1
00:00:00,000 --> 00:00:43,799
Snowboardista(Snowcho)
http://torrent.pernik-lan.net/

2
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
<b>ФАНТАСТИЧНАТА ЧЕТВОРКА

3
00:01:01,680 --> 00:01:06,160
Колко типично за Виктор ван Доом
да построи 20 метрова статуя на себе си.

4
00:01:06,160 --> 00:01:11,960
Вероятно иска да създаде у посетителите
комплекс за малоценност.

5
00:01:12,200 --> 00:01:15,080
Слава Богу, че не успява.

6
00:01:15,080 --> 00:01:19,280
Рийд, какво правиш тук?
Този човек иска единствено да печели от науката.

7
00:01:19,280 --> 00:01:23,000
Не за пръв път идвам тук.
Освен това Виктор не е толкова лош човек.

8
00:01:23,000 --> 00:01:26,760
Просто има мания за величие.

9
00:01:33,200 --> 00:01:34,760
Според проучванията ми

10
00:01:34,760 --> 00:01:37,440
комбинацията от високоенергийна
космическа буря

11
00:01:37,440 --> 00:01:38,920
плюс слънчевия вятър,

12
00:01:38,920 --> 00:01:42,360
може да допринесе за еволуцията
на живота на нашата планета.

13
00:01:42,360 --> 00:01:45,480
След шест седмици такъв облак

14
00:01:45,640 --> 00:01:49,720
със същия химичен състав, ще
премине през нашата орбита.

15
00:01:49,720 --> 00:01:51,760
Едно проучване, проведено в космоса,

16
00:01:51,760 --> 00:01:55,680
неимоверно ще увеличи нашите знания
за структурата на човешкия ген.

17
00:01:55,680 --> 00:01:59,760
Лечения за различни болести, удължаване на живота,
децата ще имат шансове да живеят

18
00:01:59,760 --> 00:02:03,880
по-дълго, по-силни, по-здрави.
- Достатъчно! Ако обичаш.

19
00:02:03,880 --> 00:02:07,360
Мисля, че не успях да обясня предложението си.
- Мисля, че те разбрах.

20
00:02:07,360 --> 00:02:12,280
Всеизвестната мечта да се достигнат
звездите в името на доброто на света.

21
00:02:12,280 --> 00:02:15,600
Но мечтите не плащат сметките, нали?

22
00:02:16,920 --> 00:02:18,720
Спомняш ли си, когато бяхме в училище,

23
00:02:18,720 --> 00:02:20,720
говорехме си да работим заедно.

24
00:02:20,720 --> 00:02:23,720
Това исках да обясня.

25
00:02:24,720 --> 00:02:27,360
Бурята е смъртоносна, но щитовете
на твоята стационарна база

26
00:02:27,360 --> 00:02:31,880
са проектирани да предпазят
всеки, който е вътре.

27
00:02:33,360 --> 00:02:35,960
Значи искаш не само парите ми...

28
00:02:35,960 --> 00:02:38,720
но и играчките ми.

29
00:02:38,720 --> 00:02:43,760
Кажи ми, щом НАСА не ти вярва,
защо аз да ти вярвам?

30
00:02:44,840 --> 00:02:47,520
Това е работата ми, да съм
винаги крачка напред.

31
00:02:47,520 --> 00:02:51,600
Да знам какво знаят другите.

32
00:02:51,760 --> 00:02:55,080
Не го издържам повече.
- Спокойно, това е само бизнес.

33
00:02:55,080 --> 00:02:58,080
Прав е Бен, това просто бизнес.

34
00:02:58,440 --> 00:03:04,160
И двамата познавате моята специалистка
по генетика Сюзън Сторм.

35
00:03:06,440 --> 00:03:08,640
Още едно нещо, което има.

36
00:03:08,640 --> 00:03:10,400
Здравей Сузи.
- Здравей.

37
00:03:10,400 --> 00:03:14,600
Радвам се да те видя. Как е Деби?
- Чудесно.

38
00:03:17,160 --> 00:03:20,200
Как си?
- Не съм била по-добре.

39
00:03:21,680 --> 00:03:25,320
Нали няма да е проблем?
- Ни най-малко.

40
00:03:25,320 --> 00:03:30,520
Идваш точно на време да чуеш
как великият Рийд Ричардс...

41
00:03:30,520 --> 00:03:33,320
ме моли за помощ.

42
00:03:33,320 --> 00:03:38,120
Знам, че сте били колеги в МИТ,

43
00:03:38,400 --> 00:03:40,960
така че нека се насладя на момента.

44
00:03:40,960 --> 00:03:44,960
Ти ще водиш мисията и ще
получиш добър процент...

45
00:03:44,960 --> 00:03:48,000
75% плюс правата върху патента.

46
00:03:48,160 --> 00:03:49,600
А какво ще кажеш и за първородният му син?

47
00:03:49,600 --> 00:03:52,600
Хайде, Бен.

48
00:03:52,640 --> 00:03:59,520
25% от един милиард ще са ти достатъчни
да си плащаш сметките дълго време.

49
00:04:01,040 --> 00:04:04,040
Съгласен?

50
00:04:10,280 --> 00:04:14,000
За нашето бъдеще.

51
00:04:15,280 --> 00:04:18,280
Заедно.

52
00:04:18,720 --> 00:04:21,480
Странно как нещата
се подреждат, нали?

53
00:04:21,480 --> 00:04:24,480
Изумително.

54
00:04:25,880 --> 00:04:29,800
Рийд, ами НАСА?
Те ни отрязаха първия път.

55
00:04:29,800 --> 00:04:33,200
Бен, помисли за всички хора на които
ще помогнем, ако това стане.

56
00:04:33,200 --> 00:04:35,440
Получихме каквото искахме,
това е достатъчно.

57
00:04:35,440 --> 00:04:41,280
Няколко дни в космоса. Ще е чудесно.
Какво лошо може да стане?

58
00:04:42,760 --> 00:04:46,160
Ако Рийд е прав, това ще утрои
цената на акциите ни.

59
00:04:46,160 --> 00:04:49,440
Ами ако не е?
- Той винаги е прав.

60
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
Хубавото е, че не винаги
знае какво има.

61
00:05:00,760 --> 00:05:03,720
Рийд, предполагам знаеш, че
скоростта на слънчевия вятър се е увеличила...

62
00:05:03,720 --> 00:05:05,440
Вече направих изчисления.

63
00:05:05,440 --> 00:05:09,760
Това е ясно. Но когато си
горе, е малко по-различно.

64
00:05:09,760 --> 00:05:14,120
Сигурен съм, че ти по-добре знаеш...
- Кога заминаваме?

65
00:05:14,120 --> 00:05:18,360
Ще проверя графика, обадете ми се утре.

66
00:05:18,640 --> 00:05:22,800
Мисля, че си спомням номера.
- Смених си го.

67
00:05:27,400 --> 00:05:31,200
Като стана въпрос за екипаж,
Бен може да пилотира кораба.

68
00:05:31,200 --> 00:05:34,640
Вече си имаме пилот, но все
пак си добре дошъл за помощник.

69
00:05:34,640 --> 00:05:37,640
Помниш ли брат ми Джони?

70
00:05:52,480 --> 00:05:54,760
Не, не мога да го направя.

71
00:05:54,760 --> 00:05:57,920
Външни ускорители, система с
водно охлаждане на мотора.

72
00:05:57,920 --> 00:05:59,440
Също като кораба...
- Не!

73
00:05:59,440 --> 00:06:01,800
Не мога да приемам заповеди
от модел на бельо.

74
00:06:01,800 --> 00:06:04,200
Хайде, Бен.
- Този глупак го изгониха от НАСА

75
00:06:04,200 --> 00:06:08,080
защото се беше затворил с две свои
колежки от Виктория Сикрет в летателния симулатор.

76
00:06:08,080 --> 00:06:13,200
Има дух, момчето.
- Разбили са се в стена. С летателния симулатор.

77
00:06:13,200 --> 00:06:17,000
Колко пъти съм те молил да направиш нещо, за което си бил
абсолютно категоричен, че няма да го направиш?

78
00:06:17,000 --> 00:06:19,880
5 пъти!
- Аз си спомням 4.

79
00:06:19,880 --> 00:06:22,880
С това стават пет.

80
00:06:34,920 --> 00:06:39,040
Ще ми липсваш, Дебс.
- Капитана дойде!

81
00:06:40,440 --> 00:06:45,520
Дигитален апарат - 254 долара,
мемори карта - 59 долара.

82
00:06:45,600 --> 00:06:51,440
Да гледаш как бившият ти
професор си блъска главата над нещо...

83
00:06:51,640 --> 00:06:54,640
Безценно.

84
00:06:55,600 --> 00:06:58,640
Благодаря, много мило.
- Аз мога да се оправя с кораба.

85
00:06:58,640 --> 00:07:00,920
Мога да се оправя и с
господин Руса Амбиция...

86
00:07:00,920 --> 00:07:04,600
А с тези костюми ще летим ли
или ще играем Лебедово Езеро.

87
00:07:04,600 --> 00:07:06,080
Кой, по дяволите, ги е измислил тези?

88
00:07:06,080 --> 00:07:07,040
Виктор.

89
00:07:07,040 --> 00:07:09,520
Служат за втора кожа,

90
00:07:09,520 --> 00:07:12,400
приспособявайки се към
индивидуалните нужди на тялото.

91
00:07:12,400 --> 00:07:17,680
Което значи, че топлите неща ги запазва топли,
а студените - студени.

92
00:07:17,680 --> 00:07:19,640
Фантастично!

93
00:07:19,640 --> 00:07:23,080
Материя, направена от нестабилни,
саморегулиращи се молекули.

94
00:07:23,080 --> 00:07:26,400
От кога разработвам формула за това.

95
00:07:26,640 --> 00:07:29,680
Има неща, които и ти не можеш.

96
00:07:31,760 --> 00:07:34,040
Ето твоят, Бен.
- Благодаря, скъпа.

97
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
Рийд.

98
00:08:06,120 --> 00:08:09,280
Време до облака - 9 часа.

99
00:08:09,520 --> 00:08:12,480
Може би следващият път тате
ще ти позволи да караш.

100
00:08:12,480 --> 00:08:17,600
Ако продължаваш да ме дразниш,
няма да има следващ път.

101
00:08:17,840 --> 00:08:21,760
Малко по-различна гледка
към планетата, а?

102
00:08:26,280 --> 00:08:29,280
Да... така е.

103
00:08:29,800 --> 00:08:34,120
Можем да наблюдаваме резултатите
от бурята тук.

104
00:08:34,320 --> 00:08:38,800
Безопасно ли е?
- Щитовете би трябвало да ни защитят.

105
00:08:38,800 --> 00:08:41,360
Би трябвало?
- Какво има, Бен?

106
00:08:41,360 --> 00:08:43,720
Да не те хваща параноята с възрастта?

107
00:08:43,720 --> 00:08:47,880
Да вкараме пробите.
Приготви си костюма, Бен.

108
00:08:48,880 --> 00:08:51,960
Виждам, че още вършиш мръсната работа.

109
00:08:51,960 --> 00:08:55,080
Може би трябваше да останеш в лабораторията.
Полевата работа никога...

110
00:08:55,080 --> 00:08:59,480
не ти е подхождала.
- Той ме помоли и аз дойдох. Ясно?

