1 00:00:00,000 --> 00:00:43,799 Snowboardista(Snowcho) http://torrent.pernik-lan.net/ 2 00:00:43,800 --> 00:00:46,800 <b>ФАНТАСТИЧНАТА ЧЕТВОРКА 3 00:01:01,680 --> 00:01:06,160 Колко типично за Виктор ван Доом да построи 20 метрова статуя на себе си. 4 00:01:06,160 --> 00:01:11,960 Вероятно иска да създаде у посетителите комплекс за малоценност. 5 00:01:12,200 --> 00:01:15,080 Слава Богу, че не успява. 6 00:01:15,080 --> 00:01:19,280 Рийд, какво правиш тук? Този човек иска единствено да печели от науката. 7 00:01:19,280 --> 00:01:23,000 Не за пръв път идвам тук. Освен това Виктор не е толкова лош човек. 8 00:01:23,000 --> 00:01:26,760 Просто има мания за величие. 9 00:01:33,200 --> 00:01:34,760 Според проучванията ми 10 00:01:34,760 --> 00:01:37,440 комбинацията от високоенергийна космическа буря 11 00:01:37,440 --> 00:01:38,920 плюс слънчевия вятър, 12 00:01:38,920 --> 00:01:42,360 може да допринесе за еволуцията на живота на нашата планета. 13 00:01:42,360 --> 00:01:45,480 След шест седмици такъв облак 14 00:01:45,640 --> 00:01:49,720 със същия химичен състав, ще премине през нашата орбита. 15 00:01:49,720 --> 00:01:51,760 Едно проучване, проведено в космоса, 16 00:01:51,760 --> 00:01:55,680 неимоверно ще увеличи нашите знания за структурата на човешкия ген. 17 00:01:55,680 --> 00:01:59,760 Лечения за различни болести, удължаване на живота, децата ще имат шансове да живеят 18 00:01:59,760 --> 00:02:03,880 по-дълго, по-силни, по-здрави. - Достатъчно! Ако обичаш. 19 00:02:03,880 --> 00:02:07,360 Мисля, че не успях да обясня предложението си. - Мисля, че те разбрах. 20 00:02:07,360 --> 00:02:12,280 Всеизвестната мечта да се достигнат звездите в името на доброто на света. 21 00:02:12,280 --> 00:02:15,600 Но мечтите не плащат сметките, нали? 22 00:02:16,920 --> 00:02:18,720 Спомняш ли си, когато бяхме в училище, 23 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 говорехме си да работим заедно. 24 00:02:20,720 --> 00:02:23,720 Това исках да обясня. 25 00:02:24,720 --> 00:02:27,360 Бурята е смъртоносна, но щитовете на твоята стационарна база 26 00:02:27,360 --> 00:02:31,880 са проектирани да предпазят всеки, който е вътре. 27 00:02:33,360 --> 00:02:35,960 Значи искаш не само парите ми... 28 00:02:35,960 --> 00:02:38,720 но и играчките ми. 29 00:02:38,720 --> 00:02:43,760 Кажи ми, щом НАСА не ти вярва, защо аз да ти вярвам? 30 00:02:44,840 --> 00:02:47,520 Това е работата ми, да съм винаги крачка напред. 31 00:02:47,520 --> 00:02:51,600 Да знам какво знаят другите. 32 00:02:51,760 --> 00:02:55,080 Не го издържам повече. - Спокойно, това е само бизнес. 33 00:02:55,080 --> 00:02:58,080 Прав е Бен, това просто бизнес. 34 00:02:58,440 --> 00:03:04,160 И двамата познавате моята специалистка по генетика Сюзън Сторм. 35 00:03:06,440 --> 00:03:08,640 Още едно нещо, което има. 36 00:03:08,640 --> 00:03:10,400 Здравей Сузи. - Здравей. 37 00:03:10,400 --> 00:03:14,600 Радвам се да те видя. Как е Деби? - Чудесно. 38 00:03:17,160 --> 00:03:20,200 Как си? - Не съм била по-добре. 39 00:03:21,680 --> 00:03:25,320 Нали няма да е проблем? - Ни най-малко. 40 00:03:25,320 --> 00:03:30,520 Идваш точно на време да чуеш как великият Рийд Ричардс... 41 00:03:30,520 --> 00:03:33,320 ме моли за помощ. 42 00:03:33,320 --> 00:03:38,120 Знам, че сте били колеги в МИТ, 43 00:03:38,400 --> 00:03:40,960 така че нека се насладя на момента. 