> 00:59:48,261
Дръпни тоя коз и се забавлявай.

823
00:59:48,362 --> 00:59:51,662
Нали не е от оная, дето като я
изпушуш се мислиш за елен?

824
00:59:51,763 --> 00:59:54,763
Не, това е Франкенщайн.

825
00:59:54,864 --> 01:00:00,564
Защо пък Франкенщайн?
Защото като го изпушиш, ходиш ето така.

826
01:00:00,665 --> 01:00:02,665
Искам храна.

827
01:00:10,166 --> 01:00:13,166
Виж, аз съм Бисквитеното Чудовище.

828
01:00:17,367 --> 01:00:19,367
К'во става, пич.

829
01:00:20,368 --> 01:00:23,368
Фъстъчено масло.

830
01:00:24,069 --> 01:00:26,069
Обичам Мадам Камей.

831
01:00:39,570 --> 01:00:42,370
Нека просто кажем, че научих
много за притежанието на слон.

832
01:00:45,372 --> 01:00:48,672
Готин Английски, д-р Шакалу.
Мерси "буу. "

833
01:00:50,373 --> 01:00:54,073
Ей, Данте. С приятелката ми те видяхме по новините вчера.

834
01:00:54,174 --> 01:00:56,574
Наистина?
Да.

835
01:00:56,675 --> 01:01:00,075
Под "приятелка" имаш предвид онова парче заешка кожа,
с което си търкаш оная работа всяка вечер?

836
01:01:03,176 --> 01:01:04,876
Да, бе.

837
01:01:05,290 --> 01:01:08,252
Като се замислиш, май лъвът
не е бил добра идея.

838
01:01:08,335 --> 01:01:13,131
Затова Докторът доведе маймуната.
А сега ме учи на тае куон до.

839
01:01:13,215 --> 01:01:15,300
Силата минава

840
01:01:15,342 --> 01:01:17,344
през ума.

841
01:01:18,136 --> 01:01:21,139
Да... С маймуна е по-безопасно.

842
01:01:21,223 --> 01:01:23,183
Да. Има логика.

843
01:01:23,225 --> 01:01:26,311
Кой иска зърнена закуска?
- Да.

844
01:01:27,187 --> 01:01:31,233
"Полковник Кракер" е най-доброто!
- Ще ми се той да изскочи от кутията

845
01:01:31,275 --> 01:01:34,319
и да си поговори с нас.
Мисля, че е много сладък.

846
01:01:36,155 --> 01:01:39,116
Това определено трябва да се види.

847
01:01:39,324 --> 01:01:42,244
А какво друго ти се
гледа?

848
01:01:42,327 --> 01:01:45,164
Полковникът е страхотен.
Заповядай, мили.

849
01:01:45,289 --> 01:01:48,125
Кофти ли ти е, глупако?

850
01:01:50,127 --> 01:01:52,254
Някой има ли листче, за да
свия една цигара?

851
01:01:52,296 --> 01:01:55,257
Аз имам.
- Искам да пуша.

852
01:01:56,216 --> 01:01:58,302
Какво е това?

853
01:01:59,178 --> 01:02:02,139
Телефонът на Джей Пи.
- Късметлийка.

854
01:02:02,264 --> 01:02:06,143
Я дай да си дръпна от тази.
- Той е тъп психопат.

855
01:02:06,351 --> 01:02:09,188
Хей, да си направим шега с него.
- Не, не...

856
01:02:09,313 --> 01:02:12,149
Недей.
- Хайде.

857
01:02:14,151 --> 01:02:16,236
Предай се!
Опитай това!

858
01:02:17,154 --> 01:02:19,323
О, ето така.

859
01:02:22,201 --> 01:02:25,162
Мамка му! Това не работи.

860
01:02:25,204 --> 01:02:28,207
Никога няма да я довършиш. Тази
игра се разпада. Не се разпада.

861
01:02:28,248 --> 01:02:31,168
Млъкни! Ти проваляш всички.

862
01:02:31,210 --> 01:02:35,297
Не е вярно. Ще довърша тази игра
и тя ще е най-добрата до сега.

863
01:02:36,215 --> 01:02:38,342
Губиш по всички показатели.

864
01:02:38,383 --> 01:02:41,345
Няма да имаш метални крака.
Саманта се чука с Алекс.

865
01:02:42,137 --> 01:02:44,139
Не, не го прави!

866
01:03:09,122 --> 01:03:12,334
Здравей. Много си сладък.

867
01:03:13,085 --> 01:03:15,212
Здрасти. О, Господи!

868
01:03:15,254 --> 01:03:20,217
Искаш ли малко мляко?
- Бебе обича мляко.

869
01:03:21,176 --> 01:03:23,262
О, Боже!

870
01:03:29,351 --> 01:03:32,187
Супер е!

871
01:03:42,030 --> 01:03:44,992
Ударих те в главата.

