1
00:00:32,000 --> 00:00:37,800
СВЕТАТА ТРОЙЦА - ВТОРА ЧАСТ 

2
00:02:56,840 --> 00:02:59,920
Какво има ?

3
00:03:35,240 --> 00:03:37,520
Да не си шериф?

4
00:03:40,080 --> 00:03:44,120
- От Денвър ли идвате?
- Да... шериф ли си?

5
00:03:44,400 --> 00:03:48,680
Не. Просто бързам да пресича пустинята,
както вас.

6
00:03:49,920 --> 00:03:52,880
Пресичал пустинята...

7
00:03:55,240 --> 00:03:58,760
Спекох се...

8
00:04:00,920 --> 00:04:04,960
Ако ви се намират повечко патрони, да ми дадете а?
Но не мога да ви платя,нямам пари.

9
00:04:10,600 --> 00:04:11,600
Благодаря.

10
00:04:11,840 --> 00:04:15,160
Забрави,това е най-малкото
което мога да направя за приятел.

11
00:04:15,400 --> 00:04:19,800
- Само как подскочихме,момче.

12
00:04:20,080 --> 00:04:22,160
- Е така и аз виках,по едно време:

13
00:04:22,360 --> 00:04:26,880
Момчета този път вече..

14
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
... ни спипаха.

15
00:04:41,360 --> 00:04:43,560
Свалете си коланите.

16
00:04:51,800 --> 00:04:55,840
Доведи конете и oседлай единия за мен.

17
00:05:08,400 --> 00:05:11,160
Утрепка,използваш патроните които ти дадохме.

18
00:05:11,440 --> 00:05:13,040
Защо, не?

19
00:05:13,280 --> 00:05:16,080
А сега сядайте и спокойно.

20
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Ей,боба.

21
00:05:58,400 --> 00:06:01,240
Всичкият ли ще изядеш ?

22
00:06:02,400 --> 00:06:06,360
Добър боб ...
Кой от вас го сготви?

23
00:06:09,160 --> 00:06:10,600
Упс.

24
00:06:34,640 --> 00:06:36,280
Ето ...

25
00:06:36,960 --> 00:06:38,640
Я стига бе!

26
00:06:48,000 --> 00:06:53,160
Ще си платиш за това.

27
00:06:57,240 --> 00:07:01,120
Комплименти за готвача.
Дяволски добър боб беше.

28
00:07:07,800 --> 00:07:10,360
Добро конче си ти.

29
00:07:20,520 --> 00:07:25,440
- Побързай. Умирам от глад.
- Почти е готов.

30
00:07:26,200 --> 00:07:30,240
Горкия Сед...
Бати удара понесе.

31
00:08:07,320 --> 00:08:09,560
Горе ръцете!

32
00:08:11,200 --> 00:08:14,440
- Ти ли каза...
- Казах да ги вдигнеш!

33
00:08:18,960 --> 00:08:22,680
Май искаш да ти пробия дупка в главата.

34
00:08:26,200 --> 00:08:28,960
- Не сте шерифи,нали?
- Какво?

35
00:08:29,240 --> 00:08:33,040
Или рейнджъри?

36
00:08:35,080 --> 00:08:37,920
Убил ли  си някой или си ограбил?

37
00:08:38,120 --> 00:08:42,280
Ква е наградата за теб,500 ли?
Току шо влизам в занаята.

38
00:08:42,520 --> 00:08:44,360
Но съдията Фицпатрик ми каза...

39
00:08:44,600 --> 00:08:48,040
- че ако продължавам така може да се вдигне и на 1000

40
00:08:48,280 --> 00:08:53,400
- За сега е само 50.
- 50 ... кокошшки ли си крадял?

41
00:08:53,600 --> 00:08:54,840
Не ...

42
00:08:55,120 --> 00:08:57,560
Пуйки.

43
00:08:58,720 --> 00:09:01,480
Свали ги долу,пуяк.

44
00:09:05,640 --> 00:09:08,840
Сядай,не сме шерифи. 

45
00:09:09,080 --> 00:09:11,520
Между другото
срещна ли някой като идваше насам?

46
00:09:11,760 --> 00:09:14,120
Не.
Не,никой не съм видял ,пресичайки пустинята.

47
00:09:14,320 --> 00:09:17,160


48
00:09:17,440 --> 00:09:19,360
С тоя скелет  ли пътуваш?

49
00:09:22,000 --> 00:09:24,240
- Какво му е?

50
00:09:24,480 --> 00:09:27,560
- Ми нищо щом го намираш за красив.

51
00:09:28,160 --> 00:09:32,240
- Не точно, но е дяволски добър кон.

52
00:09:32,480 --> 00:09:35,440
- Малко по късно ще видим...

53
00:09:40,760 --> 00:09:42,800
- Какво му има,болен ли е?

54
00:09:43,000 --> 00:09:46,080
- Не просто понесе доста силен удар.

55
00:09:46,280 --> 00:09:49,280
- Кой го удари?
- Един гладен бизон.

56
00:09:49,520 --> 00:09:55,600
Трябва наистина да е бил много ядосан...

57
00:09:55,800 --> 00:09:59,920
Знаеш ли, чувал съм че ако го удариш,както е бил ударен
първия път ..

58
00:10:00,120 --> 00:10:02,200
може да си възвърне предишното състояние.

59
00:10:02,760 --> 00:10:05,400
- Ахам..

60
00:10:06,000 --> 00:10:08,720
аз го знам от действителен случай ,от чичо ми...

61
00:10:08,960 --> 00:10:11,760
Той удари приятелями точно тук.

62
00:10:12,000 --> 00:10:14,720
След това го удари още един път за да го довърши...

63
00:10:14,960 --> 00:10:18,680
но приятеля ми вместо да падне се обърна и удари чичо ми...

64
00:10:18,920 --> 00:10:21,920
който му е брат...пълен непрокопсаник.

65
00:10:23,240 --> 00:10:26,280
Що не пробваш ?

66
00:10:37,760 --> 00:10:40,520
Вдигнете го.

67
00:10:40,760 --> 00:10:45,080
Извини ме стари приятелю,
но може момчето да е право.

68
00:10:45,480 --> 00:10:47,880
Сто процента.

69
00:10:57,040 --> 00:10:58,880
Какво по ...?

70
00:11:05,280 --> 00:11:07,600
- Ми, не всеки път се получава.

71
00:11:07,880 --> 00:11:11,960
- Ей, и аз съм чул същото.
- Вдигнете го.

72
00:11:15,880 --> 00:11:19,320
- По полека.
- Обърни го тук.

73
00:11:20,080 --> 00:11:22,640
- Беше ми приятно,ще тръгвам .

74
00:11:22,880 --> 00:11:24,880
- Само че без коня.

75
00:11:25,080 --> 00:11:28,640
- Какво ...?
- Без ... коня.

76
00:11:31,360 --> 00:11:36,520
Нямам възражения,
но конят може да има...

77
00:11:38,120 --> 00:11:40,040
Как мислиш ?

78
00:11:41,960 --> 00:11:43,120
Той каза "Не".

79
00:11:46,120 --> 00:11:51,480
- Предполагам че сега ще се стреляме,така ли?
- Дa.

80
00:11:52,720 --> 00:11:56,000
Шефе,може ли аз да се погрижа ?

81
00:11:56,240 --> 00:12:00,760
Твой е.
И по бързо.

82
00:12:12,120 --> 00:12:15,680
Побързай, че ще хапваме.

83
00:12:15,880 --> 00:12:17,880
Стига се занася, застреляй го.

84
00:12:21,400 --> 00:12:24,560
Хвърлете боба...
и пистолетите.

85
00:12:28,680 --> 00:12:32,040
Сядайте,и се успокойте.

86
00:12:47,840 --> 00:12:53,560
- Eй, това е последният ни боб!
- Нали няма да го изядеш сам ?

87
00:13:24,760 --> 00:13:29,800
- Без дати мигне окото ли ще ни застреляш?
- Не знам какво да направя.

88
00:13:30,040 --> 00:13:33,480
- Нов съм в тези неща.
- Как постъпвате обикновено в такива случаи ?

89
00:13:33,680 --> 00:13:39,360
Ако бях на твое място,просто щях да забравя за цялата история.
Просто се шегувахме,нали ?

90
00:13:39,560 --> 00:13:41,720
Но вие ме мразите.

91
00:13:45,760 --> 00:13:48,280
Ще направим следното.

92
00:13:48,520 --> 00:13:52,280
Този от вас който се задържи на крака ,ще хапне бобец.

93
00:13:55,080 --> 00:13:57,920
Започвайте.

94
00:14:09,560 --> 00:14:10,520
Ей, внимавай!

95
00:14:28,160 --> 00:14:33,640
Харесва ли ти да се въргаляш по земята така .

96
00:14:38,600 --> 00:14:42,120
Пол, побързай ,донеси вода.

97
00:14:55,880 --> 00:15:00,720
- Пърл,ела при мен.
- За какво, подяволите? Покър!

98
00:15:00,960 --> 00:15:04,200
Няма значение,за какво .

99
00:15:06,440 --> 00:15:09,960
Мразя те, това е сигурно.

100
00:15:11,400 --> 00:15:13,960
Прекъсваш ме по средата на работата ми.

101
00:15:14,240 --> 00:15:17,600
Тъкмо почиствах Бамбино...
А това хич не е лесно,както знаеш

102
00:15:17,880 --> 00:15:20,760
- ако не го почистя,до другата
  година няма да стане това.

103
00:15:21,000 --> 00:15:24,400
Какво има сега?
Още един пристъп ли?

104
00:15:24,600 --> 00:15:28,200
Как ти се струва времето... усещаш ли дишането на някой.

105
00:15:30,880 --> 00:15:33,200
Тринити!

106
00:15:36,040 --> 00:15:40,440
Малкият ми той само как изглежда.

107
00:15:40,640 --> 00:15:44,120
Мислехме че са те убили .

108
00:15:44,400 --> 00:15:46,480
- Къде се губиш през цялото това време?
- Обикалях наоколо.

109
00:15:46,760 --> 00:15:51,760
- Защо не писа на мамчето си?
- Щот незнам да пиша, а ти незнаеш да четеш.

110
00:15:52,000 --> 00:15:55,440
Хайде влизай,имам малка изненада за теб.

111
00:15:55,640 --> 00:15:59,480
Бамбино,виж кой е дошъл?

112
00:16:05,000 --> 00:16:07,960
Дяволите да те вземат,не се ли радваш да видиш брат си?

113
00:16:08,160 --> 00:16:09,120
Не.

114
00:16:09,320 --> 00:16:12,240
- Мразя те ,така като правиш.
- Бамбино е прав.

115
00:16:12,440 --> 00:16:16,880
Тоя малкия избяга,и не ще да се 
захване с бизнеса на брат си.

116
00:16:17,120 --> 00:16:20,320
Все едно и също мелиш.
Сядайте на масата.

117
00:16:20,560 --> 00:16:26,000
А ти малкото ми съкровище,
изкъпи се .  :)))))

118
00:17:03,800 --> 00:17:07,160
- Вднага ли си тръгваш?
- Да,ако ти оставаш.

119
00:17:07,440 --> 00:17:08,920
Не говори така де.

120
00:17:09,200 --> 00:17:14,040
Ако бях на твое място щях да го удавя.

121
00:17:19,360 --> 00:17:23,400
Няма да послушаш стареца,нали ?

122
00:17:26,200 --> 00:17:27,040
Мамо!

123
00:17:27,240 --> 00:17:29,680
Стига толкова,мир да има...

124
00:17:29,960 --> 00:17:34,560
Стига сте се дрънкали момчета,време е за ядене.

125
00:17:38,240 --> 00:17:41,760
Не съм виждала братя да се мразят така.

126
00:17:42,040 --> 00:17:45,160
Само гледате да се карате за нещо.

127
00:17:45,360 --> 00:17:49,480
Бамбино,сядай на масата и престани да се цупиш.

128
00:18:03,080 --> 00:18:07,120
- Ето.
- Това си е мое.

129
00:18:07,400 --> 00:18:10,240
Вижте тази прелест.

130
00:18:12,120 --> 00:18:13,080
Какво е това?

131
00:18:13,320 --> 00:18:15,720
Представа си нямам.
Просто го изпекох.

132
00:18:15,960 --> 00:18:18,200
- Прилича на орел.
- Може да е.

133
00:18:19,520 --> 00:18:22,760
Няма да се храниш,докато не кажем молитвата.

134
00:18:22,960 --> 00:18:25,680
Шибаната религия!

135
00:18:25,880 --> 00:18:30,200
- Винаги трябва да се молим,подяволите.
- Тихо ,татко.

136
00:18:31,760 --> 00:18:35,800
Скъпа лейди там горе,
ти си била майка,като мен.

137
00:18:36,040 --> 00:18:41,520
Това за което искам да те помоля.
И ти имаш син .

138
00:18:41,720 --> 00:18:45,720
Така че можеш да ме разбереш.
Затова те моля да наглеждаш синовете ми.