44 00:03:40,960 --> 00:03:44,960 Ти ще водиш мисията и ще получиш добър процент... 45 00:03:44,960 --> 00:03:48,000 75% плюс правата върху патента. 46 00:03:48,160 --> 00:03:49,600 А какво ще кажеш и за първородният му син? 47 00:03:49,600 --> 00:03:52,600 Хайде, Бен. 48 00:03:52,640 --> 00:03:59,520 25% от един милиард ще са ти достатъчни да си плащаш сметките дълго време. 49 00:04:01,040 --> 00:04:04,040 Съгласен? 50 00:04:10,280 --> 00:04:14,000 За нашето бъдеще. 51 00:04:15,280 --> 00:04:18,280 Заедно. 52 00:04:18,720 --> 00:04:21,480 Странно как нещата се подреждат, нали? 53 00:04:21,480 --> 00:04:24,480 Изумително. 54 00:04:25,880 --> 00:04:29,800 Рийд, ами НАСА? Те ни отрязаха първия път. 55 00:04:29,800 --> 00:04:33,200 Бен, помисли за всички хора на които ще помогнем, ако това стане. 56 00:04:33,200 --> 00:04:35,440 Получихме каквото искахме, това е достатъчно. 57 00:04:35,440 --> 00:04:41,280 Няколко дни в космоса. Ще е чудесно. Какво лошо може да стане? 58 00:04:42,760 --> 00:04:46,160 Ако Рийд е прав, това ще утрои цената на акциите ни. 59 00:04:46,160 --> 00:04:49,440 Ами ако не е? - Той винаги е прав. 60 00:04:49,440 --> 00:04:53,280 Хубавото е, че не винаги знае какво има. 61 00:05:00,760 --> 00:05:03,720 Рийд, предполагам знаеш, че скоростта на слънчевия вятър се е увеличила... 62 00:05:03,720 --> 00:05:05,440 Вече направих изчисления. 63 00:05:05,440 --> 00:05:09,760 Това е ясно. Но когато си горе, е малко по-различно. 64 00:05:09,760 --> 00:05:14,120 Сигурен съм, че ти по-добре знаеш... - Кога заминаваме? 65 00:05:14,120 --> 00:05:18,360 Ще проверя графика, обадете ми се утре. 66 00:05:18,640 --> 00:05:22,800 Мисля, че си спомням номера. - Смених си го. 67 00:05:27,400 --> 00:05:31,200 Като стана въпрос за екипаж, Бен може да пилотира кораба. 68 00:05:31,200 --> 00:05:34,640 Вече си имаме пилот, но все пак си добре дошъл за помощник. 69 00:05:34,640 --> 00:05:37,640 Помниш ли брат ми Джони? 70 00:05:52,480 --> 00:05:54,760 Не, не мога да го направя. 71 00:05:54,760 --> 00:05:57,920 Външни ускорители, система с водно охлаждане на мотора. 72 00:05:57,920 --> 00:05:59,440 Също като кораба... - Не! 73 00:05:59,440 --> 00:06:01,800 Не мога да приемам заповеди от модел на бельо. 74 00:06:01,800 --> 00:06:04,200 Хайде, Бен. - Този глупак го изгониха от НАСА 75 00:06:04,200 --> 00:06:08,080 защото се беше затворил с две свои колежки от Виктория Сикрет в летателния симулатор. 76 00:06:08,080 --> 00:06:13,200 Има дух, момчето. - Разбили са се в стена. С летателния симулатор. 77 00:06:13,200 --> 00:06:17,000 Колко пъти съм те молил да направиш нещо, за което си бил абсолютно категоричен, че няма да го направиш? 78 00:06:17,000 --> 00:06:19,880 5 пъти! - Аз си спомням 4. 79 00:06:19,880 --> 00:06:22,880 С това стават пет. 80 00:06:34,920 --> 00:06:39,040 Ще ми липсваш, Дебс. - Капитана дойде! 81 00:06:40,440 --> 00:06:45,520 Дигитален апарат - 254 долара, мемори карта - 59 долара. 82 00:06:45,600 --> 00:06:51,440 Да гледаш как бившият ти професор си блъска главата над нещо... 83 00:06:51,640 --> 00:06:54,640 Безценно. 84 00:06:55,600 --> 00:06:58,640 Благодаря, много мило. - Аз мога да се оправя с кораба. 85 00:06:58,640 --> 00:07:00,920 Мога да се оправя и с господин Руса Амбиция... 