872
01:03:45,826 --> 01:03:49,037
Ето така. Така.
- Чакай. Не е честно.

873
01:03:49,872 --> 01:03:51,874
Искате ли замразен сандвич?

874
01:03:51,915 --> 01:03:54,918
Не, благодаря. Но мисля, че там
някой искаше.

875
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
О, добре.
- Удряй, момчето ми.

876
01:03:58,046 --> 01:04:02,843
Гледай сега! Атакувам!
О, мъртва си! Убих те!

877
01:04:03,010 --> 01:04:06,013
Какво е да си стар? Сигурно
усещането е странно.

878
01:04:06,930 --> 01:04:09,850
Видяла си много неща.
Първата световна война,

879
01:04:09,892 --> 01:04:12,019
втората световна война,
изобретяването на автомобила,

880
01:04:12,978 --> 01:04:15,063
Ту Пак. Искам да кажа...

881
01:04:15,939 --> 01:04:18,817
Веднъж задоволих Чарли Чаплин.

882
01:04:19,902 --> 01:04:23,030
Стига бе!
Той мълчеше ли?

883
01:04:25,032 --> 01:04:28,994
Не и докато не приключих
с него.

884
01:04:29,036 --> 01:04:31,914
Толкова си сладък.

885
01:04:31,955 --> 01:04:34,875
Напомняш ми на Чарли.

886
01:04:35,042 --> 01:04:37,878
Малко момченце.

887
01:04:40,923 --> 01:04:44,843
Състезание по пиене.
Ти си първа, Саманта.

888
01:04:44,885 --> 01:04:47,012
Да. Хайде да се повеселим.

889
01:04:47,054 --> 01:04:50,849
Не мисля. Твърде много
ще ми дойде.

890
01:04:50,891 --> 01:04:53,811
Това е купон. Хайде.
- Ако ти не го направиш,

891
01:04:53,852 --> 01:04:56,939
аз ще го направя. И това е поредното
нещо, на което ще те победя.

892
01:04:56,980 --> 01:05:00,901
Задник такъв! Добре, хайде!
Сипи и на мен!

893
01:05:01,068 --> 01:05:04,905
Чувствам се като
истински барман.

894
01:05:05,906 --> 01:05:08,909
Не е нужно да го правиш.
- Какво има,

895
01:05:08,951 --> 01:05:12,079
малко момченце?
Уплаши ли се?

896
01:05:13,956 --> 01:05:18,001
Леле!
Нечий задник бъде

897
01:05:18,043 --> 01:05:21,004
изчукан тази вечер!

898
01:05:30,973 --> 01:05:33,851
Докторе, не сме в дъждовната
гора, човече.

899
01:05:35,936 --> 01:05:38,981
Моя миризма силна.

900
01:05:39,815 --> 01:05:42,067
Това е гадно.

901
01:05:42,943 --> 01:05:45,821
Тук съм с Ален и Кристоф.

902
01:05:45,863 --> 01:05:48,031
Леле! Кой от двамата
познаваше?

903
01:05:49,032 --> 01:05:51,869
Един ли? По-скоро и двамата.

904
01:05:52,995 --> 01:05:55,080
Била си мръсна, стара кучка.

905
01:05:55,998 --> 01:05:58,917
Как така "била"?

906
01:06:02,880 --> 01:06:04,965
Да.

907
01:06:21,023 --> 01:06:25,819
Тоя луд ли е?
- Стига де...

908
01:06:25,944 --> 01:06:28,989
Чакай малко.

909
01:07:33,887 --> 01:07:36,890
Обичам това момиче!

910
01:07:37,850 --> 01:07:40,853
Много е добра!

911
01:08:11,884 --> 01:08:14,011
Тук парти ли е имало снощи?

912
01:08:14,928 --> 01:08:17,931
Толкова е сладък.
Виж каубойската му шапка.

913
01:08:19,933 --> 01:08:22,978
Добро утро.
- Снощи доста си прекалил, шерифе.

914
01:08:23,061 --> 01:08:27,941
Чудесно, стари снимки. Помислих си,
че може да не е нещо притеснително.

915
01:08:29,067 --> 01:08:32,029
Това от Хелоуин ли е?
- Не е от Хелоуин.

916
01:08:32,070 --> 01:08:34,948
Това е от първия му ден
в гимназията.

917
01:08:34,990 --> 01:08:36,950
Това гирлянди ли са?

918
01:08:37,951 --> 01:08:40,829
Виж. Може да се види
неговото пипи.

919
01:08:40,871 --> 01:08:43,916
Добре, добре. Шерифът казва, че
тези снимки трябва да се изгорят.

920
01:08:43,999 --> 01:08:46,877
Виж това. Виж му бележника.

921
01:08:46,960 --> 01:08:49,880
Да видим.
Само шестици.