139
00:18:47,720 --> 00:18:49,320
Амин.

140
00:18:49,520 --> 00:18:52,440
Казах амин,глупаци.

141
00:18:52,640 --> 00:18:54,160
Амин.

142
00:19:03,960 --> 00:19:08,240
- Глей си в чинията,подяволите.
- Щях да си чопна.

143
00:19:40,720 --> 00:19:42,840
Да пиинем,момчета.

144
00:19:48,440 --> 00:19:51,600
Благословени да са.
Хубаво ...

145
00:19:51,800 --> 00:19:56,080
Ще си затвориш ли устата?
Вероятно и те ядат в момента.

146
00:19:56,360 --> 00:19:58,920
По добре да бдят над нас.

147
00:20:12,440 --> 00:20:14,560
Дай си ми това.

148
00:20:16,240 --> 00:20:22,520
Момчета някога чувстали ли сте се така добре седнали ?

149
00:20:22,760 --> 00:20:25,040
- За какво става въпрос?
- За какво ли?

150
00:20:25,240 --> 00:20:29,800
Не, не е задължително.
Но когато се ожените.

151
00:20:30,080 --> 00:20:35,480
Няма по хубаво място за седене,от баровете.
Много готини мадами има там .

152
00:20:35,720 --> 00:20:38,080
Да сър,и са най-добрите жени.

153
00:20:38,280 --> 00:20:41,160
Да. Най-добрите.

154
00:20:41,440 --> 00:20:44,360
Трябваше да видите майка си,когато се женихме.

155
00:20:44,640 --> 00:20:47,520
Ти беше много малък.

156
00:20:47,720 --> 00:20:52,720
... а ти беше на път да се родиш.
Каква сватба беше само.

157
00:20:54,200 --> 00:20:57,160
Все още си го спомням,като 4е ли е сега.

158
00:20:57,360 --> 00:21:02,680
Тя беше облечена с една червена рокля по нея
И циците и се покаваха навън.

159
00:21:02,920 --> 00:21:09,960
И толкова беше щастлива.

160
00:21:10,160 --> 00:21:11,840
Така ли.

161
00:21:12,720 --> 00:21:14,360
Пърл,мила...

162
00:21:14,560 --> 00:21:16,840
Я отиди до там, -

163
00:21:17,080 --> 00:21:20,480
- и донеси друга бутилка.
Побързай.

164
00:21:20,680 --> 00:21:24,720
- La mors hals ligge.
- Pass heller pе din egen.

165
00:21:29,000 --> 00:21:30,280
Имаме гости.

166
00:21:30,520 --> 00:21:31,720
Колко са?

167
00:21:33,120 --> 00:21:34,040
Четирима.

168
00:21:35,000 --> 00:21:37,520
- Някой от тях да е шериф?
- Не.

169
00:21:37,760 --> 00:21:40,760
- Как изглеждат?
- С кърпи са.

170
00:21:40,960 --> 00:21:44,920
Спокойно,момчета?
Знаеш какво да правиш.

171
00:21:49,760 --> 00:21:55,000
- Внимавай че е заредена.
- Да бе и да внимавам като сядам на нея.

172
00:22:06,240 --> 00:22:08,840
Виж кой е тук.

173
00:22:09,640 --> 00:22:14,120
- Светът е малък,нали?
- Да ... и доста побъркан.

174
00:22:14,360 --> 00:22:16,440
Махнете коланите.

175
00:22:19,640 --> 00:22:21,400
Ти също.

176
00:22:23,760 --> 00:22:25,680
- Ок!
- А сега ,навън.

177
00:22:25,920 --> 00:22:28,440
Чакай малко.

178
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
- Сега може да тръгвате.
- Хайде,движение.

179
00:22:41,760 --> 00:22:45,200
- Хайде,излизайте.
- Да той...

180
00:22:45,440 --> 00:22:47,920
... е малко зле.
По спокойно,госпожо.

181
00:22:48,200 --> 00:22:52,120
Ако оше един път си отвориш устата,ще я напълня с олово.

182
00:23:12,240 --> 00:23:16,480
- Ето,заповядай.
- Благодаря ти,скъпа.

183
00:23:19,360 --> 00:23:22,800
Момчета,елате тук стареца иска да говори с вас.

184
00:23:23,240 --> 00:23:26,360
Мисля че не е много добре.

185
00:23:26,560 --> 00:23:29,840
- От килограмите ли е?
- Не обикновенна атака.

186
00:23:30,040 --> 00:23:32,360
Но по звука ми се струва че може да е последна.

187
00:23:32,840 --> 00:23:36,600
Елате тук,момчета. 

188
00:23:46,280 --> 00:23:54,440
Слушайте момчета,вече сърцето ми е старо и не е на добре работата.

189
00:23:54,720 --> 00:23:57,400
Но преди да си отида искам да съм сигурен че ще сте с доходна професия и добри жени.

190
00:23:57,680 --> 00:24:00,920
- Ти най много ме притесняваш.

191
00:24:01,160 --> 00:24:06,440
Не може вечно да се шляеш...

192
00:24:06,960 --> 00:24:10,480
... и да нямаш никакъв занаят.

193
00:24:11,440 --> 00:24:15,640
Не помня някога да си се захващал с нещо.
Трябва да се вземеш в ръце!

194
00:24:15,840 --> 00:24:18,360
Сяветвам те да станеш конекрадец.

195
00:24:18,640 --> 00:24:21,520
Това е добър занаят.

196
00:24:21,720 --> 00:24:26,240
За да станеш добър конекрадец трябва здраво да учиш.

197
00:24:26,440 --> 00:24:30,960
Виж Бамбино...

198
00:24:32,640 --> 00:24:36,080
... той е на прав път.

199
00:24:36,320 --> 00:24:38,560
Той знае много,и все още има какво да учи.

200
00:24:38,800 --> 00:24:44,600
Момчета,обещайте ми че каквото и да се случи винаги ще работите заедно.

201
00:24:45,280 --> 00:24:48,240
- Какво?
- Грижи се за малкия си брат.

202
00:24:48,520 --> 00:24:51,880
Млад и зелен е.
Покажи му занаята.

203
00:24:52,120 --> 00:24:55,040
Грижи се за неко,все пак той е...

204
00:24:55,240 --> 00:24:56,800
... твой брат.

205
00:24:57,040 --> 00:25:00,360
Какво? Сигурно се шегуваш.
Аз трябва да пазя себе си от него.

206
00:25:00,600 --> 00:25:04,720
Слушай баща ти.

207
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
Добре,ще го пазя.

208
00:25:09,880 --> 00:25:13,280
Но ще изпълнява всичко което му кажа.

209
00:25:13,520 --> 00:25:16,000
без никакви възражения...

210
00:25:16,200 --> 00:25:20,880
- Ок,ако е това което искаш...
- Да,точно това искам.

211
00:25:33,160 --> 00:25:37,680
Дръж го под око!
Той е просто бебе с голяма уста.

212
00:25:37,880 --> 00:25:39,760
Не се притеснявай.
Ще се грижа за него.

213
00:25:40,040 --> 00:25:44,080
Пърл мисля че е време за още едно уиски...я по добре да са две.

214
00:25:44,320 --> 00:25:48,880
Я просто донеси бутилката.
Ди няма да пиеш нали...?

215
00:25:53,880 --> 00:25:58,720
не можеш ли да седнеш като нормален човк на седлото?
Изморен съм. 

216
00:25:58,920 --> 00:26:01,240
- На къде сме тръгнали?
На север.

217
00:26:01,440 --> 00:26:03,680
- Защо север?
- Защото така казвам.


218
00:26:03,920 --> 00:26:06,360
- Нямам ли право да знам?
- Не.

219
00:26:06,560 --> 00:26:10,880
- Ако не правиш това което казвам,или.
- Какво ще ми направиш?

220
00:26:15,840 --> 00:26:18,680
Събуди се,има работа за вършене.

221
00:26:24,080 --> 00:26:26,200
- Покрии си лицето!
- Защо?

222
00:26:28,520 --> 00:26:34,360
Правило номер 1.Когато ограбваш каруца
,си покриваш лицето за да не те разпознаят.

223
00:26:34,640 --> 00:26:37,480
- Разбра ли ?
- Да.

224
00:26:43,520 --> 00:26:47,520
- Няма да мога да го оправя.
- Опитай пак.

225
00:26:51,640 --> 00:26:55,440
Дай ми го...
побързай,влизай в каруцата,бързо.

226
00:26:59,000 --> 00:27:01,760
- Стойте,където сте.
- Никой да не мърда.

227
00:27:02,040 --> 00:27:06,440
- Горе ръцете.
- Да ,вдигнете ги.

228
00:27:08,120 --> 00:27:11,760
- Зашо подяволите продължаваш да стреляш?
- Прикривам те.

229
00:27:12,040 --> 00:27:14,480
Вдигни ги!

230
00:27:14,760 --> 00:27:18,560
- Ако ги вдигне ще изпусне детето.
- Млъквай.

231
00:27:24,920 --> 00:27:27,800
Ок, без глупави постъпки!

232
00:27:28,040 --> 00:27:32,320
Това което ми е в рацете е единствената ни скъпоценност.
Търсиме работа.

233
00:27:32,560 --> 00:27:36,280
За работа тръгнали.
Бих ви убил точно заради това.

234
00:27:36,560 --> 00:27:41,320
Върви да претърсиш каруцата!
Моля ви господине?

235
00:27:42,120 --> 00:27:43,640
Горе ръцете и...

236
00:27:45,840 --> 00:27:47,200
Здравей.

237
00:27:50,720 --> 00:27:52,280
Казах,здравей.

238
00:27:53,280 --> 00:27:57,400
Здравей ...
Ти престъпник ли си?

239
00:27:59,640 --> 00:28:02,040
Да,поради обстоятелства.

240
00:28:02,400 --> 00:28:05,480
Но ние нямаме нищо.
Фермери сме.

241
00:28:05,720 --> 00:28:08,440
Вие просто сте...
Съжалявам за това.

242
00:28:10,040 --> 00:28:11,560
Еи побързай.

243
00:28:11,760 --> 00:28:15,760
Спокойно,просто стой тук и не се тревожи.

244
00:28:16,040 --> 00:28:18,400
Идваш ли?

245
00:28:18,640 --> 00:28:19,560
Какво откри?

246
00:28:19,840 --> 00:28:22,560
Стара жена,
на доизживяване.

247
00:28:22,840 --> 00:28:24,800
Така няма да можете да оправите колелото никога.

248
00:28:24,960 --> 00:28:29,040
Седим тук вече трети ден.

249
00:28:30,200 --> 00:28:32,440
Да разбирам те.

250
00:28:32,640 --> 00:28:35,120
Трябва да отидем до града да го види доктор.

251
00:28:35,360 --> 00:28:37,840
Доктор,така ли?
И нямаш никакви пари ,а отиваш до доктор

252
00:28:38,080 --> 00:28:41,280
Но ние ще продаваме вагона.

253
00:28:41,480 --> 00:28:46,760
- Смешна ситуация.
- Млъквай и ми помогни.

254
00:28:48,200 --> 00:28:49,800
- Готов ли си?
- Дa.

255
00:28:50,040 --> 00:28:52,480
Едно,две...

256
00:28:53,600 --> 00:28:54,800
Побързай.

257
00:28:55,000 --> 00:28:58,200
Задръж.
Забравих да взема нещо.

258
00:28:58,480 --> 00:29:02,480
- Ще побързаш ли?
- Почти съм готов.

259
00:29:04,080 --> 00:29:06,160
Вече всичко е наред.

260
00:29:06,440 --> 00:29:09,760
Не забравяите да смажете колелото.

261
00:29:12,360 --> 00:29:15,560
Даи им малко пари... 20 ...

262
00:29:19,360 --> 00:29:21,040
- Може ли...?
- Дa.

263
00:29:21,240 --> 00:29:23,800
Благодаря,ако всеки беше толкова щедър,както сте вие

264
00:29:24,080 --> 00:29:27,600
Да бе знам.

265
00:29:27,880 --> 00:29:30,840
- Бамбино ...
- Млъквай,и не ми викай Бамбино.

266
00:29:31,120 --> 00:29:33,560
- А как?
- Никак.

267
00:29:35,000 --> 00:29:36,720
Благодаря.

268
00:29:45,560 --> 00:29:47,960
Размърдай се.

269
00:29:54,600 --> 00:29:58,480
Във вагона има старица,а?

270
00:30:01,640 --> 00:30:04,040
- Тръгнаха ли си?
- Така изглежда.

271
00:30:04,240 --> 00:30:07,200
Най странните крадци ,които съм виждал някога.

272
00:30:16,960 --> 00:30:19,240
Колкото по далече,толкова по добре.

273
00:30:19,520 --> 00:30:22,440
Наглеждай ги тези двамата.

274
00:30:24,960 --> 00:30:27,440
Има доста работа тук.

275
00:30:28,840 --> 00:30:30,400
Здрасти,шерифе.

276
00:30:30,920 --> 00:30:35,160
- Опитай да не привличаш вниманието му.
- Да бе .