111
00:08:59,480 --> 00:09:03,640
Поразходи се, Бен.
Ако ме извините...

112
00:09:03,800 --> 00:09:07,320
трябва да поговоря със Сюзън за малко.

113
00:09:11,400 --> 00:09:14,400
Разбира се.

114
00:09:14,880 --> 00:09:18,320
Моля те кажи ми, че Рийд не се
опитва отново да се сдобри със сестра ми.

115
00:09:18,320 --> 00:09:20,640
Разбира се, че не, само бизнес.

116
00:09:20,640 --> 00:09:23,840
Ами... в очите му се чете друго, не мислиш ли?

117
00:09:23,840 --> 00:09:26,600
Раздялата беше много трудна и за двамата.

118
00:09:26,600 --> 00:09:28,520
Може би и тя не го е преодоляла.

119
00:09:28,520 --> 00:09:32,080
Много дълбокомислено, докторе.
Да помислим...

120
00:09:32,080 --> 00:09:36,120
Имаме Виктор, по-богат и от Господ,
научното откритие на годината.

121
00:09:36,120 --> 00:09:41,360
И имаме Рийд, по-интелигентен от повечето
магарета и без пукната пара.

122
00:09:41,360 --> 00:09:45,600
Този въпрос ми се върти в главата.
- Не си тормози малкото мозъче.

123
00:09:45,600 --> 00:09:48,600
Време е да тръгваш, момче.

124
00:10:09,480 --> 00:10:12,440
Изненадана ли си, че приех
предложението на Рийд?

125
00:10:12,440 --> 00:10:15,480
Разбирам, че бизнесът си е бизнес.

126
00:10:15,480 --> 00:10:17,640
Когато погледнеш в бъдещето,

127
00:10:17,640 --> 00:10:21,920
боли да разбереш, че си
по-близо до миналото.

128
00:10:22,720 --> 00:10:28,360
Сюзън, винаги съм мечтал да имам жежа,
на която да дам света.

129
00:10:28,360 --> 00:10:31,400
В моя случай не е само метафора.

130
00:10:35,320 --> 00:10:38,480
<i>Отваряне на щита на капсулата.

131
00:11:06,600 --> 00:11:09,520
Не може да е вярно.

132
00:11:09,520 --> 00:11:13,680
<i>Време до облака
9 минути и 47 секунди.

133
00:11:13,840 --> 00:11:17,520
Невъзможно.
Трябваше да има още 7 часа.

134
00:11:21,120 --> 00:11:23,000
Заедно сме от две години.

135
00:11:23,000 --> 00:11:26,920
Бяха чудесни две години, Виктор.
Компанията напредна толкова.

136
00:11:26,920 --> 00:11:29,920
Да, разбира се.
Компанията.

137
00:11:30,280 --> 00:11:31,960
Но аз осъзнах, че..

138
00:11:31,960 --> 00:11:36,240
дори и целият успех на света няма смисъл,
ако няма с кого да го споделиш.

139
00:11:36,240 --> 00:11:40,440
През целият си живот не съм се
страхувал да предприемам сериозни стъпки.

140
00:11:40,440 --> 00:11:44,440
Сега е времето да предприема най-сериозната крачка.
- Виктор...

141
00:11:44,440 --> 00:11:47,960
Приеми го като един вид повишение.

142
00:11:48,320 --> 00:11:54,880
Чакам думите, които ще променят
живота ни завинаги.

143
00:11:55,080 --> 00:11:57,080
Облакът приближава.

144
00:11:57,080 --> 00:12:00,240
Имаме минути до сблъсъка.
Не часове.

145
00:12:00,240 --> 00:12:02,160
Виктор, тази буря е смъртоносна.
Трябва да се откажем.

146
00:12:02,160 --> 00:12:03,240
Изплаши ли се, Рийд.

147
00:12:03,240 --> 00:12:05,960
Не стигнахме до тук, за да се
откажем при първата спънка.

148
00:12:05,960 --> 00:12:08,000
Просто пусни щитовете.
- Бен е още навън.

149
00:12:08,000 --> 00:12:09,920
Вкарайте го вътре.

150
00:12:09,920 --> 00:12:14,200
Дошли сме вършим работа, така че да действаме.
Бързо.

151
00:12:14,200 --> 00:12:17,840
Виктор, удар след по-малко от 6 минути.

152
00:12:20,000 --> 00:12:22,760
Бен, трябва да се прибереш веднага.
- Какво става?

153
00:12:22,760 --> 00:12:27,760
Не мога, още не съм набрал цветя...
- Бен, обърни се.

154
00:12:35,680 --> 00:12:41,280
Няма да успея.
- Трябва да скочиш, това е единственият начин.

155
00:12:44,200 --> 00:12:46,080
Какво правиш?
- Спускам щитовете.

156
00:12:46,080 --> 00:12:49,720
Не можеш да ги оставиш там.
- Само гледай.

157
00:12:49,720 --> 00:12:51,560
Не можеш да им помогнеш,
нито пък аз.

158
00:12:51,560 --> 00:12:54,560
Мога да се опитам.

159
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Хайде, Бен, ще успееш.

160
00:13:12,160 --> 00:13:16,320
Добре, Джони, бъди готов да
затвориш вратата.

161
00:14:06,400 --> 00:14:09,440
Събуди се, Бен.

162
00:14:10,320 --> 00:14:12,640
Време е за ставане, голямо момче.
Как се чувстваш?

163
00:14:12,640 --> 00:14:14,280
Къде съм?

164
00:14:14,280 --> 00:14:17,960
Обратно на Земята.
Под карантина в лечебницата на Виктор.

165
00:14:17,960 --> 00:14:22,160
Рийд? Сю?
- Добре са. Всички са добре.

166
00:14:23,480 --> 00:14:26,400
Какво се е случило с мен?

167
00:14:26,400 --> 00:14:29,680
Бен, кълна се, че направиха
всичко възможно.

168
00:14:29,680 --> 00:14:31,440
Доведоха най-добрите пластични
хирурзи в света.

169
00:14:31,440 --> 00:14:32,640
Направиха най-доброто.

170
00:14:32,640 --> 00:14:36,120
Подай ми онова огледало.
- Не мисля, че е добра идея.

171
00:14:36,120 --> 00:14:40,600
Казаха, че шока...
- Подай ми скапаното огледало.

172
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
Бен, бъди силен.

173
00:14:46,480 --> 00:14:54,480
За съжаление докторите не можаха да направят нищо,
за да ти направят лицето по-красиво.

174
00:14:56,280 --> 00:15:00,040
Готина прическа.
Приличаш на дядо ми.

175
00:15:18,440 --> 00:15:22,520
Как е тя?
- Стабилизирана, със силни жизнени показатели.

176
00:15:22,520 --> 00:15:25,440
Няма следи от радиация,
това е добре...

177
00:15:25,440 --> 00:15:28,960
Изследванията се правят...
- На всеки 4 часа, да.

178
00:15:28,960 --> 00:15:30,200
Знаем си работата.

179
00:15:30,200 --> 00:15:34,920
Още един ден под наблюдение
и ще може да си ходи.

180
00:15:38,640 --> 00:15:42,600
Алергична е към орхидеи.
Сложете слънчогледи до леглото и.

181
00:15:42,600 --> 00:15:45,600
Те са и любимите.

182
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
Е, Виктор...

183
00:16:02,560 --> 00:16:04,560
Бих искал да те поздравя.

184
00:16:04,560 --> 00:16:07,560
Най-бързото падане
на акциите от Депресията.

185
00:16:07,600 --> 00:16:09,000
Мога да ти покажа извадката.

186
00:16:09,000 --> 00:16:10,640
Мога да оправя нещата.

187
00:16:10,640 --> 00:16:14,560
Ще се наложи, Виктор.
Или ще се оттеглим.

188
00:16:15,720 --> 00:16:17,040
Имаш една седмица.

189
00:16:17,040 --> 00:16:20,040
Това те забавлява, нали Ед?

190
00:16:23,240 --> 00:16:26,240
Една седмица.

191
00:16:36,960 --> 00:16:38,720
Къде си мислиш, че отиваш?

192
00:16:38,720 --> 00:16:39,960
Не знам дали си забелязала, но

193
00:16:39,960 --> 00:16:42,920
вторият по височина връх
на Алпите е точно отвън.

194
00:16:42,920 --> 00:16:46,560
Да, забелязала съм. Но си имаме правила.
Не можеш да си тръгнеш, докато...

195
00:16:46,560 --> 00:16:50,040
Не приключите с изследванията, да знам.
Но никога не ме е бивало в спазването на правила.

196
00:16:50,040 --> 00:16:53,680
Ще ми кажеш, когато резултатите са готови.
Ще ми помогнеш ли с ципа?

197
00:16:53,680 --> 00:16:56,640
Тук не е ски курорт.
- Още не.

198
00:16:56,680 --> 00:16:59,040
Все пак е добре, че съм си
взел екипировката.

199
00:16:59,040 --> 00:17:02,120
Ще се изненадаш жените как се впечатляват...

200
00:17:02,120 --> 00:17:05,560
Ще си имаш неприятности.
- Неприятност е малкото ми име.

201
00:17:05,560 --> 00:17:07,560
Ти си горещ.
- Благодаря, ти също.

202
00:17:07,560 --> 00:17:10,560
И не се срамувам да плача.
- Не, имам предвид, че май имаш треска.

203
00:17:10,600 --> 00:17:14,000
Никога не съм бил по-добре.
Господи, ухаеш страхотно. Чуй...

204
00:17:14,000 --> 00:17:15,880
Кога свършваш работа?
- В 4:00.

205
00:17:15,880 --> 00:17:20,280
Значи ще се срещнем в 4:01
на върха на планината.

206
00:17:20,280 --> 00:17:26,000
Ще се видим за по нещо освежаващо.
Едно за теб. Едно за мен.

207
00:17:30,960 --> 00:17:35,120
Колко време бях в безсъзнание?
- Три дена.

208
00:17:35,280 --> 00:17:38,440
Така се тревожех за теб.
Как се чувстваш?

209
00:17:38,440 --> 00:17:42,240
Здрав.
Бяхме на косъм, а?

210
00:17:43,200 --> 00:17:46,200
Какво беше онова?
- Не знам.

211
00:17:46,600 --> 00:17:48,080
Наистина не знам.

212
00:17:48,080 --> 00:17:50,520
Преглеждам диаграмите
отново и отново.

213
00:17:50,520 --> 00:17:52,720
И все едно и също.

214
00:17:52,720 --> 00:17:55,440
Не разбирам. Може би трябваше
да прекратя мисията по-рано.

215
00:17:55,440 --> 00:18:02,280
Рийд, това беше каприз на природата.
Не можеше да го придвидиш. Остави го.

216
00:18:03,240 --> 00:18:07,360
Когато човек преживее нещо такова, е
благодарен за жената, която има до себе си.

217
00:18:07,360 --> 00:18:12,200
Вие с Деби сте идеална двойка.
- Не говоря за Деби.

218
00:18:13,200 --> 00:18:17,120
Какво? Стига!
Тя си е добре с Виктор.

219
00:18:17,280 --> 00:18:19,440
Той е умен, властен, успял е.

220
00:18:19,440 --> 00:18:22,480
Може би не трябваше да се разделяте.

221
00:18:22,480 --> 00:18:27,160
Тя е с правилния човек.
Нещата се подредиха добре.