922
01:08:49,922 --> 01:08:52,841
Впечатляващо.
- Какво да кажа? Аз съм гений.

923
01:08:52,883 --> 01:08:54,885
Беше, докато влезе в
гимназията.

924
01:08:54,927 --> 01:08:58,055
Тогава изведнъж престана да се
концентрира. Сигурно от пубертета.

925
01:08:58,096 --> 01:09:01,016
Да. Определено беше заради
пубертета.

926
01:09:01,058 --> 01:09:04,937
Виж тук. Това е дядото на Алекс.

927
01:09:04,978 --> 01:09:07,022
Гушнал го е.

928
01:09:07,940 --> 01:09:10,818
Миналият месец станаха
10 години, откакто ни напусна.

929
01:09:10,859 --> 01:09:12,986
Много съжалявам.

930
01:09:14,071 --> 01:09:16,907
Затова ми харесва, че Алекс
е тук.

931
01:09:17,032 --> 01:09:19,910
Защото ме кара да се чувствам
по-близо до него.

932
01:09:20,911 --> 01:09:22,996
Той те обичаше толкова много.

933
01:09:23,038 --> 01:09:25,040
Обичах него, обичам и теб.

934
01:09:25,833 --> 01:09:27,835
И ми харесва да съм ти
съквартирант.

935
01:09:28,961 --> 01:09:32,965
Дядо ми щеше да ти хареса.
Снощи щеше да изпие по бира с нас.

936
01:09:33,006 --> 01:09:36,844
По-скоро 20 бири.
Това му беше проблемът.

937
01:09:36,927 --> 01:09:38,929
Определено щеше да се
смеси с тълпата.

938
01:09:38,971 --> 01:09:40,931
Снощи беше много забавно.

939
01:09:40,973 --> 01:09:43,016
Трябва да разбера как
се казва онзи чай.

940
01:09:44,059 --> 01:09:47,855
Боже. Вече е обяд.
Трябва да тръгвам.

941
01:09:47,938 --> 01:09:51,024
Алекс, ще ме закараш ли?
- Разбира се.

942
01:09:51,859 --> 01:09:54,862
Благодаря, че ми показахте снимките.
- Пак заповядай, мила.

943
01:09:54,903 --> 01:09:58,907
Имам още 4 кутии.
- Добре. Чао.

944
01:10:02,035 --> 01:10:04,997
До после, бабо.

945
01:10:09,960 --> 01:10:12,963
Мисля, че е време ти и
млекарчето да се прибирате.

946
01:10:13,005 --> 01:10:16,842
Не.
- Да, само така, човече.

947
01:10:25,809 --> 01:10:27,936
Трябва да ти призная нещо.

948
01:10:30,981 --> 01:10:33,901
Ти ми беше първата.

949
01:10:34,860 --> 01:10:36,904
Наистина ли?

950
01:10:37,029 --> 01:10:39,823
Толкова е мило.

951
01:10:40,991 --> 01:10:43,827
Да видим. Ти си ми...

952
01:10:44,995 --> 01:10:47,873
Не знам. 3000 и нещо.

953
01:10:51,835 --> 01:10:53,921
Добра работа.

954
01:11:02,012 --> 01:11:05,015
Трябваше да си сложа
презерватив.

955
01:11:08,852 --> 01:11:11,939
Хубаво място. Никога не срещал
някой с 300 съквартиранти.

956
01:11:11,980 --> 01:11:15,859
Да, малко е претъпкано, но
поне никой не те забелязва.

957
01:11:15,901 --> 01:11:18,904
Сигурно.
- Това е стаята ми.

958
01:11:19,029 --> 01:11:22,950
Значи пристигнахме.

959
01:11:26,870 --> 01:11:29,957
Алекс... Значи аз ще...

960
01:11:31,041 --> 01:11:34,002
Ще те видя в понеделник.
- Ще се видим в понеделник.

961
01:11:36,839 --> 01:11:39,967
Благодаря, че ме докара.
- Няма защо.

962
01:11:45,848 --> 01:11:48,851
По дяволите. Забравих си
пропуска за паркинга.

963
01:11:53,814 --> 01:11:55,983
Забравих...

964
01:12:00,988 --> 01:12:04,825
Леле. Просто дойдох да си
взема пропуска за паркинга.

965
01:12:04,867 --> 01:12:08,996
Ето го. Знам.
- Ами ако бях каубой?

966
01:12:09,079 --> 01:12:12,875
Надявах се да си такъв.

967
01:12:14,877 --> 01:12:17,838
Ще се видим на работа.
- До тогава.

968
01:12:18,046 --> 01:12:21,008
Аз съм по-възрастният господин.

969
01:12:23,409 --> 01:12:25,609
Аз съм гений.

970
01:12:29,610 --> 01:12:33,010
Саманта, ще бъдеш моя.

