1 00:00:32,000 --> 00:00:37,800 СВЕТАТА ТРОЙЦА - ВТОРА ЧАСТ 2 00:02:56,840 --> 00:02:59,920 Какво има ? 3 00:03:35,240 --> 00:03:37,520 Да не си шериф? 4 00:03:40,080 --> 00:03:44,120 - От Денвър ли идвате? - Да... шериф ли си? 5 00:03:44,400 --> 00:03:48,680 Не. Просто бързам да пресича пустинята, както вас. 6 00:03:49,920 --> 00:03:52,880 Пресичал пустинята... 7 00:03:55,240 --> 00:03:58,760 Спекох се... 8 00:04:00,920 --> 00:04:04,960 Ако ви се намират повечко патрони, да ми дадете а? Но не мога да ви платя,нямам пари. 9 00:04:10,600 --> 00:04:11,600 Благодаря. 10 00:04:11,840 --> 00:04:15,160 Забрави,това е най-малкото което мога да направя за приятел. 11 00:04:15,400 --> 00:04:19,800 - Само как подскочихме,момче. 12 00:04:20,080 --> 00:04:22,160 - Е така и аз виках,по едно време: 13 00:04:22,360 --> 00:04:26,880 Момчета този път вече.. 14 00:04:29,200 --> 00:04:31,600 ... ни спипаха. 15 00:04:41,360 --> 00:04:43,560 Свалете си коланите. 16 00:04:51,800 --> 00:04:55,840 Доведи конете и oседлай единия за мен. 17 00:05:08,400 --> 00:05:11,160 Утрепка,използваш патроните които ти дадохме. 18 00:05:11,440 --> 00:05:13,040 Защо, не? 19 00:05:13,280 --> 00:05:16,080 А сега сядайте и спокойно. 20 00:05:16,360 --> 00:05:18,360 Ей,боба. 21 00:05:58,400 --> 00:06:01,240 Всичкият ли ще изядеш ? 22 00:06:02,400 --> 00:06:06,360 Добър боб ... Кой от вас го сготви? 23 00:06:09,160 --> 00:06:10,600 Упс. 24 00:06:34,640 --> 00:06:36,280 Ето ... 25 00:06:36,960 --> 00:06:38,640 Я стига бе! 26 00:06:48,000 --> 00:06:53,160 Ще си платиш за това. 27 00:06:57,240 --> 00:07:01,120 Комплименти за готвача. Дяволски добър боб беше. 28 00:07:07,800 --> 00:07:10,360 Добро конче си ти. 29 00:07:20,520 --> 00:07:25,440 - Побързай. Умирам от глад. - Почти е готов. 30 00:07:26,200 --> 00:07:30,240 Горкия Сед... Бати удара понесе. 31 00:08:07,320 --> 00:08:09,560 Горе ръцете! 32 00:08:11,200 --> 00:08:14,440 - Ти ли каза... - Казах да ги вдигнеш! 33 00:08:18,960 --> 00:08:22,680 Май искаш да ти пробия дупка в главата. 34 00:08:26,200 --> 00:08:28,960 - Не сте шерифи,нали? - Какво? 35 00:08:29,240 --> 00:08:33,040 Или рейнджъри? 36 00:08:35,080 --> 00:08:37,920 Убил ли си някой или си ограбил? 37 00:08:38,120 --> 00:08:42,280 Ква е наградата за теб,500 ли? Току шо влизам в занаята. 38 00:08:42,520 --> 00:08:44,360 Но съдията Фицпатрик ми каза... 39 00:08:44,600 --> 00:08:48,040 - че ако продължавам така може да се вдигне и на 1000 40 00:08:48,280 --> 00:08:53,400 - За сега е само 50. - 50 ... кокошшки ли си крадял? 41 00:08:53,600 --> 00:08:54,840 Не ... 42 00:08:55,120 --> 00:08:57,560 Пуйки. 43 00:08:58,720 --> 00:09:01,480 Свали ги долу,пуяк. 44 00:09:05,640 --> 00:09:08,840 Сядай,не сме шерифи. 45 00:09:09,080 --> 00:09:11,520 Между другото срещна ли някой като идваше насам? 46 00:09:11,760 --> 00:09:14,120 Не. Не,никой не съм видял ,пресичайки пустинята. 47 00:09:14,320 --> 00:09:17,160 48 00:09:17,440 --> 00:09:19,360 С тоя скелет ли пътуваш? 49 00:09:22,000 --> 00:09:24,240 - Какво му е? 50 00:09:24,480 --> 00:09:27,560 - Ми нищо щом го намираш за красив. 51 00:09:28,160 --> 00:09:32,240 - Не точно, но е дяволски добър кон. 52 00:09:32,480 --> 00:09:35,440 - Малко по късно ще видим... 53 00:09:40,760 --> 00:09:42,800 - Какво му има,болен ли е? 54 00:09:43,000 --> 00:09:46,080 - Не просто понесе доста силен удар. 55 00:09:46,280 --> 00:09:49,280 - Кой го удари? - Един гладен бизон. 56 00:09:49,520 --> 00:09:55,600 Трябва наистина да е бил много ядосан... 57 00:09:55,800 --> 00:09:59,920 Знаеш ли, чувал съм че ако го удариш,както е бил ударен първия път .. 58 00:10:00,120 --> 00:10:02,200 може да си възвърне предишното състояние. 59 00:10:02,760 --> 00:10:05,400 - Ахам.. 60 00:10:06,000 --> 00:10:08,720 аз го знам от действителен случай ,от чичо ми... 61 00:10:08,960 --> 00:10:11,760 Той удари приятелями точно тук. 62 00:10:12,000 --> 00:10:14,720 След това го удари още един път за да го довърши... 63 00:10:14,960 --> 00:10:18,680 но приятеля ми вместо да падне се обърна и удари чичо ми... 64 00:10:18,920 --> 00:10:21,920 който му е брат...пълен непрокопсаник. 65 00:10:23,240 --> 00:10:26,280 Що не пробваш ? 66 00:10:37,760 --> 00:10:40,520 Вдигнете го. 67 00:10:40,760 --> 00:10:45,080 Извини ме стари приятелю, но може момчето да е право. 68 00:10:45,480 --> 00:10:47,880 Сто процента. 69 00:10:57,040 --> 00:10:58,880 Какво по ...? 70 00:11:05,280 --> 00:11:07,600 - Ми, не всеки път се получава. 71 00:11:07,880 --> 00:11:11,960 - Ей, и аз съм чул същото. - Вдигнете го. 72 00:11:15,880 --> 00:11:19,320 - По полека. - Обърни го тук. 73 00:11:20,080 --> 00:11:22,640 - Беше ми приятно,ще тръгвам . 74 00:11:22,880 --> 00:11:24,880 - Само че без коня. 75 00:11:25,080 --> 00:11:28,640 - Какво ...? - Без ... коня. 76 00:11:31,360 --> 00:11:36,520 Нямам възражения, но конят може да има... 77 00:11:38,120 --> 00:11:40,040 Как мислиш ? 78 00:11:41,960 --> 00:11:43,120 Той каза "Не". 79 00:11:46,120 --> 00:11:51,480 - Предполагам че сега ще се стреляме,така ли? - Дa. 80 00:11:52,720 --> 00:11:56,000 Шефе,може ли аз да се погрижа ? 81 00:11:56,240 --> 00:12:00,760 Твой е. И по бързо. 82 00:12:12,120 --> 00:12:15,680 Побързай, че ще хапваме. 83 00:12:15,880 --> 00:12:17,880 Стига се занася, застреляй го. 84 00:12:21,400 --> 00:12:24,560 Хвърлете боба... и пистолетите. 85 00:12:28,680 --> 00:12:32,040 Сядайте,и се успокойте. 86 00:12:47,840 --> 00:12:53,560 - Eй, това е последният ни боб! - Нали няма да го изядеш сам ? 87 00:13:24,760 --> 00:13:29,800 - Без дати мигне окото ли ще ни застреляш? - Не знам какво да направя. 88 00:13:30,040 --> 00:13:33,480 - Нов съм в тези неща. - Как постъпвате обикновено в такива случаи ? 89 00:13:33,680 --> 00:13:39,360 Ако бях на твое място,просто щях да забравя за цялата история. Просто се шегувахме,нали ? 90 00:13:39,560 --> 00:13:41,720 Но вие ме мразите. 91 00:13:45,760 --> 00:13:48,280 Ще направим следното. 92 00:13:48,520 --> 00:13:52,280 Този от вас който се задържи на крака ,ще хапне бобец. 93 00:13:55,080 --> 00:13:57,920 Започвайте. 94 00:14:09,560 --> 00:14:10,520 Ей, внимавай! 95 00:14:28,160 --> 00:14:33,640 Харесва ли ти да се въргаляш по земята така . 96 00:14:38,600 --> 00:14:42,120 Пол, побързай ,донеси вода. 97 00:14:55,880 --> 00:15:00,720 - Пърл,ела при мен. - За какво, подяволите? Покър! 98 00:15:00,960 --> 00:15:04,200 Няма значение,за какво . 99 00:15:06,440 --> 00:15:09,960 Мразя те, това е сигурно. 100 00:15:11,400 --> 00:15:13,960 Прекъсваш ме по средата на работата ми. 101 00:15:14,240 --> 00:15:17,600 Тъкмо почиствах Бамбино... А това хич не е лесно,както знаеш 102 00:15:17,880 --> 00:15:20,760 - ако не го почистя,до другата година няма да стане това. 103 00:15:21,000 --> 00:15:24,400 Какво има сега? Още един пристъп ли? 104 00:15:24,600 --> 00:15:28,200 Как ти се струва времето... усещаш ли дишането на някой. 105 00:15:30,880 --> 00:15:33,200 Тринити! 106 00:15:36,040 --> 00:15:40,440 Малкият ми той само как изглежда. 107 00:15:40,640 --> 00:15:44,120 Мислехме че са те убили . 108 00:15:44,400 --> 00:15:46,480 - Къде се губиш през цялото това време? - Обикалях наоколо. 109 00:15:46,760 --> 00:15:51,760 - Защо не писа на мамчето си? - Щот незнам да пиша, а ти незнаеш да четеш. 110 00:15:52,000 --> 00:15:55,440 Хайде влизай,имам малка изненада за теб. 111 00:15:55,640 --> 00:15:59,480 Бамбино,виж кой е дошъл? 112 00:16:05,000 --> 00:16:07,960 Дяволите да те вземат,не се ли радваш да видиш брат си? 113 00:16:08,160 --> 00:16:09,120 Не. 114 00:16:09,320 --> 00:16:12,240 - Мразя те ,така като правиш. - Бамбино е прав. 115 00:16:12,440 --> 00:16:16,880 Тоя малкия избяга,и не ще да се захване с бизнеса на брат си. 116 00:16:17,120 --> 00:16:20,320 Все едно и също мелиш. Сядайте на масата. 117 00:16:20,560 --> 00:16:26,000 А ти малкото ми съкровище, изкъпи се . :))))) 118 00:17:03,800 --> 00:17:07,160 - Вднага ли си тръгваш? - Да,ако ти оставаш. 119 00:17:07,440 --> 00:17:08,920 Не говори така де. 120 00:17:09,200 --> 00:17:14,040 Ако бях на твое място щях да го удавя. 121 00:17:19,360 --> 00:17:23,400 Няма да послушаш стареца,нали ? 122 00:17:26,200 --> 00:17:27,040 Мамо! 123 00:17:27,240 --> 00:17:29,680 Стига толкова,мир да има... 124 00:17:29,960 --> 00:17:34,560 Стига сте се дрънкали момчета,време е за ядене. 125 00:17:38,240 --> 00:17:41,760 Не съм виждала братя да се мразят така. 126 00:17:42,040 --> 00:17:45,160 Само гледате да се карате за нещо. 127 00:17:45,360 --> 00:17:49,480 Бамбино,сядай на масата и престани да се цупиш. 128 00:18:03,080 --> 00:18:07,120 - Ето. - Това си е мое. 129 00:18:07,400 --> 00:18:10,240 Вижте тази прелест. 130 00:18:12,120 --> 00:18:13,080 Какво е това? 131 00:18:13,320 --> 00:18:15,720 Представа си нямам. Просто го изпекох. 132 00:18:15,960 --> 00:18:18,200 - Прилича на орел. - Може да е. 133 00:18:19,520 --> 00:18:22,760 Няма да се храниш,докато не кажем молитвата. 134 00:18:22,960 --> 00:18:25,680 Шибаната религия! 135 00:18:25,880 --> 00:18:30,200 - Винаги трябва да се молим,подяволите. - Тихо ,татко. 136 00:18:31,760 --> 00:18:35,800 Скъпа лейди там горе, ти си била майка,като мен. 137 00:18:36,040 --> 00:18:41,520 Това за което искам да те помоля. И ти имаш син . 