277
00:30:40,600 --> 00:30:44,160
Наглеждай ги тези двамата.
Съмнителни са.

278
00:30:52,280 --> 00:30:56,480
Добре дошли в Тексас,
началото на запада.

279
00:30:56,720 --> 00:30:59,480
Ако е това което търсите,на точното място сте.

280
00:30:59,760 --> 00:31:03,200
- Погрижи се за конете.
- Да,и се грижи добре за тях.

281
00:31:07,120 --> 00:31:10,880
Време е да си оправя пушката
ще разгледам наоколо.

282
00:31:11,680 --> 00:31:14,360
Ще преценя възможностите.

283
00:31:15,760 --> 00:31:19,520
И ако те засрбят ръцете , просто ги почеши.

284
00:31:19,800 --> 00:31:24,240
- Господ да ви благослови,братя.
- Благодаря,старче. Ще се видим след малко.

285
00:31:39,560 --> 00:31:42,840
Не съм поръчвал пиене.

286
00:31:43,120 --> 00:31:44,920
- Барман.
- Какво ще желаеш?

287
00:31:45,160 --> 00:31:46,520
Сипи едно.

288
00:31:46,720 --> 00:31:50,160
- Обичаш да си играеш?
- О не. Изморен съм.

289
00:31:56,360 --> 00:31:58,520
Доста тих град, а?

290
00:31:58,720 --> 00:32:01,880
Кажи го пак и може и да ти повярвам.

291
00:32:02,120 --> 00:32:05,360
- Защо?
- Дивата ръка Хендрикс е в града.

292
00:32:05,560 --> 00:32:09,080
И постояно той и приятелите му се стрелят с някой.

293
00:32:09,320 --> 00:32:11,440
Дивата ръка ли,какъв е?

294
00:32:11,720 --> 00:32:15,960
Професионален покерджия.
Мамите без да разбереш.

295
00:32:16,240 --> 00:32:20,280
Но не му го казвай .
Много е докачлив.

296
00:32:20,520 --> 00:32:24,520
В момента играе в бара.
И недей да го гледаш в очите...

297
00:32:26,160 --> 00:32:27,680
Ей господине...!

298
00:32:50,840 --> 00:32:54,160
Kъде си мислиш че отиваш?
Знаеш ли кой е това?

299
00:32:54,440 --> 00:32:56,640
Дивата-ръка!
Професионалист!

300
00:32:56,840 --> 00:32:59,400
Какво от това?

301
00:33:01,160 --> 00:33:04,200
Трябва да се страхувам от него ли?

302
00:33:07,040 --> 00:33:09,720
Дай малко пари,братле.

303
00:33:17,720 --> 00:33:19,480
Стига ми за днес.

304
00:33:23,760 --> 00:33:25,200
Какво искаш?

305
00:33:25,400 --> 00:33:30,600
Ще ми е приятно да казвам на хората,
че ме е била дивата ръка.

306
00:33:53,600 --> 00:33:56,200
Може ли да играем  петима?

307
00:34:13,120 --> 00:34:15,840
Не трябва ли да теглим карти?

308
00:35:03,040 --> 00:35:05,560
Без цепене.

309
00:35:17,760 --> 00:35:19,400
Пас.

310
00:35:19,880 --> 00:35:22,360
Отварям с 30.

311
00:35:24,880 --> 00:35:26,360
Твойте 30 и още ...

312
00:35:33,720 --> 00:35:35,160
Излизам.

313
00:35:36,160 --> 00:35:37,720
Играта е моя.

314
00:35:37,920 --> 00:35:40,600
Да видим.

315
00:36:34,480 --> 00:36:36,760
Кво ще кащеш да ти цепя а...?

316
00:37:26,400 --> 00:37:28,280
Отварям с 10.

317
00:37:28,880 --> 00:37:30,840
Да ги направим 50.

318
00:37:36,400 --> 00:37:38,880
100, ако все още искате да играете.

319
00:37:45,880 --> 00:37:47,160
Две.

320
00:37:49,400 --> 00:37:50,880
И на мен две.

321
00:37:51,600 --> 00:37:53,680
Самообслужи се.

322
00:38:32,640 --> 00:38:34,520
100.

323
00:38:41,840 --> 00:38:45,880
Ко не  възразявате ще вдигна на 200.

324
00:39:33,720 --> 00:39:36,720
Казвам че мамиш.

325
00:39:41,800 --> 00:39:43,960
- Не думай,верно ли така мислиш?
- Дa.

326
00:40:05,400 --> 00:40:08,680
Питиетата са от мен,момчета.

367
00:40:33,276 --> 00:40:38,612
Щом те застрелям ,ще почерпя с уиски момчетата.

368
00:40:38,839 --> 00:40:44,202
Дай на човека ,двойно!
Ще се почувства по добре.

369
00:41:02,192 --> 00:41:04,928
Продължавайте!

370
00:41:19,454 --> 00:41:24,233
Искаш ли да видиш това отново?
Трудно е да го схванеш от първия път!

371
00:41:36,916 --> 00:41:38,241
Приключвай!

372
00:41:40,202 --> 00:41:41,895
Схвана ли?

373
00:41:44,083 --> 00:41:49,315
Мислиш че всичко свършва тук,а?
Мисля ,че да.

374
00:42:00,585 --> 00:42:03,486
Ще се върна!

375
00:42:04,414 --> 00:42:05,985
И така,братко .

376
00:42:06,355 --> 00:42:08,064
Добро начало.

377
00:42:08,065 --> 00:42:09,859
Колко спечелихме?

378
00:42:09,860 --> 00:42:14,210
Искаш да кажеш. колко пари АЗ спечелих?
Стори ми се че ти изгуби!

379
00:42:16,268 --> 00:42:19,797
Добре! Знаеш колко обичам да споделям!

380
00:42:19,995 --> 00:42:24,387
Да кажем на Карпър?
Да и аз така мисля,да видим какво ще каже!

381
00:42:25,963 --> 00:42:27,537
До скоро!

382
00:42:28,098 --> 00:42:31,481
Пак заповядайте!
Довиждане,сър!

383
00:42:48,326 --> 00:42:50,717
Свети Мойсей!

384
00:43:09,385 --> 00:43:12,660
Свети Мойсей!

385
00:43:21,609 --> 00:43:23,364
Как е!

386
00:43:24,495 --> 00:43:26,522
Казах,как е!

387
00:43:29,485 --> 00:43:31,758
на мен ли говориш!

388
00:43:41,519 --> 00:43:47,048
На тръгване ни се искаше .
Искахме да Ви благодарим за обира.

389
00:43:47,049 --> 00:43:50,010
Исках да кажа! Помоща.
както и да е!...

390
00:43:51,217 --> 00:43:53,847
Не беше точно обир!
беше....

391
00:43:53,848 --> 00:43:55,428
...услуга!

392
00:43:55,429 --> 00:43:58,635
Исках да кажа че помоща ви беше точно на време.

393
00:43:58,636 --> 00:44:01,762
Факт е!
Ми...

394
00:44:02,194 --> 00:44:06,122
Мисля че мога да ти се доверя!
Ние сме тайни агенти! Знаеш какво имам в предвид.

395
00:44:06,123 --> 00:44:09,495
Вие сте...федерални агенти?

396
00:44:09,496 --> 00:44:12,382
Ми!
Да такива сме!

397
00:44:13,194 --> 00:44:16,102
Не точно,федерални!
Но...

398
00:44:17,134 --> 00:44:19,822
Еи! Тук ли оставате?

399
00:44:19,823 --> 00:44:23,198
Ако търсите хубава работа,това е мястото.
Запада започва от тук!

400
00:44:23,199 --> 00:44:27,846
Това място не е за нас,ние сме фермери.
Ще продължим към Сент Хосе.

401
00:44:27,980 --> 00:44:30,253
Сент Хосе!
Да! Сент Хосе.

402
00:44:30,254 --> 00:44:33,030
Страхотно място е, Сент Хосе!
Където Запада...

403
00:44:33,031 --> 00:44:34,956
...наистина красиво.

404
00:44:34,957 --> 00:44:39,900
Ако пак се повтори,доведете ми го отново.
Благодаря ,докторе

405
00:44:41,034 --> 00:44:44,403
Хубаво!Довиждане! И успех!!
Почакай!

406
00:44:44,388 --> 00:44:49,296
Искам да кажа на приятелите си че ти
не си обирджия.

407
00:44:49,377 --> 00:44:50,936
Пок! Пол!
Я виж ти...

408
00:44:50,937 --> 00:44:57,050
Това е джентълмена който поправи колелота на каруцата.
Познах го веднага, нали така?

409
00:44:57,300 --> 00:45:00,018
много сме Ви благодарни,господин...

410
00:45:00,098 --> 00:45:05,020
Не мисля че би могъл да ни каже името си,той е федерален агент.
На вашите услуги.

411
00:45:05,021 --> 00:45:11,769то
Тук сме ,защото в тоя град се е зародил мръсен бизнес, и правителство,
иска да знае какво става,ето за какво сме тук.

412
00:45:24,713 --> 00:45:29,795
Не казвайте на капитана,че съм ви казал това. 
Нищо няма да кажем.

413
00:45:31,306 --> 00:45:32,539
Как е!

414
00:45:33,857 --> 00:45:36,877
Проблем ли има?
Не се притеснявайте,капитане.

415
00:45:36,878 --> 00:45:38,977
Знаем как да пазим тайни.

416
00:45:39,098 --> 00:45:41,326
Това е добре за Вас!
Как е малкия?

417
00:45:41,327 --> 00:45:43,486
О доктора каза че няма за какво да се притесняваме.

418
00:45:43,487 --> 00:45:46,962
просто малко..."Газо-отпускане"!

419
00:45:46,963 --> 00:45:48,579
Малко какво?

420
00:45:49,104 --> 00:45:51,497
Така ли се казват тези неща.

421
00:45:51,626 --> 00:45:55,196
Детето,наистина страда.

422
00:45:56,793 --> 00:46:00,398
Няколко уискита,и ще се оправи.

423
00:46:01,125 --> 00:46:02,408
Много сме Ви благодарни ,капитане.

424
00:46:02,409 --> 00:46:08,390
Ако всички на тази земя бяхатолкова щедри колкото Вас..!
И детето ще стане алкохолик!

425
00:46:11,006 --> 00:46:13,743
Такива странни агенти за първи път виждам!

426
00:46:13,744 --> 00:46:17,788
Казаха ми че това е най-доброто място в града.

427
00:46:18,392 --> 00:46:21,796
Съжалявам господа но трябва да сте членове!

428
00:46:21,797 --> 00:46:23,832
Какви мислиш,че сме?

429
00:46:30,825 --> 00:46:34,241
Закона не греши,а?

430
00:46:34,602 --> 00:46:36,635
От тук,моля!

431
00:46:36,876 --> 00:46:38,674
Благодаря.

432
00:46:53,386 --> 00:46:56,196
Ето ги.

433
00:47:15,312 --> 00:47:16,809
Добре!

434
00:47:17,244 --> 00:47:20,813
Добре какво,сър?
Донеси ни някаква храна!

435
00:47:20,814 --> 00:47:24,746
Изглежда джентълмените биха искали да започнат...
Правилно,правино бихме желали да започнем!

436
00:47:24,747 --> 00:47:27,812
Мога ли да предложа...
Не, не можеш!

437
00:47:27,813 --> 00:47:31,650
Донеси ни нещо да ядем.
Двойни порции!

438
00:47:32,713 --> 00:47:35,758
Вино,за господата.

439
00:47:47,594 --> 00:47:51,214
Не обичам изненадите въобще.
Рано или късно правителството щеше...

440
00:47:51,215 --> 00:47:56,011
Казах ти да не се тревожиш за това.
Любопитството може да те погуби много бързо.

441
00:47:56,012 --> 00:47:57,131
Нали не мислиш да...?

442
00:47:57,172 --> 00:48:02,804
Не мисли че съм идиот!
Нма да убиваме федерални агенти,ще ги подкупим!

443
00:48:02,805 --> 00:48:08,005
Няма нищо което да не може да се купи.

444
00:48:13,543 --> 00:48:17,043
Направи го още веднъж ,и си мъртъв.

445
00:48:34,758 --> 00:48:36,473
Позволи на мен!

446
00:48:41,592 --> 00:48:42,756
Е воала!

447
00:48:42,757 --> 00:48:47,297
Каза  " а Мадалена"!
С малки лукчета, саладки, картовки...

448
00:48:47,298 --> 00:48:51,293
...гъбки в собствен сос!
Мисля че ще Ви хареса ,господа.

449
00:48:51,294 --> 00:48:54,262
Кво е толкова смешно, а?

450
00:49:06,124 --> 00:49:07,332
Е воала!

451
00:49:14,797 --> 00:49:16,548
Е воала!

452
00:50:18,783 --> 00:50:23,840
Изглежда ще бъде много лесно осъществимо това което ви казах.
Нали така,господа?

453
00:50:29,829 --> 00:50:31,212
"Шато Нултипа" господа?