222
00:18:29,720 --> 00:18:32,720
Всичко сам ли трябва да правя?

223
00:18:51,840 --> 00:18:55,680
Мисля, че височината е добра.
Иначе може да си имаме неприятности.

224
00:18:55,680 --> 00:18:58,200
Ще скочиме тук.

225
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Последният плаща рум-сървиса.

226
00:19:07,760 --> 00:19:10,760
Бъдещата ми жена.

227
00:19:35,040 --> 00:19:38,720
Загубеняк.
- Без повече аванти.

228
00:19:40,240 --> 00:19:43,240
Виж това.

229
00:19:48,320 --> 00:19:51,680
Ти гориш.
- Благодаря, ти също си много добра.

230
00:19:51,680 --> 00:19:54,680
Не, целият гориш.
Погледни.

231
00:20:27,480 --> 00:20:30,480
Искаш ли да се присъединиш?

232
00:20:37,200 --> 00:20:39,760
Ще остана само за едно питие,
защото имам среща с Виктор.

233
00:20:39,760 --> 00:20:42,320
Не искам да карам Виктор да чака.

234
00:20:42,320 --> 00:20:44,920
Рийд, какво правиш тук?

235
00:20:44,920 --> 00:20:47,880
Мислех...

236
00:20:47,880 --> 00:20:50,880
Чудесно, можеш да дойдеш с нас.

237
00:20:51,160 --> 00:20:54,800
Как са акциите?
- Падат, очакваме да стигнат до 20.

238
00:20:54,800 --> 00:20:58,240
Което добре, имайки предвид...
- Последната катастрофа?

239
00:20:58,240 --> 00:21:03,240
Обади се на Ейми Шелс
и ми уреди интервю за списанието.

240
00:21:03,240 --> 00:21:06,240
Какъв е този белег?

241
00:21:06,400 --> 00:21:09,520
Кажи на фотографа да ме снима
само от лявата страна.

242
00:21:09,520 --> 00:21:15,880
Всъщност белега е добър.
Хората намират, че ви придава по-човечен вид.

243
00:21:15,880 --> 00:21:18,880
А това добре ли е?

244
00:21:21,400 --> 00:21:23,960
Може би трябва да си починете.

245
00:21:23,960 --> 00:21:27,480
По-късно, сега имам работа да върша.

246
00:21:27,720 --> 00:21:31,680
Трябва да сключа една сделка.
- Сър, винаги съм се чудил

247
00:21:31,680 --> 00:21:35,160
защо Сю? Бихте могли да имате всяка
друга жена на света.

248
00:21:35,160 --> 00:21:40,160
Точно за това.
Защото мога да имам, която си поискам.

249
00:21:50,480 --> 00:21:51,720
Добре ли си?

250
00:21:51,720 --> 00:21:56,000
Лошо храносмилане.
По-добре да отида да легна.

251
00:21:56,640 --> 00:21:59,640
Извинете ме.

252
00:22:15,960 --> 00:22:20,320
По-добре ли се чувстваш?
- Да, благодаря.

253
00:22:20,560 --> 00:22:22,280
Добре.

254
00:22:22,280 --> 00:22:25,480
Това е... добре.

255
00:22:28,240 --> 00:22:31,280
Винаги си бил добър в говоренето.

256
00:22:34,880 --> 00:22:38,160
Трябва да тръгвам...

257
00:22:39,760 --> 00:22:44,480
Имам среща с Виктор.
- Наистина се радвам за вас с Виктор.

258
00:22:44,480 --> 00:22:46,520
Радваш се за мен и Виктор?

259
00:22:46,520 --> 00:22:49,840
Вие двамата притежавате това, което
беше най-хубавото в нашата връзка.

260
00:22:49,840 --> 00:22:52,800
Кое?
- Страст.

261
00:22:52,840 --> 00:22:57,560
Към науката.
- Ти си загубеняк, Рийд.

262
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
Никога не си го разбрал.

263
00:23:00,040 --> 00:23:02,560
И никога няма да го разбереш.
- Опитвах се да кажа...

264
00:23:02,560 --> 00:23:04,360
Всичко в живота го обясняваш с квантова физика.

265
00:23:04,360 --> 00:23:05,520
Исках само да знаеш...

266
00:23:05,520 --> 00:23:09,720
Минаха две години и всичко, което ми казваш,
е че се радваш за мен и някакъв друг мъж?

267
00:23:09,720 --> 00:23:15,400
Виктор може да е много неща, но поне не
се страхува да се бори за това, което иска.

268
00:23:15,400 --> 00:23:19,280
Хубаво е да се бориш за това,
което искаш, Рийд.

269
00:23:19,280 --> 00:23:22,520
Дори и да бъдеш наранен.

270
00:23:25,240 --> 00:23:28,240
Виж ме.

271
00:23:28,560 --> 00:23:31,040
Не мога.
- Как така не можеш?

272
00:23:31,040 --> 00:23:34,160
Погледни ме!
- Сю, виж си ръцете.

273
00:23:52,520 --> 00:23:57,840
Ей, хора. Няма да повярвате
какво ми се случи току-що.

274
00:23:58,000 --> 00:24:00,760
Какво?

275
00:24:00,760 --> 00:24:03,760
Мога да обясня това.

276
00:24:28,400 --> 00:24:31,840
Трябва да е от облака.
Модифицирало е нашето ДНК.

277
00:24:31,840 --> 00:24:36,640
Това е само предположение. Трябват
ни доказателства за тази теория.

278
00:24:36,640 --> 00:24:39,640
Хора, вижте.

279
00:24:47,720 --> 00:24:49,800
А сега си го представете...

280
00:24:49,800 --> 00:24:52,560
по цялото тяло.

281
00:24:52,560 --> 00:24:55,960
Навсякъде.
Какво?

282
00:24:57,440 --> 00:25:00,440
Облакът е модофицирал ДНК-то ни.

283
00:25:01,400 --> 00:25:02,760
Супер!

284
00:25:02,760 --> 00:25:07,600
Мисля, че това е страхотно.
- Трябва да намерим Бен.

285
00:25:12,480 --> 00:25:15,120
Престани с това, Джони.
Джони!

286
00:25:15,120 --> 00:25:17,360
Бен, Рийд е.
- Спри!

287
00:25:17,360 --> 00:25:18,880
Добре.
- Добре?

288
00:25:18,880 --> 00:25:20,760
Да.
- Боже.

289
00:25:20,760 --> 00:25:21,840
Какво ти става?
- Какво има?

290
00:25:21,840 --> 00:25:24,840
Сю, знаеш ли кода?

291
00:25:31,240 --> 00:25:33,840
Бен, отвори вратата.
- Добре ли си, Бен?

292
00:25:33,840 --> 00:25:36,680
Никой ли няма ключ за тази врата?

293
00:25:36,680 --> 00:25:39,680
Никой?

294
00:26:22,600 --> 00:26:25,600
Това е гадно!

295
00:26:30,360 --> 00:26:33,360
Бен?
- Вижте, вижте.

296
00:26:36,320 --> 00:26:39,320
Кой е направил това?

297
00:26:39,640 --> 00:26:43,160
Какво става?
Какво се е случило тук?

298
00:26:44,080 --> 00:26:46,600
Виктор, ти добре ли се чувстваш?
- Добре съм, само малко съм замаян.

299
00:26:46,600 --> 00:26:51,680
Бен го е направил. Станала е някаква реакция
при експлодирането на облака.

300
00:26:51,680 --> 00:26:53,920
Всички проявяваме различни симптоми.

301
00:26:53,920 --> 00:26:57,160
Симптоми?
- Виктор, аз трябва...

302
00:27:00,280 --> 00:27:04,720
Някой има ли идея къде
е отишло голямото момче?

303
00:27:06,560 --> 00:27:09,560
Отишъл си е вкъщи.

304
00:27:45,800 --> 00:27:48,800
Не може да бъде.

305
00:27:54,040 --> 00:27:58,280
Гадни бутони.
Ало, оператор?

306
00:28:00,880 --> 00:28:04,360
Ало.
- Дебс, аз съм.

307
00:28:04,560 --> 00:28:07,840
Бен, добре ли си?
Звучиш различно.

308
00:28:08,040 --> 00:28:10,080
Искам да излезеш отвън.

309
00:28:10,080 --> 00:28:13,120
Отвън?
Пред къщата ли си, скъпи?

310
00:28:13,840 --> 00:28:19,680
Да.
- Имам изненада за теб.

311
00:28:21,120 --> 00:28:25,160
Да... и аз имам една малка изненада за теб.

312
00:28:27,320 --> 00:28:30,320
Бен?

313
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Къде си?
- Тук съм.

314
00:28:35,520 --> 00:28:38,520
Не се приближавай, става ли?

315
00:28:39,200 --> 00:28:42,160
Ще е голям шок.

316
00:28:42,160 --> 00:28:44,320
Скъпи, какво става?

317
00:28:44,320 --> 00:28:52,360
Дебс, помниш ли когато си обещахме
да сме заедно завинаги, независимо какво стане?

318
00:28:52,800 --> 00:28:55,800
Да.

319
00:28:56,800 --> 00:28:59,800
Миличък, плашиш ме.

320
00:29:11,480 --> 00:29:16,520
Боже мой.
- Деб, аз съм. Все още съм аз.

321
00:29:16,920 --> 00:29:19,600
Заради инцидента, нека ти обясня.
- Не, не ме докосвай.

322
00:29:19,600 --> 00:29:22,600
Дебс.

323
00:29:25,720 --> 00:29:28,720
Хей, викнете полиция.

324
00:29:29,520 --> 00:29:32,520
Беше онова същество там.

325
00:29:58,240 --> 00:30:02,760
О, да, Бен, няколко дни в космоса.
Всичко ще е наред.

326
00:30:02,760 --> 00:30:05,760
Какво лошо може да се случи?

327
00:30:09,320 --> 00:30:12,320
Здравей, приятелче.

328
00:30:12,920 --> 00:30:15,960
Ти не се страхуваш от мен, нали?

329
00:30:19,920 --> 00:30:22,440
Чудесно.

330
00:30:22,440 --> 00:30:25,440
Благодаря.

331
00:30:37,440 --> 00:30:40,240
Хей!

332
00:30:40,240 --> 00:30:44,200
Ако си мислиш, че ти имаш проблеми,
погледни ме мене, приятел.

333
00:30:44,200 --> 00:30:48,400
Може ли да стане по-зле?
Не мисля, че ти...

334
00:30:50,000 --> 00:30:52,720
Добре, приятел.
Успокой се.

335
00:30:52,720 --> 00:30:56,160
Не ходи натам! Ще паднеш!
Спри!

336
00:30:58,840 --> 00:31:02,040
Ела насам!
Казах да спреш!

337
00:31:05,640 --> 00:31:08,640
Боже!

338
00:31:26,800 --> 00:31:29,800
Ставай.

339
00:31:52,040 --> 00:31:54,160
Успокой се.

340
00:31:54,160 --> 00:31:57,200
Искаш да те изплаша?
Добре!

341
00:32:12,240 --> 00:32:13,360
Какво ще правим?

342
00:32:13,360 --> 00:32:15,480
Няма да мога да мина през тези хора.

343
00:32:15,480 --> 00:32:18,480
Но ти би могла.