138 00:18:41,720 --> 00:18:45,720 Така че можеш да ме разбереш. Затова те моля да наглеждаш синовете ми. 139 00:18:47,720 --> 00:18:49,320 Амин. 140 00:18:49,520 --> 00:18:52,440 Казах амин,глупаци. 141 00:18:52,640 --> 00:18:54,160 Амин. 142 00:19:03,960 --> 00:19:08,240 - Глей си в чинията,подяволите. - Щях да си чопна. 143 00:19:40,720 --> 00:19:42,840 Да пиинем,момчета. 144 00:19:48,440 --> 00:19:51,600 Благословени да са. Хубаво ... 145 00:19:51,800 --> 00:19:56,080 Ще си затвориш ли устата? Вероятно и те ядат в момента. 146 00:19:56,360 --> 00:19:58,920 По добре да бдят над нас. 147 00:20:12,440 --> 00:20:14,560 Дай си ми това. 148 00:20:16,240 --> 00:20:22,520 Момчета някога чувстали ли сте се така добре седнали ? 149 00:20:22,760 --> 00:20:25,040 - За какво става въпрос? - За какво ли? 150 00:20:25,240 --> 00:20:29,800 Не, не е задължително. Но когато се ожените. 151 00:20:30,080 --> 00:20:35,480 Няма по хубаво място за седене,от баровете. Много готини мадами има там . 152 00:20:35,720 --> 00:20:38,080 Да сър,и са най-добрите жени. 153 00:20:38,280 --> 00:20:41,160 Да. Най-добрите. 154 00:20:41,440 --> 00:20:44,360 Трябваше да видите майка си,когато се женихме. 155 00:20:44,640 --> 00:20:47,520 Ти беше много малък. 156 00:20:47,720 --> 00:20:52,720 ... а ти беше на път да се родиш. Каква сватба беше само. 157 00:20:54,200 --> 00:20:57,160 Все още си го спомням,като 4е ли е сега. 158 00:20:57,360 --> 00:21:02,680 Тя беше облечена с една червена рокля по нея И циците и се покаваха навън. 159 00:21:02,920 --> 00:21:09,960 И толкова беше щастлива. 160 00:21:10,160 --> 00:21:11,840 Така ли. 161 00:21:12,720 --> 00:21:14,360 Пърл,мила... 162 00:21:14,560 --> 00:21:16,840 Я отиди до там, - 163 00:21:17,080 --> 00:21:20,480 - и донеси друга бутилка. Побързай. 164 00:21:20,680 --> 00:21:24,720 - La mors hals ligge. - Pass heller pе din egen. 165 00:21:29,000 --> 00:21:30,280 Имаме гости. 166 00:21:30,520 --> 00:21:31,720 Колко са? 167 00:21:33,120 --> 00:21:34,040 Четирима. 168 00:21:35,000 --> 00:21:37,520 - Някой от тях да е шериф? - Не. 169 00:21:37,760 --> 00:21:40,760 - Как изглеждат? - С кърпи са. 170 00:21:40,960 --> 00:21:44,920 Спокойно,момчета? Знаеш какво да правиш. 171 00:21:49,760 --> 00:21:55,000 - Внимавай че е заредена. - Да бе и да внимавам като сядам на нея. 172 00:22:06,240 --> 00:22:08,840 Виж кой е тук. 173 00:22:09,640 --> 00:22:14,120 - Светът е малък,нали? - Да ... и доста побъркан. 174 00:22:14,360 --> 00:22:16,440 Махнете коланите. 175 00:22:19,640 --> 00:22:21,400 Ти също. 176 00:22:23,760 --> 00:22:25,680 - Ок! - А сега ,навън. 177 00:22:25,920 --> 00:22:28,440 Чакай малко. 178 00:22:37,280 --> 00:22:40,200 - Сега може да тръгвате. - Хайде,движение. 179 00:22:41,760 --> 00:22:45,200 - Хайде,излизайте. - Да той... 180 00:22:45,440 --> 00:22:47,920 ... е малко зле. По спокойно,госпожо. 181 00:22:48,200 --> 00:22:52,120 Ако оше един път си отвориш устата,ще я напълня с олово. 182 00:23:12,240 --> 00:23:16,480 - Ето,заповядай. - Благодаря ти,скъпа. 183 00:23:19,360 --> 00:23:22,800 Момчета,елате тук стареца иска да говори с вас. 184 00:23:23,240 --> 00:23:26,360 Мисля че не е много добре. 185 00:23:26,560 --> 00:23:29,840 - От килограмите ли е? - Не обикновенна атака. 186 00:23:30,040 --> 00:23:32,360 Но по звука ми се струва че може да е последна. 187 00:23:32,840 --> 00:23:36,600 Елате тук,момчета. 188 00:23:46,280 --> 00:23:54,440 Слушайте момчета,вече сърцето ми е старо и не е на добре работата. 189 00:23:54,720 --> 00:23:57,400 Но преди да си отида искам да съм сигурен че ще сте с доходна професия и добри жени. 190 00:23:57,680 --> 00:24:00,920 - Ти най много ме притесняваш. 191 00:24:01,160 --> 00:24:06,440 Не може вечно да се шляеш... 192 00:24:06,960 --> 00:24:10,480 ... и да нямаш никакъв занаят. 193 00:24:11,440 --> 00:24:15,640 Не помня някога да си се захващал с нещо. Трябва да се вземеш в ръце! 194 00:24:15,840 --> 00:24:18,360 Сяветвам те да станеш конекрадец. 195 00:24:18,640 --> 00:24:21,520 Това е добър занаят. 196 00:24:21,720 --> 00:24:26,240 За да станеш добър конекрадец трябва здраво да учиш. 197 00:24:26,440 --> 00:24:30,960 Виж Бамбино... 198 00:24:32,640 --> 00:24:36,080 ... той е на прав път. 199 00:24:36,320 --> 00:24:38,560 Той знае много,и все още има какво да учи. 200 00:24:38,800 --> 00:24:44,600 Момчета,обещайте ми че каквото и да се случи винаги ще работите заедно. 201 00:24:45,280 --> 00:24:48,240 - Какво? - Грижи се за малкия си брат. 202 00:24:48,520 --> 00:24:51,880 Млад и зелен е. Покажи му занаята. 203 00:24:52,120 --> 00:24:55,040 Грижи се за неко,все пак той е... 204 00:24:55,240 --> 00:24:56,800 ... твой брат. 205 00:24:57,040 --> 00:25:00,360 Какво? Сигурно се шегуваш. Аз трябва да пазя себе си от него. 206 00:25:00,600 --> 00:25:04,720 Слушай баща ти. 207 00:25:06,200 --> 00:25:08,240 Добре,ще го пазя. 208 00:25:09,880 --> 00:25:13,280 Но ще изпълнява всичко което му кажа. 209 00:25:13,520 --> 00:25:16,000 без никакви възражения... 210 00:25:16,200 --> 00:25:20,880 - Ок,ако е това което искаш... - Да,точно това искам. 211 00:25:33,160 --> 00:25:37,680 Дръж го под око! Той е просто бебе с голяма уста. 212 00:25:37,880 --> 00:25:39,760 Не се притеснявай. Ще се грижа за него. 213 00:25:40,040 --> 00:25:44,080 Пърл мисля че е време за още едно уиски...я по добре да са две. 214 00:25:44,320 --> 00:25:48,880 Я просто донеси бутилката. Ди няма да пиеш нали...? 215 00:25:53,880 --> 00:25:58,720 не можеш ли да седнеш като нормален човк на седлото? Изморен съм. 216 00:25:58,920 --> 00:26:01,240 - На къде сме тръгнали? На север. 217 00:26:01,440 --> 00:26:03,680 - Защо север? - Защото така казвам. 218 00:26:03,920 --> 00:26:06,360 - Нямам ли право да знам? - Не. 219 00:26:06,560 --> 00:26:10,880 - Ако не правиш това което казвам,или. - Какво ще ми направиш? 220 00:26:15,840 --> 00:26:18,680 Събуди се,има работа за вършене. 221 00:26:24,080 --> 00:26:26,200 - Покрии си лицето! - Защо? 222 00:26:28,520 --> 00:26:34,360 Правило номер 1.Когато ограбваш каруца ,си покриваш лицето за да не те разпознаят. 223 00:26:34,640 --> 00:26:37,480 - Разбра ли ? - Да. 224 00:26:43,520 --> 00:26:47,520 - Няма да мога да го оправя. - Опитай пак. 225 00:26:51,640 --> 00:26:55,440 Дай ми го... побързай,влизай в каруцата,бързо. 226 00:26:59,000 --> 00:27:01,760 - Стойте,където сте. - Никой да не мърда. 227 00:27:02,040 --> 00:27:06,440 - Горе ръцете. - Да ,вдигнете ги. 228 00:27:08,120 --> 00:27:11,760 - Зашо подяволите продължаваш да стреляш? - Прикривам те. 229 00:27:12,040 --> 00:27:14,480 Вдигни ги! 230 00:27:14,760 --> 00:27:18,560 - Ако ги вдигне ще изпусне детето. - Млъквай. 231 00:27:24,920 --> 00:27:27,800 Ок, без глупави постъпки! 232 00:27:28,040 --> 00:27:32,320 Това което ми е в рацете е единствената ни скъпоценност. Търсиме работа. 233 00:27:32,560 --> 00:27:36,280 За работа тръгнали. Бих ви убил точно заради това. 234 00:27:36,560 --> 00:27:41,320 Върви да претърсиш каруцата! Моля ви господине? 235 00:27:42,120 --> 00:27:43,640 Горе ръцете и... 236 00:27:45,840 --> 00:27:47,200 Здравей. 237 00:27:50,720 --> 00:27:52,280 Казах,здравей. 238 00:27:53,280 --> 00:27:57,400 Здравей ... Ти престъпник ли си? 239 00:27:59,640 --> 00:28:02,040 Да,поради обстоятелства. 240 00:28:02,400 --> 00:28:05,480 Но ние нямаме нищо. Фермери сме. 241 00:28:05,720 --> 00:28:08,440 Вие просто сте... Съжалявам за това. 242 00:28:10,040 --> 00:28:11,560 Еи побързай. 243 00:28:11,760 --> 00:28:15,760 Спокойно,просто стой тук и не се тревожи. 244 00:28:16,040 --> 00:28:18,400 Идваш ли? 245 00:28:18,640 --> 00:28:19,560 Какво откри? 246 00:28:19,840 --> 00:28:22,560 Стара жена, на доизживяване. 247 00:28:22,840 --> 00:28:24,800 Така няма да можете да оправите колелото никога. 248 00:28:24,960 --> 00:28:29,040 Седим тук вече трети ден. 249 00:28:30,200 --> 00:28:32,440 Да разбирам те. 250 00:28:32,640 --> 00:28:35,120 Трябва да отидем до града да го види доктор. 251 00:28:35,360 --> 00:28:37,840 Доктор,така ли? И нямаш никакви пари ,а отиваш до доктор 252 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 Но ние ще продаваме вагона. 253 00:28:41,480 --> 00:28:46,760 - Смешна ситуация. - Млъквай и ми помогни. 254 00:28:48,200 --> 00:28:49,800 - Готов ли си? - Дa. 255 00:28:50,040 --> 00:28:52,480 Едно,две... 256 00:28:53,600 --> 00:28:54,800 Побързай. 257 00:28:55,000 --> 00:28:58,200 Задръж. Забравих да взема нещо. 258 00:28:58,480 --> 00:29:02,480 - Ще побързаш ли? - Почти съм готов. 259 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Вече всичко е наред. 260 00:29:06,440 --> 00:29:09,760 Не забравяите да смажете колелото. 261 00:29:12,360 --> 00:29:15,560 Даи им малко пари... 20 ... 262 00:29:19,360 --> 00:29:21,040 - Може ли...? - Дa. 263 00:29:21,240 --> 00:29:23,800 Благодаря,ако всеки беше толкова щедър,както сте вие 264 00:29:24,080 --> 00:29:27,600 Да бе знам. 265 00:29:27,880 --> 00:29:30,840 - Бамбино ... - Млъквай,и не ми викай Бамбино. 266 00:29:31,120 --> 00:29:33,560 - А как? - Никак. 267 00:29:35,000 --> 00:29:36,720 Благодаря. 268 00:29:45,560 --> 00:29:47,960 Размърдай се. 269 00:29:54,600 --> 00:29:58,480 Във вагона има старица,а? 270 00:30:01,640 --> 00:30:04,040 - Тръгнаха ли си? - Така изглежда. 271 00:30:04,240 --> 00:30:07,200 Най странните крадци ,които съм виждал някога. 