454
00:50:31,213 --> 00:50:34,191
Много специално вино.

455
00:51:18,394 --> 00:51:20,387
Как е възможно такова отношение!

456
00:51:20,427 --> 00:51:22,005
Можеш ли да повярваш?

457
00:51:24,064 --> 00:51:27,567
Това трябва да се спре!

458
00:51:38,231 --> 00:51:41,039
Какво бих могъл да направя!
Каквото трябва!

459
00:51:46,829 --> 00:51:49,717
Джентълмените биха ли могли да продължат , с...

460
00:51:49,718 --> 00:51:51,447
Един "Кубри"?

461
00:51:52,405 --> 00:51:54,258
Един "Кубри"!

462
00:51:54,259 --> 00:51:55,679
Жорж!

463
00:52:58,150 --> 00:53:00,558
Натурално,фламбе...

464
00:53:01,471 --> 00:53:02,496
Еми!

465
00:53:02,497 --> 00:53:04,203
Какво ще кажеш?

466
00:53:05,340 --> 00:53:06,879
Няма проблем!

467
00:53:06,880 --> 00:53:10,144
И аз така!
Много добре!

468
00:53:25,369 --> 00:53:27,384
Какво става ,приятел?

469
00:53:27,385 --> 00:53:28,745
А вие!

470
00:53:28,746 --> 00:53:30,626
Не ви ли каза за фламбирането?

471
00:53:36,083 --> 00:53:37,680
ВОАЛА !

472
00:53:44,434 --> 00:53:50,004
Първото нещо което ще направя сутринта е да си поговоря с тях.
Директния контакт,все още е най доброто нещо.

473
00:53:49,983 --> 00:53:51,984
Как планираш да го направиш?

474
00:53:52,302 --> 00:53:56,381
Мърдок ще се погрижи за подробностите.

475
00:54:03,398 --> 00:54:05,818
Тук са!

476
00:54:19,602 --> 00:54:22,395
Какво ви забави толкова много?

477
00:54:24,186 --> 00:54:25,668
Тук сме!

478
00:54:26,430 --> 00:54:27,612
И така,господа!

479
00:54:27,613 --> 00:54:29,016
Как е...

480
00:54:29,017 --> 00:54:30,748
Паркър!
Джеймс Паркър!

481
00:54:30,789 --> 00:54:33,676
А това е господин Лупез,мой партньор.
Удоволствие е за мен.

482
00:54:33,677 --> 00:54:35,916
Сър,бих желал да се запознаете с капитан...

483
00:54:35,917 --> 00:54:39,859
Почакай!
Прекрасно животно.

484
00:54:40,620 --> 00:54:43,186
Обзалагам се че сте експерт.

485
00:54:45,473 --> 00:54:47,263
И така,господа!

486
00:54:47,264 --> 00:54:54,675
Мисля че всички тук знаем за какво е тази среща.

487
00:54:54,716 --> 00:54:58,631
Така че!
Ще Ви кажа директно.

488
00:54:58,632 --> 00:55:02,490
Ще Ви помоля за лична услуга,капитане!

489
00:55:02,491 --> 00:55:07,681
Всичко което се иска от Вас е,
"Да си затваряте очите"!

490
00:55:10,701 --> 00:55:12,410
Разрешавате ли ,капитане?

491
00:55:14,252 --> 00:55:18,666
Докато ние си затваряме очите,Вие...
Точно така!

492
00:55:21,216 --> 00:55:23,283
Единствения проблем,господин Паркър!

493
00:55:23,284 --> 00:55:28,203
Дори капитана да си затвори едното око,
той би могъл да вижда с другото.

494
00:55:28,204 --> 00:55:31,863
Еми мислехме си за сумата от 2 000 долара,
която би му помогнала да си затвори и двете.

495
00:55:31,864 --> 00:55:35,433
И...2 x 2 = 4!

496
00:55:35,434 --> 00:55:37,949
Не сте си помислили да оставя мойте очи отворени ,нали?

497
00:55:37,950 --> 00:55:44,544
Мисля че е честно! 4.000.
Бях напълно сигурен,че ще стигнем до взаймно съгласие.

498
00:55:44,545 --> 00:55:49,366
Правителството никога не е било благодарно на тайните си агенти.

499
00:55:50,499 --> 00:55:55,129
И така разбрахме се!?
Да!

500
00:55:55,130 --> 00:56:00,093
За мен беше истинско удоволствие ,господа!

501
00:56:02,183 --> 00:56:07,597
Мърдок! Винаги ли трябва да вдигаш такава врява!

502
00:56:07,821 --> 00:56:11,585
Мърдок искаше да Ви затвори очите по другия начин.

503
00:56:11,586 --> 00:56:15,870
Лично аз не удобрявам такива методи.

504
00:56:16,031 --> 00:56:18,461
Може би сте прав ,господин Паркър!

505
00:56:18,462 --> 00:56:23,067
Но понякога е хубаво първо да прецениш очите!

506
00:56:27,581 --> 00:56:30,321
Дяволски вярно,лейтенант!
Обратно в града ли отивате?

507
00:56:30,306 --> 00:56:32,900
Не! Отиваме ...
отиваме до Сент Хосе!

508
00:56:32,901 --> 00:56:38,170
Добре! Предполагам се уверихте че тук няма нищо
от което правителството да се интересува?

509
00:56:38,171 --> 00:56:41,226
Да! Очите ни се затвориха,нали така капитане?

510
00:56:41,227 --> 00:56:44,163
Да тръгваме!

511
00:56:48,706 --> 00:56:52,956
Горките хорица от Сент Хосе,нали приятелю?

512
00:57:15,506 --> 00:57:19,629
Господин шерифе,трябва да ни помогнете!
Ние сме американци като Вас!

513
00:57:19,645 --> 00:57:21,529
Ха-ха-ха,За какво става въпрос?

514
00:57:21,530 --> 00:57:26,779
Може би за вас е  "Ха!Ха" но на нас не ни е смешно!
Какво е толкова важно? Я се махай!

515
00:57:26,780 --> 00:57:30,741
Да,сеньиор! Но ако може да...
Разкарай се ти казах!

516
00:57:31,026 --> 00:57:35,678
Какво можем да направим?
Нищо ,нищо.

517
00:57:36,058 --> 00:57:41,183
Този шериф хич не ми харесва!

518
00:57:41,437 --> 00:57:43,481
О,господа!
Добре дошли в Сент Хосе!

519
00:57:43,482 --> 00:57:47,216
Мисля че конете ви се нуждаят от конюшня!
Ние ще ги почистим добре.

520
00:57:47,257 --> 00:57:48,997
ще останете много доволни!

521
00:57:48,998 --> 00:57:54,789
Ако аз трябваше да удовлетворя клиентите си,
щях да ги оставя където са!

522
00:57:54,790 --> 00:57:56,947
О, не господине!Не е заради конете...

523
00:57:56,948 --> 00:58:01,233
Ок! Погрижете се добре за тях.
Много благодаря,сеньиор!

524
00:58:16,375 --> 00:58:17,942
Пистолетите!

525
00:58:17,983 --> 00:58:19,023
Кои пистолети?

526
00:58:19,024 --> 00:58:21,509
Вашите!
Не е позволено оръжие тук.

527
00:58:21,510 --> 00:58:24,798
Мислиш ли че бихме го направили ?
Не, но е добра идея!

528
00:58:24,799 --> 00:58:28,001
Никой не влиза тук въоръжен.
Такъв е закона в този град!

529
00:58:28,002 --> 00:58:32,021
И не го забравяйте!
Ако не искате да бъдете здраво закопчани!

530
00:58:32,022 --> 00:58:34,18


531
00:58:34,538 --> 00:58:37,857
Винаги ли си толкова учтив!

532
00:58:40,162 --> 00:58:41,488
Не!...

533
00:58:42,211 --> 00:58:45,052
...понякога е по лошо.

534
00:58:54,955 --> 00:58:56,022
Ето.

535
00:58:56,103 --> 00:58:57,791
добре.

536
00:59:01,005 --> 00:59:04,335
Тези тук са федерални!
Сеюате ли се онзи когато разправяше за тях.

537
00:59:13,460 --> 00:59:16,994
Тиха сбирка ,а ?
Познаваш ли някого?

538
00:59:16,995 --> 00:59:21,485
Онзи дет приказва е Ричи Русел.
Добър ли е?

539
00:59:22,402 --> 00:59:26,897
Тоя в центъра е Лари Смит.
Много добър в обирите.

540
00:59:27,018 --> 00:59:28,278
А другия?

541
00:59:28,279 --> 00:59:33,939
Стингер Смит, стрелец.
Адски добър е.

542
00:59:33,940 --> 00:59:37,006
Така че ,давай го кротко.

543
00:59:58,830 --> 01:00:07,008
Не се обръщай,но един от тримата те сочи и се смее.

544
01:00:15,633 --> 01:00:21,598
Малии,тоя май се мисли за забавен,трети път ти се подхилква!

545
01:00:31,192 --> 01:00:33,885
Здравейте!
Как вървят нещата при вас двамата?

546
01:00:33,806 --> 01:00:36,010
Мисля че ми се подиграваш.
Хайде де сядайте!

547
01:00:36,011 --> 01:00:38,532
И те сочи с пръст!

548
01:00:39,060 --> 01:00:42,343
Ако го направиш пак.
Ще направим от вас пътека за пода!

549
01:00:42,344 --> 01:00:48,010
Много е важно за мен ,да ми го демонстрираш това.
ще стане ли?

550
01:01:25,867 --> 01:01:28,727
Глей го как се огъва!

551
01:01:29,800 --> 01:01:30,762
Добре!

552
01:01:49,993 --> 01:01:53,106
Ето ме!
А са един удар в задника!

553
01:02:11,793 --> 01:02:13,324
Еи! Внимавай!
Закакво?

554
01:02:14,488 --> 01:02:16,111
Я сига бре!

555
01:02:18,077 --> 01:02:20,076
Ей, пич!

556
01:02:20,229 --> 01:02:21,494
Едно!

557
01:02:21,985 --> 01:02:23,138
Две!

558
01:02:23,179 --> 01:02:24,787
Три!

559
01:02:33,517 --> 01:02:38,242
Кви нещастници само!
Тоя с нас ли ще го водиш?

560
01:02:41,789 --> 01:02:44,401
До скоро!

561
01:02:46,741 --> 01:02:50,190
Обзалагам се че има награда за главите им.

562
01:02:54,791 --> 01:02:56,384
Здрасти!

563
01:02:57,235 --> 01:02:59,059
Полудял ли си?

564
01:02:59,060 --> 01:03:03,205
Казал съм ти да не припарваш в града!

565
01:03:05,414 --> 01:03:08,716
Как си шерифе?
Какво мога да направя за вас ?

566
01:03:08,720 --> 01:03:15,437
Като за начало.Дайте ни 800 долара за тези разбойници.
Разбирасе,ей сега!

567
01:03:15,631 --> 01:03:18,490
Къде ги открихте?
В града.

568
01:03:18,691 --> 01:03:19,600
Не!

569
01:03:19,601 --> 01:03:21,132
Да!

570
01:03:21,413 --> 01:03:23,596
Дай я на мен,шерифе!

571
01:03:23,797 --> 01:03:26,006
О,да!
Разбира се!

572
01:03:26,247 --> 01:03:27,888
Хайде!

573
01:03:31,044 --> 01:03:33,107
Движете се!

574
01:03:33,228 --> 01:03:36,779
Влизай вътре!
Ти също.Влизай вътре.

575
01:03:36,780 --> 01:03:38,818
Влизай вътре!

576
01:03:39,553 --> 01:03:42,398
Да,да. Млъквай!

577
01:03:44,834 --> 01:03:47,222
Хаде!

578
01:03:56,531 --> 01:04:00,232
Не знаят с кой си имат работа!
Да.

579
01:04:14,173 --> 01:04:16,263
Подпиши тук!

580
01:04:34,344 --> 01:04:36,982
Ето ви 500!
Предостатъчно!

581
01:04:36,983 --> 01:04:39,629
Довиждане,шерифе.
Ще се видим!

582
01:04:39,654 --> 01:04:40,747
Да!

583
01:04:41,219 --> 01:04:44,159
За малко да забравя!
Поздрави от г-н Паркър.

584
01:04:44,160 --> 01:04:45,798
Благодаря!

585
01:04:46,200 --> 01:04:50,319
Почакайте! Тогава,вие двамата сте?
Да,това сме ние.

586
01:04:51,177 --> 01:04:53,504
Какво да правя със тях?

587
01:04:53,505 --> 01:04:55,744
Те също работят за Паркъr,нали?

588
01:04:55,745 --> 01:04:58,239
Както и всички останали от Сент хосе.

589
01:04:58,240 --> 01:05:01,115
Тогава ,какъв е проблема?

590
01:05:02,816 --> 01:05:07,730
Тогава няма причина да ги държа затворени. Нали?

591
01:05:08,371 --> 01:05:13,016
Нека засега да останат няколко дни,да се поуспокоят малко.

