1 00:02:46,517 --> 00:02:50,083 Моля някой, моля ви. 2 00:02:50,628 --> 00:02:54,362 Моля ви помогнете ми. 3 00:03:15,927 --> 00:03:18,822 Не може да бъде. Не. 4 00:04:28,425 --> 00:04:33,501 Съжалявам мамо, тези хора нямат никакво уважение. 5 00:05:49,020 --> 00:05:52,083 Помощ! Помогнете ми! 6 00:05:54,054 --> 00:05:56,027 Помощ! 7 00:05:56,237 --> 00:05:59,593 Какво ще ми направиш? 8 00:06:11,131 --> 00:06:13,816 Това ли е? - Да. 9 00:06:14,487 --> 00:06:18,599 Мислиш ли че можем да преминем оттук? - През това ли? 10 00:06:18,892 --> 00:06:22,122 Не знам, но мога и да го направя. 11 00:06:26,611 --> 00:06:28,709 И аз така си помислих. 12 00:06:59,127 --> 00:07:01,224 Остави ме! 13 00:07:30,184 --> 00:07:32,868 Карли? Уейд? Ехооо? 14 00:07:39,161 --> 00:07:43,483 Една думичка и ще ти прережа гърлото, разбра ли? 15 00:07:46,001 --> 00:07:48,896 От къде идва музиката? Не мисля че има някой тук. 16 00:07:48,979 --> 00:07:51,623 Няма никой тук. 17 00:07:52,504 --> 00:07:55,021 Къде отиваш? 18 00:07:55,147 --> 00:07:58,629 Отивам към магазина, жаден съм. 19 00:07:58,755 --> 00:08:03,161 А сестра ти и Уейд? - Може би са в магазина. 20 00:08:04,797 --> 00:08:06,936 Какво? 21 00:08:07,020 --> 00:08:10,210 Не знам, изминахме толкова път. Поне да бяхме потърсили малко. 22 00:08:10,293 --> 00:08:13,230 Добре, аз отивам натам, ти ходи натам. 23 00:08:13,356 --> 00:08:17,677 Като ги намерим се чакаме тук и потегляме обратно? - Добре. 24 00:08:31,355 --> 00:08:33,872 Имате клиент. 25 00:08:57,281 --> 00:08:59,506 Не мърдай. 26 00:09:04,749 --> 00:09:07,016 Не мърдай. 27 00:09:09,281 --> 00:09:14,903 Най-добрият начин да ти затворя устата. 28 00:10:09,922 --> 00:10:14,159 Търся сестра си и гаджето й. Трябваше да са тука някъде. 29 00:10:16,591 --> 00:10:18,773 Не мисля че съм ги виждал. 30 00:10:18,899 --> 00:10:22,717 Това е единствената бензиностанция в града нали? - Така е. 31 00:10:27,122 --> 00:10:31,737 Тогава определено трябва да са тук. - Казах ти, не съм ги виждал. 32 00:10:32,828 --> 00:10:37,779 Има ли други работници тук? - Не, аз съм собственик и работник. 33 00:10:39,416 --> 00:10:44,450 Тук съм от доста време и не ме видя, ти дори не беше тук. 34 00:10:44,828 --> 00:10:47,429 Съжалявам, не мога да ти помогна. 35 00:10:54,686 --> 00:10:58,924 Какво беше това? - Нищо, сигурно е кучето ми. 36 00:11:00,855 --> 00:11:05,973 Всъщност знаеш ли, брат ми Винсънт беше за малко тук, той може да помогне. 37 00:11:06,224 --> 00:11:09,455 Може да е горе. 38 00:11:13,986 --> 00:11:17,511 Погледнах там преди малко. - Наистина ли? 39 00:11:17,552 --> 00:11:21,034 Тогава трябва да си се срещнал с брат ми. 40 00:11:37,355 --> 00:11:40,963 Искаш ли да отидем до къщата? - Да, както и да е. 41 00:11:57,260 --> 00:12:00,323 Как изглежда сестра ти все пак? 42 00:12:03,218 --> 00:12:05,693 Ник! Ник! 43 00:12:11,189 --> 00:12:13,581 Моля те помогни ми! Тук долу съм! 44 00:12:42,026 --> 00:12:44,165 Ник! - Карли! 45 00:12:44,670 --> 00:12:46,767 Долу съм. 46 00:12:47,941 --> 00:12:49,158 Слава Богу. 47 00:12:51,591 --> 00:12:54,654 Добре, тук съм. 48 00:13:00,008 --> 00:13:01,811 Внимавай с пръста ми. 49 00:13:01,896 --> 00:13:05,420 О Боже. Той ли направи това? 50 00:13:13,241 --> 00:13:14,921 Къде е той? 51 00:13:16,809 --> 00:13:20,877 Къде е? - Заключих го отвън. 