272 00:30:16,960 --> 00:30:19,240 Колкото по далече,толкова по добре. 273 00:30:19,520 --> 00:30:22,440 Наглеждай ги тези двамата. 274 00:30:24,960 --> 00:30:27,440 Има доста работа тук. 275 00:30:28,840 --> 00:30:30,400 Здрасти,шерифе. 276 00:30:30,920 --> 00:30:35,160 - Опитай да не привличаш вниманието му. - Да бе . 277 00:30:40,600 --> 00:30:44,160 Наглеждай ги тези двамата. Съмнителни са. 278 00:30:52,280 --> 00:30:56,480 Добре дошли в Тексас, началото на запада. 279 00:30:56,720 --> 00:30:59,480 Ако е това което търсите,на точното място сте. 280 00:30:59,760 --> 00:31:03,200 - Погрижи се за конете. - Да,и се грижи добре за тях. 281 00:31:07,120 --> 00:31:10,880 Време е да си оправя пушката ще разгледам наоколо. 282 00:31:11,680 --> 00:31:14,360 Ще преценя възможностите. 283 00:31:15,760 --> 00:31:19,520 И ако те засрбят ръцете , просто ги почеши. 284 00:31:19,800 --> 00:31:24,240 - Господ да ви благослови,братя. - Благодаря,старче. Ще се видим след малко. 285 00:31:39,560 --> 00:31:42,840 Не съм поръчвал пиене. 286 00:31:43,120 --> 00:31:44,920 - Барман. - Какво ще желаеш? 287 00:31:45,160 --> 00:31:46,520 Сипи едно. 288 00:31:46,720 --> 00:31:50,160 - Обичаш да си играеш? - О не. Изморен съм. 289 00:31:56,360 --> 00:31:58,520 Доста тих град, а? 290 00:31:58,720 --> 00:32:01,880 Кажи го пак и може и да ти повярвам. 291 00:32:02,120 --> 00:32:05,360 - Защо? - Дивата ръка Хендрикс е в града. 292 00:32:05,560 --> 00:32:09,080 И постояно той и приятелите му се стрелят с някой. 293 00:32:09,320 --> 00:32:11,440 Дивата ръка ли,какъв е? 294 00:32:11,720 --> 00:32:15,960 Професионален покерджия. Мамите без да разбереш. 295 00:32:16,240 --> 00:32:20,280 Но не му го казвай . Много е докачлив. 296 00:32:20,520 --> 00:32:24,520 В момента играе в бара. И недей да го гледаш в очите... 297 00:32:26,160 --> 00:32:27,680 Ей господине...! 298 00:32:50,840 --> 00:32:54,160 Kъде си мислиш че отиваш? Знаеш ли кой е това? 299 00:32:54,440 --> 00:32:56,640 Дивата-ръка! Професионалист! 300 00:32:56,840 --> 00:32:59,400 Какво от това? 301 00:33:01,160 --> 00:33:04,200 Трябва да се страхувам от него ли? 302 00:33:07,040 --> 00:33:09,720 Дай малко пари,братле. 303 00:33:17,720 --> 00:33:19,480 Стига ми за днес. 304 00:33:23,760 --> 00:33:25,200 Какво искаш? 305 00:33:25,400 --> 00:33:30,600 Ще ми е приятно да казвам на хората, че ме е била дивата ръка. 306 00:33:53,600 --> 00:33:56,200 Може ли да играем петима? 307 00:34:13,120 --> 00:34:15,840 Не трябва ли да теглим карти? 308 00:35:03,040 --> 00:35:05,560 Без цепене. 309 00:35:17,760 --> 00:35:19,400 Пас. 310 00:35:19,880 --> 00:35:22,360 Отварям с 30. 311 00:35:24,880 --> 00:35:26,360 Твойте 30 и още ... 312 00:35:33,720 --> 00:35:35,160 Излизам. 313 00:35:36,160 --> 00:35:37,720 Играта е моя. 314 00:35:37,920 --> 00:35:40,600 Да видим. 315 00:36:34,480 --> 00:36:36,760 Кво ще кащеш да ти цепя а...? 316 00:37:26,400 --> 00:37:28,280 Отварям с 10. 317 00:37:28,880 --> 00:37:30,840 Да ги направим 50. 318 00:37:36,400 --> 00:37:38,880 100, ако все още искате да играете. 319 00:37:45,880 --> 00:37:47,160 Две. 320 00:37:49,400 --> 00:37:50,880 И на мен две. 321 00:37:51,600 --> 00:37:53,680 Самообслужи се. 322 00:38:32,640 --> 00:38:34,520 100. 323 00:38:41,840 --> 00:38:45,880 Ко не възразявате ще вдигна на 200. 324 00:39:33,720 --> 00:39:36,720 Казвам че мамиш. 325 00:39:41,800 --> 00:39:43,960 - Не думай,верно ли така мислиш? - Дa. 326 00:40:05,400 --> 00:40:08,680 Питиетата са от мен,момчета. 367 00:40:33,276 --> 00:40:38,612 Щом те застрелям ,ще почерпя с уиски момчетата. 368 00:40:38,839 --> 00:40:44,202 Дай на човека ,двойно! Ще се почувства по добре. 369 00:41:02,192 --> 00:41:04,928 Продължавайте! 370 00:41:19,454 --> 00:41:24,233 Искаш ли да видиш това отново? Трудно е да го схванеш от първия път! 371 00:41:36,916 --> 00:41:38,241 Приключвай! 372 00:41:40,202 --> 00:41:41,895 Схвана ли? 373 00:41:44,083 --> 00:41:49,315 Мислиш че всичко свършва тук,а? Мисля ,че да. 374 00:42:00,585 --> 00:42:03,486 Ще се върна! 375 00:42:04,414 --> 00:42:05,985 И така,братко . 376 00:42:06,355 --> 00:42:08,064 Добро начало. 377 00:42:08,065 --> 00:42:09,859 Колко спечелихме? 378 00:42:09,860 --> 00:42:14,210 Искаш да кажеш. колко пари АЗ спечелих? Стори ми се че ти изгуби! 379 00:42:16,268 --> 00:42:19,797 Добре! Знаеш колко обичам да споделям! 380 00:42:19,995 --> 00:42:24,387 Да кажем на Карпър? Да и аз така мисля,да видим какво ще каже! 381 00:42:25,963 --> 00:42:27,537 До скоро! 382 00:42:28,098 --> 00:42:31,481 Пак заповядайте! Довиждане,сър! 383 00:42:48,326 --> 00:42:50,717 Свети Мойсей! 384 00:43:09,385 --> 00:43:12,660 Свети Мойсей! 385 00:43:21,609 --> 00:43:23,364 Как е! 386 00:43:24,495 --> 00:43:26,522 Казах,как е! 387 00:43:29,485 --> 00:43:31,758 на мен ли говориш! 388 00:43:41,519 --> 00:43:47,048 На тръгване ни се искаше . Искахме да Ви благодарим за обира. 389 00:43:47,049 --> 00:43:50,010 Исках да кажа! Помоща. както и да е!... 390 00:43:51,217 --> 00:43:53,847 Не беше точно обир! беше.... 391 00:43:53,848 --> 00:43:55,428 ...услуга! 392 00:43:55,429 --> 00:43:58,635 Исках да кажа че помоща ви беше точно на време. 393 00:43:58,636 --> 00:44:01,762 Факт е! Ми... 394 00:44:02,194 --> 00:44:06,122 Мисля че мога да ти се доверя! Ние сме тайни агенти! Знаеш какво имам в предвид. 395 00:44:06,123 --> 00:44:09,495 Вие сте...федерални агенти? 396 00:44:09,496 --> 00:44:12,382 Ми! Да такива сме! 397 00:44:13,194 --> 00:44:16,102 Не точно,федерални! Но... 398 00:44:17,134 --> 00:44:19,822 Еи! Тук ли оставате? 399 00:44:19,823 --> 00:44:23,198 Ако търсите хубава работа,това е мястото. Запада започва от тук! 400 00:44:23,199 --> 00:44:27,846 Това място не е за нас,ние сме фермери. Ще продължим към Сент Хосе. 401 00:44:27,980 --> 00:44:30,253 Сент Хосе! Да! Сент Хосе. 402 00:44:30,254 --> 00:44:33,030 Страхотно място е, Сент Хосе! Където Запада... 403 00:44:33,031 --> 00:44:34,956 ...наистина красиво. 404 00:44:34,957 --> 00:44:39,900 Ако пак се повтори,доведете ми го отново. Благодаря ,докторе 405 00:44:41,034 --> 00:44:44,403 Хубаво!Довиждане! И успех!! Почакай! 406 00:44:44,388 --> 00:44:49,296 Искам да кажа на приятелите си че ти не си обирджия. 407 00:44:49,377 --> 00:44:50,936 Пок! Пол! Я виж ти... 408 00:44:50,937 --> 00:44:57,050 Това е джентълмена който поправи колелота на каруцата. Познах го веднага, нали така? 409 00:44:57,300 --> 00:45:00,018 много сме Ви благодарни,господин... 410 00:45:00,098 --> 00:45:05,020 Не мисля че би могъл да ни каже името си,той е федерален агент. На вашите услуги. 411 00:45:05,021 --> 00:45:11,769то Тук сме ,защото в тоя град се е зародил мръсен бизнес, и правителство, иска да знае какво става,ето за какво сме тук. 412 00:45:24,713 --> 00:45:29,795 Не казвайте на капитана,че съм ви казал това. Нищо няма да кажем. 413 00:45:31,306 --> 00:45:32,539 Как е! 414 00:45:33,857 --> 00:45:36,877 Проблем ли има? Не се притеснявайте,капитане. 415 00:45:36,878 --> 00:45:38,977 Знаем как да пазим тайни. 416 00:45:39,098 --> 00:45:41,326 Това е добре за Вас! Как е малкия? 417 00:45:41,327 --> 00:45:43,486 О доктора каза че няма за какво да се притесняваме. 418 00:45:43,487 --> 00:45:46,962 просто малко..."Газо-отпускане"! 419 00:45:46,963 --> 00:45:48,579 Малко какво? 420 00:45:49,104 --> 00:45:51,497 Така ли се казват тези неща. 421 00:45:51,626 --> 00:45:55,196 Детето,наистина страда. 422 00:45:56,793 --> 00:46:00,398 Няколко уискита,и ще се оправи. 423 00:46:01,125 --> 00:46:02,408 Много сме Ви благодарни ,капитане. 424 00:46:02,409 --> 00:46:08,390 Ако всички на тази земя бяхатолкова щедри колкото Вас..! И детето ще стане алкохолик! 425 00:46:11,006 --> 00:46:13,743 Такива странни агенти за първи път виждам! 426 00:46:13,744 --> 00:46:17,788 Казаха ми че това е най-доброто място в града. 427 00:46:18,392 --> 00:46:21,796 Съжалявам господа но трябва да сте членове! 428 00:46:21,797 --> 00:46:23,832 Какви мислиш,че сме? 429 00:46:30,825 --> 00:46:34,241 Закона не греши,а? 430 00:46:34,602 --> 00:46:36,635 От тук,моля! 431 00:46:36,876 --> 00:46:38,674 Благодаря. 432 00:46:53,386 --> 00:46:56,196 Ето ги. 433 00:47:15,312 --> 00:47:16,809 Добре! 434 00:47:17,244 --> 00:47:20,813 Добре какво,сър? Донеси ни някаква храна! 435 00:47:20,814 --> 00:47:24,746 Изглежда джентълмените биха искали да започнат... Правилно,правино бихме желали да започнем! 436 00:47:24,747 --> 00:47:27,812 Мога ли да предложа... Не, не можеш! 437 00:47:27,813 --> 00:47:31,650 Донеси ни нещо да ядем. Двойни порции! 438 00:47:32,713 --> 00:47:35,758 Вино,за господата. 439 00:47:47,594 --> 00:47:51,214 Не обичам изненадите въобще. Рано или късно правителството щеше... 440 00:47:51,215 --> 00:47:56,011 Казах ти да не се тревожиш за това. Любопитството може да те погуби много бързо. 441 00:47:56,012 --> 00:47:57,131 Нали не мислиш да...? 442 00:47:57,172 --> 00:48:02,804 Не мисли че съм идиот! Нма да убиваме федерални агенти,ще ги подкупим! 443 00:48:02,805 --> 00:48:08,005 Няма нищо което да не може да се купи. 444 00:48:13,543 --> 00:48:17,043 Направи го още веднъж ,и си мъртъв. 445 00:48:34,758 --> 00:48:36,473 Позволи на мен! 446 00:48:41,592 --> 00:48:42,756 Е воала! 447 00:48:42,757 --> 00:48:47,297 Каза " а Мадалена"! С малки лукчета, саладки, картовки... 