592
01:05:13,017 --> 01:05:19,238
И мисля че наградата от 500 долара е много малка!

593
01:05:19,199 --> 01:05:26,242
Знаете че паркър е извън града,нали?
Разбира се че знам!

594
01:05:30,318 --> 01:05:34,034
Би ли ми обяснил защо се правим сега на коне-крадци?

595
01:05:34,035 --> 01:05:38,505
Като начало!
Ние смеси коне-крадци.

596
01:05:38,506 --> 01:05:42,474
А и трябва да те науча на това.
И какво чакаме?

597
01:05:42,475 --> 01:05:47,551
Конете сами ли ще дойдат при нас?
Кво им е толкова хубаво на конете!

598
01:05:47,552 --> 01:05:52,787
Да се придържаме към мисията ни.
Не знам защо, но нещо ми подсказва че...

599
01:05:56,339 --> 01:06:03,382
Дано поне са 30 минимум 30.
Ще е добре а!

600
01:06:06,034 --> 01:06:06,867
Движи се!

601
01:06:07,502 --> 01:06:08,228
Пол!

602
01:06:08,229 --> 01:06:09,935
Тъпо муле!

603
01:06:11,507 --> 01:06:13,419
Две тъпи мулета.

604
01:06:13,420 --> 01:06:15,715
Две , какво?

605
01:06:17,999 --> 01:06:20,783
Забога ,мърдайте!

606
01:06:22,267 --> 01:06:26,514
Мисля че пак се срещнахме с тези хора!
Да! Само дето сега са в друга беда!

607
01:06:26,675 --> 01:06:27,995
Ще им помогнем ли?

608
01:06:28,236 --> 01:06:28,996
Не!

609
01:06:29,077 --> 01:06:30,444
Хайде де!

610
01:06:31,440 --> 01:06:34,515
Ще си останем тук,освен ако не се случи чудо.

611
01:06:34,555 --> 01:06:37,639
Случи се ,Пол!
Какво се е случило?

612
01:06:44,825 --> 01:06:46,510
Хей,как е!

613
01:06:46,895 --> 01:06:48,958
Май ви трябва помощ!

614
01:06:48,959 --> 01:06:50,524
Не бихме отказали!

615
01:06:50,525 --> 01:06:53,984
Хайде,приятели,помогнете!

616
01:06:54,025 --> 01:06:57,496
Да!Сега ще оправим тази работа.

617
01:07:00,866 --> 01:07:05,260
Сега ще ви покажа как се прави,мис!
Дръжте се здраво.

618
01:07:05,261 --> 01:07:09,535
Ще изкараме прокл!етата каруца от тук

619
01:07:09,736 --> 01:07:12,056
Готова ли си?
Дръж се!

620
01:07:12,057 --> 01:07:14,390
Тръгваме!

621
01:07:24,313 --> 01:07:28,555
Те са просто две... тъпи мулета!

622
01:07:40,465 --> 01:07:42,353
Сега,може да тръгвате!

623
01:07:45,415 --> 01:07:47,078
Тръгнаха!

624
01:08:10,904 --> 01:08:13,143


625
01:08:14,261 --> 01:08:16,824
Каквото и да си им казал, проработи!
благодаря ,капитане!

626
01:08:16,825 --> 01:08:19,484
За нищо!
Веднага ли тръгвате?

627
01:08:19,485 --> 01:08:26,950
Ще останем тук за вечерта! Защо не останете с нас?
Дъщеря  ми е добра готвачка.

628
01:08:27,151 --> 01:08:29,944
Тя е добра готвачка!

629
01:08:39,806 --> 01:08:41,398
Тук добре ли е?

630
01:08:42,922 --> 01:08:48,701
Знаеш ли,ти найстина си много добра готвачка.
По добър боб не съм ял никога!

631
01:08:48,702 --> 01:08:50,627
Благдаря!

632
01:08:55,188 --> 01:08:59,307
Звездите светят като диаманти,
нали така?

633
01:08:59,308 --> 01:09:02,110
Особено голямите.
Малките бледнеят.

634
01:09:02,111 --> 01:09:05,089
Така е!
Не съм се замисляла!

635
01:09:05,090 --> 01:09:09,144
Мисля че ти си най умния федерален агент! :)))

636
01:09:09,145 --> 01:09:13,528
Знаеш ли че реките винаки текът в една и съща посока? :))))

637
01:09:14,781 --> 01:09:18,548
Е вече го...знаеш
имам в предвид че ти...аз..!

638
01:09:18,549 --> 01:09:19,549
Да!

639
01:09:19,750 --> 01:09:21,336
Да!

640
01:09:22,043 --> 01:09:23,284
Да!

641
01:09:28,790 --> 01:09:30,655
Накъде пътувате?

642
01:09:32,597 --> 01:09:33,821
Север.

643
01:09:33,862 --> 01:09:35,404
Къде?

644
01:09:36,563 --> 01:09:38,826
Отиваме на север.

645
01:09:39,071 --> 01:09:41,473
А хубаво е там.

646
01:09:48,768 --> 01:09:52,398
Мога да ти идвам на гости,ако искаш!

647
01:10:01,541 --> 01:10:04,462
О,не!
Лейтенанте,не!

648
01:10:04,543 --> 01:10:06,617
Ей,лейтенанте.

649
01:10:08,954 --> 01:10:10,958
Свети Мойсей!!!

650
01:10:13,475 --> 01:10:17,027
Знам! Вие федералните агенти работите под прикритие!

651
01:10:17,028 --> 01:10:20,558
Да! В момента сме коне-крадци.

652
01:10:21,439 --> 01:10:24,006
Ето! Дойдоха.

653
01:10:25,321 --> 01:10:28,383
Лейтенант!
Изглейда че забравяш че сме на служба.

654
01:10:28,384 --> 01:10:32,654
Разбира се ,капитане!
По някога може да правим изключения,нали?

655
01:10:32,655 --> 01:10:33,655
Не!

656
01:10:34,032 --> 01:10:35,432
Това заповед ли е?

657
01:10:35,433 --> 01:10:37,073
Да!
Заповед е.

658
01:10:37,516 --> 01:10:40,341
Госпожо!...госпожице!
За нас беше удоволствие!

659
01:10:40,382 --> 01:10:43,172
Довиждане,малки приятелю!
Пак ще се видим!

660
01:10:48,973 --> 01:10:51,278
EМного по добре е !

661
01:10:51,279 --> 01:10:54,010
То найстина е болно.

662
01:10:56,939 --> 01:10:59,793
о,много...
Купете му ботилка уиски,трябва да го излекува!

663
01:10:59,794 --> 01:11:01,787
Чао!
Чао!

664
01:11:01,788 --> 01:11:05,041
Ако всеки беше толкова щедър като вас!
Щяхте да сте милионери !

665
01:11:05,042 --> 01:11:06,287
Да тръгваме ,лейтенант.

666
01:11:06,288 --> 01:11:07,704
Да,сър!

667
01:11:22,474 --> 01:11:24,928
Мили момчета!

668
01:11:25,715 --> 01:11:26,942
Да.

669
01:11:27,903 --> 01:11:30,401
Този тръгва утре сутринта от Чихуахуа!
Какво мислиш?

670
01:11:30,402 --> 01:11:34,099
Не! Много далече е.
По добре да видим нещо друго.

671
01:11:34,066 --> 01:11:37,143
По добре да тръгнем за Сан Антонио на ден път ни е.

672
01:11:37,144 --> 01:11:39,837
Какво планираш, по реката ли да тръгнем?
Не!

673
01:11:39,878 --> 01:11:41,934
Няма да ходим там.

674
01:11:41,927 --> 01:11:44,682
По добре е да обереш куриерите,
отколкото пощата.

675
01:11:44,707 --> 01:11:48,047
Когато пътниците слезнат, правим обира и готово.

676
01:11:48,048 --> 01:11:49,679
Ола! Ола!!!

677
01:11:50,202 --> 01:11:52,309
Какво гледате?

678
01:11:55,923 --> 01:11:58,887
Заради монасите ли сте тук?
Какви монаси?

679
01:11:58,888 --> 01:12:02,312
Новите , от мисията,сеньор!
Вижте как се отнасят с нас.

680
01:12:02,387 --> 01:12:07,157
Аз отидох да се изповядам и поисках опрощение
а монаха ми насини окото! 


681
01:12:07,158 --> 01:12:10,130
Е, това може и да ги опрости!

682
01:12:10,131 --> 01:12:11,6
Не, господа.

683
01:12:11,650 --> 01:12:17,516
Някога монасите бяха светци.
А сега са истински сатани.И докато пият,
се кълнат,

684
01:12:17,597 --> 01:12:18,989
и четат молитви.

685
01:12:18,990 --> 01:12:21,139
И когато се изповядаме...

686
01:12:21,140 --> 01:12:23,620
Те ви бият!
Да ,господине! Много...


687
01:12:23,581 --> 01:12:26,021
Добре!
Не, не, това е грешно!

688
01:12:26,022 --> 01:12:28,328
Не,имах предвид че ще видим
какво можем да направим по въпроса.

689
01:12:28,329 --> 01:12:30,784
Наистина ли сеньор!
Разбира се!

690
01:12:30,785 --> 01:12:34,884
Благодаря ви!
Много ви благодаря сеньор!

691
01:12:35,747 --> 01:12:38,416
Хей , те ще се погрижат за монасите!

692
01:12:39,277 --> 01:12:44,563
Тая работа с монасите те притеснява, а?
Не!

693
01:12:44,564 --> 01:12:47,843
Ако си мислиш че...
Не! Изобщо не съм си го и помислял!

694
01:12:47,844 --> 01:12:51,651
Просто това че Паркър ни даде 4000 долара за да си затваряме очите.

695
01:12:51,652 --> 01:12:55,791
И шерифа стои далече от тия монаси , 
разбойници...

696
01:12:55,792 --> 01:13:01,598
Нещо намирисва тук...
...мисля че струва повече от 4000 долара,нали?

697
01:13:04,576 --> 01:13:06,274
Е и?

698
01:13:25,939 --> 01:13:28,050
Отвори,братко!
Няма от какво да се страхуваме.

699
01:13:28,051 --> 01:13:30,291
Да,отче!

700
01:13:38,346 --> 01:13:40,208
Нека господ бъде с вас!

701
01:13:40,209 --> 01:13:40,988
Защо?

702
01:13:40,989 --> 01:13:42,389
Добре дошли!

703
01:13:44,784 --> 01:13:49,382
Вижте! Когато нашия брат отвори портите.

704
01:13:49,407 --> 01:13:55,715
приветства с  "Нека господ бъде с вас"
а отговора е " и неговия дух".

705
01:13:55,716 --> 01:13:59,001
Разбрахa, С духа!


706
01:13:59,082 --> 01:14:01,519
Ти няма ли да поздравиш?

707
01:14:01,520 --> 01:14:03,185
С духа!

708
01:14:03,186 --> 01:14:05,670
Добре дошли,братя!

709
01:14:12,720 --> 01:14:15,768
Виждаш ли трябва да поговорим "Бамбино".
Не се тревожи.

710
01:14:15,769 --> 01:14:18,302
И не ми викай "Бамбино".

711
01:14:27,384 --> 01:14:30,803
Мръсна банда!

712
01:14:33,529 --> 01:14:36,387
Кой е шефът,тук?

713
01:14:39,370 --> 01:14:45,042
Да кажем че аз съм пастора на това място.
С какво можем да ви помогнем?

714
01:14:45,043 --> 01:14:46,722
Да кажем...

715
01:14:47,138 --> 01:14:50,194
...този грешник тук ,
иска да се изповяда.

716
01:14:50,195 --> 01:14:53,588
Иска да си отпочине 
и да се пречисти.

717
01:14:53,709 --> 01:14:57,985
Нека първо ви настаним,
и изповедалнята ще бъде готова.

718
01:14:57,986 --> 01:15:01,392
Ела братко!
Ела с мен.

719
01:15:01,983 --> 01:15:03,002
Ок!

720
01:15:13,040 --> 01:15:16,017
Ей,какво правиш бре?

721
01:15:35,863 --> 01:15:37,890
Ей! Къде...

722
01:15:52,596 --> 01:15:54,928
Добре!
Къде си мислиш че отиваш?

723
01:15:54,929 --> 01:15:57,566
В изповедалнята.

724
01:15:57,927 --> 01:16:00,318
Би било хубаво,ако я бяха направили по големичка.

725
01:16:00,319 --> 01:16:05,800
Това е мойто място,братко.
Ти трябва да клекнеш и дагледаш нагоре.

726
01:16:09,351 --> 01:16:15,643
Тук ли трябва да падна на колене?
Може да седнеш,ако не ти е удобно.

727
01:16:37,477 --> 01:16:39,560
За първи път ти е,нали?
Да!

728
01:16:39,545 --> 01:16:43,336
И за последен!
Виж ме само как изглеждам.

729
01:16:47,897 --> 01:16:51,406
Кажи ми,синко мой!
Кво?

730
01:16:51,770 --> 01:16:55,802
Еми!
Не си ли дошъл да се изповядаш?