971
01:12:38,275 --> 01:12:40,360
Трябва да се зареди
още гориво.

972
01:13:00,255 --> 01:13:02,382
Кога съм получил съобщение?

973
01:13:05,302 --> 01:13:07,387
"Имате едно ново съобщение. "

974
01:13:08,222 --> 01:13:11,225
Хей, Джей Пи, загубеняко.
Ние копунясваме, ти какво правиш?

975
01:13:11,391 --> 01:13:15,270
Ще се чуем после. Давам ти Сам.
- Какво...

976
01:13:15,312 --> 01:13:18,398
Хей, Джей Пи. Решихме да
отпразнуваме играта. Хей, какво...

977
01:13:19,191 --> 01:13:21,401
Аз се казвам Джей Пи и съм робот.

978
01:13:22,194 --> 01:13:24,404
Аз съм роботски задник.

979
01:13:25,197 --> 01:13:27,407
Не ми е забавно.

980
01:13:30,244 --> 01:13:33,413
Точно така. Задоволила е
Чарли Чаплин.

981
01:13:34,289 --> 01:13:37,334
Да. Следващият въпрос.
Казвай.

982
01:13:37,376 --> 01:13:40,254
Мислиш ли, че тя е измислила
задоволяването?

983
01:13:40,295 --> 01:13:45,217
Не мисля. Но каза, че първа си
е завряла пръста в задника,

984
01:13:45,259 --> 01:13:48,345
докато е правела свирка.
Да. Тя е първата.

985
01:13:49,179 --> 01:13:53,225
Има една голяма новина от партито.
Бари за пръв път смука цица.

986
01:13:54,184 --> 01:13:56,353
Цели 13 часа.

987
01:13:58,230 --> 01:14:01,191
Добре, достатъчно.
Благодаря.

988
01:14:02,359 --> 01:14:06,196
Джеф, явно в петък е имало
страхотно парти.

989
01:14:06,363 --> 01:14:10,284
Какво имаш в предвид?
- Получих страхотното ви съобщение.

990
01:14:10,285 --> 01:14:13,385
Весел почти колкото... лицето ти.

991
01:14:13,486 --> 01:14:15,386
Просто се шегувахме, Джей Пи.

992
01:14:15,487 --> 01:14:18,887
Не ни се сърди.

993
01:14:18,988 --> 01:14:21,088
Е, къде е Алекс?

994
01:14:21,189 --> 01:14:24,189
Какво, да не си е взел почивен
ден и да е умрял от старост?

995
01:14:24,290 --> 01:14:27,290
Не, отиде да обяд със Саманта.
Какво?

996
01:14:35,993 --> 01:14:39,593
Е, кой иска да чуе за моя S.T.D.
от тихата филмова ера.

997
01:14:39,694 --> 01:14:43,294
Да, ръцете горе.
Путето на тая мацка мирише като Грейт Депрешън.

998
01:14:47,446 --> 01:14:49,531
Искаш ли нещо, Алекс?

999
01:14:49,573 --> 01:14:51,658
Не, благодаря, бабо.
Така ми е добре.

1000
01:14:56,705 --> 01:15:00,501
Би ли отворил вратата, мили?
- Разбира се, бабо.

1001
01:15:00,584 --> 01:15:02,628
Може да е пожарникар стриптизьор.

1002
01:15:02,669 --> 01:15:05,589
Само мога да се надявам да е.

1003
01:15:08,675 --> 01:15:12,513
Какво правиш тук?
- Трябва да говоря с теб, Алекс.

1004
01:15:17,518 --> 01:15:21,563
Това съобщение само ми напомни
колко съм самотен...

1005
01:15:23,482 --> 01:15:25,609
Не мога нищо да направя.
Просто искам

1006
01:15:25,651 --> 01:15:29,613
да ме харесвате.
Виж ме само.

1007
01:15:31,532 --> 01:15:33,700
Аз съм изрод.

1008
01:15:36,453 --> 01:15:39,623
Джей Пи, ще съм откровен. Гласът
на робот не ти помага за това.

1009
01:15:41,458 --> 01:15:44,461
Знам. Правя го, когато съм
нервен.

1010
01:15:46,505 --> 01:15:48,549
Виж, никой не те мрази.

1011
01:15:48,590 --> 01:15:51,635
Ще поговоря с Джеф и другите
и някой път ще излезем заедно.

1012
01:15:52,636 --> 01:15:55,556
И Саманта ли?
- Да.

1013
01:15:56,500 --> 01:16:00,338
-Наистина? Това е страхотно. 
 Мерси,Алекс.


1014
01:16:00,504 --> 01:16:04,300
Хей,всички в Brainasium
те уважават много.

1015
01:16:04,467 --> 01:16:07,303
имам предвид, ти създаде една от най-великите
игри някога още когато беше дете.

1016
01:16:07,470 --> 01:16:09,305
Ти си жива легенда , човече.