448 00:48:47,298 --> 00:48:51,293 ...гъбки в собствен сос! Мисля че ще Ви хареса ,господа. 449 00:48:51,294 --> 00:48:54,262 Кво е толкова смешно, а? 450 00:49:06,124 --> 00:49:07,332 Е воала! 451 00:49:14,797 --> 00:49:16,548 Е воала! 452 00:50:18,783 --> 00:50:23,840 Изглежда ще бъде много лесно осъществимо това което ви казах. Нали така,господа? 453 00:50:29,829 --> 00:50:31,212 "Шато Нултипа" господа? 454 00:50:31,213 --> 00:50:34,191 Много специално вино. 455 00:51:18,394 --> 00:51:20,387 Как е възможно такова отношение! 456 00:51:20,427 --> 00:51:22,005 Можеш ли да повярваш? 457 00:51:24,064 --> 00:51:27,567 Това трябва да се спре! 458 00:51:38,231 --> 00:51:41,039 Какво бих могъл да направя! Каквото трябва! 459 00:51:46,829 --> 00:51:49,717 Джентълмените биха ли могли да продължат , с... 460 00:51:49,718 --> 00:51:51,447 Един "Кубри"? 461 00:51:52,405 --> 00:51:54,258 Един "Кубри"! 462 00:51:54,259 --> 00:51:55,679 Жорж! 463 00:52:58,150 --> 00:53:00,558 Натурално,фламбе... 464 00:53:01,471 --> 00:53:02,496 Еми! 465 00:53:02,497 --> 00:53:04,203 Какво ще кажеш? 466 00:53:05,340 --> 00:53:06,879 Няма проблем! 467 00:53:06,880 --> 00:53:10,144 И аз така! Много добре! 468 00:53:25,369 --> 00:53:27,384 Какво става ,приятел? 469 00:53:27,385 --> 00:53:28,745 А вие! 470 00:53:28,746 --> 00:53:30,626 Не ви ли каза за фламбирането? 471 00:53:36,083 --> 00:53:37,680 ВОАЛА ! 472 00:53:44,434 --> 00:53:50,004 Първото нещо което ще направя сутринта е да си поговоря с тях. Директния контакт,все още е най доброто нещо. 473 00:53:49,983 --> 00:53:51,984 Как планираш да го направиш? 474 00:53:52,302 --> 00:53:56,381 Мърдок ще се погрижи за подробностите. 475 00:54:03,398 --> 00:54:05,818 Тук са! 476 00:54:19,602 --> 00:54:22,395 Какво ви забави толкова много? 477 00:54:24,186 --> 00:54:25,668 Тук сме! 478 00:54:26,430 --> 00:54:27,612 И така,господа! 479 00:54:27,613 --> 00:54:29,016 Как е... 480 00:54:29,017 --> 00:54:30,748 Паркър! Джеймс Паркър! 481 00:54:30,789 --> 00:54:33,676 А това е господин Лупез,мой партньор. Удоволствие е за мен. 482 00:54:33,677 --> 00:54:35,916 Сър,бих желал да се запознаете с капитан... 483 00:54:35,917 --> 00:54:39,859 Почакай! Прекрасно животно. 484 00:54:40,620 --> 00:54:43,186 Обзалагам се че сте експерт. 485 00:54:45,473 --> 00:54:47,263 И така,господа! 486 00:54:47,264 --> 00:54:54,675 Мисля че всички тук знаем за какво е тази среща. 487 00:54:54,716 --> 00:54:58,631 Така че! Ще Ви кажа директно. 488 00:54:58,632 --> 00:55:02,490 Ще Ви помоля за лична услуга,капитане! 489 00:55:02,491 --> 00:55:07,681 Всичко което се иска от Вас е, "Да си затваряте очите"! 490 00:55:10,701 --> 00:55:12,410 Разрешавате ли ,капитане? 491 00:55:14,252 --> 00:55:18,666 Докато ние си затваряме очите,Вие... Точно така! 492 00:55:21,216 --> 00:55:23,283 Единствения проблем,господин Паркър! 493 00:55:23,284 --> 00:55:28,203 Дори капитана да си затвори едното око, той би могъл да вижда с другото. 494 00:55:28,204 --> 00:55:31,863 Еми мислехме си за сумата от 2 000 долара, която би му помогнала да си затвори и двете. 495 00:55:31,864 --> 00:55:35,433 И...2 x 2 = 4! 496 00:55:35,434 --> 00:55:37,949 Не сте си помислили да оставя мойте очи отворени ,нали? 497 00:55:37,950 --> 00:55:44,544 Мисля че е честно! 4.000. Бях напълно сигурен,че ще стигнем до взаймно съгласие. 498 00:55:44,545 --> 00:55:49,366 Правителството никога не е било благодарно на тайните си агенти. 499 00:55:50,499 --> 00:55:55,129 И така разбрахме се!? Да! 500 00:55:55,130 --> 00:56:00,093 За мен беше истинско удоволствие ,господа! 501 00:56:02,183 --> 00:56:07,597 Мърдок! Винаги ли трябва да вдигаш такава врява! 502 00:56:07,821 --> 00:56:11,585 Мърдок искаше да Ви затвори очите по другия начин. 503 00:56:11,586 --> 00:56:15,870 Лично аз не удобрявам такива методи. 504 00:56:16,031 --> 00:56:18,461 Може би сте прав ,господин Паркър! 505 00:56:18,462 --> 00:56:23,067 Но понякога е хубаво първо да прецениш очите! 506 00:56:27,581 --> 00:56:30,321 Дяволски вярно,лейтенант! Обратно в града ли отивате? 507 00:56:30,306 --> 00:56:32,900 Не! Отиваме ... отиваме до Сент Хосе! 508 00:56:32,901 --> 00:56:38,170 Добре! Предполагам се уверихте че тук няма нищо от което правителството да се интересува? 509 00:56:38,171 --> 00:56:41,226 Да! Очите ни се затвориха,нали така капитане? 510 00:56:41,227 --> 00:56:44,163 Да тръгваме! 511 00:56:48,706 --> 00:56:52,956 Горките хорица от Сент Хосе,нали приятелю? 512 00:57:15,506 --> 00:57:19,629 Господин шерифе,трябва да ни помогнете! Ние сме американци като Вас! 513 00:57:19,645 --> 00:57:21,529 Ха-ха-ха,За какво става въпрос? 514 00:57:21,530 --> 00:57:26,779 Може би за вас е "Ха!Ха" но на нас не ни е смешно! Какво е толкова важно? Я се махай! 515 00:57:26,780 --> 00:57:30,741 Да,сеньиор! Но ако може да... Разкарай се ти казах! 516 00:57:31,026 --> 00:57:35,678 Какво можем да направим? Нищо ,нищо. 517 00:57:36,058 --> 00:57:41,183 Този шериф хич не ми харесва! 518 00:57:41,437 --> 00:57:43,481 О,господа! Добре дошли в Сент Хосе! 519 00:57:43,482 --> 00:57:47,216 Мисля че конете ви се нуждаят от конюшня! Ние ще ги почистим добре. 520 00:57:47,257 --> 00:57:48,997 ще останете много доволни! 521 00:57:48,998 --> 00:57:54,789 Ако аз трябваше да удовлетворя клиентите си, щях да ги оставя където са! 522 00:57:54,790 --> 00:57:56,947 О, не господине!Не е заради конете... 523 00:57:56,948 --> 00:58:01,233 Ок! Погрижете се добре за тях. Много благодаря,сеньиор! 524 00:58:16,375 --> 00:58:17,942 Пистолетите! 525 00:58:17,983 --> 00:58:19,023 Кои пистолети? 526 00:58:19,024 --> 00:58:21,509 Вашите! Не е позволено оръжие тук. 527 00:58:21,510 --> 00:58:24,798 Мислиш ли че бихме го направили ? Не, но е добра идея! 528 00:58:24,799 --> 00:58:28,001 Никой не влиза тук въоръжен. Такъв е закона в този град! 529 00:58:28,002 --> 00:58:32,021 И не го забравяйте! Ако не искате да бъдете здраво закопчани! 530 00:58:32,022 --> 00:58:34,18 531 00:58:34,538 --> 00:58:37,857 Винаги ли си толкова учтив! 532 00:58:40,162 --> 00:58:41,488 Не!... 533 00:58:42,211 --> 00:58:45,052 ...понякога е по лошо. 534 00:58:54,955 --> 00:58:56,022 Ето. 535 00:58:56,103 --> 00:58:57,791 добре. 536 00:59:01,005 --> 00:59:04,335 Тези тук са федерални! Сеюате ли се онзи когато разправяше за тях. 537 00:59:13,460 --> 00:59:16,994 Тиха сбирка ,а ? Познаваш ли някого? 538 00:59:16,995 --> 00:59:21,485 Онзи дет приказва е Ричи Русел. Добър ли е? 539 00:59:22,402 --> 00:59:26,897 Тоя в центъра е Лари Смит. Много добър в обирите. 540 00:59:27,018 --> 00:59:28,278 А другия? 541 00:59:28,279 --> 00:59:33,939 Стингер Смит, стрелец. Адски добър е. 542 00:59:33,940 --> 00:59:37,006 Така че ,давай го кротко. 543 00:59:58,830 --> 01:00:07,008 Не се обръщай,но един от тримата те сочи и се смее. 544 01:00:15,633 --> 01:00:21,598 Малии,тоя май се мисли за забавен,трети път ти се подхилква! 545 01:00:31,192 --> 01:00:33,885 Здравейте! Как вървят нещата при вас двамата? 546 01:00:33,806 --> 01:00:36,010 Мисля че ми се подиграваш. Хайде де сядайте! 547 01:00:36,011 --> 01:00:38,532 И те сочи с пръст! 548 01:00:39,060 --> 01:00:42,343 Ако го направиш пак. Ще направим от вас пътека за пода! 549 01:00:42,344 --> 01:00:48,010 Много е важно за мен ,да ми го демонстрираш това. ще стане ли? 550 01:01:25,867 --> 01:01:28,727 Глей го как се огъва! 551 01:01:29,800 --> 01:01:30,762 Добре! 552 01:01:49,993 --> 01:01:53,106 Ето ме! А са един удар в задника! 553 01:02:11,793 --> 01:02:13,324 Еи! Внимавай! Закакво? 554 01:02:14,488 --> 01:02:16,111 Я сига бре! 555 01:02:18,077 --> 01:02:20,076 Ей, пич! 556 01:02:20,229 --> 01:02:21,494 Едно! 557 01:02:21,985 --> 01:02:23,138 Две! 558 01:02:23,179 --> 01:02:24,787 Три! 559 01:02:33,517 --> 01:02:38,242 Кви нещастници само! Тоя с нас ли ще го водиш? 560 01:02:41,789 --> 01:02:44,401 До скоро! 561 01:02:46,741 --> 01:02:50,190 Обзалагам се че има награда за главите им. 562 01:02:54,791 --> 01:02:56,384 Здрасти! 563 01:02:57,235 --> 01:02:59,059 Полудял ли си? 564 01:02:59,060 --> 01:03:03,205 Казал съм ти да не припарваш в града! 565 01:03:05,414 --> 01:03:08,716 Как си шерифе? Какво мога да направя за вас ? 566 01:03:08,720 --> 01:03:15,437 Като за начало.Дайте ни 800 долара за тези разбойници. Разбирасе,ей сега! 567 01:03:15,631 --> 01:03:18,490 Къде ги открихте? В града. 568 01:03:18,691 --> 01:03:19,600 Не! 569 01:03:19,601 --> 01:03:21,132 Да! 570 01:03:21,413 --> 01:03:23,596 Дай я на мен,шерифе! 571 01:03:23,797 --> 01:03:26,006 О,да! Разбира се! 572 01:03:26,247 --> 01:03:27,888 Хайде! 573 01:03:31,044 --> 01:03:33,107 Движете се! 574 01:03:33,228 --> 01:03:36,779 Влизай вътре! Ти също.Влизай вътре. 575 01:03:36,780 --> 01:03:38,818 Влизай вътре! 576 01:03:39,553 --> 01:03:42,398 Да,да. Млъквай! 577 01:03:44,834 --> 01:03:47,222 Хаде! 578 01:03:56,531 --> 01:04:00,232 Не знаят с кой си имат работа! Да. 579 01:04:14,173 --> 01:04:16,263 Подпиши тук! 580 01:04:34,344 --> 01:04:36,982 Ето ви 500! Предостатъчно! 581 01:04:36,983 --> 01:04:39,629 Довиждане,шерифе. Ще се видим! 582 01:04:39,654 --> 01:04:40,747 Да! 583 01:04:41,219 --> 01:04:44,159 За малко да забравя! Поздрави от г-н Паркър. 584 01:04:44,160 --> 01:04:45,798 Благодаря! 