52 00:13:21,088 --> 00:13:24,108 Къде е Уейд? - Не знам, влезна в къщата. 53 00:13:24,191 --> 00:13:27,129 Това място е ужасно. 54 00:13:39,338 --> 00:13:40,932 Здрасти? 55 00:13:43,240 --> 00:13:45,043 Здрасти, има ли някой? 56 00:13:47,057 --> 00:13:50,203 Карли, Уейд? Здрасти? 57 00:13:55,113 --> 00:13:56,791 Има ли някой? 58 00:14:00,819 --> 00:14:03,210 Странно място. 59 00:14:08,287 --> 00:14:10,300 Няма ли никой вкъщи? 60 00:14:12,398 --> 00:14:15,293 Карли? Карли? 61 00:14:16,342 --> 00:14:20,370 Уейд какво по-дяволите правиш? Всички вас чакаме. 62 00:14:23,853 --> 00:14:25,614 Уейд? 63 00:14:31,236 --> 00:14:33,249 По-дяволите, приятел. 64 00:14:33,628 --> 00:14:36,061 Не мърдай, ще те измъкна от това. 65 00:14:40,969 --> 00:14:44,368 Съжалявам човече, съжалявам. 66 00:14:44,998 --> 00:14:46,507 О Боже! 67 00:14:49,109 --> 00:14:52,423 Добре, какво се е случило приятелю? 68 00:15:53,719 --> 00:15:55,188 Заминава си. 69 00:16:16,181 --> 00:16:20,125 Колата е на пътя. Мамка му ключовете са в Далтън. 70 00:16:20,670 --> 00:16:25,243 Далтън. Ще се обадя на полицаите. 71 00:16:29,858 --> 00:16:30,990 Мамка му! 72 00:16:33,089 --> 00:16:36,362 Къде ти е телефонът? 73 00:16:36,487 --> 00:16:40,263 В един камион близо до къщата. Какво ще стане с Уейд? 74 00:16:40,305 --> 00:16:43,200 Мисля че го е пипнал. А ако го превърне във восъчна фигура? 75 00:16:43,325 --> 00:16:47,144 Какво имаш предвид под восък? - Не разбираш. Всичко е от восък. Всеки. 76 00:16:49,660 --> 00:16:51,507 Не почакай.. 77 00:16:53,604 --> 00:16:55,702 Имаше една жена тук. 78 00:16:55,828 --> 00:16:59,227 Жива беше. Дръпна пердето си. 79 00:17:24,106 --> 00:17:28,385 Целият град е превърнат. - Това е невъзможно. 80 00:17:34,427 --> 00:17:37,866 Казваш че това не е истински човек ли? 81 00:17:39,252 --> 00:17:43,027 Да, в църквата всички бяха такива. 82 00:17:43,111 --> 00:17:46,509 Най-малко 20 човека. 83 00:18:52,085 --> 00:18:54,896 Ела насам секси. 84 00:19:02,574 --> 00:19:05,174 Бейби трябва да приказваме. 85 00:19:05,259 --> 00:19:08,993 Наистина искам да приказваме. - Какво става с музиката? 86 00:19:09,538 --> 00:19:13,817 Какво? - Не съм сигурна. 87 00:19:14,111 --> 00:19:16,838 Не искам да те стряскам. - Бебчо, изчакай само една секунда. 88 00:19:16,923 --> 00:19:20,069 Отивам да оправя музиката и веднага се връщам. 89 00:19:20,279 --> 00:19:25,104 Блейк, мамка му трябва да говоря с теб за минутка. 90 00:19:35,341 --> 00:19:39,704 Хора, къде сте по-дяволите? Слушайте, спомняте ли си камионът... 91 00:19:39,704 --> 00:19:42,263 ...от снощи, мисля че го намерихме. 92 00:19:42,389 --> 00:19:45,913 Къде е Уейд? - Сигурно е още в тоалетната. 93 00:19:45,913 --> 00:19:49,101 Какво правиш? - Чакам Уейд. 94 00:19:49,227 --> 00:19:53,255 Това е моят камион. - Ти си онзи от снощи. 95 00:20:13,897 --> 00:20:15,659 Блейк? 96 00:20:20,232 --> 00:20:21,617 Блейк? 97 00:24:39,151 --> 00:24:41,962 Той каза че е имал брат, нали? - Да. 98 00:24:52,801 --> 00:24:54,395 Чакай... 99 00:24:54,857 --> 00:24:58,087 Ник, какво правиш? Трябва да сме внимателни. 