1017
01:16:09,472 --> 01:16:13,309
Знам. Аз сам достса... впечатляващ.

1018
01:16:15,478 --> 01:16:18,481
Хмм. Какво е това?

1019
01:16:19,482 --> 01:16:22,318
А, нищо.

1020
01:16:22,485 --> 01:16:24,320
добре

1021
01:16:24,487 --> 01:16:29,325
Това е играта която разработвах
през свободното си време...

1022
01:16:29,492 --> 01:16:31,327
през последните няколко години.

1023
01:16:31,494 --> 01:16:34,330
Уау. Тази 3д анимация е
толкова изпипана.

1024
01:16:34,497 --> 01:16:36,332
- Мда.
- Сам ли я направи?

1025
01:16:36,499 --> 01:16:38,334
- да, да.
- Няма никакво насичане.

1026
01:16:38,501 --> 01:16:43,339
- Кой го програмира?
- Ам,аз сварших това също.

1027
01:16:43,506 --> 01:16:46,300
E,какво да кажа?
Аз сам 35 годишен феномен.

1028
01:16:46,467 --> 01:16:49,303
35 годише- фено-

1029
01:16:49,470 --> 01:16:52,306
The collision detection's
excellent on this.

1030
01:16:52,473 --> 01:16:55,309
Хей,знаеш ли какво?Аз мога да...
я взема вкъщи... 

1031
01:16:55,476 --> 01:16:58,312
и...и да ти дам някои бележки
по нея.

1032
01:16:58,479 --> 01:17:03,317
Знаеш ли, това е нещо което нормален човек
...или приятел би направил, нали?

1033
01:17:03,484 --> 01:17:06,320
Да. Да, всъщност.
Това ще е яко.

1034
01:17:06,487 --> 01:17:09,323
Светлинните ефекти са
наистина реалистични.

1035
01:17:09,490 --> 01:17:12,326
Ето. просто, ъ-

1036
01:17:12,493 --> 01:17:16,330
Направи ми улуга, ок?
не-не бади толкова критичен. аз-аз не съм гений.

1037
01:17:16,497 --> 01:17:20,835
- Но аз съм.
- Да,но ти си.

1038
01:17:21,502 --> 01:17:25,339
А да, пич- не съм казал на
никой от работата за това.

1039
01:17:25,506 --> 01:17:28,301
то е нещо като тайна.

1040
01:17:28,467 --> 01:17:31,304
Така че бъди внимателен с диска и-и-и
не казваи на никой.

1041
01:17:31,470 --> 01:17:35,308
А,да. Внимателен е второто ми име.

1042
01:17:35,474 --> 01:17:38,311
Всъшност не е,то е Филип.

1043
01:17:46,485 --> 01:17:49,322
- Doctor, hand me a Baggie, please?
- Ето.

1044
01:17:49,488 --> 01:17:51,324
Мерси човече.

1045
01:17:51,490 --> 01:17:54,327
Този тип няма да истръгне сърцето от
гърдите ми и да ми го покаже,нали?

1046
01:17:54,493 --> 01:17:57,330
Не. Това е Мр.Лий Хо.

1047
01:17:57,496 --> 01:17:59,332
Той учи мен и маймуната на тай куон до.

1048
01:17:59,498 --> 01:18:04,337
днес получих жълт колан.
Маймуната все червен.Той учи бързо.

1049
01:18:04,503 --> 01:18:07,340
Monkey sucker... punch!

1050
01:18:07,506 --> 01:18:11,302
- Така получих подутата устна.
- Как е маймуната сега?

1051
01:18:11,469 --> 01:18:13,304
Той е горе,
прибира си нунджакуто.

1052
01:18:13,471 --> 01:18:16,307
Йо,това парти беше 
страхотно,хлапе.

1053
01:18:16,474 --> 01:18:18,309
Your girl can drink
her fuckin' face off.

1054
01:18:18,476 --> 01:18:23,314
Млакни, маймуно! Имам компания, пич.

1055
01:18:25,483 --> 01:18:28,319
Докторе, можете ли да кажете на Мр.Лее ХО
да накара маймуната да мълчи?

1056
01:18:28,486 --> 01:18:32,823
Да,сър.

1057
01:18:53,469 --> 01:18:58,307
- Лий Хо е истинската далавера. Тоъ е пълен китаец.
- Да,това го виждам.

1058
01:19:02,478 --> 01:19:05,314
Какво по дяволите?

1059
01:19:05,481 --> 01:19:08,150
Мр. Лий Хо?

1060
01:19:12,488 --> 01:19:14,907
Маймуна?

1061
01:19:20,496 --> 01:19:23,332
- По дяволите!
- Маймуно, престани моля те!

1062
01:19:23,499 --> 01:19:27,336
You have to cup your arm at the bottom
tightly and then release slowly like this.