585 01:04:46,200 --> 01:04:50,319 Почакайте! Тогава,вие двамата сте? Да,това сме ние. 586 01:04:51,177 --> 01:04:53,504 Какво да правя със тях? 587 01:04:53,505 --> 01:04:55,744 Те също работят за Паркъr,нали? 588 01:04:55,745 --> 01:04:58,239 Както и всички останали от Сент хосе. 589 01:04:58,240 --> 01:05:01,115 Тогава ,какъв е проблема? 590 01:05:02,816 --> 01:05:07,730 Тогава няма причина да ги държа затворени. Нали? 591 01:05:08,371 --> 01:05:13,016 Нека засега да останат няколко дни,да се поуспокоят малко. 592 01:05:13,017 --> 01:05:19,238 И мисля че наградата от 500 долара е много малка! 593 01:05:19,199 --> 01:05:26,242 Знаете че паркър е извън града,нали? Разбира се че знам! 594 01:05:30,318 --> 01:05:34,034 Би ли ми обяснил защо се правим сега на коне-крадци? 595 01:05:34,035 --> 01:05:38,505 Като начало! Ние смеси коне-крадци. 596 01:05:38,506 --> 01:05:42,474 А и трябва да те науча на това. И какво чакаме? 597 01:05:42,475 --> 01:05:47,551 Конете сами ли ще дойдат при нас? Кво им е толкова хубаво на конете! 598 01:05:47,552 --> 01:05:52,787 Да се придържаме към мисията ни. Не знам защо, но нещо ми подсказва че... 599 01:05:56,339 --> 01:06:03,382 Дано поне са 30 минимум 30. Ще е добре а! 600 01:06:06,034 --> 01:06:06,867 Движи се! 601 01:06:07,502 --> 01:06:08,228 Пол! 602 01:06:08,229 --> 01:06:09,935 Тъпо муле! 603 01:06:11,507 --> 01:06:13,419 Две тъпи мулета. 604 01:06:13,420 --> 01:06:15,715 Две , какво? 605 01:06:17,999 --> 01:06:20,783 Забога ,мърдайте! 606 01:06:22,267 --> 01:06:26,514 Мисля че пак се срещнахме с тези хора! Да! Само дето сега са в друга беда! 607 01:06:26,675 --> 01:06:27,995 Ще им помогнем ли? 608 01:06:28,236 --> 01:06:28,996 Не! 609 01:06:29,077 --> 01:06:30,444 Хайде де! 610 01:06:31,440 --> 01:06:34,515 Ще си останем тук,освен ако не се случи чудо. 611 01:06:34,555 --> 01:06:37,639 Случи се ,Пол! Какво се е случило? 612 01:06:44,825 --> 01:06:46,510 Хей,как е! 613 01:06:46,895 --> 01:06:48,958 Май ви трябва помощ! 614 01:06:48,959 --> 01:06:50,524 Не бихме отказали! 615 01:06:50,525 --> 01:06:53,984 Хайде,приятели,помогнете! 616 01:06:54,025 --> 01:06:57,496 Да!Сега ще оправим тази работа. 617 01:07:00,866 --> 01:07:05,260 Сега ще ви покажа как се прави,мис! Дръжте се здраво. 618 01:07:05,261 --> 01:07:09,535 Ще изкараме прокл!етата каруца от тук 619 01:07:09,736 --> 01:07:12,056 Готова ли си? Дръж се! 620 01:07:12,057 --> 01:07:14,390 Тръгваме! 621 01:07:24,313 --> 01:07:28,555 Те са просто две... тъпи мулета! 622 01:07:40,465 --> 01:07:42,353 Сега,може да тръгвате! 623 01:07:45,415 --> 01:07:47,078 Тръгнаха! 624 01:08:10,904 --> 01:08:13,143 625 01:08:14,261 --> 01:08:16,824 Каквото и да си им казал, проработи! благодаря ,капитане! 626 01:08:16,825 --> 01:08:19,484 За нищо! Веднага ли тръгвате? 627 01:08:19,485 --> 01:08:26,950 Ще останем тук за вечерта! Защо не останете с нас? Дъщеря ми е добра готвачка. 628 01:08:27,151 --> 01:08:29,944 Тя е добра готвачка! 629 01:08:39,806 --> 01:08:41,398 Тук добре ли е? 630 01:08:42,922 --> 01:08:48,701 Знаеш ли,ти найстина си много добра готвачка. По добър боб не съм ял никога! 631 01:08:48,702 --> 01:08:50,627 Благдаря! 632 01:08:55,188 --> 01:08:59,307 Звездите светят като диаманти, нали така? 633 01:08:59,308 --> 01:09:02,110 Особено голямите. Малките бледнеят. 634 01:09:02,111 --> 01:09:05,089 Така е! Не съм се замисляла! 635 01:09:05,090 --> 01:09:09,144 Мисля че ти си най умния федерален агент! :))) 636 01:09:09,145 --> 01:09:13,528 Знаеш ли че реките винаки текът в една и съща посока? :)))) 637 01:09:14,781 --> 01:09:18,548 Е вече го...знаеш имам в предвид че ти...аз..! 638 01:09:18,549 --> 01:09:19,549 Да! 639 01:09:19,750 --> 01:09:21,336 Да! 640 01:09:22,043 --> 01:09:23,284 Да! 641 01:09:28,790 --> 01:09:30,655 Накъде пътувате? 642 01:09:32,597 --> 01:09:33,821 Север. 643 01:09:33,862 --> 01:09:35,404 Къде? 644 01:09:36,563 --> 01:09:38,826 Отиваме на север. 645 01:09:39,071 --> 01:09:41,473 А хубаво е там. 646 01:09:48,768 --> 01:09:52,398 Мога да ти идвам на гости,ако искаш! 647 01:10:01,541 --> 01:10:04,462 О,не! Лейтенанте,не! 648 01:10:04,543 --> 01:10:06,617 Ей,лейтенанте. 649 01:10:08,954 --> 01:10:10,958 Свети Мойсей!!! 650 01:10:13,475 --> 01:10:17,027 Знам! Вие федералните агенти работите под прикритие! 651 01:10:17,028 --> 01:10:20,558 Да! В момента сме коне-крадци. 652 01:10:21,439 --> 01:10:24,006 Ето! Дойдоха. 653 01:10:25,321 --> 01:10:28,383 Лейтенант! Изглейда че забравяш че сме на служба. 654 01:10:28,384 --> 01:10:32,654 Разбира се ,капитане! По някога може да правим изключения,нали? 655 01:10:32,655 --> 01:10:33,655 Не! 656 01:10:34,032 --> 01:10:35,432 Това заповед ли е? 657 01:10:35,433 --> 01:10:37,073 Да! Заповед е. 658 01:10:37,516 --> 01:10:40,341 Госпожо!...госпожице! За нас беше удоволствие! 659 01:10:40,382 --> 01:10:43,172 Довиждане,малки приятелю! Пак ще се видим! 660 01:10:48,973 --> 01:10:51,278 EМного по добре е ! 661 01:10:51,279 --> 01:10:54,010 То найстина е болно. 662 01:10:56,939 --> 01:10:59,793 о,много... Купете му ботилка уиски,трябва да го излекува! 663 01:10:59,794 --> 01:11:01,787 Чао! Чао! 664 01:11:01,788 --> 01:11:05,041 Ако всеки беше толкова щедър като вас! Щяхте да сте милионери ! 665 01:11:05,042 --> 01:11:06,287 Да тръгваме ,лейтенант. 666 01:11:06,288 --> 01:11:07,704 Да,сър! 667 01:11:22,474 --> 01:11:24,928 Мили момчета! 668 01:11:25,715 --> 01:11:26,942 Да. 669 01:11:27,903 --> 01:11:30,401 Този тръгва утре сутринта от Чихуахуа! Какво мислиш? 670 01:11:30,402 --> 01:11:34,099 Не! Много далече е. По добре да видим нещо друго. 671 01:11:34,066 --> 01:11:37,143 По добре да тръгнем за Сан Антонио на ден път ни е. 672 01:11:37,144 --> 01:11:39,837 Какво планираш, по реката ли да тръгнем? Не! 673 01:11:39,878 --> 01:11:41,934 Няма да ходим там. 674 01:11:41,927 --> 01:11:44,682 По добре е да обереш куриерите, отколкото пощата. 675 01:11:44,707 --> 01:11:48,047 Когато пътниците слезнат, правим обира и готово. 676 01:11:48,048 --> 01:11:49,679 Ола! Ола!!! 677 01:11:50,202 --> 01:11:52,309 Какво гледате? 678 01:11:55,923 --> 01:11:58,887 Заради монасите ли сте тук? Какви монаси? 679 01:11:58,888 --> 01:12:02,312 Новите , от мисията,сеньор! Вижте как се отнасят с нас. 680 01:12:02,387 --> 01:12:07,157 Аз отидох да се изповядам и поисках опрощение а монаха ми насини окото! 681 01:12:07,158 --> 01:12:10,130 Е, това може и да ги опрости! 682 01:12:10,131 --> 01:12:11,6 Не, господа. 683 01:12:11,650 --> 01:12:17,516 Някога монасите бяха светци. А сега са истински сатани.И докато пият, се кълнат, 684 01:12:17,597 --> 01:12:18,989 и четат молитви. 685 01:12:18,990 --> 01:12:21,139 И когато се изповядаме... 686 01:12:21,140 --> 01:12:23,620 Те ви бият! Да ,господине! Много... 687 01:12:23,581 --> 01:12:26,021 Добре! Не, не, това е грешно! 688 01:12:26,022 --> 01:12:28,328 Не,имах предвид че ще видим какво можем да направим по въпроса. 689 01:12:28,329 --> 01:12:30,784 Наистина ли сеньор! Разбира се! 690 01:12:30,785 --> 01:12:34,884 Благодаря ви! Много ви благодаря сеньор! 691 01:12:35,747 --> 01:12:38,416 Хей , те ще се погрижат за монасите! 692 01:12:39,277 --> 01:12:44,563 Тая работа с монасите те притеснява, а? Не! 693 01:12:44,564 --> 01:12:47,843 Ако си мислиш че... Не! Изобщо не съм си го и помислял! 694 01:12:47,844 --> 01:12:51,651 Просто това че Паркър ни даде 4000 долара за да си затваряме очите. 695 01:12:51,652 --> 01:12:55,791 И шерифа стои далече от тия монаси , разбойници... 696 01:12:55,792 --> 01:13:01,598 Нещо намирисва тук... ...мисля че струва повече от 4000 долара,нали? 697 01:13:04,576 --> 01:13:06,274 Е и? 698 01:13:25,939 --> 01:13:28,050 Отвори,братко! Няма от какво да се страхуваме. 699 01:13:28,051 --> 01:13:30,291 Да,отче! 700 01:13:38,346 --> 01:13:40,208 Нека господ бъде с вас! 701 01:13:40,209 --> 01:13:40,988 Защо? 702 01:13:40,989 --> 01:13:42,389 Добре дошли! 703 01:13:44,784 --> 01:13:49,382 Вижте! Когато нашия брат отвори портите. 704 01:13:49,407 --> 01:13:55,715 приветства с "Нека господ бъде с вас" а отговора е " и неговия дух". 705 01:13:55,716 --> 01:13:59,001 Разбрахa, С духа! 706 01:13:59,082 --> 01:14:01,519 Ти няма ли да поздравиш? 707 01:14:01,520 --> 01:14:03,185 С духа! 708 01:14:03,186 --> 01:14:05,670 Добре дошли,братя! 709 01:14:12,720 --> 01:14:15,768 Виждаш ли трябва да поговорим "Бамбино". Не се тревожи. 710 01:14:15,769 --> 01:14:18,302 И не ми викай "Бамбино". 711 01:14:27,384 --> 01:14:30,803 Мръсна банда! 712 01:14:33,529 --> 01:14:36,387 Кой е шефът,тук? 713 01:14:39,370 --> 01:14:45,042 Да кажем че аз съм пастора на това място. С какво можем да ви помогнем? 714 01:14:45,043 --> 01:14:46,722 Да кажем... 715 01:14:47,138 --> 01:14:50,194 ...този грешник тук , иска да се изповяда. 716 01:14:50,195 --> 01:14:53,588 Иска да си отпочине и да се пречисти. 717 01:14:53,709 --> 01:14:57,985 Нека първо ви настаним, и изповедалнята ще бъде готова. 718 01:14:57,986 --> 01:15:01,392 Ела братко! Ела с мен. 719 01:15:01,983 --> 01:15:03,002 Ок! 720 01:15:13,040 --> 01:15:16,017 Ей,какво правиш бре? 721 01:15:35,863 --> 01:15:37,890 Ей! Къде... 722 01:15:52,596 --> 01:15:54,928 Добре! Къде си мислиш че отиваш? 723 01:15:54,929 --> 01:15:57,566 В изповедалнята. 