100 00:24:58,214 --> 00:25:00,100 Внимателен съм. 101 00:25:08,367 --> 00:25:11,262 Не, не, издаваш прекалено много шум. 102 00:25:11,387 --> 00:25:14,324 Защо си толкова твърдоглав? Ще ни намери. 103 00:25:14,408 --> 00:25:18,393 Така или иначе ще ни намери, така поне няма да знае с кого си има работа. 104 00:25:23,638 --> 00:25:25,568 Това е добро. 105 00:26:29,045 --> 00:26:32,024 Знам че сте тук. 106 00:28:42,000 --> 00:28:44,224 Празна е. 107 00:28:47,329 --> 00:28:50,139 Претърси го за куршуми. 108 00:29:09,271 --> 00:29:11,999 Няма нищо по джобовете си. 109 00:29:13,382 --> 00:29:14,935 Дай ми това. 110 00:29:19,214 --> 00:29:23,788 Ник, да се махаме оттук. Да тръгваме. 111 00:29:31,297 --> 00:29:34,905 Дали има жив човек в този град? - А този тип на име Винсънт? 112 00:29:35,535 --> 00:29:39,143 Дали има някой си Винсънт? Трябва да се махнем оттук. 113 00:29:39,226 --> 00:29:43,170 Какво ще стане с Уейд и Далтън? Не може да ги оставим така. 114 00:29:44,555 --> 00:29:48,457 Каза че телефонът ти е в камиона, нали? - Да. 115 00:29:48,582 --> 00:29:52,107 Ще направим следното: Аз ще отида до комиона... 116 00:29:52,233 --> 00:29:54,750 ...ще взема телефона и ще се опитам да извикам помощ. 117 00:29:54,834 --> 00:29:57,310 После тръгваме към Пейдж и Блейк... - Няма начин, не. 118 00:29:57,436 --> 00:30:02,260 Няма да те оставя. - Защо си толкова твърдоглава? 119 00:30:07,505 --> 00:30:13,671 Добре, ще стоим заедно и нищо няма да ни се случи. - Да. 120 00:30:23,794 --> 00:30:25,933 На предната седалка. 121 00:30:40,363 --> 00:30:42,629 Не е там. 122 00:30:46,321 --> 00:30:50,769 Уейд и Далтън. - Уейд влезе вътре и така и не излезна. 123 00:30:52,153 --> 00:30:56,055 Добре, ще влезем бързо. 124 00:30:56,811 --> 00:31:01,424 Ако не ги намерим трябва веднага да се изнесем. - Добре. 125 00:31:04,655 --> 00:31:06,459 Да опитаме отзад. 126 00:31:23,157 --> 00:31:24,962 Стой близо до мен. 127 00:32:31,293 --> 00:32:33,054 Далтън? 128 00:32:34,564 --> 00:32:35,446 Уейд? 129 00:33:08,493 --> 00:33:12,521 Трябва да има ключ някъде наоколо. 130 00:36:47,408 --> 00:36:50,805 Никога няма да излезеш оттук без мен. Знаеш това. 131 00:36:51,282 --> 00:36:54,388 Не бъди такъв глупак. Какво ти става? 132 00:37:01,226 --> 00:37:08,274 Недей, казах недей. Шибан изрод. 133 00:37:37,726 --> 00:37:42,258 Изглежда добре, почти си завършил, това което мама започна. 134 00:37:42,383 --> 00:37:46,286 Много е добре. Съвпада идеално. 135 00:37:46,914 --> 00:37:51,530 Какво ти казах а? И тъй като сега работиш доста по-истински... 136 00:37:51,824 --> 00:37:56,943 ...мама би се гордяла. Да, наистина би била горда. 137 00:37:57,026 --> 00:38:00,257 Винаги казваше, че талантът ти е дар от Бог. 138 00:38:03,781 --> 00:38:09,025 Но имаме още двама. Имаме още много работа за вършене. 139 00:39:01,374 --> 00:39:04,771 Видях телата на Пейдж и Блейк. Мъртви са. 140 00:39:05,401 --> 00:39:08,799 Трябва да вървим. Веднага. 141 00:39:28,938 --> 00:39:32,169 Не виждам нищо. 142 00:39:32,462 --> 00:39:35,566 Трябва да има осветление някъде тук. 143 00:40:34,429 --> 00:40:36,191 Далтън. 144 00:41:10,804 --> 00:41:13,530 Ще те измъкна от там. 145 00:41:18,859 --> 00:41:23,600 Не, Ник. Ник, почакай. 