86 00:07:00,920 --> 00:07:04,600 А с тези костюми ще летим ли или ще играем Лебедово Езеро. 87 00:07:04,600 --> 00:07:06,080 Кой, по дяволите, ги е измислил тези? 88 00:07:06,080 --> 00:07:07,040 Виктор. 89 00:07:07,040 --> 00:07:09,520 Служат за втора кожа, 90 00:07:09,520 --> 00:07:12,400 приспособявайки се към индивидуалните нужди на тялото. 91 00:07:12,400 --> 00:07:17,680 Което значи, че топлите неща ги запазва топли, а студените - студени. 92 00:07:17,680 --> 00:07:19,640 Фантастично! 93 00:07:19,640 --> 00:07:23,080 Материя, направена от нестабилни, саморегулиращи се молекули. 94 00:07:23,080 --> 00:07:26,400 От кога разработвам формула за това. 95 00:07:26,640 --> 00:07:29,680 Има неща, които и ти не можеш. 96 00:07:31,760 --> 00:07:34,040 Ето твоят, Бен. - Благодаря, скъпа. 97 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 Рийд. 98 00:08:06,120 --> 00:08:09,280 Време до облака - 9 часа. 99 00:08:09,520 --> 00:08:12,480 Може би следващият път тате ще ти позволи да караш. 100 00:08:12,480 --> 00:08:17,600 Ако продължаваш да ме дразниш, няма да има следващ път. 101 00:08:17,840 --> 00:08:21,760 Малко по-различна гледка към планетата, а? 102 00:08:26,280 --> 00:08:29,280 Да... така е. 103 00:08:29,800 --> 00:08:34,120 Можем да наблюдаваме резултатите от бурята тук. 104 00:08:34,320 --> 00:08:38,800 Безопасно ли е? - Щитовете би трябвало да ни защитят. 105 00:08:38,800 --> 00:08:41,360 Би трябвало? - Какво има, Бен? 106 00:08:41,360 --> 00:08:43,720 Да не те хваща параноята с възрастта? 107 00:08:43,720 --> 00:08:47,880 Да вкараме пробите. Приготви си костюма, Бен. 108 00:08:48,880 --> 00:08:51,960 Виждам, че още вършиш мръсната работа. 109 00:08:51,960 --> 00:08:55,080 Може би трябваше да останеш в лабораторията. Полевата работа никога... 110 00:08:55,080 --> 00:08:59,480 не ти е подхождала. - Той ме помоли и аз дойдох. Ясно? 111 00:08:59,480 --> 00:09:03,640 Поразходи се, Бен. Ако ме извините... 112 00:09:03,800 --> 00:09:07,320 трябва да поговоря със Сюзън за малко. 113 00:09:11,400 --> 00:09:14,400 Разбира се. 114 00:09:14,880 --> 00:09:18,320 Моля те кажи ми, че Рийд не се опитва отново да се сдобри със сестра ми. 115 00:09:18,320 --> 00:09:20,640 Разбира се, че не, само бизнес. 116 00:09:20,640 --> 00:09:23,840 Ами... в очите му се чете друго, не мислиш ли? 117 00:09:23,840 --> 00:09:26,600 Раздялата беше много трудна и за двамата. 118 00:09:26,600 --> 00:09:28,520 Може би и тя не го е преодоляла. 119 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 Много дълбокомислено, докторе. Да помислим... 120 00:09:32,080 --> 00:09:36,120 Имаме Виктор, по-богат и от Господ, научното откритие на годината. 121 00:09:36,120 --> 00:09:41,360 И имаме Рийд, по-интелигентен от повечето магарета и без пукната пара. 122 00:09:41,360 --> 00:09:45,600 Този въпрос ми се върти в главата. - Не си тормози малкото мозъче. 123 00:09:45,600 --> 00:09:48,600 Време е да тръгваш, момче. 124 00:10:09,480 --> 00:10:12,440 Изненадана ли си, че приех предложението на Рийд? 125 00:10:12,440 --> 00:10:15,480 Разбирам, че бизнесът си е бизнес. 126 00:10:15,480 --> 00:10:17,640 Когато погледнеш в бъдещето, 127 00:10:17,640 --> 00:10:21,920 боли да разбереш, че си по-близо до миналото. 128 00:10:22,720 --> 00:10:28,360 Сюзън, винаги съм мечтал да имам жежа, на която да дам света. 