724 01:15:57,927 --> 01:16:00,318 Би било хубаво,ако я бяха направили по големичка. 725 01:16:00,319 --> 01:16:05,800 Това е мойто място,братко. Ти трябва да клекнеш и дагледаш нагоре. 726 01:16:09,351 --> 01:16:15,643 Тук ли трябва да падна на колене? Може да седнеш,ако не ти е удобно. 727 01:16:37,477 --> 01:16:39,560 За първи път ти е,нали? Да! 728 01:16:39,545 --> 01:16:43,336 И за последен! Виж ме само как изглеждам. 729 01:16:47,897 --> 01:16:51,406 Кажи ми,синко мой! Кво? 730 01:16:51,770 --> 01:16:55,802 Еми! Не си ли дошъл да се изповядаш? 731 01:16:55,963 --> 01:16:57,057 Да! 732 01:16:57,058 --> 01:16:59,090 И за други неща. 733 01:16:59,091 --> 01:17:02,113 Какви други неща? 734 01:17:04,807 --> 01:17:07,525 Неща които ми тежат много. 735 01:17:07,566 --> 01:17:12,796 Първо се изповядай. После,ще те опростя. 736 01:17:15,899 --> 01:17:18,016 Прдупреждавам те,приятелю! 737 01:17:18,177 --> 01:17:21,280 Да не кажеш на друг? Не, не. 738 01:17:21,361 --> 01:17:26,596 Само аз ти и ... господ ще знае! 739 01:17:27,332 --> 01:17:31,608 Не! само аз ти и друг никой! 740 01:17:32,398 --> 01:17:34,113 Много добре! 741 01:17:34,314 --> 01:17:36,683 CЗапочвай,синко! 742 01:17:36,684 --> 01:17:37,901 Какво да започвам? 743 01:17:37,902 --> 01:17:39,883 Изповядването ти! 744 01:17:42,739 --> 01:17:45,697 Добре! Мама каза... 745 01:18:07,287 --> 01:18:09,473 продължавай,синко! 746 01:18:09,855 --> 01:18:11,946 И после,когато бях на 12 години. 747 01:18:11,947 --> 01:18:15,091 стареца ме взе с него... 748 01:18:15,132 --> 01:18:17,194 ...и станахме коне-крадци... 749 01:18:17,315 --> 01:18:22,339 ...няколко момчета умряха. Вършели сме доста неща. 750 01:18:22,340 --> 01:18:24,805 Достатъчно,умолявам те! 751 01:18:24,846 --> 01:18:26,865 И сега какво? 752 01:18:27,217 --> 01:18:31,144 трябва наистина да се чувстваш виновен! За да получиш опрощение. 753 01:18:31,145 --> 01:18:33,090 Да! Добре! Съжалявам! 754 01:18:33,131 --> 01:18:35,717 А сега ме опрости. 755 01:18:35,718 --> 01:18:37,065 Ти не разбираш! 756 01:18:37,066 --> 01:18:39,605 Не разбирам ли? Хайде,опрости ме! 757 01:18:39,606 --> 01:18:43,100 Рабира се! Рабира се! Ще бъдеш опростен. 758 01:18:53,607 --> 01:18:56,663 Защо ми посягаш! 759 01:18:56,664 --> 01:18:59,484 Братя! Помощ! Помощ! Той ще ме... 760 01:19:02,813 --> 01:19:06,663 Успокой се! Хайде де ,какво стана? 761 01:19:06,664 --> 01:19:12,532 Какво стана ли! Говорех си сам... ...И после тоя искашеа да ми удари едно десно круше! 762 01:19:12,533 --> 01:19:15,455 Но това е защото исках да те благослоя,братко! С дясната ръка ли? 763 01:19:15,456 --> 01:19:18,972 Има нещо нередно в тази мисия. По добре си признай веднага! 764 01:19:18,973 --> 01:19:22,232 Porque й que bateram nos camponeses. 765 01:19:23,130 --> 01:19:25,234 Nгo somos nуs que estamos a bater. 766 01:19:25,235 --> 01:19:28,817 Луцифер е! "Луцифер" лично! 767 01:19:28,818 --> 01:19:30,512 Познаваш ли го! 768 01:19:31,039 --> 01:19:35,846 не. Никога не съм го чувал. Изглежда е професионалист от изтока. 769 01:19:36,492 --> 01:19:41,091 Този Луцифер или както му е там името, кажете му да ходи в ада. 770 01:19:41,092 --> 01:19:45,940 Господ да е с вас! Не! Знаеме къде е пътя! 771 01:19:50,302 --> 01:19:56,068 Благодаря ти господи. Запази живота ни от ръцете на злото. 772 01:20:00,630 --> 01:20:04,801 Къде е шерифа на този град? Ето там! 773 01:20:06,185 --> 01:20:07,492 Здравейте! 774 01:20:10,853 --> 01:20:12,978 Каква приятна изненада. 775 01:20:12,979 --> 01:20:16,689 Тъкмо щях да кажа същото! Нали? 776 01:20:16,690 --> 01:20:24,188 Не трябваше ли да си в Изтока? Да! Но първо трябва да хвана г-н.... 777 01:20:24,556 --> 01:20:26,812 Стингър Смит! 778 01:20:28,244 --> 01:20:30,210 А! Добрия стар Сингър! 779 01:20:30,210 --> 01:20:35,759 Казвах ти за него. Но той в момента не е в града Ние ще се погрижим за това,щом дойде ще му го дадем. 780 01:20:35,759 --> 01:20:39,090 Veio da parte de quкm? Acho que ele disse...Murdoc! 781 01:20:39,091 --> 01:20:45,539 Irmгo Murdoc, que passou por lб, hб dias. E disse. Para dizer ao Sr. Stingery... 782 01:20:45,540 --> 01:20:50,534 ...para nгo se esquecer, de preparar os "espantalhos"! Sim! Foi tal e qual! 783 01:20:50,535 --> 01:20:52,895 Добре! Ще му кажем 784 01:20:52,896 --> 01:20:54,025 Между другото! 785 01:20:54,026 --> 01:20:57,444 Как е семейството? Добре са,в мисията са! 786 01:20:57,445 --> 01:20:58,456 Мисията? 787 01:20:58,456 --> 01:21:02,384 Да! Temos andado muito, por aн, precisamos de comer um pouco melhor. 788 01:21:02,465 --> 01:21:03,954 Й melhor voltar! 789 01:21:03,955 --> 01:21:07,864 Essa fartura pode dar-lhes cabo do estфmago. 790 01:21:07,865 --> 01:21:12,716 Чао! И още един път,благодаря ви! 791 01:21:21,172 --> 01:21:24,470 Сега трябва да се тревожим и за това. 792 01:21:24,471 --> 01:21:27,172 Не ти ли се ходи в мисията,да кажеш здрасти на хората? 793 01:21:27,172 --> 01:21:29,685 Не! Tu vais arranjar-me uma sela. 794 01:21:29,686 --> 01:21:35,741 Тръгвай за пощата наречена "Apachy Spring", Зачото трябва да си там! Сега ли? 795 01:21:35,742 --> 01:21:36,881 Да сега! 796 01:21:36,882 --> 01:21:39,527 До там са 32 км! ще се стъмни докато стигна! 797 01:21:39,528 --> 01:21:41,709 Тръгвай! 798 01:21:47,083 --> 01:21:49,338 кучи син. 799 01:21:50,710 --> 01:21:51,688 По до! бре да пспим 800 01:21:51,688 --> 01:21:55,504 Тате! Мога ли да се поразходя? Добре ,но не се бави много! 801 01:21:55,505 --> 01:21:59,680 Ноща е много хубава! Не се отдалечавай. 802 01:22:40,445 --> 01:22:42,098 Здравей! 803 01:22:42,362 --> 01:22:43,894 Здравей! 804 01:22:45,120 --> 01:22:47,262 Какво правиш там горе? 805 01:22:47,303 --> 01:22:48,940 Какво правя тук ли? 806 01:22:48,981 --> 01:22:51,026 На служба съм! 807 01:22:51,243 --> 01:22:53,220 На стената ли? 808 01:22:53,221 --> 01:22:55,353 Еми, горе-долу. 809 01:22:55,354 --> 01:22:58,882 Капитана ми заповяда, да наглеждам тази стена. 810 01:22:58,883 --> 01:23:00,587 Разбираш... 811 01:23:04,822 --> 01:23:06,818 Чаксай там! 812 01:23:27,619 --> 01:23:30,399 Докато съм на служба на стената.. 813 01:23:32,970 --> 01:23:35,465 Докато съм на служба на стената.. 814 01:23:43,524 --> 01:23:45,649 Ако планираш да стойш тук цялата нощ? 815 01:23:45,649 --> 01:23:51,619 По добре си наеми стая,затваряме в полунощ! 816 01:23:56,574 --> 01:23:58,477 Ей какво...? 817 01:23:58,748 --> 01:24:02,184 правиш? 818 01:24:07,418 --> 01:24:09,704 Къде е шерифа? Изчезна. 819 01:24:09,745 --> 01:24:10,684 Какво? 820 01:24:10,684 --> 01:24:13,556 Изчезна,омбре! От седмица го няма никакъв. 821 01:24:13,557 --> 01:24:16,026 Да знаеш случайно,къде можем да открием,Дтингър Смит? 822 01:24:16,027 --> 01:24:17,723 NВ затвора! Как така в затвора? 823 01:24:17,724 --> 01:24:20,155 Да, в затвора! Кой го е вкаръл вътре? 824 01:24:20,156 --> 01:24:25,584 Предполагам че шерифа! Не се учудвам тогава защо е изчезнал! 825 01:24:30,995 --> 01:24:32,316 Да тръгваме! 826 01:24:40,554 --> 01:24:45,103 Колко е часът? Точно 10 часът. 827 01:24:45,978 --> 01:24:48,847 Хайде! Още са в града! 828 01:24:48,768 --> 01:24:51,188 Какво си мислиш че правиш? Ще свитна 2ма федерални! 829 01:24:51,189 --> 01:24:55,871 Няма време за това ,сега! И попринцип,не бих си насилвал късмета с тях! 830 01:24:55,872 --> 01:24:59,927 Какво искаш да кажеш? Просто искам да кажа че те са федерални колкото аз съм такъв. 831 01:24:59,928 --> 01:25:02,406 Те са двама професионални стрелци. 832 01:25:02,407 --> 01:25:03,845 Какви са? Казах ти! 833 01:25:03,846 --> 01:25:08,402 Следвайте ме!Паркър ни чака при Гонзалес! 834 01:25:18,274 --> 01:25:19,778 Обичаш ли ме? 835 01:25:19,819 --> 01:25:21,904 Ти го каза! 836 01:25:24,014 --> 01:25:25,810 Vгo estabelecer-se aqui? 837 01:25:25,811 --> 01:25:28,755 Bem! Podia ser. A terra й boa, sabes? 838 01:25:28,756 --> 01:25:33,765 O Prior queria dar-nos uma velha quinta deles, mas o Bispo nгo quis. 839 01:25:33,766 --> 01:25:35,150 O Bispo, hг? 840 01:25:35,151 --> 01:25:36,415 Sim, o Bispo! 841 01:25:36,416 --> 01:25:41,299 Talvez, porque somos protestantes. Nгo tкm de lhe contar, contaram? 842 01:25:44,948 --> 01:25:48,704 Побързай,скрии се в караваната! Хайде! 843 01:25:58,370 --> 01:26:02,645 О,не!Пак са дошли! Побързайте братя! Излезте! 844 01:26:02,646 --> 01:26:05,159 Побързайте! Какво чакате? Кой е това,отче? 845 01:26:05,199 --> 01:26:09,488 Гонзалес! Пустинен дявол. Побързайте! Отворете портата,иначе ще я разбият. 846 01:26:17,013 --> 01:26:20,148 Отворете портата,не се страхувайте! 847 01:26:24,693 --> 01:26:27,609 Хайде! Saiam da frente! 848 01:26:28,173 --> 01:26:32,315 Кои са тези... Гонзалес и неговата банда! 849 01:26:36,515 --> 01:26:38,684 Изглежда всичко е наред! 850 01:26:38,765 --> 01:26:41,719 Хайде, момчета! На работа! 851 01:26:44,251 --> 01:26:46,055 Хайде,хайде! 852 01:26:50,746 --> 01:26:53,603 Господи,това тежи много! 853 01:26:55,359 --> 01:26:58,619 Ей, вместо да стоите там елате да помогнете! 854 01:26:59,449 --> 01:27:02,607 Хайде братя ,да им помогнем. 855 01:27:03,287 --> 01:27:04,699 Внимателно! 856 01:27:04,700 --> 01:27:06,666 Хайде,по бързо!!! 857 01:27:06,667 --> 01:27:09,307 Хайде,братя! Побързайте. 858 01:27:10,140 --> 01:27:12,084 Бързам ,капитане! Много добре! 