344
00:32:21,120 --> 00:32:24,520
Съжалявам за камиона, приятел.
Хайде.

345
00:32:24,760 --> 00:32:27,680
Дай да ти помогна.
Да натисна ли копчето, господине?

346
00:32:27,680 --> 00:32:30,320
Заяло е.

347
00:32:30,320 --> 00:32:34,000
Сю, дрехите ти. Съблечи ги.
- Благодаря.

348
00:32:34,440 --> 00:32:37,440
Това е лудост.

349
00:32:44,240 --> 00:32:47,240
Готино бельо.
- Млъквай.

350
00:32:48,720 --> 00:32:51,720
Хайде.

351
00:32:54,040 --> 00:32:55,480
Не мърдай!

352
00:32:55,480 --> 00:33:00,000
Пусни... пусни човека в седалката долу!

353
00:33:01,120 --> 00:33:04,120
Направи го!

354
00:33:07,480 --> 00:33:08,680
Още умни идеи?

355
00:33:08,680 --> 00:33:11,640
Защо ти не се съблечеш, докато
те зяпат стотици хора?

356
00:33:11,640 --> 00:33:14,640
Сю.
- Какво?

357
00:33:17,240 --> 00:33:22,680
Това е мръснишко.
- Вземи дрехите, да тръгваме.

358
00:33:25,080 --> 00:33:28,080
Извинете, искам да мина.

359
00:33:31,280 --> 00:33:34,400
Сега се махни от него.

360
00:33:36,600 --> 00:33:40,040
Искам да си сложиш ръцете на главата.

361
00:33:48,320 --> 00:33:50,160
Още не мога да повярвам, че
ме накара да го направя.

362
00:33:50,160 --> 00:33:53,520
Но минахме, нали?
Просто намери Бен.

363
00:33:59,520 --> 00:34:02,520
Бен?
Бен?

364
00:34:08,520 --> 00:34:11,520
Мамо?
Мамо?

365
00:34:54,760 --> 00:34:56,280
Добре ли си?

366
00:34:56,280 --> 00:34:59,280
Робин, дръж се.

367
00:35:47,640 --> 00:35:50,640
Държа те.

368
00:36:26,720 --> 00:36:29,880
Говори полицията.
Легни на земята.

369
00:37:48,640 --> 00:37:53,520
Кълна се, че ще направя всичко
по силите си...

370
00:37:53,760 --> 00:37:56,760
докато остана без дъх.

371
00:37:57,400 --> 00:38:00,400
Ти отново ще си Бен.

372
00:38:09,040 --> 00:38:11,680
Казах ви, че съм добре.

373
00:38:11,680 --> 00:38:14,680
Къде са ти ушите?

374
00:38:16,720 --> 00:38:19,440
Едни хора отвън искат
да говорят с вас.

375
00:38:19,440 --> 00:38:23,160
Не искаме публичност.
Ние сме учени, не знаменитости.

376
00:38:23,160 --> 00:38:26,160
Късно е, синко.
Погледни.

377
00:38:27,000 --> 00:38:31,120
<i>...когато една от пожарните
коли станала част от трагедията...

378
00:38:31,120 --> 00:38:35,840
<i>Но това не е краят на историята. Когато
един от фантастичната четворка...

379
00:38:35,840 --> 00:38:37,720
Така ви наричат.

380
00:38:37,720 --> 00:38:39,880
Фантастичната Четворка.
- Супер!

381
00:38:39,880 --> 00:38:41,720
Не, чакай.
Къде отиваш?

382
00:38:41,720 --> 00:38:44,640
Отивам да говоря с тях.
- Не, трябва да го премислим.

383
00:38:44,640 --> 00:38:47,040
Чудесно.
Вие мислете.

384
00:38:47,040 --> 00:38:50,040
Къде са?

385
00:38:50,080 --> 00:38:53,080
Върни се веднага.
Джони!

386
00:38:55,120 --> 00:38:58,120
Успокойте се.

387
00:38:58,480 --> 00:39:01,360
Можете ли да повярвате?

388
00:39:01,360 --> 00:39:04,720
Кой от вас е водачът ви?
- Аз съм.

389
00:39:04,800 --> 00:39:07,800
Не, говоря сериозно.

390
00:39:08,360 --> 00:39:11,360
Добре, синко, ти си.

391
00:39:17,760 --> 00:39:21,880
По време на последната
ни мисия в космоса...

392
00:39:22,600 --> 00:39:25,960
бяхме изложени на неиндетифицирана
радиоактивна енергия.

393
00:39:25,960 --> 00:39:27,680
Какво ви се случи?
- Колко можете да се разтягате?

394
00:39:27,680 --> 00:39:29,320
Вярно ли е, че можете да летите?

395
00:39:29,320 --> 00:39:31,400
Работя по въпроса.
Но е доста сложно.

396
00:39:31,400 --> 00:39:35,400
На този етап и ние не знем
много повече от вас.

397
00:39:35,400 --> 00:39:41,320
Сър, Лари Кинг току-що прекъсна.
Очевидно има по-голяма история.

398
00:39:42,240 --> 00:39:47,200
<i>...това наистина се случи.
Трябва да го видите, за да повярвате...

399
00:39:47,200 --> 00:39:50,920
<i>Фантастичната Четворка...
- Ще отидем в научна лаборатория,

400
00:39:50,920 --> 00:39:54,120
<i>за да определим симптомите си.
- Симптоми? Това някаква болест ли е.

401
00:39:54,120 --> 00:39:57,120
Не, не...
не е болест.

402
00:39:57,360 --> 00:40:00,280
Ако супер силите ни са болест,
не сме заразни.

403
00:40:00,280 --> 00:40:02,920
Но това Нещо не изглежда много фантастично.

404
00:40:02,920 --> 00:40:05,320
Бен Грим е истински американски герой.

405
00:40:05,320 --> 00:40:08,920
Има предвид, че всеки отбор си има талисман.

406
00:40:08,920 --> 00:40:13,640
Дойде ново време.
Времето на Фантастичната Четворка.

407
00:40:16,440 --> 00:40:20,840
Вижте, ние бяхме в космоса, за да
открием начин да разгадаем човешкото ДНК.

408
00:40:20,840 --> 00:40:25,360
Да лекуваме болести, да спасяваме животи.
И сега нашето ДНК.

409
00:40:25,360 --> 00:40:31,520
Нашите болести, нашите животи са под въпрос.
Благодаря за въпросите.

410
00:40:31,960 --> 00:40:34,320
Така ли оправяш нещата?

411
00:40:34,320 --> 00:40:38,440
Тези уроди на първа страница?
Компания на "Фалита"?

412
00:40:38,440 --> 00:40:40,080
Планувах да използвам публичността...

413
00:40:40,080 --> 00:40:42,880
Прекратявам договора.
Достатъчно загуби претърпях.

414
00:40:42,880 --> 00:40:45,720
Чакай малко...
- Късно е, Виктор.

415
00:40:45,720 --> 00:40:49,880
Знаеш ли колко пари съм
инвестирал в тази компания?

416
00:40:49,880 --> 00:40:51,520
Престани, Виктор.

417
00:40:51,520 --> 00:40:54,880
Аз не те питам, просто ти съобщавам.

418
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
Оттегляме се.

419
00:41:37,800 --> 00:41:43,400
Това заради вас ли е, доктор Ричардс?
- Страхувам се, че да.

420
00:41:44,000 --> 00:41:49,280
Хайде, Бен, усмихни се.
Децата те харесват. Кажи им нещо.

421
00:41:51,560 --> 00:41:54,560
Не взимайте наркотици.

422
00:42:03,720 --> 00:42:08,720
Добре дошли отново, доктор Ричардс.
Нося ви обичайното.

423
00:42:08,880 --> 00:42:13,520
Радвам се, че се върнахте, сър.
- Благодаря, Уили.

424
00:42:14,640 --> 00:42:19,120
Имахме тежка година.
- Да, като последните девет.

425
00:42:31,320 --> 00:42:34,920
Или се движим много бързо,
или изобщо не се движим.

426
00:42:34,920 --> 00:42:37,920
ПРЕВИШЕН Е МАКСИМАЛНИЯТ ТОВАР

427
00:42:41,600 --> 00:42:44,600
Аз ще се кача по стълбите.

428
00:42:52,440 --> 00:42:55,040
Как така Бен не може да
изключи силата си, а ние можем?

429
00:42:55,040 --> 00:42:56,640
Тук сме, за да разберем това.

430
00:42:56,640 --> 00:42:58,440
Щом се е слчуило на него...

431
00:42:58,440 --> 00:43:02,320
Какво? И ние няма да можем
да изключваме нашите?

432
00:43:02,320 --> 00:43:03,760
Това ще ни спести време.

433
00:43:03,760 --> 00:43:06,240
Нали не искаш да си ходеща
факла до края на живота си?

434
00:43:06,240 --> 00:43:07,600
Това въпрос ли е?

435
00:43:07,600 --> 00:43:12,040
Порасни.
- Стига, само аз ли мисля, че е страхотно?

436
00:43:12,040 --> 00:43:15,360
Ще останем тук, докато разберем
какво е предизвикало промяната ни...

437
00:43:15,360 --> 00:43:18,360
и разберем как да я обърнем.

438
00:43:18,920 --> 00:43:21,920
Вярваш или не, той живее тук.

439
00:43:22,080 --> 00:43:27,040
Само да ви предупреда, че може
да е малко претрупано.

440
00:43:31,200 --> 00:43:33,840
Е, какво мислите?

441
00:43:33,840 --> 00:43:38,360
Мисля, че взимаш прекалено много
от работата си за вкъщи.

442
00:43:38,360 --> 00:43:41,360
Хайде, нека ви покажа стаите.

443
00:43:42,560 --> 00:43:45,560
Зает човек.

444
00:43:49,680 --> 00:43:55,000
Господин ван Дуум, как ще коментирате
провала на сделката?

445
00:44:08,080 --> 00:44:12,360
ТИЙНЕЙДЖЪРИ ПЕЧЕЛЯТ МЕЖДУНАРОДНА
НАУЧНА НАГРАДА.

446
00:44:16,160 --> 00:44:18,520
Притеснявах се за теб.

447
00:44:18,520 --> 00:44:22,040
Виктор, съжалявам, че не ти се обадих.

448
00:44:23,080 --> 00:44:25,680
Без извинения.

449
00:44:25,680 --> 00:44:28,720
Освободих един от апартаментите
си за твоите нужди.

450
00:44:28,720 --> 00:44:32,880
Дойдох да те взема.
- Благодаря, много си великодушен.

451
00:44:32,880 --> 00:44:36,120
Но мисля, че трябва да остана
тук, при брат ми.

452
00:44:36,120 --> 00:44:38,320
Докато се оправят нещата.

453
00:44:38,320 --> 00:44:41,080
Сюзън, мисля, че моите лекари
трябва да те прегледат.

454
00:44:41,080 --> 00:44:44,280
Виктор, какво правиш тук?

455
00:44:45,800 --> 00:44:48,840
Започвам и аз да се чудя същото.

456
00:44:49,600 --> 00:44:51,880
Какво знаеш за случилото ви се?

457
00:44:51,880 --> 00:44:55,280
Не много. Трябва да направим изследвания,
за да определим размера на щетите.

458
00:44:55,280 --> 00:45:00,960
Кажи ми, ако мога да направя нещо.
Всички сме заедно в това.