1063
01:19:27,503 --> 01:19:30,339
Гледай.

1064
01:19:30,506 --> 01:19:32,925
Опидай.

1065
01:19:35,025 --> 01:19:36,283
Не мога да го направя.

1066
01:19:36,318 --> 01:19:41,865
- Упражнявай се в свободното си време и ще успееш.

1067
01:19:45,035 --> 01:19:47,079
Не ми казвай, че баба ти те бие.

1068
01:19:47,120 --> 01:19:50,040
Всъщност това, което стана, е
още по-невероятно.

1069
01:19:50,958 --> 01:19:53,043
Е, за какво е голямата среща?

1070
01:19:53,085 --> 01:19:56,129
Мисля, че е заради пърденето.

1071
01:19:59,132 --> 01:20:02,136
Господа, Саманта,

1072
01:20:02,177 --> 01:20:06,098
снощи получих предварителна версия
на новата игра на Джей Пи.

1073
01:20:06,140 --> 01:20:09,893
И ще ви кажа, че тя с такава сила
удари ума ми,

1074
01:20:09,935 --> 01:20:13,105
че сякаш щях да експлодирам
в атмосферата.

1075
01:20:13,981 --> 01:20:16,024
Наистина е невероятна.

1076
01:20:16,066 --> 01:20:18,986
Да. Докато гледах монитора,

1077
01:20:19,027 --> 01:20:21,071
сякаш видях бъдещето.

1078
01:20:21,155 --> 01:20:24,158
Пригответе се за "Демонично".

1079
01:20:24,992 --> 01:20:28,912
Какво?

1080
01:20:29,037 --> 01:20:31,915
Това е моята игра.
- Искам да гледам.

1081
01:20:31,999 --> 01:20:35,961
Спрете, моля.
Това е моята игра.

1082
01:20:37,171 --> 01:20:41,049
Какво искаш да кажеш, Алекс?
- Правя тази игра от 3 години.

1083
01:20:41,133 --> 01:20:44,136
Какви ги говориш? Работя над
тази игра от цяла година.

1084
01:20:44,928 --> 01:20:49,057
Знаете това, г-н Чизъл.
- Това са глупости. Снощи

1085
01:20:49,099 --> 01:20:52,102
той дойде у дома. Аз му показах
играта и той обеща да я погледне,

1086
01:20:52,144 --> 01:20:55,063
а я е откраднал.
- Имаш ли друго копие?

1087
01:20:56,106 --> 01:20:58,984
Не.
- Е, това е много убедително.

1088
01:20:59,067 --> 01:21:01,153
Защо не ми каза, че си
правел игра?

1089
01:21:01,987 --> 01:21:04,031
Не знам. Исках да я
запазя в тайна.

1090
01:21:04,072 --> 01:21:07,034
Колко мило. Просто иска да
се намъкне в гащите ти.

1091
01:21:07,910 --> 01:21:11,163
Ще дойда и ще ти откъсна роботската
глава от хилавото тяло.

1092
01:21:11,914 --> 01:21:14,917
Алекс, в момента замърсяваш
енергията в тази стая.

1093
01:21:15,125 --> 01:21:17,920
Има ли начин да докажеш, че
играта е твоя?

1094
01:21:17,961 --> 01:21:21,048
Предизвикай го, човече.
- И какво ще докаже това?

1095
01:21:21,089 --> 01:21:25,052
Вероятно е откраднал играта от
мен и е научил всички движения.

1096
01:21:25,093 --> 01:21:29,056
Г- н Чизъл, това е тъжно.
- Достатъчно.

1097
01:21:30,140 --> 01:21:33,060
Алекс, Алекс.
Трябва да се успокоиш.

1098
01:21:33,143 --> 01:21:36,104
Ела утре и се извини на Джей Пи.

1099
01:21:36,146 --> 01:21:39,066
Да се извиня? Аз съм
създателят на тази игра!

1100
01:21:39,942 --> 01:21:42,069
Добре. Сега енергията ти
наистина ме плаши.

1101
01:21:42,110 --> 01:21:47,074
Майната й на енергията, майната му
и на Джей Пи, майната й на фирмата.

1102
01:21:47,115 --> 01:21:49,993
Напускам.
- Алекс, чакай!

1103
01:21:50,077 --> 01:21:52,162
Остави го. Нека намери
центъра на своето чи.

1104
01:21:55,082 --> 01:21:59,044
Точно така, маймуно. Свири на
главата ми.

1105
01:21:59,086 --> 01:22:02,005
Искам да вземеш "Франкенщайн",

1106
01:22:02,047 --> 01:22:05,926
"Зеленото чудовище" и всички други
глупости и искам да ми

1107
01:22:05,968 --> 01:22:08,011
направиш от тях една цигара.

1108
01:22:08,053 --> 01:22:10,931
Никой никога не е бил достатъчно
смел, за да опита това.