129 00:10:28,360 --> 00:10:31,400 В моя случай не е само метафора. 130 00:10:35,320 --> 00:10:38,480 <i>Отваряне на щита на капсулата. 131 00:11:06,600 --> 00:11:09,520 Не може да е вярно. 132 00:11:09,520 --> 00:11:13,680 <i>Време до облака 9 минути и 47 секунди. 133 00:11:13,840 --> 00:11:17,520 Невъзможно. Трябваше да има още 7 часа. 134 00:11:21,120 --> 00:11:23,000 Заедно сме от две години. 135 00:11:23,000 --> 00:11:26,920 Бяха чудесни две години, Виктор. Компанията напредна толкова. 136 00:11:26,920 --> 00:11:29,920 Да, разбира се. Компанията. 137 00:11:30,280 --> 00:11:31,960 Но аз осъзнах, че.. 138 00:11:31,960 --> 00:11:36,240 дори и целият успех на света няма смисъл, ако няма с кого да го споделиш. 139 00:11:36,240 --> 00:11:40,440 През целият си живот не съм се страхувал да предприемам сериозни стъпки. 140 00:11:40,440 --> 00:11:44,440 Сега е времето да предприема най-сериозната крачка. - Виктор... 141 00:11:44,440 --> 00:11:47,960 Приеми го като един вид повишение. 142 00:11:48,320 --> 00:11:54,880 Чакам думите, които ще променят живота ни завинаги. 143 00:11:55,080 --> 00:11:57,080 Облакът приближава. 144 00:11:57,080 --> 00:12:00,240 Имаме минути до сблъсъка. Не часове. 145 00:12:00,240 --> 00:12:02,160 Виктор, тази буря е смъртоносна. Трябва да се откажем. 146 00:12:02,160 --> 00:12:03,240 Изплаши ли се, Рийд. 147 00:12:03,240 --> 00:12:05,960 Не стигнахме до тук, за да се откажем при първата спънка. 148 00:12:05,960 --> 00:12:08,000 Просто пусни щитовете. - Бен е още навън. 149 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 Вкарайте го вътре. 150 00:12:09,920 --> 00:12:14,200 Дошли сме вършим работа, така че да действаме. Бързо. 151 00:12:14,200 --> 00:12:17,840 Виктор, удар след по-малко от 6 минути. 152 00:12:20,000 --> 00:12:22,760 Бен, трябва да се прибереш веднага. - Какво става? 153 00:12:22,760 --> 00:12:27,760 Не мога, още не съм набрал цветя... - Бен, обърни се. 154 00:12:35,680 --> 00:12:41,280 Няма да успея. - Трябва да скочиш, това е единственият начин. 155 00:12:44,200 --> 00:12:46,080 Какво правиш? - Спускам щитовете. 156 00:12:46,080 --> 00:12:49,720 Не можеш да ги оставиш там. - Само гледай. 157 00:12:49,720 --> 00:12:51,560 Не можеш да им помогнеш, нито пък аз. 158 00:12:51,560 --> 00:12:54,560 Мога да се опитам. 159 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Хайде, Бен, ще успееш. 160 00:13:12,160 --> 00:13:16,320 Добре, Джони, бъди готов да затвориш вратата. 161 00:14:06,400 --> 00:14:09,440 Събуди се, Бен. 162 00:14:10,320 --> 00:14:12,640 Време е за ставане, голямо момче. Как се чувстваш? 163 00:14:12,640 --> 00:14:14,280 Къде съм? 164 00:14:14,280 --> 00:14:17,960 Обратно на Земята. Под карантина в лечебницата на Виктор. 165 00:14:17,960 --> 00:14:22,160 Рийд? Сю? - Добре са. Всички са добре. 166 00:14:23,480 --> 00:14:26,400 Какво се е случило с мен? 167 00:14:26,400 --> 00:14:29,680 Бен, кълна се, че направиха всичко възможно. 168 00:14:29,680 --> 00:14:31,440 Доведоха най-добрите пластични хирурзи в света. 169 00:14:31,440 --> 00:14:32,640 Направиха най-доброто. 170 00:14:32,640 --> 00:14:36,120 Подай ми онова огледало. - Не мисля, че е добра идея. 171 00:14:36,120 --> 00:14:40,600 Казаха, че шока... - Подай ми скапаното огледало. 172 00:14:40,960 --> 00:14:43,960 Бен, бъди силен. 