459
00:45:07,440 --> 00:45:10,440
Виктор, чакай.

460
00:45:10,640 --> 00:45:14,240
Исках само да ти се извиня, че
мисията не стана по план.

461
00:45:14,240 --> 00:45:17,280
Не стана по план?
Беше катастрофа.

462
00:45:17,280 --> 00:45:19,600
Съсипа живота на 4 човека.

463
00:45:19,600 --> 00:45:21,240
Извинявай, но вината е и на двама ни.

464
00:45:21,240 --> 00:45:22,120
Казах ти да прекъснем мисията.

465
00:45:22,120 --> 00:45:26,920
Да прекъснем? Бях заложил компанията си,
името си, милиарди долари.

466
00:45:26,920 --> 00:45:29,600
Няма да те оставя да ме правиш на глупак.

467
00:45:29,600 --> 00:45:32,160
Виктор, разбери...
- Не искам да разбирам.

468
00:45:32,160 --> 00:45:37,520
Това е просто един от твоите научни опити.
Искам да оправиш всичко. Бързо.

469
00:45:37,520 --> 00:45:40,520
Проблем ли има?

470
00:45:44,440 --> 00:45:48,520
Не, няма проблем, Бен.

471
00:45:49,000 --> 00:45:54,320
Плати си сметката за тока и
започвай да търсиш лекарство.

472
00:46:25,760 --> 00:46:30,320
Затопля се отвътре.
- Жизнените му показатели са нормални.

473
00:46:30,320 --> 00:46:32,920
Ще трябва да открия източника на мутацията.

474
00:46:32,920 --> 00:46:34,920
Ако мога да изолирам рекомбинираното ти ДНК,

475
00:46:34,920 --> 00:46:37,320
ще мога да индетифицирам
позицията на генома.

476
00:46:37,320 --> 00:46:39,680
Трябва да вземем проба от теб,
за да разберем какво не е наред.

477
00:46:39,680 --> 00:46:42,680
Защо не каза така?

478
00:46:42,800 --> 00:46:46,640
Вътрешните му органи
са напълно втвърдени.

479
00:46:47,920 --> 00:46:51,680
Колко е зле?
Нали знаете, че съм пушач.

480
00:46:53,360 --> 00:46:55,480
Не е точно невидимост.

481
00:46:55,480 --> 00:46:59,240
Би трябвало да пречупваш светлината
около предмети, дори хора.

482
00:46:59,240 --> 00:47:01,840
Ако можеш да си контролираш емоциите.

483
00:47:01,840 --> 00:47:03,280
Моля?

484
00:47:03,280 --> 00:47:06,600
Ако се контролираш повече,
ще можеш да откриеш спусъка.

485
00:47:06,600 --> 00:47:09,800
Можеш ли да си спомниш
емоционалното състояние на моста?

486
00:47:09,800 --> 00:47:14,480
Гняв, ярост, раздразнение.

487
00:47:14,640 --> 00:47:17,080
Има ли някакъв начин да
повториш тези чувства

488
00:47:17,080 --> 00:47:20,040
или пък някакви други?

489
00:47:20,040 --> 00:47:22,920
Сигурна съм, че ще се сетя за нещо.

490
00:47:22,920 --> 00:47:25,920
Усещаш ли нещо?
- Не.

491
00:47:32,560 --> 00:47:35,800
По-горещ е, отколкото очаквах.
Джони, стига толкова.

492
00:47:35,800 --> 00:47:40,560
Ставам все по-горещ.
- Джони, трябва да се охладиш.

493
00:47:48,000 --> 00:47:51,000
Джони, охлади се веднага.

494
00:47:56,200 --> 00:47:59,560
Какво ще кажете за стила ми?

495
00:47:59,720 --> 00:48:02,480
Джони, ти достигна 3800 градуса.

496
00:48:02,480 --> 00:48:04,440
Още малко и щеше да се
превърнеш в Супернова.

497
00:48:04,440 --> 00:48:06,680
Супер.
- Не, не е супер.

498
00:48:06,680 --> 00:48:10,040
Това е температурата на слънцето.
- Не само че можеш да се убиеш,

499
00:48:10,040 --> 00:48:13,840
но можеш да подпалиш и атмосферата
и да унищожиш живота на планетата.

500
00:48:13,840 --> 00:48:16,840
Разбрах.
Супернова - лошо.

501
00:48:23,720 --> 00:48:26,720
Как е?

502
00:48:31,680 --> 00:48:34,560
Съжалявам, добре ли си?
- Да.

503
00:48:34,560 --> 00:48:37,560
Сигурен ли си?
- Да.

504
00:48:38,440 --> 00:48:42,080
Да не си помислиш, че съм била
враждебна към теб.

505
00:48:42,080 --> 00:48:45,080
Че защо да си го помисля?

506
00:48:49,000 --> 00:48:51,840
Ти скъса с мен, нали?

507
00:48:51,840 --> 00:48:52,840
Шегуваш ли се?

508
00:48:52,840 --> 00:48:55,800
Не, мисля, че си спомни когато
ти напусна дома ми.

509
00:48:55,840 --> 00:48:59,560
Аз бях готова за следващата стъпка.
Ти не. Следователно аз съм права.

510
00:48:59,560 --> 00:49:03,120
Мился, че беше малко по-сложно.
- Аз исках просто да живеем заедно.

511
00:49:03,120 --> 00:49:05,560
Толкова ли е сложно това?

512
00:49:05,560 --> 00:49:07,480
Трябваше да обмисля много варианти.

513
00:49:07,480 --> 00:49:10,320
С други думи бяхме ти и аз.

514
00:49:10,320 --> 00:49:14,320
Нямаше варианти, нямаше математика.
Беше най-простото нещо на света.

515
00:49:14,320 --> 00:49:16,560
Но както винаги, Рийд, ти се изплаши.

516
00:49:16,560 --> 00:49:20,000
Не беше така.
- А какво беше тогава?

517
00:49:21,680 --> 00:49:24,800
Почувства ли нещо като си тръгнах?

518
00:49:26,040 --> 00:49:28,400
Чувстваш ли нещо в момента?

519
00:49:28,400 --> 00:49:31,400
Ей, хора.

520
00:49:33,440 --> 00:49:36,440
Мисля, че имаме сериозен проблем.

521
00:49:50,480 --> 00:49:55,640
Вашата тъкан, вашите органи,
цялата ви биологическа структура се променя.

522
00:49:55,640 --> 00:49:58,520
Всички системи още
функционират по някакъв начин.

523
00:49:58,520 --> 00:50:01,800
В какво се променям?
- Наистина не знам.

524
00:50:01,800 --> 00:50:04,640
Някакъв вид метален организъм.

525
00:50:04,640 --> 00:50:06,600
По-здрав от титан или закалената стомана.

526
00:50:06,600 --> 00:50:08,480
По-твърд от диамант.

527
00:50:08,480 --> 00:50:11,480
Като щитът, който ни защити.

528
00:50:15,800 --> 00:50:17,360
Колко време?

529
00:50:17,360 --> 00:50:21,240
С тази скорост, процесът ще е
завършен след 2-3 седмици.

530
00:50:21,240 --> 00:50:24,440
Какво означава завършен?
- Искаше ми се да знам.

531
00:50:24,440 --> 00:50:28,360
Не твърдя, че знам с какво
си имаме работа тук.

532
00:50:28,360 --> 00:50:31,160
Ще трябва да предупредя ЦПЗ.
- Какво?

533
00:50:31,160 --> 00:50:33,200
Центъра по Контрол на Заразите.
- Знам какво означава.

534
00:50:33,200 --> 00:50:36,480
Това нещо е заразно, може
да създадеме големи проблеми.

535
00:50:36,480 --> 00:50:39,440
Говорим за епидемия.

536
00:50:39,440 --> 00:50:42,000
Погледни ме.

537
00:50:42,000 --> 00:50:46,560
Аз съм лицето на компания за
милиарди долари.

538
00:50:48,120 --> 00:50:50,800
Трябва да пазим това в тайна.

539
00:50:50,800 --> 00:50:56,040
Виктор, заразата прогресира, тя е дегенерираща.
Трябва да предупредя...

540
00:50:56,040 --> 00:50:59,040
Това е ужасна новина.

541
00:51:05,160 --> 00:51:08,160
Мисля да потърся второ мнение.

542
00:51:34,880 --> 00:51:38,000
Униформите ни бяха изложени
на бурята като нас.

543
00:51:38,000 --> 00:51:39,560
Значи трябва и те да са се
трансформирали като нас.

544
00:51:39,560 --> 00:51:43,520
Да стават невидими, да променят
формата на човека или да поддържат огъня.

545
00:51:43,520 --> 00:51:46,320
Изглеждате като рок банда от 80-те.

546
00:51:46,320 --> 00:51:49,920
Бен, този материал се разтяга.
Сигурна съм, че и ти ще можеш да се побереш.

547
00:51:49,920 --> 00:51:52,560
Не, балгодаря.
И мъртъв не бх носил това.

548
00:51:52,560 --> 00:51:55,880
Харесват ми тези костюми.
Макар че им липсва нещо.

549
00:51:55,880 --> 00:51:58,920
Това не са костюми.
- Не можеш да използваш силата си на публично място, Джони.

550
00:51:58,920 --> 00:52:02,080
Вие сте по-зле и от НАСА.
- Джони.

551
00:52:02,080 --> 00:52:05,200
Само ви липсва колан с джунджурии.

552
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
СЮ СТОРМ:
ЗА КОГО РАБОТИ СЕГА?

553
00:52:15,960 --> 00:52:21,880
Това е Невидимата Жена.
- Моите деца ви обожават.

554
00:52:29,200 --> 00:52:32,800
Не мога да повярвам,
че пак го правя.

555
00:52:44,880 --> 00:52:48,000
Добре, да побързаме.
Днес трябва да отидеме на много места.

556
00:52:48,000 --> 00:52:50,840
О, чакайте.
Няма да ходя никъде.

557
00:52:50,840 --> 00:52:53,040
Джони, наложително е да стоиш
в къщата и

558
00:52:53,040 --> 00:52:54,480
да се лишиш за малко от славата.

559
00:52:54,480 --> 00:52:57,640
Знам, знам, но последният път като
каза това, главата ме боля седмица.

560
00:52:57,640 --> 00:52:59,680
Джони, много е опасно да се
показваме на публични места.

561
00:52:59,680 --> 00:53:01,240
Това ми го разправяш от години.

562
00:53:01,240 --> 00:53:03,440
Безпокои ме това, че силите ни
се увеличават.

563
00:53:03,440 --> 00:53:05,240
Знам, знам.

564
00:53:05,240 --> 00:53:08,240
Толкова съм близо да отлетя.

565
00:53:08,280 --> 00:53:10,240
Джони, ти не можеш да летиш.
- Още не.

566
00:53:10,240 --> 00:53:13,240
Джони, ще изгасиш ли салфетката?

567
00:53:14,720 --> 00:53:17,400
Какво става, Рийд?
Как ще ни излекуваш?

568
00:53:17,400 --> 00:53:20,760
Ще направя машина, която да
пресъздаде бурята.

569
00:53:20,760 --> 00:53:24,640
Космическите лъчи ще преминат
от този генератор до тази камера.

570
00:53:24,640 --> 00:53:25,840
Без да експлодира?