1109
01:22:10,973 --> 01:22:14,017
Има един достатъчно смел.
Свивай.

1110
01:22:14,059 --> 01:22:17,020
Аз ще пуша с теб, братко.
Ще отидем на оня свят заедно.

1111
01:22:17,062 --> 01:22:19,940
Не ми пука.

1112
01:22:24,987 --> 01:22:27,948
Хей, здравейте. Алекс тук ли е?

1113
01:22:27,990 --> 01:22:30,951
Здравей, Саманта. Няма го.
Трябва да е на работа.

1114
01:22:30,993 --> 01:22:34,079
Защо? Има ли нещо?
- Не е ранен или нещо такова.

1115
01:22:34,121 --> 01:22:36,915
Но в работата имаше спор за
играта му и...

1116
01:22:36,957 --> 01:22:39,960
Играта на Алекс? "Демонично".
- Да.

1117
01:22:40,002 --> 01:22:42,963
Знаеш ли за нея?
- Разбира се. Харесва ми.

1118
01:22:43,005 --> 01:22:45,007
Почти стигнах до последната
контролна точка.

1119
01:22:45,048 --> 01:22:47,926
Но сега трябва да се
справя с онези зомбита.

1120
01:22:47,968 --> 01:22:49,928
Трябва да им отрежа главите.

1121
01:22:49,970 --> 01:22:52,973
Би ли ми направила една услуга?
- Да.

1122
01:22:54,141 --> 01:22:57,102
Този запис ще бъде изпратен
за научни проучвания.

1123
01:22:57,144 --> 01:22:59,146
Ще го покажат по "Дискавъри".

1124
01:23:11,074 --> 01:23:13,160
Не ме пипай, маймуно.

1125
01:23:18,081 --> 01:23:20,959
Не разбирам. Защо някой
би правил това?

1126
01:23:21,001 --> 01:23:23,086
Да опитва да открадне играта.
- Не знам. Просто...

1127
01:23:23,128 --> 01:23:25,130
Добре, момчета. Да го ударим
на живот.

1128
01:23:25,923 --> 01:23:28,050
Здравейте.
- Джеф, можеш ли да намериш Алекс?

1129
01:23:28,091 --> 01:23:30,969
Ще заведа баба му в офиса на
Чизъл, за да оправим тази бъркотия.

1130
01:23:31,011 --> 01:23:33,096
Да, да. Няма проблем. Ще го открия.
- Благодаря.

1131
01:23:34,014 --> 01:23:37,017
Здравей, Джефри.
- Как си, Сребърна лисицо?

1132
01:23:37,059 --> 01:23:40,938
Защо си толкова потен?
- Започнах да тренирам.

1133
01:23:41,897 --> 01:23:44,149
Е, къде е Алекс?
- Не знаем.

1134
01:23:44,900 --> 01:23:47,110
Никой не може да
го открие.

1135
01:23:47,152 --> 01:23:50,030
Знам къде е.
Хайде.

1136
01:23:58,956 --> 01:24:01,041
Имаш умения.

1137
01:24:05,921 --> 01:24:07,130
Какво е това звънене?

1138
01:24:12,094 --> 01:24:15,055
Ало?
- Данте, Алекс там ли е?

1139
01:24:15,097 --> 01:24:19,059
Изчакай. За теб е. Мисля, че
е дяволът.

1140
01:24:22,938 --> 01:24:25,107
Ало?
- Алекс, трябва да дойдеш на работа.

1141
01:24:26,108 --> 01:24:29,111
Напуснах преди месеци, човече.

1142
01:24:29,903 --> 01:24:33,907
Колко точно си се напушил?
- Страшно много.

1143
01:24:36,034 --> 01:24:38,162
Направо умирам.

1144
01:24:38,954 --> 01:24:42,166
По дяволите.
Виж, случаят е спешен.

1145
01:24:42,958 --> 01:24:47,087
Джей Пи наистина се оказа робот
и ще изяде душата

1146
01:24:47,129 --> 01:24:50,007
на баба ти.
- Баба е в опасност?

1147
01:24:50,048 --> 01:24:52,926
Веднага идвам.

1148
01:24:53,327 --> 01:24:56,827
Колко време имаме?
достатъчно за поза 69.

1149
01:24:56,928 --> 01:25:00,028
Също като Дон Кнотс.
Здравей, Мейбъри.

1150
01:25:01,029 --> 01:25:04,329
Трябва да ме закараш.

1151
01:25:04,430 --> 01:25:08,030
Двърде съм напушен, за да карам
до дяволската къща.

1152
01:25:12,032 --> 01:25:15,932
Карай, маймунке! Карай!

1153
01:25:19,036 --> 01:25:23,040
Харесва ми графиката.
Много е стилна, много агресивна.

1154
01:25:23,081 --> 01:25:25,959
Много, много дяволска.