731
01:16:55,963 --> 01:16:57,057
Да!

732
01:16:57,058 --> 01:16:59,090
И за други неща.

733
01:16:59,091 --> 01:17:02,113
Какви други неща?

734
01:17:04,807 --> 01:17:07,525
Неща които ми тежат много.

735
01:17:07,566 --> 01:17:12,796
Първо се изповядай.
После,ще те опростя.

736
01:17:15,899 --> 01:17:18,016
Прдупреждавам те,приятелю!

737
01:17:18,177 --> 01:17:21,280
Да не кажеш на друг?
Не, не.

738
01:17:21,361 --> 01:17:26,596
Само аз ти и ... господ ще знае!

739
01:17:27,332 --> 01:17:31,608
Не!
само аз ти и друг никой!

740
01:17:32,398 --> 01:17:34,113
Много добре!

741
01:17:34,314 --> 01:17:36,683
CЗапочвай,синко!

742
01:17:36,684 --> 01:17:37,901
Какво да започвам?

743
01:17:37,902 --> 01:17:39,883
Изповядването ти!

744
01:17:42,739 --> 01:17:45,697
Добре!
Мама каза...

745
01:18:07,287 --> 01:18:09,473
продължавай,синко!

746
01:18:09,855 --> 01:18:11,946
И после,когато бях на 12 години.

747
01:18:11,947 --> 01:18:15,091
стареца ме взе с него...

748
01:18:15,132 --> 01:18:17,194
...и станахме  коне-крадци...

749
01:18:17,315 --> 01:18:22,339
...няколко момчета умряха.
Вършели сме доста неща.

750
01:18:22,340 --> 01:18:24,805
Достатъчно,умолявам те!

751
01:18:24,846 --> 01:18:26,865
И сега какво?

752
01:18:27,217 --> 01:18:31,144
трябва наистина да се чувстваш виновен!
За да получиш опрощение.

753
01:18:31,145 --> 01:18:33,090
Да! Добре!
Съжалявам!

754
01:18:33,131 --> 01:18:35,717
А сега ме опрости.

755
01:18:35,718 --> 01:18:37,065
Ти не разбираш!

756
01:18:37,066 --> 01:18:39,605
Не разбирам ли?
Хайде,опрости ме!

757
01:18:39,606 --> 01:18:43,100
Рабира се! Рабира се!
Ще бъдеш опростен.

758
01:18:53,607 --> 01:18:56,663
Защо ми посягаш!

759
01:18:56,664 --> 01:18:59,484
Братя! Помощ! Помощ!
Той ще ме...

760
01:19:02,813 --> 01:19:06,663
Успокой се!
Хайде де ,какво стана?

761
01:19:06,664 --> 01:19:12,532
Какво стана ли! Говорех си сам...
...И после тоя искашеа да ми удари едно десно круше!

762
01:19:12,533 --> 01:19:15,455
Но това е защото исках да те благослоя,братко!
С дясната ръка ли?

763
01:19:15,456 --> 01:19:18,972
Има нещо нередно в тази мисия.
По добре си признай веднага!

764
01:19:18,973 --> 01:19:22,232
Porque й que bateram nos camponeses.

765
01:19:23,130 --> 01:19:25,234
Nгo somos nуs que estamos a bater.

766
01:19:25,235 --> 01:19:28,817
Луцифер е!
"Луцифер" лично!

767
01:19:28,818 --> 01:19:30,512
Познаваш ли го!

768
01:19:31,039 --> 01:19:35,846
 не. Никога не съм го чувал.
Изглежда е професионалист от изтока.

769
01:19:36,492 --> 01:19:41,091
Този Луцифер или както му е там името,
кажете му да ходи в ада.

770
01:19:41,092 --> 01:19:45,940
Господ да е с вас!
Не! Знаеме къде е пътя!

771
01:19:50,302 --> 01:19:56,068
Благодаря ти господи.
Запази живота ни от ръцете на злото.

772
01:20:00,630 --> 01:20:04,801
Къде е шерифа на този град?
Ето там!

773
01:20:06,185 --> 01:20:07,492
Здравейте!

774
01:20:10,853 --> 01:20:12,978
Каква приятна изненада.

775
01:20:12,979 --> 01:20:16,689
Тъкмо щях да кажа същото!
Нали?

776
01:20:16,690 --> 01:20:24,188
Не трябваше ли да си в Изтока?
Да! Но първо трябва да хвана г-н....

777
01:20:24,556 --> 01:20:26,812
Стингър Смит!

778
01:20:28,244 --> 01:20:30,210
А! Добрия стар Сингър!

779
01:20:30,210 --> 01:20:35,759
Казвах ти за него. Но той в момента не е в града
Ние ще се погрижим за това,щом дойде ще му го дадем.

780
01:20:35,759 --> 01:20:39,090
Veio da parte de quкm?
Acho que ele disse...Murdoc!

781
01:20:39,091 --> 01:20:45,539
Irmгo Murdoc, que passou por lб, hб dias.
E disse. Para dizer ao Sr. Stingery...

782
01:20:45,540 --> 01:20:50,534
...para nгo se esquecer, de preparar os "espantalhos"!
Sim! Foi tal e qual!

783
01:20:50,535 --> 01:20:52,895
Добре! Ще му кажем

784
01:20:52,896 --> 01:20:54,025
Между другото!

785
01:20:54,026 --> 01:20:57,444
Как е семейството?
Добре са,в мисията са!

786
01:20:57,445 --> 01:20:58,456
Мисията?

787
01:20:58,456 --> 01:21:02,384
Да! Temos andado muito, por aн,
precisamos de comer um pouco melhor.

788
01:21:02,465 --> 01:21:03,954
Й melhor voltar!

789
01:21:03,955 --> 01:21:07,864
Essa fartura pode dar-lhes cabo do estфmago.

790
01:21:07,865 --> 01:21:12,716
Чао!
И още един път,благодаря ви!

791
01:21:21,172 --> 01:21:24,470
Сега трябва да се тревожим и за това.

792
01:21:24,471 --> 01:21:27,172
Не ти ли се ходи в мисията,да кажеш здрасти на хората?

793
01:21:27,172 --> 01:21:29,685
Не!
Tu vais arranjar-me uma sela.

794
01:21:29,686 --> 01:21:35,741
Тръгвай за пощата наречена "Apachy Spring",
Зачото трябва да си там! Сега ли?

795
01:21:35,742 --> 01:21:36,881
Да сега!

796
01:21:36,882 --> 01:21:39,527
До там са 32 км!
ще се стъмни докато стигна!

797
01:21:39,528 --> 01:21:41,709
Тръгвай!

798
01:21:47,083 --> 01:21:49,338
кучи син.

799
01:21:50,710 --> 01:21:51,688
По до!
бре да пспим
800
01:21:51,688 --> 01:21:55,504
Тате! Мога ли да се поразходя?
Добре ,но не се бави много!

801
01:21:55,505 --> 01:21:59,680
Ноща е много хубава!
Не се отдалечавай.

802
01:22:40,445 --> 01:22:42,098
Здравей!

803
01:22:42,362 --> 01:22:43,894
Здравей!

804
01:22:45,120 --> 01:22:47,262
Какво правиш там горе?
 
805
01:22:47,303 --> 01:22:48,940
Какво правя тук ли?

806
01:22:48,981 --> 01:22:51,026
На служба съм!

807
01:22:51,243 --> 01:22:53,220
На стената ли?

808
01:22:53,221 --> 01:22:55,353
Еми, горе-долу.

809
01:22:55,354 --> 01:22:58,882
Капитана ми заповяда, да наглеждам тази стена.

810
01:22:58,883 --> 01:23:00,587
Разбираш...

811
01:23:04,822 --> 01:23:06,818
Чаксай там!

812
01:23:27,619 --> 01:23:30,399
Докато съм на служба на стената..

813
01:23:32,970 --> 01:23:35,465
Докато съм на служба на стената..

814
01:23:43,524 --> 01:23:45,649
Ако планираш да стойш тук цялата нощ?

815
01:23:45,649 --> 01:23:51,619
По добре си наеми стая,затваряме в полунощ!

816
01:23:56,574 --> 01:23:58,477
Ей какво...?

817
01:23:58,748 --> 01:24:02,184
правиш?

818
01:24:07,418 --> 01:24:09,704
Къде е шерифа?
Изчезна.

819
01:24:09,745 --> 01:24:10,684
Какво?

820
01:24:10,684 --> 01:24:13,556
Изчезна,омбре!
От седмица го няма никакъв.

821
01:24:13,557 --> 01:24:16,026
Да знаеш случайно,къде можем да открием,Дтингър Смит?

822
01:24:16,027 --> 01:24:17,723
NВ затвора!
Как така в затвора?

823
01:24:17,724 --> 01:24:20,155
Да, в затвора!
Кой го е вкаръл вътре?

824
01:24:20,156 --> 01:24:25,584
Предполагам че шерифа!
Не се учудвам тогава защо е изчезнал!

825
01:24:30,995 --> 01:24:32,316
Да тръгваме!

826
01:24:40,554 --> 01:24:45,103
Колко е часът?
Точно 10 часът.

827
01:24:45,978 --> 01:24:48,847
Хайде!
Още са в града!

828
01:24:48,768 --> 01:24:51,188
Какво си мислиш че правиш?
Ще свитна 2ма федерални!

829
01:24:51,189 --> 01:24:55,871
Няма време за това ,сега!
И попринцип,не бих си насилвал късмета с тях!

830
01:24:55,872 --> 01:24:59,927
Какво искаш да кажеш?
Просто искам да кажа че те са федерални колкото аз съм такъв.

831
01:24:59,928 --> 01:25:02,406
Те са двама професионални стрелци.

832
01:25:02,407 --> 01:25:03,845
Какви са?
Казах ти!

833
01:25:03,846 --> 01:25:08,402
Следвайте ме!Паркър ни чака при Гонзалес!

834
01:25:18,274 --> 01:25:19,778
Обичаш ли ме?

835
01:25:19,819 --> 01:25:21,904
Ти го каза!

836
01:25:24,014 --> 01:25:25,810
Vгo estabelecer-se aqui?

837
01:25:25,811 --> 01:25:28,755
Bem! Podia ser.
A terra й boa, sabes?

838
01:25:28,756 --> 01:25:33,765
O Prior queria dar-nos uma velha quinta deles,
mas o Bispo nгo quis.

839
01:25:33,766 --> 01:25:35,150
O Bispo, hг?

840
01:25:35,151 --> 01:25:36,415
Sim, o Bispo!

841
01:25:36,416 --> 01:25:41,299
Talvez, porque somos protestantes.
Nгo tкm de lhe contar, contaram?

842
01:25:44,948 --> 01:25:48,704
Побързай,скрии се в караваната!
Хайде!

843
01:25:58,370 --> 01:26:02,645
О,не!Пак са дошли!
Побързайте братя! Излезте!

844
01:26:02,646 --> 01:26:05,159
Побързайте! Какво чакате?
Кой е това,отче?

845
01:26:05,199 --> 01:26:09,488
Гонзалес! Пустинен дявол.
Побързайте! Отворете портата,иначе ще я разбият.

846
01:26:17,013 --> 01:26:20,148
Отворете портата,не се страхувайте!

847
01:26:24,693 --> 01:26:27,609
Хайде!
Saiam da frente!

848
01:26:28,173 --> 01:26:32,315
Кои са тези...
Гонзалес и неговата банда!

849
01:26:36,515 --> 01:26:38,684
Изглежда всичко е наред!

850
01:26:38,765 --> 01:26:41,719
Хайде, момчета!
На работа!

851
01:26:44,251 --> 01:26:46,055
Хайде,хайде!

852
01:26:50,746 --> 01:26:53,603
Господи,това тежи много!

853
01:26:55,359 --> 01:26:58,619
Ей, вместо да стоите там елате да помогнете!

854
01:26:59,449 --> 01:27:02,607
Хайде братя ,да им помогнем.

855
01:27:03,287 --> 01:27:04,699
Внимателно!

856
01:27:04,700 --> 01:27:06,666
Хайде,по бързо!!!

857
01:27:06,667 --> 01:27:09,307
Хайде,братя! Побързайте.

858
01:27:10,140 --> 01:27:12,084
Бързам ,капитане!
Много добре!

859
01:27:12,085 --> 01:27:13,342
Ей, отче ела тук.

860
01:27:13,343 --> 01:27:17,158
Занеси това в каруцата!
Хасинто! Дай ми парите!

861
01:27:17,279 --> 01:27:19,095
Веднага,капитане!

862
01:27:19,096 --> 01:27:21,445
Отче?
Ето!

863
01:27:21,818 --> 01:27:25,283
Това са 50 000 долара,братко!

864
01:27:25,466 --> 01:27:27,344
Внимавай.

865
01:27:27,799 --> 01:27:34,163
Или г-н Паркър...
ще те благослови. Ясен ли съм?

866
01:27:34,629 --> 01:27:36,102
Хасинто?
Да,сеньор!