173 00:14:46,480 --> 00:14:54,480 За съжаление докторите не можаха да направят нищо, за да ти направят лицето по-красиво. 174 00:14:56,280 --> 00:15:00,040 Готина прическа. Приличаш на дядо ми. 175 00:15:18,440 --> 00:15:22,520 Как е тя? - Стабилизирана, със силни жизнени показатели. 176 00:15:22,520 --> 00:15:25,440 Няма следи от радиация, това е добре... 177 00:15:25,440 --> 00:15:28,960 Изследванията се правят... - На всеки 4 часа, да. 178 00:15:28,960 --> 00:15:30,200 Знаем си работата. 179 00:15:30,200 --> 00:15:34,920 Още един ден под наблюдение и ще може да си ходи. 180 00:15:38,640 --> 00:15:42,600 Алергична е към орхидеи. Сложете слънчогледи до леглото и. 181 00:15:42,600 --> 00:15:45,600 Те са и любимите. 182 00:16:00,760 --> 00:16:02,560 Е, Виктор... 183 00:16:02,560 --> 00:16:04,560 Бих искал да те поздравя. 184 00:16:04,560 --> 00:16:07,560 Най-бързото падане на акциите от Депресията. 185 00:16:07,600 --> 00:16:09,000 Мога да ти покажа извадката. 186 00:16:09,000 --> 00:16:10,640 Мога да оправя нещата. 187 00:16:10,640 --> 00:16:14,560 Ще се наложи, Виктор. Или ще се оттеглим. 188 00:16:15,720 --> 00:16:17,040 Имаш една седмица. 189 00:16:17,040 --> 00:16:20,040 Това те забавлява, нали Ед? 190 00:16:23,240 --> 00:16:26,240 Една седмица. 191 00:16:36,960 --> 00:16:38,720 Къде си мислиш, че отиваш? 192 00:16:38,720 --> 00:16:39,960 Не знам дали си забелязала, но 193 00:16:39,960 --> 00:16:42,920 вторият по височина връх на Алпите е точно отвън. 194 00:16:42,920 --> 00:16:46,560 Да, забелязала съм. Но си имаме правила. Не можеш да си тръгнеш, докато... 195 00:16:46,560 --> 00:16:50,040 Не приключите с изследванията, да знам. Но никога не ме е бивало в спазването на правила. 196 00:16:50,040 --> 00:16:53,680 Ще ми кажеш, когато резултатите са готови. Ще ми помогнеш ли с ципа? 197 00:16:53,680 --> 00:16:56,640 Тук не е ски курорт. - Още не. 198 00:16:56,680 --> 00:16:59,040 Все пак е добре, че съм си взел екипировката. 199 00:16:59,040 --> 00:17:02,120 Ще се изненадаш жените как се впечатляват... 200 00:17:02,120 --> 00:17:05,560 Ще си имаш неприятности. - Неприятност е малкото ми име. 201 00:17:05,560 --> 00:17:07,560 Ти си горещ. - Благодаря, ти също. 202 00:17:07,560 --> 00:17:10,560 И не се срамувам да плача. - Не, имам предвид, че май имаш треска. 203 00:17:10,600 --> 00:17:14,000 Никога не съм бил по-добре. Господи, ухаеш страхотно. Чуй... 204 00:17:14,000 --> 00:17:15,880 Кога свършваш работа? - В 4:00. 205 00:17:15,880 --> 00:17:20,280 Значи ще се срещнем в 4:01 на върха на планината. 206 00:17:20,280 --> 00:17:26,000 Ще се видим за по нещо освежаващо. Едно за теб. Едно за мен. 207 00:17:30,960 --> 00:17:35,120 Колко време бях в безсъзнание? - Три дена. 208 00:17:35,280 --> 00:17:38,440 Така се тревожех за теб. Как се чувстваш? 209 00:17:38,440 --> 00:17:42,240 Здрав. Бяхме на косъм, а? 210 00:17:43,200 --> 00:17:46,200 Какво беше онова? - Не знам. 211 00:17:46,600 --> 00:17:48,080 Наистина не знам. 212 00:17:48,080 --> 00:17:50,520 Преглеждам диаграмите отново и отново. 213 00:17:50,520 --> 00:17:52,720 И все едно и също. 214 00:17:52,720 --> 00:17:55,440 Не разбирам. Може би трябваше да прекратя мисията по-рано. 215 00:17:55,440 --> 00:18:02,280 Рийд, това беше каприз на природата. Не можеше да го придвидиш. Остави го. 216 00:18:03,240 --> 00:18:07,360 Когато човек преживее нещо такова, е благодарен за жената, която има до себе си. 217 00:18:07,360 --> 00:18:12,200 Вие с Деби сте идеална двойка. - Не говоря за Деби. 218 00:18:13,200 --> 00:18:17,120 Какво? Стига! Тя си е добре с Виктор. 