146 00:41:27,208 --> 00:41:29,558 Не! 147 00:41:39,612 --> 00:41:41,626 Това е Винсънт. 148 00:42:08,393 --> 00:42:10,701 Хайде Карли. По-бързо. 149 00:42:24,703 --> 00:42:28,857 Ник, да се махаме оттук. Бързо. 150 00:42:35,151 --> 00:42:36,912 Хайде насам. 151 00:42:49,876 --> 00:42:54,197 Не, О Боже мой, Уейд! - Да вървим. - Не. 152 00:42:56,715 --> 00:42:59,526 Болен шибаняк. 153 00:43:58,766 --> 00:44:01,578 Загубен си. - Не. 154 00:44:59,853 --> 00:45:02,957 Карли зад теб. 155 00:45:13,530 --> 00:45:16,635 Стани, моля те. 156 00:45:24,397 --> 00:45:27,207 Тичай. Хайде тичай. Тичай. 157 00:45:35,682 --> 00:45:37,737 Винсънт! 158 00:45:38,577 --> 00:45:41,598 Ако я нараниш, кълна се... 159 00:45:43,989 --> 00:45:46,674 Винсънт! 160 00:46:59,297 --> 00:47:02,107 Слушай ме. Слушай ме. Чух какво си приказвахте. 161 00:47:02,233 --> 00:47:05,211 Не е нужно да правиш това. Не е нужно да слушаш брат си. 162 00:47:05,337 --> 00:47:07,940 Видях белезите.. 163 00:47:38,147 --> 00:47:41,671 Не е нужно да правиш това! Моля те! 164 00:47:41,754 --> 00:47:44,901 Ти беше артистът, но аз те излъгах. 165 00:47:45,195 --> 00:47:49,390 Той те използваше. Мислиш ли че майка ти би искала да направиш това? 166 00:47:49,810 --> 00:47:52,117 Моля те не ме убивай! 167 00:48:13,347 --> 00:48:14,941 Мамка му! 168 00:48:18,381 --> 00:48:20,394 Карли! 169 00:48:23,583 --> 00:48:25,219 Тук съм. 170 00:48:39,358 --> 00:48:41,708 Направи го. Направи го веднага! 171 00:49:17,928 --> 00:49:19,817 Как ще излезнем? 172 00:49:31,900 --> 00:49:34,039 Внимавай! 173 00:49:38,528 --> 00:49:40,626 Ник стената. 174 00:49:49,345 --> 00:49:51,359 По-бързо, по-бързо. 175 00:50:03,022 --> 00:50:05,708 Хайде бързо. 176 00:51:35,449 --> 00:51:39,183 Това е камерата на приятеля ми. Това е камерата на приятеля ми. 177 00:51:39,351 --> 00:51:42,539 Съжалявам синко, това е доказателство. 178 00:51:43,294 --> 00:51:46,316 Добре ли сте? 179 00:51:46,483 --> 00:51:49,379 Не се притеснявайте, ще ви закараме до болницата. 180 00:51:49,504 --> 00:51:52,231 Как е възможно никой да не знае за всичко това? 181 00:51:52,314 --> 00:51:55,251 Истината е, че е трудно да се добереш до това градче. 182 00:51:55,335 --> 00:51:58,567 От 10 години е изоставен, от както захарната фабрика е затворена. 183 00:51:58,650 --> 00:52:02,090 Даже го няма и на картата. Намерихме всички онези коли до фабриката,... 184 00:52:02,174 --> 00:52:06,286 ... които са били връщани от магистралата от момчетата на Синклейр през годините. 185 00:52:06,411 --> 00:52:11,026 Ако го нямаше пожарът, даже нямаше и да разберем. 186 00:52:12,160 --> 00:52:15,852 Извинете сър, трябва да поговорим. - Извинете ме. 187 00:52:43,709 --> 00:52:47,066 Може да имаме и накои добри спомени от това. 188 00:52:47,234 --> 00:52:52,101 Взел си го? - Мисълта да го оставя не ми хареса. 189 00:52:54,492 --> 00:52:59,401 Добре ли си? - Добре сме. 190 00:53:01,665 --> 00:53:04,771 Шерифе? - Да. 191 00:53:05,862 --> 00:53:08,882 Изследваме документите на семейство Синклейр. 192 00:53:09,176 --> 00:53:13,497 Труди и доктора не са имали две деца, има ли са три. 193 00:53:13,498 --> 00:53:14,504 <b>Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/</b>