571
00:53:25,840 --> 00:53:32,800
Ако мога да обърна сигнала на вълната...
- Ще ни върнеш в нормално състояние.

572
00:53:32,800 --> 00:53:34,840
Добре, но какви са рисковете?

573
00:53:34,840 --> 00:53:38,960
Малка грешка в изчисленията и
симптомите ни ще се увеличат прогресивно...

574
00:53:38,960 --> 00:53:40,480
и вероятно ще ни убият.

575
00:53:40,480 --> 00:53:43,480
Умиране...
това е лошо, нали?

576
00:53:43,520 --> 00:53:45,880
Аз предлагам да си останем така.

577
00:53:45,880 --> 00:53:48,240
Колко време ще ти отнеме
да направиш машината?

578
00:53:48,240 --> 00:53:50,040
Не знам, трудно е да се каже.
- Колко време, Рийд?

579
00:53:50,040 --> 00:53:52,480
Не знам.
- Не знаеш?

580
00:53:52,480 --> 00:53:55,080
Нали не искаш да стане по-зле?
- По-зле от това?

581
00:53:55,080 --> 00:53:57,640
Чуйте, ще сме тук заедно за известно време,

582
00:53:57,640 --> 00:54:01,760
така че да се опитаме да съжителстваме мирно.

583
00:54:14,840 --> 00:54:16,680
Не чукаш ли?

584
00:54:16,680 --> 00:54:19,680
Извинявай!

585
00:54:50,720 --> 00:54:53,720
Джони!

586
00:54:56,360 --> 00:54:59,360
РАЗОРЕНИЕ ЗА ВАН ДУУМ

587
00:55:34,840 --> 00:55:37,840
Интересно.

588
00:55:43,720 --> 00:55:46,720
Не може да бъде.

589
00:56:01,440 --> 00:56:04,440
Ехо?

590
00:56:07,920 --> 00:56:10,920
Виктор?

591
00:56:12,120 --> 00:56:14,680
Ти ли се бъзикаш със светлините?

592
00:56:14,680 --> 00:56:17,920
Покажи се.
Без лоши чувства, нали?

593
00:56:18,040 --> 00:56:21,040
Нищо лично.

594
00:56:23,600 --> 00:56:28,200
Винаги можеш да се върнеш в La Viere.

595
00:56:28,560 --> 00:56:32,520
Да започнеш на чисто.
Може би там ти е мястото.

596
00:56:32,520 --> 00:56:35,520
Старата школа.

597
00:56:48,000 --> 00:56:50,680
Нищо лично, Ед.

598
00:56:50,680 --> 00:56:53,680
И няма да ходя никъде.

599
00:57:20,360 --> 00:57:23,360
Трябва да се махна от тук.

600
00:57:40,400 --> 00:57:43,680
Ей, хубавецо!
Да видим какво можеш.

601
00:58:12,600 --> 00:58:17,680
Добре, бурни аплодисменти за
нашият много специален гост.

602
00:58:17,720 --> 00:58:21,920
Господин Джони Сторм
от Фантастичната Четворка.

603
00:58:27,280 --> 00:58:30,280
Погледнете този полет.

604
00:58:33,480 --> 00:58:36,480
Това беше фантастично.

605
00:58:36,800 --> 00:58:41,920
Джони, това беше от старата школа.
Покажи ни нещо ново.

606
00:58:43,440 --> 00:58:46,520
Нещо ново... имате го.

607
00:58:56,520 --> 00:58:59,520
Той лети ли?

608
00:59:11,920 --> 00:59:16,200
Добре съм.
Добре съм.

609
00:59:18,840 --> 00:59:21,680
Той е добре...
добре е.

610
00:59:21,760 --> 00:59:24,560
Джони Сторм дами и господа.

611
00:59:24,600 --> 00:59:27,680
Поздравления, Джони.
Беше чудесен.

612
00:59:37,680 --> 00:59:40,320
Не може да го е направил.
- О, да, направил го е.

613
00:59:40,360 --> 00:59:45,080
Това момче никога не слуша.
- Какво си направил с униформата му?

614
00:59:45,120 --> 00:59:49,800
Искам да те питам за костюма.
- Смесица между Армани и космонавт.

615
00:59:49,840 --> 00:59:53,720
Как е супергеройското ти име?
- Наричат ме Живата Факла.

616
00:59:53,760 --> 00:59:55,320
Дамите ме наричат само факла.

617
00:59:55,360 --> 00:59:57,920
Ами останалите от отбора?
- Това е Невидимото Момиче.

618
00:59:57,960 --> 00:59:59,120
Момиче?

619
00:59:59,160 --> 01:00:01,760
Ами водачът ви, Рийд Ричардс?
Или както го наричате Господин Фантастичен.

620
01:00:01,800 --> 01:00:04,040
Можеше и да е по-зле.
- Можеше.

621
01:00:04,080 --> 01:00:09,200
Вярно ли е, че може да разтяга
всяка част от тялото си?

622
01:00:09,240 --> 01:00:12,640
Да, но и той си има някакво граници.

623
01:00:13,280 --> 01:00:15,800
Какво е това?
Как наричате това нещо?

624
01:00:15,840 --> 01:00:20,440
Това е Нещото.
Виждало ли сте нещо толкова грозно преди?

625
01:00:20,480 --> 01:00:23,440
Добре, сега ще го убия.

626
01:00:28,560 --> 01:00:31,560
Ето го.

627
01:00:32,480 --> 01:00:35,480
ФАКЛА

628
01:00:36,400 --> 01:00:38,480
Джони.
- Не можем ли да поговорим по-късно?

629
01:00:38,560 --> 01:00:40,600
Не, не можем да говорим по-късно.
Какво правиш?

630
01:00:40,640 --> 01:00:43,600
Къде ми е колата?

631
01:00:54,720 --> 01:00:57,360
Мислиш, че е забавно ли?
- Джони!

632
01:00:57,400 --> 01:00:59,120
Какво?
- Измисляш ни имена?

633
01:00:59,160 --> 01:01:02,280
Какво си мислеше?
Че ти си лицето на Фантастичната Четворка?

634
01:01:02,320 --> 01:01:04,040
Лице, което скоро ще бъде смачкано.

635
01:01:04,080 --> 01:01:07,720
Това е временно, Джони.
Трябва да сме внимателни, докато отново не сме нормални.

636
01:01:07,760 --> 01:01:13,760
Ами ако не искам да съм нормален.
Не аз го превърнах в чудовище.

637
01:01:15,480 --> 01:01:18,480
Джони, извини се.

638
01:01:21,400 --> 01:01:24,320
Да не би...

639
01:01:24,360 --> 01:01:27,240
Това беше, Тинкърбел.
Искаш да летиш ли?

640
01:01:27,280 --> 01:01:30,240
Тогава лети.

641
01:01:34,120 --> 01:01:37,280
Успокойте се и двамата.
Бен, не прави това.

642
01:01:37,360 --> 01:01:40,480
Да видим дали от камъка
може да потече кръв.

643
01:01:40,520 --> 01:01:42,840
Да видим.
Ела ми, огънче.

644
01:01:42,880 --> 01:01:45,160
Спрете веднага и двамата!

645
01:01:45,680 --> 01:01:48,920
Не спирай мене, той започна.
- Не ми пука.

646
01:01:48,960 --> 01:01:51,920
По дяволите, Джони.

647
01:01:52,080 --> 01:01:54,240
Бен, чакай.

648
01:01:54,280 --> 01:01:57,240
Какво?

649
01:01:58,680 --> 01:02:02,080
Трябва да се контролираш.
Мисли, преди да направиш нещо.

650
01:02:02,120 --> 01:02:05,400
Това ти е проблема.
Винаги мислиш, но никога не действаш.

651
01:02:05,440 --> 01:02:09,280
Ами ако имаме тези сили по някаква причина?
Ако е някакъв знак свише?

652
01:02:09,320 --> 01:02:11,200
Знак свише да сваляш мадами и да правиш пари?

653
01:02:11,240 --> 01:02:13,160
Има ли нещо по-свише?

654
01:02:13,200 --> 01:02:17,200
Знаеш ли, Рийд?
Ние сме такива. Приеми го.

655
01:02:17,440 --> 01:02:20,560
Или още по-добре - радвай се.

656
01:02:23,720 --> 01:02:26,440
Чакай, Бен, спри.

657
01:02:26,480 --> 01:02:31,000
Не искаше да каже това. Познаваш
Джони. Винаги си е бил луда глава.

658
01:02:31,040 --> 01:02:33,920
Не е заради него.
Заради тях е!

659
01:02:33,960 --> 01:02:37,840
Не мога да живея така.
- Дай на Рийд още време.

660
01:02:37,880 --> 01:02:41,400
Знаеш как действа той - анализира всяка
една крачка, преди да предприеме нещо.

661
01:02:41,440 --> 01:02:44,800
На теб ти е лесно да си търпелива.
- Не, не ми е.

662
01:02:44,840 --> 01:02:48,160
Мислех, че съм приключила да чакам Рийд.
Но...

663
01:02:50,080 --> 01:02:52,080
Заедно сме в това, Бен.

664
01:02:52,120 --> 01:02:56,880
Заедно? Сузи, погледни ме.
Нямаш си и идея какво...

665
01:02:59,360 --> 01:03:02,600
какво бих дал да съм невидим.

666
01:03:15,880 --> 01:03:18,880
Благодаря, господа.

667
01:03:19,160 --> 01:03:22,160
Само ще взема едно-две неща...

668
01:03:22,720 --> 01:03:24,720
за едни приятели.

669
01:03:24,760 --> 01:03:27,760
РАКЕТИ С ТОПЛИННО НАСОЧВАНЕ

670
01:03:40,640 --> 01:03:43,640
Идеално.

671
01:04:08,920 --> 01:04:11,440
Не е смешно.

672
01:04:11,480 --> 01:04:15,600
Това е Бен Грим.
Първият жител на Бруклин, излязъл в открития космос.

673
01:04:15,680 --> 01:04:19,760
Покажете малко уважение.
- Само ми дай от обичайното и си тръгвам.

674
01:04:19,800 --> 01:04:22,440
Добре.

675
01:04:22,480 --> 01:04:26,080
Направи го двойно.
- Направи го тройно.

676
01:04:26,160 --> 01:04:29,520
Пиши го на моята сметка.
- Веднага, сладурче.

677
01:04:29,560 --> 01:04:32,520
Благодаря.
- Няма проблеми.

678
01:04:37,160 --> 01:04:41,640
Няма нищо, Бен.
- Ако има Бог, той ме мрази.

679
01:04:41,680 --> 01:04:44,840
Тя... не се впечатлява от такива неща.

680
01:04:44,880 --> 01:04:48,000
Ти не ме виждаш, лесно ти е да го кажеш.

681
01:04:48,040 --> 01:04:51,760
Ами нека те видя тогава.
Може ли?

682
01:04:56,440 --> 01:04:59,440
Всичко е наред.

683
01:05:18,960 --> 01:05:21,960
Толкова тъжен.

684
01:05:24,760 --> 01:05:30,240
Да знеш, че да си различен,
не е лошо нещо.

685
01:05:30,480 --> 01:05:34,800
Повярвай ми. Не и по
този начин.

686
01:05:36,280 --> 01:05:39,280
Не и ако не искаш да бъдеш.