859 01:27:12,085 --> 01:27:13,342 Ей, отче ела тук. 860 01:27:13,343 --> 01:27:17,158 Занеси това в каруцата! Хасинто! Дай ми парите! 861 01:27:17,279 --> 01:27:19,095 Веднага,капитане! 862 01:27:19,096 --> 01:27:21,445 Отче? Ето! 863 01:27:21,818 --> 01:27:25,283 Това са 50 000 долара,братко! 864 01:27:25,466 --> 01:27:27,344 Внимавай. 865 01:27:27,799 --> 01:27:34,163 Или г-н Паркър... ще те благослови. Ясен ли съм? 866 01:27:34,629 --> 01:27:36,102 Хасинто? Да,сеньор! 867 01:27:36,103 --> 01:27:38,160 Давай,Хасинто! Не,не! 868 01:27:38,161 --> 01:27:40,003 Почакай, Хасинто! 869 01:27:40,004 --> 01:27:43,809 Исусе! Помогни ми отче! 870 01:27:45,037 --> 01:27:49,002 Всички монаси,които не са монаси горе ръцете! 871 01:27:54,597 --> 01:28:00,364 Всеки монах който е монах да удари другия по бузата! 872 01:28:01,447 --> 01:28:05,184 Застреляите го! 873 01:28:07,494 --> 01:28:09,589 Какво става,Джеси? 874 01:28:10,838 --> 01:28:13,790 Джеси? Стой вътре и не мърдай! 875 01:28:13,791 --> 01:28:17,213 Това ще е последния път когато пресичат границата,нали? 876 01:28:17,335 --> 01:28:18,656 Да! 877 01:28:18,673 --> 01:28:21,246 И не го забравяй! 878 01:28:21,247 --> 01:28:22,978 Исусе Христе! 879 01:28:23,537 --> 01:28:25,009 Почти не ги застреля! 880 01:28:24,994 --> 01:28:30,722 Не! Просто исках да разбера какво правят тук. Как ще ми обясниш това! 881 01:28:30,723 --> 01:28:32,916 Лейтенанте? Какво стана? 882 01:28:32,917 --> 01:28:34,812 Лейтенант? 883 01:28:34,813 --> 01:28:38,260 Да.Лейтенант! Федерален! 884 01:28:40,173 --> 01:28:42,790 Имаме защита от Паркър! 885 01:28:42,791 --> 01:28:47,114 Можем да се измъкнем от тази банда! Как си го представяш? 886 01:28:47,115 --> 01:28:53,515 Паркър продава амуниции на мексиканските банди като пресича границата. А твойта мисия е коне-крадството. 887 01:28:53,516 --> 01:28:56,283 И банковите обири! Точно! 888 01:28:56,404 --> 01:29:00,055 Страхувам се че трябва да задържа това! 889 01:29:00,056 --> 01:29:04,728 Умолявам те! Ако Мърдок не види парите, незнам какво ще направи! 890 01:29:04,773 --> 01:29:09,067 Нищо няма да направи! Не и докато аз и капитана сме тук! 891 01:29:09,068 --> 01:29:12,695 Mas vocкs estarгo sуs, contra um bando de degoladores! 892 01:29:12,696 --> 01:29:16,765 E vocк pensa que uma quadrilha, chega para assustar 2 Federais? 893 01:30:23,171 --> 01:30:27,515 Виждал ли си Стингър Смит и момчетата му? Еми... всъщност! 894 01:30:27,516 --> 01:30:30,013 Те са в ареста! Как ака? 895 01:30:30,361 --> 01:30:33,868 Шерифа се върна,вкара ги в затвора,и изчезна пак! 896 01:30:33,869 --> 01:30:35,189 Хайде! 897 01:30:46,241 --> 01:30:48,139 Лека нощ,сеньор! 898 01:30:48,140 --> 01:30:49,758 Колко е часът? 899 01:30:49,759 --> 01:30:53,598 Около 22 часа. 900 01:30:57,952 --> 01:30:59,182 Вземи ключовете! 901 01:30:59,183 --> 01:31:02,021 Пак ли Себастиан? Да,хайде да се махаме! 902 01:31:02,022 --> 01:31:04,926 Ще му дам да се разбере на оня! Трябва да... 903 01:31:04,911 --> 01:31:07,779 Какво си мислите че правите! 904 01:31:08,099 --> 01:31:10,795 Пистолетите ви,приятели! 905 01:31:12,416 --> 01:31:15,189 Айде влизайте! 906 01:31:23,836 --> 01:31:29,571 Сега късмета може да е на твоя страна! Но щом излезнем от тук! 907 01:31:42,094 --> 01:31:44,015 Къде подяволите си бил? 908 01:31:44,016 --> 01:31:48,004 И така господа,до сутринта барът е на само-обслужване. 909 01:31:48,005 --> 01:31:50,294 Лека вечер и довиждане! 910 01:31:50,295 --> 01:31:53,476 Cabrхes! Filhos da Puta! 911 01:31:54,371 --> 01:31:57,976 Толкова време ли ти отне а стигнеш до там и да се върнеш? 912 01:31:57,977 --> 01:32:02,612 Какво искаш да кажеш? 64 км за 2 часа, хич не е зле! 913 01:32:03,046 --> 01:32:05,102 Как е там? 914 01:32:05,483 --> 01:32:07,647 Зле,доста зле. 915 01:32:07,648 --> 01:32:09,599 Много зле ли? 916 01:32:09,600 --> 01:32:12,316 За свещеника говоря. 917 01:32:25,350 --> 01:32:27,645 Ok! Още един път! Не отново! 918 01:32:27,646 --> 01:32:30,489 Да! Още един път! Не искам неприятни изненади. 919 01:32:30,490 --> 01:32:33,043 Когато товара влезне. Влезне къде? 920 01:32:33,044 --> 01:32:36,613 В Апачи Спрингс. Ясно! Продължавай. 921 01:32:36,614 --> 01:32:42,378 Controlo a estaзгo. Atiro prт ar, tu levantas as mгos, de qualquer maneira. 922 01:32:42,363 --> 01:32:47,599 Entгo fujo, contigo atrбs de mim. Dividimos entгo os lucros. 923 01:32:49,923 --> 01:32:51,998 Е! Започва се. 924 01:32:51,999 --> 01:32:54,732 За пръв път ти е нали? 925 01:32:56,048 --> 01:32:59,370 Отпусни се и всичко ще е наред. 926 01:33:39,075 --> 01:33:44,115 Господи! Хенри нали няма да има проблеми? Толкова съм уплашена. 927 01:33:44,116 --> 01:33:47,838 Не се притеснявай Агнес! Аз съм плътно до теб. 928 01:33:47,839 --> 01:33:53,775 Не бих се тревожил,госпожо. никой не е толкова луд да ни нападне веднага щом излезнем от града. 929 01:33:53,776 --> 01:33:56,653 Конете са отпочинали. 930 01:33:56,654 --> 01:34:02,488 Повярвайте ни никой няма да се опита да ни спре. Така ли? Да! 931 01:34:09,278 --> 01:34:13,494 Хайде излизайте! Спрете конете и слезте долу! 932 01:34:13,733 --> 01:34:17,406 Същото се отнася и за вас двамата слезте долу! 933 01:34:17,407 --> 01:34:19,883 Да,сеньор! Хенри,страх ме е ! 934 01:34:19,908 --> 01:34:22,781 За бога Агнес не сега! Прав е Агнес! 935 01:34:22,798 --> 01:34:25,644 Хенри,той ме нарече Агнес! Знам скъпа,но..... 936 01:34:25,639 --> 01:34:29,128 Хайде! Раздвижете се! 937 01:34:29,289 --> 01:34:33,196 Стига мрънка ,Агнес! Ти,горе ръцете! 938 01:34:37,603 --> 01:34:39,582 Мислиш че няма да го направя,а? 939 01:34:44,467 --> 01:34:49,276 Малко вентилация да не ти се изпече мозъка от слънцето! 940 01:34:49,440 --> 01:34:52,458 Добре,Хвърли колана. 941 01:34:59,738 --> 01:35:03,350 А сега може да ми дадеш парите. 942 01:35:08,682 --> 01:35:15,360 Не мислиш да ме преметнеш? Късно е виж тук! 943 01:35:20,668 --> 01:35:24,264 Оо не благодаря задръйте си дребните парички! 944 01:35:24,265 --> 01:35:27,805 А сега може да тръгвате,госпожо! 945 01:35:32,585 --> 01:35:34,615 До скоро! 946 01:35:38,366 --> 01:35:39,746 Луда работа! 947 01:35:39,746 --> 01:35:45,540 Хайде,Агнес! Живи сме. 948 01:35:45,826 --> 01:35:51,018 Как го каза? Никой няма да ни обере толкова близо до града! 949 01:35:54,125 --> 01:35:56,500 Събуди се Анди! Събуди се. 950 01:36:01,419 --> 01:36:02,873 Съжалявам! 951 01:36:02,874 --> 01:36:07,443 Нищо! Случва се дори и на ангелите,но не толкова често... 952 01:36:07,444 --> 01:36:09,985 Някой идва! 953 01:36:13,063 --> 01:36:15,402 На кон ли е? Не идваа пеша! 954 01:36:15,403 --> 01:36:17,390 Дай да видя. 955 01:36:19,763 --> 01:36:23,121 Може би е някой който идва да се изповяда. Предполагам! 956 01:36:23,116 --> 01:36:25,996 Не бих се обзалойжил на това! 957 01:36:43,444 --> 01:36:44,410 Какво ще ис... 958 01:36:44,410 --> 01:36:46,503 Сложи си пистолета между очите и натисни спусъка! Чуй ме!... 959 01:36:46,503 --> 01:36:50,181 Не ти ме чуй! Искам да те убия тук веднга! Но понеже мама ... 960 01:36:50,181 --> 01:36:53,885 ...предполага че може би си ми брат. Mas ou dбs-me a minha parte! 961 01:36:53,886 --> 01:36:55,840 Ou voltas, numa caixa de pinho! 962 01:36:55,841 --> 01:37:00,875 Pensavas que eu ia assaltar, nгo foi? Como conseguiste adivinhar, isso? 963 01:37:00,900 --> 01:37:06,109 Sу quero, te mostrar que aprendi contigo. Que queres dizer com isso? 964 01:37:06,110 --> 01:37:10,596 Quero dizer, que...podes andar vigilante, mas eu nгo ando a dormir. 965 01:37:10,597 --> 01:37:17,978 E para te mostrar, tinha de entrar na missгo antes de ti, e pфr as mгos naquela massa toda, submersa! 966 01:37:18,449 --> 01:37:20,238 Бgua? Onde estб a бgua? 967 01:37:20,239 --> 01:37:22,310 Ali na missгo. 968 01:37:22,807 --> 01:37:26,558 O Parker, obrigava os pobres monges... 969 01:37:32,674 --> 01:37:35,680 Entгo que dizes a isso? 970 01:37:35,681 --> 01:37:39,066 Vamos ver o sнtio em questгo! Sim! 971 01:37:42,936 --> 01:37:46,136 О Сеньор... Да! Да! 972 01:37:51,932 --> 01:37:53,067 Всичко наред ли е? 973 01:37:53,068 --> 01:37:56,479 Благодаря че дойдохте! Това ми е работата. Къде са портфейлите? 974 01:37:56,480 --> 01:37:58,673 Кое? Парите! 975 01:37:58,713 --> 01:38:00,528 Братко Клемантин? Да,отче! 976 01:38:00,529 --> 01:38:04,300 Побързай,няма цял ден да те чакам! да,сеньор! 977 01:38:05,422 --> 01:38:08,191 По бързо де! Бързо! 978 01:38:13,288 --> 01:38:15,306 Знаеш ли! Те са фермери. 979 01:38:15,307 --> 01:38:17,125 Да! Истина е. 980 01:38:18,975 --> 01:38:21,489 Ето ,отче нос.... 981 01:38:21,592 --> 01:38:23,163 Тръгвай,тръгвай! 982 01:38:25,893 --> 01:38:29,448 Не е ли ужасно,капитане? Да,страшничко си е. 983 01:38:30,452 --> 01:38:31,884 Лейтенант? 984 01:38:32,299 --> 01:38:35,700 Отиди да подготвиш нещата ,а аз ще занеса това в главната квартира. 985 01:38:35,701 --> 01:38:39,279 Може би е по добре аз да ги занеса? 986 01:38:40,346 --> 01:38:41,467 Не. 987 01:38:41,636 --> 01:38:44,310 Педпочитам заедно да се заемем с тази задача. 988 01:38:44,311 --> 01:38:45,983 Какво ще кажеш лейтенант? 989 01:38:45,984 --> 01:38:47,865 По късно. 990 01:38:48,832 --> 01:38:50,201 Добре! По късно. 991 01:38:50,283 --> 01:38:53,549 Добре отче покажете оръжията. А ние ще огледаме мястото. 992 01:38:53,550 --> 01:38:55,431 Какви оръжия ,капитане? 