219 00:18:17,280 --> 00:18:19,440 Той е умен, властен, успял е. 220 00:18:19,440 --> 00:18:22,480 Може би не трябваше да се разделяте. 221 00:18:22,480 --> 00:18:27,160 Тя е с правилния човек. Нещата се подредиха добре. 222 00:18:29,720 --> 00:18:32,720 Всичко сам ли трябва да правя? 223 00:18:51,840 --> 00:18:55,680 Мисля, че височината е добра. Иначе може да си имаме неприятности. 224 00:18:55,680 --> 00:18:58,200 Ще скочиме тук. 225 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 Последният плаща рум-сървиса. 226 00:19:07,760 --> 00:19:10,760 Бъдещата ми жена. 227 00:19:35,040 --> 00:19:38,720 Загубеняк. - Без повече аванти. 228 00:19:40,240 --> 00:19:43,240 Виж това. 229 00:19:48,320 --> 00:19:51,680 Ти гориш. - Благодаря, ти също си много добра. 230 00:19:51,680 --> 00:19:54,680 Не, целият гориш. Погледни. 231 00:20:27,480 --> 00:20:30,480 Искаш ли да се присъединиш? 232 00:20:37,200 --> 00:20:39,760 Ще остана само за едно питие, защото имам среща с Виктор. 233 00:20:39,760 --> 00:20:42,320 Не искам да карам Виктор да чака. 234 00:20:42,320 --> 00:20:44,920 Рийд, какво правиш тук? 235 00:20:44,920 --> 00:20:47,880 Мислех... 236 00:20:47,880 --> 00:20:50,880 Чудесно, можеш да дойдеш с нас. 237 00:20:51,160 --> 00:20:54,800 Как са акциите? - Падат, очакваме да стигнат до 20. 238 00:20:54,800 --> 00:20:58,240 Което добре, имайки предвид... - Последната катастрофа? 239 00:20:58,240 --> 00:21:03,240 Обади се на Ейми Шелс и ми уреди интервю за списанието. 240 00:21:03,240 --> 00:21:06,240 Какъв е този белег? 241 00:21:06,400 --> 00:21:09,520 Кажи на фотографа да ме снима само от лявата страна. 242 00:21:09,520 --> 00:21:15,880 Всъщност белега е добър. Хората намират, че ви придава по-човечен вид. 243 00:21:15,880 --> 00:21:18,880 А това добре ли е? 244 00:21:21,400 --> 00:21:23,960 Може би трябва да си починете. 245 00:21:23,960 --> 00:21:27,480 По-късно, сега имам работа да върша. 246 00:21:27,720 --> 00:21:31,680 Трябва да сключа една сделка. - Сър, винаги съм се чудил 247 00:21:31,680 --> 00:21:35,160 защо Сю? Бихте могли да имате всяка друга жена на света. 248 00:21:35,160 --> 00:21:40,160 Точно за това. Защото мога да имам, която си поискам. 249 00:21:50,480 --> 00:21:51,720 Добре ли си? 250 00:21:51,720 --> 00:21:56,000 Лошо храносмилане. По-добре да отида да легна. 251 00:21:56,640 --> 00:21:59,640 Извинете ме. 252 00:22:15,960 --> 00:22:20,320 По-добре ли се чувстваш? - Да, благодаря. 253 00:22:20,560 --> 00:22:22,280 Добре. 254 00:22:22,280 --> 00:22:25,480 Това е... добре. 255 00:22:28,240 --> 00:22:31,280 Винаги си бил добър в говоренето. 256 00:22:34,880 --> 00:22:38,160 Трябва да тръгвам... 257 00:22:39,760 --> 00:22:44,480 Имам среща с Виктор. - Наистина се радвам за вас с Виктор. 258 00:22:44,480 --> 00:22:46,520 Радваш се за мен и Виктор? 259 00:22:46,520 --> 00:22:49,840 Вие двамата притежавате това, което беше най-хубавото в нашата връзка. 260 00:22:49,840 --> 00:22:52,800 Кое? - Страст. 261 00:22:52,840 --> 00:22:57,560 Към науката. - Ти си загубеняк, Рийд. 262 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 Никога не си го разбрал. 