867
01:27:36,103 --> 01:27:38,160
Давай,Хасинто!
Не,не!

868
01:27:38,161 --> 01:27:40,003
Почакай, Хасинто!

869
01:27:40,004 --> 01:27:43,809
Исусе!
Помогни ми отче!

870
01:27:45,037 --> 01:27:49,002
Всички монаси,които не са монаси горе ръцете!

871
01:27:54,597 --> 01:28:00,364
Всеки монах който е монах да удари другия по бузата!

872
01:28:01,447 --> 01:28:05,184
Застреляите го!

873
01:28:07,494 --> 01:28:09,589
Какво става,Джеси?

874
01:28:10,838 --> 01:28:13,790
Джеси?
Стой вътре и не мърдай!

875
01:28:13,791 --> 01:28:17,213
Това ще е последния път когато пресичат границата,нали?

876
01:28:17,335 --> 01:28:18,656
Да!

877
01:28:18,673 --> 01:28:21,246
И не го забравяй!

878
01:28:21,247 --> 01:28:22,978
Исусе Христе!

879
01:28:23,537 --> 01:28:25,009
Почти не ги застреля!

880
01:28:24,994 --> 01:28:30,722
Не! Просто исках да разбера какво правят тук.
Как ще ми обясниш това!

881
01:28:30,723 --> 01:28:32,916
Лейтенанте?
Какво стана?

882
01:28:32,917 --> 01:28:34,812
Лейтенант?

883
01:28:34,813 --> 01:28:38,260
Да.Лейтенант!
Федерален!

884
01:28:40,173 --> 01:28:42,790
Имаме защита от Паркър!

885
01:28:42,791 --> 01:28:47,114
Можем да се измъкнем от тази банда!
Как си го представяш?

886
01:28:47,115 --> 01:28:53,515
Паркър продава амуниции на мексиканските банди като пресича границата.
А твойта мисия е коне-крадството.

887
01:28:53,516 --> 01:28:56,283
И банковите обири!
Точно!

888
01:28:56,404 --> 01:29:00,055
Страхувам се че трябва да задържа това!

889
01:29:00,056 --> 01:29:04,728
Умолявам те! Ако Мърдок не види парите,
незнам какво ще направи!

890
01:29:04,773 --> 01:29:09,067
Нищо няма да направи!
Не и докато аз и капитана сме тук!

891
01:29:09,068 --> 01:29:12,695
Mas vocкs estarгo sуs,
contra um bando de degoladores!

892
01:29:12,696 --> 01:29:16,765
E vocк pensa que uma quadrilha,
chega para assustar 2 Federais?

893
01:30:23,171 --> 01:30:27,515
Виждал ли си Стингър Смит и момчетата му?
Еми... всъщност!

894
01:30:27,516 --> 01:30:30,013
Те са в ареста!
Как ака?

895
01:30:30,361 --> 01:30:33,868
Шерифа се върна,вкара ги в затвора,и изчезна пак!

896
01:30:33,869 --> 01:30:35,189
Хайде!

897
01:30:46,241 --> 01:30:48,139
Лека нощ,сеньор!

898
01:30:48,140 --> 01:30:49,758
Колко е часът?

899
01:30:49,759 --> 01:30:53,598
Около 22 часа.

900
01:30:57,952 --> 01:30:59,182
Вземи ключовете!

901
01:30:59,183 --> 01:31:02,021
Пак ли Себастиан?
Да,хайде да се махаме!

902
01:31:02,022 --> 01:31:04,926
Ще му дам да се разбере на оня!
Трябва да...

903
01:31:04,911 --> 01:31:07,779
Какво си мислите че правите!

904
01:31:08,099 --> 01:31:10,795
Пистолетите ви,приятели!

905
01:31:12,416 --> 01:31:15,189
Айде влизайте!

906
01:31:23,836 --> 01:31:29,571
Сега късмета може да е на твоя страна!
Но щом излезнем от тук!

907
01:31:42,094 --> 01:31:44,015
Къде подяволите си бил?

908
01:31:44,016 --> 01:31:48,004
И така господа,до сутринта барът е на само-обслужване.

909
01:31:48,005 --> 01:31:50,294
Лека вечер и довиждане!

910
01:31:50,295 --> 01:31:53,476
Cabrхes!
Filhos da Puta!

911
01:31:54,371 --> 01:31:57,976
Толкова време ли ти отне а стигнеш до там и да се върнеш?

912
01:31:57,977 --> 01:32:02,612
Какво искаш да кажеш? 64 км за 2 часа,
хич  не е зле!

913
01:32:03,046 --> 01:32:05,102
Как е там?

914
01:32:05,483 --> 01:32:07,647
Зле,доста зле.

915
01:32:07,648 --> 01:32:09,599
Много зле ли?

916
01:32:09,600 --> 01:32:12,316
За свещеника говоря.

917
01:32:25,350 --> 01:32:27,645
Ok! Още един път!
Не отново!

918
01:32:27,646 --> 01:32:30,489
Да! Още един път!
Не искам неприятни изненади.

919
01:32:30,490 --> 01:32:33,043
Когато товара влезне.
Влезне къде?

920
01:32:33,044 --> 01:32:36,613
В Апачи Спрингс.
Ясно! Продължавай.

921
01:32:36,614 --> 01:32:42,378
Controlo a estaзгo. Atiro prт ar,
tu levantas as mгos, de qualquer maneira.

922
01:32:42,363 --> 01:32:47,599
Entгo fujo, contigo atrбs de mim.
Dividimos entгo os lucros.

923
01:32:49,923 --> 01:32:51,998
Е! Започва се.

924
01:32:51,999 --> 01:32:54,732
За пръв път ти е нали?

925
01:32:56,048 --> 01:32:59,370
Отпусни се и всичко ще е наред.

926
01:33:39,075 --> 01:33:44,115
Господи! Хенри нали няма да има проблеми?
Толкова съм уплашена.

927
01:33:44,116 --> 01:33:47,838
Не се притеснявай Агнес!
Аз съм плътно до теб.

928
01:33:47,839 --> 01:33:53,775
Не бих се тревожил,госпожо.
никой не е толкова луд да ни нападне веднага щом излезнем от града.

929
01:33:53,776 --> 01:33:56,653
Конете са отпочинали.

930
01:33:56,654 --> 01:34:02,488
Повярвайте ни никой няма да се опита да ни спре.
Така ли? Да!

931
01:34:09,278 --> 01:34:13,494
Хайде излизайте!
Спрете конете и слезте долу!

932
01:34:13,733 --> 01:34:17,406
Същото се отнася и за вас двамата слезте долу!

933
01:34:17,407 --> 01:34:19,883
Да,сеньор!
Хенри,страх ме е !

934
01:34:19,908 --> 01:34:22,781
За бога Агнес не сега!
Прав е Агнес!

935
01:34:22,798 --> 01:34:25,644
Хенри,той ме нарече Агнес!
Знам скъпа,но.....

936
01:34:25,639 --> 01:34:29,128
Хайде!
Раздвижете се!

937
01:34:29,289 --> 01:34:33,196
Стига мрънка ,Агнес!
Ти,горе ръцете!

938
01:34:37,603 --> 01:34:39,582
Мислиш че няма да го направя,а?

939
01:34:44,467 --> 01:34:49,276
Малко вентилация да не ти се изпече мозъка от слънцето!

940
01:34:49,440 --> 01:34:52,458
Добре,Хвърли колана.

941
01:34:59,738 --> 01:35:03,350
А сега може да ми дадеш парите.

942
01:35:08,682 --> 01:35:15,360
Не мислиш да ме преметнеш?
Късно е виж тук!

943
01:35:20,668 --> 01:35:24,264
Оо не благодаря задръйте си дребните парички!

944
01:35:24,265 --> 01:35:27,805
А сега може да тръгвате,госпожо!

945
01:35:32,585 --> 01:35:34,615
До скоро!

946
01:35:38,366 --> 01:35:39,746
Луда работа!

947
01:35:39,746 --> 01:35:45,540
Хайде,Агнес!
Живи сме.

948
01:35:45,826 --> 01:35:51,018
Как го каза?
Никой няма да ни обере толкова близо до града!

949
01:35:54,125 --> 01:35:56,500
Събуди се Анди!
Събуди се.

950
01:36:01,419 --> 01:36:02,873
Съжалявам!

951
01:36:02,874 --> 01:36:07,443
Нищо!
Случва се дори и на ангелите,но не толкова често...

952
01:36:07,444 --> 01:36:09,985
Някой идва!

953
01:36:13,063 --> 01:36:15,402
На кон ли е?
Не идваа пеша!

954
01:36:15,403 --> 01:36:17,390
Дай да видя.

955
01:36:19,763 --> 01:36:23,121
Може би е някой който идва да се изповяда.
Предполагам!

956
01:36:23,116 --> 01:36:25,996
Не бих се обзалойжил на това!

957
01:36:43,444 --> 01:36:44,410
Какво ще ис...

958
01:36:44,410 --> 01:36:46,503
Сложи си пистолета между очите и натисни спусъка!
Чуй ме!...

959
01:36:46,503 --> 01:36:50,181
Не ти ме чуй! Искам да те убия тук веднга!
Но понеже мама ...

960
01:36:50,181 --> 01:36:53,885
...предполага че може би си ми брат.
Mas ou dбs-me a minha parte!

961
01:36:53,886 --> 01:36:55,840
Ou voltas, numa caixa de pinho!

962
01:36:55,841 --> 01:37:00,875
Pensavas que eu ia assaltar, nгo foi?
Como conseguiste adivinhar, isso?

963
01:37:00,900 --> 01:37:06,109
Sу quero, te mostrar que aprendi contigo.
Que queres dizer com isso?

964
01:37:06,110 --> 01:37:10,596
Quero dizer, que...podes andar vigilante,
mas eu nгo ando a dormir.

965
01:37:10,597 --> 01:37:17,978
E para te mostrar, tinha de entrar na missгo antes de ti,
e pфr as mгos naquela massa toda, submersa!

966
01:37:18,449 --> 01:37:20,238
Бgua?
Onde estб a бgua?

967
01:37:20,239 --> 01:37:22,310
Ali na missгo.

968
01:37:22,807 --> 01:37:26,558
O Parker, obrigava os pobres monges...

969
01:37:32,674 --> 01:37:35,680
Entгo que dizes a isso?

970
01:37:35,681 --> 01:37:39,066
Vamos ver o sнtio em questгo!
Sim!

971
01:37:42,936 --> 01:37:46,136
О Сеньор...
Да! Да!

972
01:37:51,932 --> 01:37:53,067
Всичко наред ли е?

973
01:37:53,068 --> 01:37:56,479
Благодаря че дойдохте!
Това ми е работата. Къде са портфейлите?

974
01:37:56,480 --> 01:37:58,673
Кое?
Парите!

975
01:37:58,713 --> 01:38:00,528
Братко Клемантин?
Да,отче!

976
01:38:00,529 --> 01:38:04,300
Побързай,няма цял ден да те чакам!
да,сеньор!

977
01:38:05,422 --> 01:38:08,191
По бързо де!
Бързо!

978
01:38:13,288 --> 01:38:15,306
Знаеш ли!
Те са фермери.

979
01:38:15,307 --> 01:38:17,125
Да! Истина е.

980
01:38:18,975 --> 01:38:21,489
Ето ,отче нос....

981
01:38:21,592 --> 01:38:23,163
Тръгвай,тръгвай!

982
01:38:25,893 --> 01:38:29,448
Не е ли ужасно,капитане?
Да,страшничко си е.

983
01:38:30,452 --> 01:38:31,884
Лейтенант?

984
01:38:32,299 --> 01:38:35,700
Отиди да подготвиш нещата ,а аз ще занеса това в главната квартира.

985
01:38:35,701 --> 01:38:39,279
Може би е по добре аз да ги занеса?

986
01:38:40,346 --> 01:38:41,467
Не.

987
01:38:41,636 --> 01:38:44,310
Педпочитам заедно да се заемем с тази задача.

988
01:38:44,311 --> 01:38:45,983
Какво ще кажеш лейтенант?

989
01:38:45,984 --> 01:38:47,865
По късно.

990
01:38:48,832 --> 01:38:50,201
Добре!
По късно.

991
01:38:50,283 --> 01:38:53,549
Добре отче покажете оръжията.
А ние ще огледаме мястото.

992
01:38:53,550 --> 01:38:55,431
Какви оръжия ,капитане?

993
01:38:55,431 --> 01:38:58,985
Не ти ли казах,те нямат оръжия!

994
01:38:58,986 --> 01:39:01,282
Отче!
Отче!

995
01:39:01,434 --> 01:39:02,798
Идват !!!
Идват !!!

996
01:39:02,838 --> 01:39:05,273
Запазете спокойствие ,братя!
Влезте във вагона.

997
01:39:05,273 --> 01:39:08,148
Дръжте портата затворена.
Колкото мойете по дълго.

998
01:39:08,173 --> 01:39:09,311
Ще ни взривят.

999
01:39:09,312 --> 01:39:10,866
Mandem-nos embora!