993 01:38:55,431 --> 01:38:58,985 Не ти ли казах,те нямат оръжия! 994 01:38:58,986 --> 01:39:01,282 Отче! Отче! 995 01:39:01,434 --> 01:39:02,798 Идват !!! Идват !!! 996 01:39:02,838 --> 01:39:05,273 Запазете спокойствие ,братя! Влезте във вагона. 997 01:39:05,273 --> 01:39:08,148 Дръжте портата затворена. Колкото мойете по дълго. 998 01:39:08,173 --> 01:39:09,311 Ще ни взривят. 999 01:39:09,312 --> 01:39:10,866 Mandem-nos embora! 1000 01:39:10,897 --> 01:39:14,394 Добре! Хайде братя! 1001 01:39:21,105 --> 01:39:24,156 Къде е това мръсно куче? 1002 01:39:26,481 --> 01:39:29,820 Достатъчно! Разбиите я както направихме в Денвър! 1003 01:39:29,821 --> 01:39:31,447 Да сър! 1004 01:39:33,934 --> 01:39:35,793 Отваряйте! 1005 01:39:37,818 --> 01:39:40,564 Отваряйте! Казах! 1006 01:39:46,431 --> 01:39:51,657 Това е дом на господа,братя! Само мирни хора могат да влезнат. 1007 01:39:51,618 --> 01:39:53,242 Отваряйте! Казах! 1008 01:39:53,243 --> 01:39:55,956 Елате с мир и може да влезнете! 1009 01:39:55,957 --> 01:39:58,609 Чухте монаха,момчета. 1010 01:39:58,609 --> 01:40:01,380 Добре! Всички слезте ,момчета! 1011 01:40:26,381 --> 01:40:28,714 Млъквай! 1012 01:40:43,475 --> 01:40:47,196 Мислиш че можеш да се криеш зад расото ли? 1013 01:40:47,197 --> 01:40:50,735 Parece que nгo te limitaste, a pregar a palavra de Deus. 1014 01:40:50,736 --> 01:40:55,435 Ao invйs, recebeste os meus clientes ao tiro, certo? 1015 01:40:56,181 --> 01:40:57,847 Мърдок? Да! 1016 01:40:58,338 --> 01:41:02,540 Донеси парите и динамита. 1017 01:41:03,859 --> 01:41:07,654 Динамит... Млъквай! Глупако. 1018 01:41:13,390 --> 01:41:15,415 Какво има Мърдок? 1019 01:41:17,209 --> 01:41:21,708 Тук няма нищо господин Паркър? 1020 01:41:22,652 --> 01:41:24,189 А парите? 1021 01:41:24,711 --> 01:41:26,487 Попитах те нещо! 1022 01:41:26,488 --> 01:41:29,411 Мърдок? Ти си наред! 1023 01:41:34,597 --> 01:41:36,993 Добре! Махнете се. 1024 01:41:38,371 --> 01:41:40,743 Казах! Махайте... 1025 01:41:47,615 --> 01:41:50,768 А сега вие се мръднете,ето там! 1026 01:41:51,348 --> 01:41:53,023 Елате да видите! 1027 01:41:53,416 --> 01:41:55,194 Успяха! 1028 01:42:00,164 --> 01:42:01,166 Пак ли вие? 1029 01:42:01,167 --> 01:42:03,401 Да ние! Тринити! 1030 01:42:03,402 --> 01:42:05,535 Хвърли го или е мъртва! 1031 01:42:05,560 --> 01:42:08,377 Моля ви! Хвърлете ги! 1032 01:42:08,378 --> 01:42:11,220 Изглежда,че шоуто свърши,а? 1033 01:42:14,650 --> 01:42:16,513 Ok! Ззадръжте! 1034 01:42:18,547 --> 01:42:20,972 Направи ли ти нещо? Спокойно. 1035 01:42:21,510 --> 01:42:22,864 Добра работа,Мърдок. Да! 1036 01:42:22,865 --> 01:42:24,494 Да се погрижим за тези двамата. Един момент! 1037 01:42:24,495 --> 01:42:29,064 Една малка подробност от около 50 000. 1038 01:42:42,976 --> 01:42:45,064 Добра работа,момчета! 1039 01:42:46,188 --> 01:42:47,860 Ей,глупчо къде отиваш? 1040 01:42:56,269 --> 01:42:57,509 Момчета! 1041 01:42:59,959 --> 01:43:01,449 да помогнем? 1042 01:43:06,131 --> 01:43:09,341 Хайде,да им помогнем. 1043 01:43:11,927 --> 01:43:14,082 ако това може да ви е от помощ? 1044 01:43:14,083 --> 01:43:16,876 А? О,не! Предложи го на тях! 1045 01:43:17,809 --> 01:43:19,835 ако това може да ви е от помощ? 1046 01:43:20,054 --> 01:43:21,696 Чакайте! 1047 01:43:22,066 --> 01:43:24,353 Отворете вратата! Строшете я 1048 01:43:24,925 --> 01:43:27,206 Казах,чакайте! 1049 01:43:27,712 --> 01:43:29,241 Давайте момчета! 1050 01:43:35,254 --> 01:43:36,810 Празна е! 1051 01:43:37,172 --> 01:43:38,676 Погрижете се за тях! 1052 01:43:44,222 --> 01:43:46,600 Това е мое! 1053 01:43:47,586 --> 01:43:48,674 Внимавай! 1054 01:43:51,509 --> 01:43:52,350 Взе го! 1055 01:43:52,350 --> 01:43:53,485 Дай го на мен! 1056 01:43:59,567 --> 01:44:00,833 На мен! 1057 01:44:00,833 --> 01:44:01,481 Взе го! 1058 01:44:01,482 --> 01:44:02,730 Хванете го! 1059 01:44:03,493 --> 01:44:04,318 У него е! 1060 01:44:04,319 --> 01:44:05,569 Помогнете му! 1061 01:44:08,589 --> 01:44:09,437 Бяга! 1062 01:44:17,059 --> 01:44:18,559 Бяга! Хайде! 1063 01:44:18,749 --> 01:44:19,678 На мен! 1064 01:44:29,552 --> 01:44:30,961 О!Горкия! 1065 01:44:39,669 --> 01:44:44,383 VХайде братя защитете храма. Хайде! 1066 01:44:57,176 --> 01:44:58,633 Оо! Съжалявам! 1067 01:45:10,198 --> 01:45:12,383 Влизай вътре! Не се меси! 1068 01:45:15,034 --> 01:45:16,267 Тате! 1069 01:45:23,208 --> 01:45:24,303 Точно така! 1070 01:45:25,477 --> 01:45:28,014 1071 01:45:29,043 --> 01:45:31,587 Хванах го! Държа го!!! 1072 01:45:34,238 --> 01:45:36,368 Хванах го! Държа го!!! 1073 01:45:45,379 --> 01:45:47,362 Всичко е наред! Взех го! 1074 01:45:47,746 --> 01:45:48,992 Ей,почакай! 1075 01:45:48,992 --> 01:45:50,311 Дай ми това! 1076 01:45:50,403 --> 01:45:51,188 Dб-mo! 1077 01:45:51,189 --> 01:45:53,152 Porque й que te devia dar? 1078 01:45:58,944 --> 01:46:00,569 Това е мое! 1079 01:46:02,730 --> 01:46:05,332 Портата е заключена ,приятелю. 1080 01:46:07,132 --> 01:46:11,046 Ела! Бог ще те пази,стой точно тук. 1081 01:46:11,209 --> 01:46:12,712 Отче! 1082 01:46:20,313 --> 01:46:24,170 Насилието не е хубаво нещо. 1083 01:46:25,130 --> 01:46:26,564 Амин! 1084 01:46:27,317 --> 01:46:28,798 Ти смотан монах! 1085 01:46:28,799 --> 01:46:29,928 Аз монах бре! 1086 01:46:30,380 --> 01:46:31,277 елате тук! 1087 01:46:35,838 --> 01:46:37,432 Срой при нас! 1088 01:46:37,433 --> 01:46:38,210 Какво? 1089 01:46:45,940 --> 01:46:46,884 Побързайте! 1090 01:46:46,909 --> 01:46:48,528 Побързайте братя! 1091 01:46:48,839 --> 01:46:49,800 Две! 1092 01:46:52,579 --> 01:46:53,797 Вземи това! 1093 01:46:57,073 --> 01:46:58,075 Внимавай! 1094 01:46:58,076 --> 01:46:59,325 Nгo presta! 1095 01:47:28,487 --> 01:47:30,039 Какво е толкова смешно? 1096 01:47:30,080 --> 01:47:31,200 Хайде! 1097 01:47:31,401 --> 01:47:33,666 Всички! Продължавайте! 1098 01:47:34,091 --> 01:47:35,316 1...2...подай! 1099 01:47:35,317 --> 01:47:36,727 Леко леко! 1100 01:47:48,244 --> 01:47:49,508 Ето идва! 1101 01:48:09,264 --> 01:48:10,466 Тиква! 1102 01:48:11,756 --> 01:48:13,806 Хварли го на верандата! 1103 01:48:18,254 --> 01:48:20,479 Готов ли си Бамбино! Да! 1104 01:48:20,480 --> 01:48:23,042 И не ми викай Бамбино! 1105 01:48:27,965 --> 01:48:30,317 Добре! Вземи! 1106 01:48:36,795 --> 01:48:38,419 1...2... 1107 01:49:10,129 --> 01:49:11,619 Внимавай! 1108 01:49:15,465 --> 01:49:17,778 Защо е нужно такова насилие? 1109 01:49:27,319 --> 01:49:28,642 1...2 1110 01:49:28,642 --> 01:49:29,878 и 3? 1111 01:49:36,283 --> 01:49:37,934 Лесна работа! 1112 01:49:45,994 --> 01:49:47,420 Помощ отче! 1113 01:49:54,255 --> 01:49:57,576 Точно както казах! Nищо спецялно. 1114 01:49:57,817 --> 01:50:00,267 Да. Дай го на мен! 1115 01:50:01,036 --> 01:50:03,095 До скоро,лейтенант! 1116 01:50:08,539 --> 01:50:10,531 Кои по дяволите сте вие! 1117 01:50:10,572 --> 01:50:12,884 Стойте там където сте! 1118 01:50:13,871 --> 01:50:16,585 Mandem os outros para um canto! 1119 01:50:18,777 --> 01:50:19,746 Ето! 1120 01:50:20,093 --> 01:50:23,131 Gosto em vк-lo, irmгo Felipe. Nunca pensei encontrб-lo aqui. 1121 01:50:23,132 --> 01:50:26,524 Vocк foi magnнfico. Obrigado padre, obrigado! 1122 01:50:26,565 --> 01:50:30,798 Ти ли каза на брат Фелипе да викне рейнджърите? Луд ли си? 1123 01:50:30,799 --> 01:50:31,965 Не, капитане. 1124 01:50:31,965 --> 01:50:35,779 Аз го изпратих,но не защото не ви вярвах! 1125 01:50:35,780 --> 01:50:39,064 Мислих че няма да успеете да дойдете. Сгреших ли? 1126 01:50:39,065 --> 01:50:41,477 Не! Не във всичко. 1127 01:50:41,678 --> 01:50:42,671 Отче? 1128 01:50:42,672 --> 01:50:46,857 С нас са ангели,сър. Ако не бяха те,незнам какво щях да правя. 1129 01:50:46,858 --> 01:50:48,820 За мен е удоволствие господин...! 1130 01:50:49,453 --> 01:50:50,142 Г-н...? 1131 01:50:50,143 --> 01:50:50,839 Капитан! 1132 01:50:50,863 --> 01:50:54,034 Не е ли време да се връщаме в главната квартира? Точно така,лейтенант! 1133 01:50:54,035 --> 01:51:00,276 Знаете ли? Бих се заклел че сте конекрадците. които търсим. 1134 01:51:00,277 --> 01:51:03,593 За първи път ще ни се случи! Нали капитане? 1135 01:51:03,594 --> 01:51:05,010 Да! 1136 01:51:05,938 --> 01:51:09,067 А сър,това са кървавите 50 000 долара на Паркър. 1137 01:51:09,068 --> 01:51:10,975 Дайте ги на съдията. 1138 01:51:11,691 --> 01:51:14,260 Имате невероятен късмет. Сър? 1139 01:51:14,261 --> 01:51:17,397 Да успеете да се справите сами с тези бандити. 1140 01:51:17,398 --> 01:51:21,337 Това е подкупа който капитана взе от Паркър. 1141 01:51:21,732 --> 01:51:25,553 Еми мисля че това си е ваше според закона. 1142 01:51:25,554 --> 01:51:27,027 Много щедро... 1143 01:51:27,931 --> 01:51:30,110 Да служим е достатъчна отплата. 1144 01:51:30,111 --> 01:51:34,321 Правителството сигурно много се гордее с вас двамата. 1145 01:51:34,437 --> 01:51:35,366 Адиос! 1146 01:51:35,367 --> 01:51:37,025 До скоро. Да, ще се видим! 1147 01:51:37,026 --> 01:51:38,026 Отче? 1148 01:51:58,123 --> 01:52:00,826 Надявам се да си доволен сега! Толкова работа... 1149 01:52:00,851 --> 01:52:04,639 Толкова пари загубихме само защото един рейнджър те разпозна! 1150 01:52:04,639 --> 01:52:05,149 Да,но... 1151 01:52:05,150 --> 01:52:08,927 Факт е че не трябва да ти се вярва! Това е самата истина! 1152 01:52:36,881 --> 01:52:39,947 П Р Е В О Д : CRASH&BURN