263 00:23:00,040 --> 00:23:02,560 И никога няма да го разбереш. - Опитвах се да кажа... 264 00:23:02,560 --> 00:23:04,360 Всичко в живота го обясняваш с квантова физика. 265 00:23:04,360 --> 00:23:05,520 Исках само да знаеш... 266 00:23:05,520 --> 00:23:09,720 Минаха две години и всичко, което ми казваш, е че се радваш за мен и някакъв друг мъж? 267 00:23:09,720 --> 00:23:15,400 Виктор може да е много неща, но поне не се страхува да се бори за това, което иска. 268 00:23:15,400 --> 00:23:19,280 Хубаво е да се бориш за това, което искаш, Рийд. 269 00:23:19,280 --> 00:23:22,520 Дори и да бъдеш наранен. 270 00:23:25,240 --> 00:23:28,240 Виж ме. 271 00:23:28,560 --> 00:23:31,040 Не мога. - Как така не можеш? 272 00:23:31,040 --> 00:23:34,160 Погледни ме! - Сю, виж си ръцете. 273 00:23:52,520 --> 00:23:57,840 Ей, хора. Няма да повярвате какво ми се случи току-що. 274 00:23:58,000 --> 00:24:00,760 Какво? 275 00:24:00,760 --> 00:24:03,760 Мога да обясня това. 276 00:24:28,400 --> 00:24:31,840 Трябва да е от облака. Модифицирало е нашето ДНК. 277 00:24:31,840 --> 00:24:36,640 Това е само предположение. Трябват ни доказателства за тази теория. 278 00:24:36,640 --> 00:24:39,640 Хора, вижте. 279 00:24:47,720 --> 00:24:49,800 А сега си го представете... 280 00:24:49,800 --> 00:24:52,560 по цялото тяло. 281 00:24:52,560 --> 00:24:55,960 Навсякъде. Какво? 282 00:24:57,440 --> 00:25:00,440 Облакът е модофицирал ДНК-то ни. 283 00:25:01,400 --> 00:25:02,760 Супер! 284 00:25:02,760 --> 00:25:07,600 Мисля, че това е страхотно. - Трябва да намерим Бен. 285 00:25:12,480 --> 00:25:15,120 Престани с това, Джони. Джони! 286 00:25:15,120 --> 00:25:17,360 Бен, Рийд е. - Спри! 287 00:25:17,360 --> 00:25:18,880 Добре. - Добре? 288 00:25:18,880 --> 00:25:20,760 Да. - Боже. 289 00:25:20,760 --> 00:25:21,840 Какво ти става? - Какво има? 290 00:25:21,840 --> 00:25:24,840 Сю, знаеш ли кода? 291 00:25:31,240 --> 00:25:33,840 Бен, отвори вратата. - Добре ли си, Бен? 292 00:25:33,840 --> 00:25:36,680 Никой ли няма ключ за тази врата? 293 00:25:36,680 --> 00:25:39,680 Никой? 294 00:26:22,600 --> 00:26:25,600 Това е гадно! 295 00:26:30,360 --> 00:26:33,360 Бен? - Вижте, вижте. 296 00:26:36,320 --> 00:26:39,320 Кой е направил това? 297 00:26:39,640 --> 00:26:43,160 Какво става? Какво се е случило тук? 298 00:26:44,080 --> 00:26:46,600 Виктор, ти добре ли се чувстваш? - Добре съм, само малко съм замаян. 299 00:26:46,600 --> 00:26:51,680 Бен го е направил. Станала е някаква реакция при експлодирането на облака. 300 00:26:51,680 --> 00:26:53,920 Всички проявяваме различни симптоми. 301 00:26:53,920 --> 00:26:57,160 Симптоми? - Виктор, аз трябва... 302 00:27:00,280 --> 00:27:04,720 Някой има ли идея къде е отишло голямото момче? 303 00:27:06,560 --> 00:27:09,560 Отишъл си е вкъщи. 304 00:27:45,800 --> 00:27:48,800 Не може да бъде. 305 00:27:54,040 --> 00:27:58,280 Гадни бутони. Ало, оператор? 306 00:28:00,880 --> 00:28:04,360 Ало. - Дебс, аз съм. 307 00:28:04,560 --> 00:28:07,840 Бен, добре ли си? Звучиш различно. 308 00:28:08,040 --> 00:28:10,080 Искам да излезеш отвън. 309 00:28:10,080 --> 00:28:13,120 Отвън? Пред къщата ли си, скъпи? 