1000
01:39:10,897 --> 01:39:14,394
Добре!
Хайде братя!

1001
01:39:21,105 --> 01:39:24,156
Къде е това мръсно куче?

1002
01:39:26,481 --> 01:39:29,820
Достатъчно!
Разбиите я както направихме в Денвър!

1003
01:39:29,821 --> 01:39:31,447
Да сър!

1004
01:39:33,934 --> 01:39:35,793
Отваряйте!

1005
01:39:37,818 --> 01:39:40,564
Отваряйте!
Казах!

1006
01:39:46,431 --> 01:39:51,657
Това е дом на господа,братя!
Само мирни хора могат да влезнат.

1007
01:39:51,618 --> 01:39:53,242
Отваряйте!
Казах!

1008
01:39:53,243 --> 01:39:55,956
Елате с мир и може да влезнете!

1009
01:39:55,957 --> 01:39:58,609
Чухте монаха,момчета.

1010
01:39:58,609 --> 01:40:01,380
Добре!
Всички слезте ,момчета!

1011
01:40:26,381 --> 01:40:28,714
Млъквай!

1012
01:40:43,475 --> 01:40:47,196
Мислиш че можеш да се криеш зад расото ли?

1013
01:40:47,197 --> 01:40:50,735
Parece que nгo te limitaste,
a pregar a palavra de Deus.

1014
01:40:50,736 --> 01:40:55,435
Ao invйs, recebeste os meus clientes ao tiro, certo?

1015
01:40:56,181 --> 01:40:57,847
Мърдок?
Да!

1016
01:40:58,338 --> 01:41:02,540
Донеси парите и динамита.

1017
01:41:03,859 --> 01:41:07,654
Динамит...
Млъквай! Глупако.

1018
01:41:13,390 --> 01:41:15,415
Какво има Мърдок?

1019
01:41:17,209 --> 01:41:21,708
Тук няма нищо господин Паркър?

1020
01:41:22,652 --> 01:41:24,189
А парите?

1021
01:41:24,711 --> 01:41:26,487
Попитах те нещо!

1022
01:41:26,488 --> 01:41:29,411
Мърдок?
Ти си наред!

1023
01:41:34,597 --> 01:41:36,993
Добре!
Махнете се.

1024
01:41:38,371 --> 01:41:40,743
Казах!
Махайте...

1025
01:41:47,615 --> 01:41:50,768
А сега вие се мръднете,ето там!

1026
01:41:51,348 --> 01:41:53,023
Елате да видите!

1027
01:41:53,416 --> 01:41:55,194
Успяха!

1028
01:42:00,164 --> 01:42:01,166
Пак ли вие?

1029
01:42:01,167 --> 01:42:03,401
Да ние!
Тринити!

1030
01:42:03,402 --> 01:42:05,535
Хвърли го или е мъртва!

1031
01:42:05,560 --> 01:42:08,377
Моля ви!
Хвърлете ги!

1032
01:42:08,378 --> 01:42:11,220
Изглежда,че шоуто свърши,а?

1033
01:42:14,650 --> 01:42:16,513
Ok!
Ззадръжте!

1034
01:42:18,547 --> 01:42:20,972
Направи ли ти нещо?
Спокойно.

1035
01:42:21,510 --> 01:42:22,864
Добра работа,Мърдок.
Да!

1036
01:42:22,865 --> 01:42:24,494
Да се погрижим за тези двамата.
Един момент!

1037
01:42:24,495 --> 01:42:29,064
Една малка подробност от около 50 000.

1038
01:42:42,976 --> 01:42:45,064
Добра работа,момчета!

1039
01:42:46,188 --> 01:42:47,860
Ей,глупчо къде отиваш?

1040
01:42:56,269 --> 01:42:57,509
Момчета!

1041
01:42:59,959 --> 01:43:01,449
да помогнем?

1042
01:43:06,131 --> 01:43:09,341
Хайде,да им помогнем.

1043
01:43:11,927 --> 01:43:14,082
ако това може да ви е от помощ?

1044
01:43:14,083 --> 01:43:16,876
А?
О,не! Предложи го на тях!

1045
01:43:17,809 --> 01:43:19,835
ако това може да ви е от помощ?

1046
01:43:20,054 --> 01:43:21,696
Чакайте!

1047
01:43:22,066 --> 01:43:24,353
Отворете вратата!
Строшете я

1048
01:43:24,925 --> 01:43:27,206
Казах,чакайте!

1049
01:43:27,712 --> 01:43:29,241
Давайте момчета!

1050
01:43:35,254 --> 01:43:36,810
Празна е!

1051
01:43:37,172 --> 01:43:38,676
Погрижете се за тях!

1052
01:43:44,222 --> 01:43:46,600
Това е мое!

1053
01:43:47,586 --> 01:43:48,674
Внимавай!

1054
01:43:51,509 --> 01:43:52,350
Взе го!

1055
01:43:52,350 --> 01:43:53,485
Дай го на мен!

1056
01:43:59,567 --> 01:44:00,833
На мен!

1057
01:44:00,833 --> 01:44:01,481
Взе го!

1058
01:44:01,482 --> 01:44:02,730
Хванете го!

1059
01:44:03,493 --> 01:44:04,318
У него е!

1060
01:44:04,319 --> 01:44:05,569
Помогнете му!

1061
01:44:08,589 --> 01:44:09,437
Бяга!

1062
01:44:17,059 --> 01:44:18,559
Бяга!
Хайде!

1063
01:44:18,749 --> 01:44:19,678
На мен!

1064
01:44:29,552 --> 01:44:30,961
О!Горкия!

1065
01:44:39,669 --> 01:44:44,383
VХайде братя защитете храма. Хайде!

1066
01:44:57,176 --> 01:44:58,633
Оо! Съжалявам!

1067
01:45:10,198 --> 01:45:12,383
Влизай вътре!
Не се меси!

1068
01:45:15,034 --> 01:45:16,267
Тате!

1069
01:45:23,208 --> 01:45:24,303
Точно така!

1070
01:45:25,477 --> 01:45:28,014


1071
01:45:29,043 --> 01:45:31,587
Хванах го! Държа го!!!

1072
01:45:34,238 --> 01:45:36,368
Хванах го! Държа го!!!

1073
01:45:45,379 --> 01:45:47,362
Всичко е наред!
Взех го!

1074
01:45:47,746 --> 01:45:48,992
Ей,почакай!

1075
01:45:48,992 --> 01:45:50,311
Дай ми това!

1076
01:45:50,403 --> 01:45:51,188
Dб-mo!

1077
01:45:51,189 --> 01:45:53,152
Porque й que te devia dar?

1078
01:45:58,944 --> 01:46:00,569
Това е мое!

1079
01:46:02,730 --> 01:46:05,332
Портата е заключена ,приятелю.

1080
01:46:07,132 --> 01:46:11,046
Ела! Бог ще те пази,стой точно тук.

1081
01:46:11,209 --> 01:46:12,712
Отче!

1082
01:46:20,313 --> 01:46:24,170
Насилието не е хубаво нещо.

1083
01:46:25,130 --> 01:46:26,564
Амин!

1084
01:46:27,317 --> 01:46:28,798
Ти смотан монах!

1085
01:46:28,799 --> 01:46:29,928
Аз монах бре!

1086
01:46:30,380 --> 01:46:31,277
елате тук!

1087
01:46:35,838 --> 01:46:37,432
Срой при нас!

1088
01:46:37,433 --> 01:46:38,210
Какво?

1089
01:46:45,940 --> 01:46:46,884
Побързайте!

1090
01:46:46,909 --> 01:46:48,528
Побързайте братя!

1091
01:46:48,839 --> 01:46:49,800
Две!

1092
01:46:52,579 --> 01:46:53,797
Вземи това!

1093
01:46:57,073 --> 01:46:58,075
Внимавай!

1094
01:46:58,076 --> 01:46:59,325
Nгo presta!

1095
01:47:28,487 --> 01:47:30,039
Какво е толкова смешно?

1096
01:47:30,080 --> 01:47:31,200
Хайде!

1097
01:47:31,401 --> 01:47:33,666
Всички!
Продължавайте!

1098
01:47:34,091 --> 01:47:35,316
1...2...подай!

1099
01:47:35,317 --> 01:47:36,727
Леко леко!

1100
01:47:48,244 --> 01:47:49,508
Ето идва!

1101
01:48:09,264 --> 01:48:10,466
Тиква!

1102
01:48:11,756 --> 01:48:13,806
Хварли го на верандата!

1103
01:48:18,254 --> 01:48:20,479
Готов ли си Бамбино!
Да!

1104
01:48:20,480 --> 01:48:23,042
И не ми викай Бамбино!

1105
01:48:27,965 --> 01:48:30,317
Добре! Вземи!

1106
01:48:36,795 --> 01:48:38,419
1...2...

1107
01:49:10,129 --> 01:49:11,619
Внимавай!

1108
01:49:15,465 --> 01:49:17,778
Защо е нужно такова насилие?

1109
01:49:27,319 --> 01:49:28,642
1...2

1110
01:49:28,642 --> 01:49:29,878
и 3?

1111
01:49:36,283 --> 01:49:37,934
Лесна работа!

1112
01:49:45,994 --> 01:49:47,420
Помощ отче!

1113
01:49:54,255 --> 01:49:57,576
Точно както казах!
Nищо спецялно.

1114
01:49:57,817 --> 01:50:00,267
Да. Дай го на мен!

1115
01:50:01,036 --> 01:50:03,095
До скоро,лейтенант!

1116
01:50:08,539 --> 01:50:10,531
Кои по дяволите сте вие!

1117
01:50:10,572 --> 01:50:12,884
Стойте там където сте!

1118
01:50:13,871 --> 01:50:16,585
Mandem os outros para um canto!

1119
01:50:18,777 --> 01:50:19,746
Ето!

1120
01:50:20,093 --> 01:50:23,131
Gosto em vк-lo, irmгo Felipe.
Nunca pensei encontrб-lo aqui.

1121
01:50:23,132 --> 01:50:26,524
Vocк foi magnнfico.
Obrigado padre, obrigado!

1122
01:50:26,565 --> 01:50:30,798
Ти ли каза на брат Фелипе да викне рейнджърите?
Луд ли си?

1123
01:50:30,799 --> 01:50:31,965
Не, капитане.

1124
01:50:31,965 --> 01:50:35,779
Аз го изпратих,но не защото не ви вярвах!

1125
01:50:35,780 --> 01:50:39,064
Мислих че няма да успеете да дойдете.
Сгреших ли?

1126
01:50:39,065 --> 01:50:41,477
Не!
Не във всичко.

1127
01:50:41,678 --> 01:50:42,671
Отче?

1128
01:50:42,672 --> 01:50:46,857
С нас са ангели,сър.
Ако не бяха те,незнам какво щях да правя.

1129
01:50:46,858 --> 01:50:48,820
За мен е удоволствие господин...!

1130
01:50:49,453 --> 01:50:50,142
Г-н...?

1131
01:50:50,143 --> 01:50:50,839
Капитан!

1132
01:50:50,863 --> 01:50:54,034
Не е ли време да се връщаме в главната квартира?
Точно така,лейтенант!

1133
01:50:54,035 --> 01:51:00,276
Знаете ли? Бих се заклел че сте конекрадците.
които търсим.

1134
01:51:00,277 --> 01:51:03,593
За първи път ще ни се случи!
Нали капитане?

1135
01:51:03,594 --> 01:51:05,010
Да!

1136
01:51:05,938 --> 01:51:09,067
А сър,това са кървавите 50 000 долара на Паркър.

1137
01:51:09,068 --> 01:51:10,975
Дайте ги на съдията.

1138
01:51:11,691 --> 01:51:14,260
Имате невероятен късмет.
Сър?

1139
01:51:14,261 --> 01:51:17,397
Да успеете да се справите сами с тези бандити.

1140
01:51:17,398 --> 01:51:21,337
Това е подкупа който капитана взе от Паркър.

1141
01:51:21,732 --> 01:51:25,553
Еми мисля че това си е ваше според закона.

1142
01:51:25,554 --> 01:51:27,027
Много щедро...

1143
01:51:27,931 --> 01:51:30,110
Да служим е достатъчна отплата.

1144
01:51:30,111 --> 01:51:34,321
Правителството сигурно много се гордее с вас двамата.

1145
01:51:34,437 --> 01:51:35,366
Адиос!

1146
01:51:35,367 --> 01:51:37,025
До скоро.
Да, ще се видим!

1147
01:51:37,026 --> 01:51:38,026
Отче?

1148
01:51:58,123 --> 01:52:00,826
Надявам се да си доволен сега!
Толкова работа...

1149
01:52:00,851 --> 01:52:04,639
Толкова пари загубихме само защото един
рейнджър те разпозна!

1150
01:52:04,639 --> 01:52:05,149
Да,но...

1151
01:52:05,150 --> 01:52:08,927
Факт е че не трябва да ти се вярва!
Това е самата истина!

1152
01:52:36,881 --> 01:52:39,947
П Р Е В О Д : CRASH&BURN