687
01:05:39,320 --> 01:05:42,480
Добре, ще си тръгвам.
- Аз ще те изпратя.

688
01:05:42,520 --> 01:05:45,480
Ще се видим Бени.

689
01:05:50,400 --> 01:05:53,400
Между другото се казвам Алиша.

690
01:05:56,680 --> 01:05:59,680
Благодаря, Ърни.

691
01:06:07,440 --> 01:06:14,600
Рийд. Всичко, което аз исках и всичко,
което той искаше. Той го взе от мен.

692
01:06:18,920 --> 01:06:22,920
Сега е време да си го върна.

693
01:06:25,480 --> 01:06:30,320
Първо трябва да се
отърва от този... бодигард.

694
01:06:43,760 --> 01:06:46,320
Мястото заето ли е?

695
01:06:46,360 --> 01:06:48,880
Какво правиш тука?

696
01:06:48,920 --> 01:06:53,120
Тревожех се за теб.
- Тревожел си се за мен?

697
01:06:53,160 --> 01:06:57,080
Колко мило.
- Да си вземем нещо за ядене.

698
01:06:58,400 --> 01:07:01,400
Изглежда имаш нужда от компания.

699
01:07:06,040 --> 01:07:09,040
Рийд...

700
01:07:13,280 --> 01:07:16,440
Отморявах си очите.
- Виждам.

701
01:07:18,400 --> 01:07:23,040
Новите резултати са много обещаващи.
- Не достатъчно обещаващи.

702
01:07:23,080 --> 01:07:25,120
Кога са следващите тестове?

703
01:07:25,160 --> 01:07:28,120
Свършиха ми плановете.

704
01:07:28,400 --> 01:07:31,480
Така че си мислех, може би...

705
01:07:32,480 --> 01:07:37,640
Да използвам себе си.
- Не, прекалено скоро е.

706
01:07:37,680 --> 01:07:40,200
Рийд...
- Трябва да се захващам за работа.

707
01:07:40,240 --> 01:07:42,720
Трябва ти почивка.
- Не сега, ако обичаш.

708
01:07:42,760 --> 01:07:45,720
Хайде, да вървим.

709
01:07:47,160 --> 01:07:49,520
Спомняш ли си това място?
- Разбира се.

710
01:07:49,560 --> 01:07:51,880
Тук за първи път те
поканих на среща.

711
01:07:51,920 --> 01:07:54,520
Мисля, че аз поканих теб.

712
01:07:54,560 --> 01:07:57,000
Правилно.

713
01:07:57,040 --> 01:07:59,840
Да, тогава бяхме доста близки.

714
01:07:59,880 --> 01:08:02,640
Момичетата винаги чакат
мъжете да поемат инициативата.

715
01:08:02,680 --> 01:08:06,240
Не всеки е като...
- Като кой? Виктор?

716
01:08:06,360 --> 01:08:13,040
Знаеш ли, няма нищо между мен и Виктор.
Никога не е имало.

717
01:08:13,640 --> 01:08:17,920
Аз мислех, че това е, което
винаги си искала.

718
01:08:18,840 --> 01:08:21,840
По-силен мъж.

719
01:08:22,160 --> 01:08:26,680
Така е, Рийд.
Искам ти да си този мъж.

720
01:08:26,720 --> 01:08:29,640
Защо не ми го каза до сега?

721
01:08:29,680 --> 01:08:32,560
Търсех някаква причина.

722
01:08:33,000 --> 01:08:37,520
Но сега ти го казвам.
Поемам инициативата.

723
01:08:43,280 --> 01:08:46,280
Извинете.

724
01:08:48,160 --> 01:08:53,760
Знам, че не е лесно. Животът
се промени много за всички ви.

725
01:08:53,800 --> 01:08:56,360
Те все още могат да ходят
на публични места, но ти...

726
01:08:56,400 --> 01:08:58,880
Ако си дошъл да ме ободриш,
свърши чудесна работа.

727
01:08:58,920 --> 01:09:02,280
Разбра ли, Белязан?
- Само казвам, че знам какво е да изгубиш нещо,

728
01:09:02,320 --> 01:09:05,360
което обичаш... да виждаш как ти се изплъзва
и да знаеш, че няма да се върне повече.

729
01:09:05,400 --> 01:09:09,480
Рийд, ще ме оправи, ясно?

730
01:09:10,720 --> 01:09:12,720
Надявам се да си прав.

731
01:09:12,760 --> 01:09:17,800
Той е брилянтен човек и ще
даде максимума от себе си.

732
01:09:18,040 --> 01:09:19,560
Ти си му най-добрият приятел.

733
01:09:19,600 --> 01:09:24,640
Което не е ли причина да
прекарва повече време с теб?

734
01:09:25,080 --> 01:09:30,480
Искам да кажа, че напоследък
прекарва повече време със Сю.

735
01:09:31,280 --> 01:09:34,840
Нямах си и представа.
- Вярно е.

736
01:09:38,000 --> 01:09:42,280
Да, имам такъв ефект върху хората.

737
01:09:43,480 --> 01:09:48,600
Бен...
- Значи все още си спомняш името ми.

738
01:09:49,280 --> 01:09:55,080
А спомняш ли си в какво се закле
до последният си дъх?

739
01:09:55,120 --> 01:09:56,960
Работим колкото можем.

740
01:09:57,000 --> 01:09:59,960
Да, забелязвам.

741
01:10:00,360 --> 01:10:03,320
Виктор беше прав.
- Виктор?

742
01:10:03,360 --> 01:10:06,600
Бен, не знам дали това ще ни
оправи или ще станем по-зле.

743
01:10:06,640 --> 01:10:08,880
Потърпи още малко време.

744
01:10:08,920 --> 01:10:10,840
Рийд, погледни ме!
- Гледам те!

745
01:10:10,880 --> 01:10:13,280
Точно за това не мога да си позволя грешка.
Трябва да го направя правилно,

746
01:10:13,320 --> 01:10:14,920
а все още не е.
Трябва да го тестваме.

747
01:10:14,960 --> 01:10:18,320
Прекарах целият си живот да
те защитавам и за какво?

748
01:10:18,360 --> 01:10:20,680
Да си играеш с твоята приятелка,

749
01:10:20,720 --> 01:10:23,640
докато аз съм изрода на седмицата?

750
01:10:23,680 --> 01:10:26,520
Бен, спри!
- Ти стой настрана, Сузи.

751
01:10:26,560 --> 01:10:29,040
Спри или аз ще те спра.

752
01:10:29,080 --> 01:10:31,880
Ела ми, ластик.

753
01:10:31,920 --> 01:10:34,680
Бен, чакай.

754
01:11:03,480 --> 01:11:08,400
Добре че си достатъчно гъвкав,
за да си пазиш гърба.

755
01:11:13,920 --> 01:11:17,160
Защото аз повече няма да го правя.

756
01:11:19,400 --> 01:11:22,400
Оправяйте се двамата.

757
01:11:31,840 --> 01:11:35,600
Ей, виж какво купих от магазина!
Чуй!

758
01:11:35,640 --> 01:11:40,600
"Време е за кьотек!"
Звучи като тебе, нали?

759
01:11:42,520 --> 01:11:45,520
Не ти ли харесва?

760
01:11:45,840 --> 01:11:48,840
Това беше прототип.

761
01:11:52,160 --> 01:11:56,440
Бен!
Джони, виждал ли си Бен?

762
01:11:56,480 --> 01:11:57,960
Да, току-що си тръгна.

763
01:11:58,000 --> 01:12:00,760
Сю, съжалявам, но не мога
повече да издържам този цирк.

764
01:12:00,800 --> 01:12:02,200
Трябва да се върна в истинския свят.

765
01:12:02,240 --> 01:12:03,720
Онова ли наричаш истински свят?

766
01:12:03,760 --> 01:12:05,000
Сю, спри.
Не си ми майка.

767
01:12:05,040 --> 01:12:06,760
Не ми говори, сякаш съм малко момче.

768
01:12:06,800 --> 01:12:08,800
Може би, ако спреш да се държиш като такъв.

769
01:12:08,840 --> 01:12:12,120
Ти чуваш ли се?
За кого се мислиш?

770
01:12:12,160 --> 01:12:15,040
Защо ме правиш на глупак?
Ако ми завиждаш, добре.

771
01:12:15,080 --> 01:12:16,200
Но не го очаквах от теб.

772
01:12:16,240 --> 01:12:18,760
А мислиш ли, че на онези
хора им пука за теб?

773
01:12:18,800 --> 01:12:21,560
Ти просто ги веселиш, Джони.

774
01:12:21,600 --> 01:12:25,440
Нека опитаме нещо ново -
ти ще си живееш твоя живот, а аз - моя.

775
01:12:25,480 --> 01:12:28,440
Става ли?

776
01:12:29,160 --> 01:12:32,400
И ако искаш да знеш, те ме обичат.

777
01:13:13,640 --> 01:13:16,640
Господи!
Рийд.

778
01:13:54,960 --> 01:13:59,160
Боже, Рийд, какво направи?
- Мога да го накрам да работи.

779
01:13:59,200 --> 01:13:59,760
Не.

780
01:13:59,800 --> 01:14:03,560
Трябва ми повече енергия,
за да контролирам бурята.

781
01:14:03,600 --> 01:14:06,560
Още енргия?
- Трябва ти лекар.

782
01:14:09,520 --> 01:14:13,200
Ленард, доведи Грим при мащината.

783
01:14:19,680 --> 01:14:22,680
Бен, влизай.

784
01:14:23,480 --> 01:14:26,200
Какво става?
Къде е Рийд?

785
01:14:26,240 --> 01:14:28,920
А ти как мислиш?
Със Сю.

786
01:14:28,960 --> 01:14:33,600
Аз ще се оправя, Ленард.
- Да, сър.

787
01:14:37,920 --> 01:14:41,360
Какво искаш?
- Да ти помогна.

788
01:14:41,640 --> 01:14:45,000
Машината е готова.

789
01:14:45,040 --> 01:14:48,240
Рийд каза, че още...
- Той също така каза, че и можем

790
01:14:48,280 --> 01:14:51,200
да избегнем космическата буря,
но всички знаем какво се случи.

791
01:14:51,240 --> 01:14:54,960
Не можа да генерира достатъчно мощност
в машината, за да достигне критична маса.

792
01:14:55,000 --> 01:14:58,840
Още една грешка на Господин Фантастичен.

793
01:14:58,880 --> 01:15:01,840
А ти можеш?
- Да.

794
01:15:04,360 --> 01:15:10,640
Кажи ми...
искаш ли отново да си стария Бен?

795
01:16:50,920 --> 01:16:53,920
Благодаря ти.

796
01:16:59,520 --> 01:17:02,520
Вик?

797
01:17:05,960 --> 01:17:08,960
Вик?

798
01:17:09,800 --> 01:17:12,800
Вик, стана!

799
01:17:17,120 --> 01:17:17,840
Вик?

800
01:17:17,880 --> 01:17:21,840
Всички мислеха, че съм се
спасил зад щита.

801
01:17:23,520 --> 01:17:25,320
Боже Мой.

802
01:17:25,360 --> 01:17:28,400
Щом машината ме оправи,
ще може да оправи и теб.

803
01:17:28,440 --> 01:17:31,640
Да, тя работи Бен,
работи идеално.

804
01:17:32,880 --> 01:17:36,440
Ти си планирал това.
- Винаги съм искал власт.