1155
01:25:26,001 --> 01:25:28,962
Чудесно. Това исках да постигна.

1156
01:25:29,963 --> 01:25:32,925
Извинете, г-н Чизъл.
- Да, Саманта?

1157
01:25:32,966 --> 01:25:35,886
Имам доказателство, че Джей Пи
е откраднал играта на Алекс.

1158
01:25:35,928 --> 01:25:38,055
Какво доказателство?

1159
01:25:45,103 --> 01:25:47,981
Не мога да повярвам, че тази
глупост се случва!

1160
01:25:48,023 --> 01:25:50,943
Наистина ли искате да играя
срещу 90-годишна жена?

1161
01:25:50,984 --> 01:25:52,986
90 ли?

1162
01:25:53,028 --> 01:25:57,950
Бабо, какво правиш тук?
- Ще покажа, че ти не си лъжец.

1163
01:25:57,991 --> 01:26:02,079
Добре, да започваме.
Да започваме играта.

1164
01:26:06,083 --> 01:26:09,002
Започваме.

1165
01:26:09,086 --> 01:26:12,840
Хайде, бабо.
- Добре, добре.

1166
01:26:16,093 --> 01:26:20,889
Хайде!

1167
01:26:20,931 --> 01:26:23,934
Да!
- Какво ще кажеш за това?

1168
01:26:26,854 --> 01:26:29,898
Огнено кълбо!
- Започвам да се ядосвам!

1169
01:26:32,067 --> 01:26:36,029
О, не!
- Вземи това.

1170
01:26:40,993 --> 01:26:43,078
Хайде, бабо. Можеш!

1171
01:26:43,120 --> 01:26:47,040
Стани, стани!
- Време й е за следобеден сън.

1172
01:26:49,918 --> 01:26:53,088
Хайде!
- Давай, скъпа!

1173
01:26:54,006 --> 01:26:56,967
Не забравяйте, че аз
съм феномен.

1174
01:27:07,060 --> 01:27:10,898
А ти не забравяй, че това
е играта на внука ми.

1175
01:27:11,064 --> 01:27:13,984
"Усети гнева ми, нищожество. "

1176
01:27:28,999 --> 01:27:32,044
Бихте ли престанали?
- Ела тук.

1177
01:27:32,920 --> 01:27:34,963
Съжалявам, че не ти
повярвах, Алекс.

1178
01:27:35,005 --> 01:27:39,968
Снощи сънувах един сън.
Бях змия и се извивах през тревата.

1179
01:27:40,093 --> 01:27:43,013
Докато не стигнах до
един мъртъв елен.

1180
01:27:43,889 --> 01:27:47,017
И се изкатерих в душата му.

1181
01:27:47,100 --> 01:27:50,979
И останах там до сутринта.
Това означаваше, че ще

1182
01:27:51,939 --> 01:27:54,900
подценя някой, който ми
е много близък.

1183
01:27:55,025 --> 01:27:58,070
Леле! От къде си купуваш тревата?

1184
01:27:59,988 --> 01:28:02,991
От теб, Данте.
- О, да!

1185
01:28:03,033 --> 01:28:05,953
Събудете се, г-н Чизъл.

1186
01:28:05,994 --> 01:28:10,916
Добре, Джей Пи. Да вървим. Ще се
обадя на майка ти да те прибере.

1187
01:28:13,877 --> 01:28:15,963
И умната, Джей Пи.

1188
01:28:16,088 --> 01:28:19,967
Моля те, седни на моя...

1189
01:28:20,884 --> 01:28:23,971
Това не беше подходящо.

1190
01:28:26,056 --> 01:28:28,058
ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО

1191
01:28:33,897 --> 01:28:36,942
За пускането на "Демонично".
- Наздраве.

1192
01:28:37,901 --> 01:28:40,070
Наздраве.

1193
01:28:40,863 --> 01:28:45,951
Хей, Данте, вдигаме тост.
- Пазех нещо за специални случаи.

1194
01:28:46,034 --> 01:28:49,037
Какво е това?
- Нарича се "Бам-бам",

1195
01:28:49,079 --> 01:28:52,082
защото, когато го пушиш, така се
отрязваш, че може да се насереш.

1196
01:28:54,877 --> 01:28:56,920
Не искам от това.

1197
01:28:56,962 --> 01:29:00,048
Да... Този месец вече се насрах
веднъж, така че... Не искам.

1198
01:29:00,883 --> 01:29:03,051
Е, наздраве.

1199
01:29:06,013 --> 01:29:08,932
Какво, по дяволите, беше това?

1200
01:29:08,974 --> 01:29:11,894
Това е подаръкът на Доктора
за Алекс.

1201
01:29:18,108 --> 01:29:21,945
И едно пакетче трева щеше да е
достатъчно.

1202
01:29:23,113 --> 01:29:26,909
Из двора тича огромен слон!