805
01:17:36,480 --> 01:17:40,760
А сега имам неограничено количество.

806
01:17:40,920 --> 01:17:43,280
И премахна Нещото от пътя си.

807
01:17:43,320 --> 01:17:49,760
Погледни ме добре, Бен. Така изглежда човек,
който е приел съдбата си.

808
01:17:52,440 --> 01:17:55,440
Един е аут, остават още трима.

809
01:17:55,600 --> 01:17:59,400
Вик?
- Точно на време.

810
01:17:59,600 --> 01:18:03,920
Бен?
Какво си направил?

811
01:18:03,960 --> 01:18:08,680
Това, което казах, че ще направя.
Създадох по-добро и по-силно същество.

812
01:18:08,720 --> 01:18:11,400
Сега съм по-умен от
великия Рийд Ричардс.

813
01:18:11,440 --> 01:18:13,240
Ти си бил изложен на бурята.

814
01:18:13,280 --> 01:18:15,920
Застрашаваш живота си.
Имаш нужда от помощ.

815
01:18:15,960 --> 01:18:18,560
Ти винаги знаеш всичко.

816
01:18:18,600 --> 01:18:22,680
Кажи ми, какво става
когато нагрееш каучук?

817
01:18:56,360 --> 01:18:59,800
Господин ван Дуум, добре ли сте?

818
01:18:59,840 --> 01:19:02,840
Не съм бил по-добре, Джими.

819
01:19:12,440 --> 01:19:17,520
Защо правиш такава физиономия?
Да поговорим в офиса ми.

820
01:19:35,160 --> 01:19:38,160
Бен?
Бен...

821
01:19:38,640 --> 01:19:42,320
Сю.
- Джони, машината работи.

822
01:19:42,400 --> 01:19:44,320
Помогни ми.

823
01:19:44,360 --> 01:19:47,800
Бен.
- Хвани го за ръката.

824
01:19:49,560 --> 01:19:52,200
Добре ли си, Бен?
Сега ще те вдигнем.

825
01:19:52,240 --> 01:19:56,160
Какво се случи, голямо момче?
Нямаше ни пет минути...

826
01:19:56,200 --> 01:19:59,600
Машината.
Виктор я използва.

827
01:19:59,640 --> 01:20:02,160
Бил е засегнат от облака като нас.

828
01:20:02,200 --> 01:20:05,920
Къде е Рийд?
- Сигурно Вик го е хванал.

829
01:20:08,640 --> 01:20:15,000
Доктор Ричардс. Нека започна
урока. Химия за начинаещи.

830
01:20:15,160 --> 01:20:21,400
Какво става с каучука, когато е
подложен на супер ниска температура?

831
01:20:23,440 --> 01:20:26,440
Предаваш ли се?

832
01:20:27,360 --> 01:20:30,360
Това няма да ти хареса, Рийд.

833
01:20:35,440 --> 01:20:39,240
В края на краищата и двамата сме доктори.

834
01:20:41,560 --> 01:20:46,400
Боли ли? Още не си
разбрал значението на тази дума.

835
01:20:53,480 --> 01:20:57,440
Нещо като обещетение
за проваления договор.

836
01:21:00,960 --> 01:21:05,440
Да видим къде са останалата
част от семейството.

837
01:21:12,360 --> 01:21:14,520
О, не!

838
01:21:14,560 --> 01:21:17,200
Трябва да се махнем от тук.
- Имам идея.

839
01:21:17,240 --> 01:21:19,880
Дори не си го и помисляй.
- Не съм.

840
01:21:19,920 --> 01:21:22,880
Какво правиш?
Джони, не!

841
01:21:27,760 --> 01:21:30,560
Хайде, хайде.

842
01:21:30,640 --> 01:21:33,400
Запалване!

843
01:21:43,280 --> 01:21:45,240
Трябва да помогнем на Рийд.

844
01:21:45,280 --> 01:21:49,560
Много е опасно за теб,
трябва да останеш тук.

845
01:21:49,680 --> 01:21:52,680
Какво направих?

846
01:22:26,480 --> 01:22:29,480
Хайде, мисли!

847
01:22:49,680 --> 01:22:52,720
Двама са аут, двама остават.

848
01:23:04,800 --> 01:23:10,040
Сю.
- Какво ти е направил?

849
01:23:10,080 --> 01:23:13,080
Колко романтично.

850
01:23:13,400 --> 01:23:17,840
Виктор, моля те.
- Наричай ме доктор Дуум.

851
01:23:17,960 --> 01:23:21,440
Машината работи. Оправи Бен,
може да оправи и теб.

852
01:23:21,480 --> 01:23:22,560
Можем да те транформираме.

853
01:23:22,600 --> 01:23:26,440
Наистина ли смяташ, че бих отказал
този дар от Бога?

854
01:23:26,480 --> 01:23:29,040
Виктор, ти винаги си си
мислел, че си Бог.

855
01:23:29,080 --> 01:23:31,600
Сега се махни.
- Сюзън, да не се караме.

856
01:23:31,640 --> 01:23:34,600
Напротив.

857
01:23:36,640 --> 01:23:39,640
Сюзън, изгори.

858
01:23:42,040 --> 01:23:47,240
Като си помислиш, че исках
да прекарам живота си с теб.

859
01:23:49,040 --> 01:23:53,800
Марко?
Поло?

860
01:24:05,800 --> 01:24:10,000
Не искаш ли да се сбогуваш
с брат си Джони?

861
01:24:12,360 --> 01:24:15,360
Време е да свършваме с това.

862
01:24:16,640 --> 01:24:20,200
Не, време е за кьотек!

863
01:24:27,640 --> 01:24:30,360
От кога чакам да направя това.

864
01:24:30,400 --> 01:24:33,360
Сузи, добре ли си?

865
01:24:33,400 --> 01:24:36,360
Виктор не бил лош, а?

866
01:24:37,240 --> 01:24:40,360
Имал само малко мания за величие, а?

867
01:24:40,400 --> 01:24:43,560
Може би следващият път
ще ме послушаш, преди...

868
01:24:43,600 --> 01:24:46,560
Бен.

869
01:25:32,640 --> 01:25:34,760
Съжалявам, дами.

870
01:25:34,800 --> 01:25:37,120
Свалете ме!

871
01:25:37,160 --> 01:25:40,160
Използвай спирачките.

872
01:25:46,720 --> 01:25:52,000
Полиция. Вдигни си ръцете
и излез от колата.

873
01:25:54,960 --> 01:25:57,960
Стреляйте!

874
01:26:02,000 --> 01:26:05,600
Дами, ще трябва да ви
взема колата на заем.

875
01:26:05,640 --> 01:26:09,200
Но тя се развали.
- Това няма да е проблем.

876
01:26:40,040 --> 01:26:43,040
Довиждане, Бен.

877
01:26:43,160 --> 01:26:46,240
Няма да ти позволя да го направиш.

878
01:26:46,280 --> 01:26:49,240
Рийд?

879
01:26:50,000 --> 01:26:53,000
Сега ще се заема и с теб.

880
01:26:57,920 --> 01:27:00,880
Здравей, Сюзън.

881
01:27:00,920 --> 01:27:03,920
Вие тримата сте жалки.

882
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
Липсвах ли ти?

883
01:27:15,160 --> 01:27:18,160
Пак се събрахме, а?

884
01:27:18,680 --> 01:27:20,640
Добре дошъл обратно.

885
01:27:20,680 --> 01:27:22,600
Това ще е забавно.

886
01:27:42,080 --> 01:27:45,080
Не мога да го задържа за дълго.

887
01:27:55,840 --> 01:27:57,280
Джони!
Супернова!

888
01:27:57,320 --> 01:27:58,760
Мисля, че всички се съгласихме,
че това е лошо.

889
01:27:58,800 --> 01:28:01,720
Сега!

890
01:28:01,760 --> 01:28:04,760
Бен.
- Хванах те.

891
01:28:10,800 --> 01:28:13,800
Сю, ще можеш ли да го удържиш?

892
01:28:23,840 --> 01:28:26,840
Гори, момче.

893
01:28:50,120 --> 01:28:52,240
Това ли е най-доброто,
на което сте способни?

894
01:28:52,280 --> 01:28:53,880
Малко жега?

895
01:28:53,920 --> 01:28:56,360
Време е и за моя урок.
Химия за начинаещи.

896
01:28:56,400 --> 01:29:00,720
Какво става като охладиш
бързо нагорещен метал?

897
01:29:49,520 --> 01:29:52,520
Добре се справи, хлапе.

898
01:29:53,120 --> 01:29:55,320
Хайде.

899
01:29:55,360 --> 01:29:58,360
Сю, добре ли си?
- Да.

900
01:30:05,800 --> 01:30:08,760
Човече, обичам тази работа.

901
01:30:08,800 --> 01:30:13,480
Работа, а?
- Е, нали имаме костюми.

902
01:30:33,720 --> 01:30:37,440
Ето ви питиетата.
- Не мисля, че трябва да пием повече.

903
01:30:37,480 --> 01:30:40,800
Благодаря, много благодаря.
Наздраве.

904
01:30:41,280 --> 01:30:47,200
Искам имена и шотове.
Барман.

905
01:30:47,240 --> 01:30:50,680
Точно моя номер - 54.

906
01:30:50,720 --> 01:30:52,480
Прегледах отново машината.

907
01:30:52,520 --> 01:30:54,600
Ако мога да възстановя
електрическото захранване...

908
01:30:54,640 --> 01:30:56,360
Не се безпокой!

909
01:30:56,400 --> 01:31:00,560
Добре съм си така.
- Повече от добре, бебчо.

910
01:31:01,400 --> 01:31:03,240
Трябва само да поработиш
върху захвата.

911
01:31:03,280 --> 01:31:06,240
Звучи интересно.

912
01:31:07,760 --> 01:31:12,080
Може ли да поговорим за секунда?
- Разбира се.

913
01:31:20,880 --> 01:31:26,360
Намрих счупена намотка в станцията.
- Намотка?

914
01:31:26,400 --> 01:31:31,520
Рийд, стига? Хайде...
- Един от нас трябва да я носи...

915
01:31:37,800 --> 01:31:42,720
Без повече обмисляне,
без повече варианти.

916
01:31:45,880 --> 01:31:50,280
Сю Сторм, ще се омъжиш ли за мен?

917
01:31:59,880 --> 01:32:08,400
Сю, все пак трябва да отговориш нещо.
- О, да... да!

918
01:32:15,360 --> 01:32:19,760
Това е носът ми.
Ето ги устните ми.

919
01:32:24,840 --> 01:32:27,840
Тя го целува!

920
01:32:32,120 --> 01:32:35,120
Да не си посмял да
му се подиграваш вече.

921
01:32:35,160 --> 01:32:38,240
Наричай ме господин Чувствителност.

922
01:32:39,080 --> 01:32:43,560
Добре, пригответе се всички за
големи фойерверки.

923
01:32:48,840 --> 01:32:51,640
Покажи им!

924
01:33:13,120 --> 01:33:16,760
Колко ще пътува.
- Към две седмици.

925
01:33:16,761 --> 01:33:17,761
СУБТИТРИ: BigBo
Тайминг:SnOwBoArDiStA

926
01:33:17,762 --> 01:41:07,762
Snowboardista(Snowcho)
http://torrent.pernik-lan.net/