310 00:28:13,840 --> 00:28:19,680 Да. - Имам изненада за теб. 311 00:28:21,120 --> 00:28:25,160 Да... и аз имам една малка изненада за теб. 312 00:28:27,320 --> 00:28:30,320 Бен? 313 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Къде си? - Тук съм. 314 00:28:35,520 --> 00:28:38,520 Не се приближавай, става ли? 315 00:28:39,200 --> 00:28:42,160 Ще е голям шок. 316 00:28:42,160 --> 00:28:44,320 Скъпи, какво става? 317 00:28:44,320 --> 00:28:52,360 Дебс, помниш ли когато си обещахме да сме заедно завинаги, независимо какво стане? 318 00:28:52,800 --> 00:28:55,800 Да. 319 00:28:56,800 --> 00:28:59,800 Миличък, плашиш ме. 320 00:29:11,480 --> 00:29:16,520 Боже мой. - Деб, аз съм. Все още съм аз. 321 00:29:16,920 --> 00:29:19,600 Заради инцидента, нека ти обясня. - Не, не ме докосвай. 322 00:29:19,600 --> 00:29:22,600 Дебс. 323 00:29:25,720 --> 00:29:28,720 Хей, викнете полиция. 324 00:29:29,520 --> 00:29:32,520 Беше онова същество там. 325 00:29:58,240 --> 00:30:02,760 О, да, Бен, няколко дни в космоса. Всичко ще е наред. 326 00:30:02,760 --> 00:30:05,760 Какво лошо може да се случи? 327 00:30:09,320 --> 00:30:12,320 Здравей, приятелче. 328 00:30:12,920 --> 00:30:15,960 Ти не се страхуваш от мен, нали? 329 00:30:19,920 --> 00:30:22,440 Чудесно. 330 00:30:22,440 --> 00:30:25,440 Благодаря. 331 00:30:37,440 --> 00:30:40,240 Хей! 332 00:30:40,240 --> 00:30:44,200 Ако си мислиш, че ти имаш проблеми, погледни ме мене, приятел. 333 00:30:44,200 --> 00:30:48,400 Може ли да стане по-зле? Не мисля, че ти... 334 00:30:50,000 --> 00:30:52,720 Добре, приятел. Успокой се. 335 00:30:52,720 --> 00:30:56,160 Не ходи натам! Ще паднеш! Спри! 336 00:30:58,840 --> 00:31:02,040 Ела насам! Казах да спреш! 337 00:31:05,640 --> 00:31:08,640 Боже! 338 00:31:26,800 --> 00:31:29,800 Ставай. 339 00:31:52,040 --> 00:31:54,160 Успокой се. 340 00:31:54,160 --> 00:31:57,200 Искаш да те изплаша? Добре! 341 00:32:12,240 --> 00:32:13,360 Какво ще правим? 342 00:32:13,360 --> 00:32:15,480 Няма да мога да мина през тези хора. 343 00:32:15,480 --> 00:32:18,480 Но ти би могла. 344 00:32:21,120 --> 00:32:24,520 Съжалявам за камиона, приятел. Хайде. 345 00:32:24,760 --> 00:32:27,680 Дай да ти помогна. Да натисна ли копчето, господине? 346 00:32:27,680 --> 00:32:30,320 Заяло е. 347 00:32:30,320 --> 00:32:34,000 Сю, дрехите ти. Съблечи ги. - Благодаря. 348 00:32:34,440 --> 00:32:37,440 Това е лудост. 349 00:32:44,240 --> 00:32:47,240 Готино бельо. - Млъквай. 350 00:32:48,720 --> 00:32:51,720 Хайде. 351 00:32:54,040 --> 00:32:55,480 Не мърдай! 352 00:32:55,480 --> 00:33:00,000 Пусни... пусни човека в седалката долу! 353 00:33:01,120 --> 00:33:04,120 Направи го! 354 00:33:07,480 --> 00:33:08,680 Още умни идеи? 355 00:33:08,680 --> 00:33:11,640 Защо ти не се съблечеш, докато те зяпат стотици хора? 356 00:33:11,640 --> 00:33:14,640 Сю. - Какво? 357 00:33:17,240 --> 00:33:22,680 Това е мръснишко. - Вземи дрехите, да тръгваме. 358 00:33:25,080 --> 00:33:28,080 Извинете, искам да мина. 359 00:33:31,280 --> 00:33:34,400 Сега се махни от него. 360 00:33:36,600 --> 00:33:40,040 Искам да си сложиш ръцете на главата. 361 00:33:48,320 --> 00:33:50,160 Още не мога да повярвам, че ме накара да го направя. 362 00:33:50,160 --> 00:33:53,520 Но минахме, нали? Просто намери Бен. 363 00:33:59,520 --> 00:34:02,520 Бен? Бен? 364 00:34:08,520 --> 00:34:11,520 Мамо? Мамо? 365 00:34:54,760 --> 00:34:56,280 Добре ли си? 366 00:34:56,280 --> 00:34:59,280 Робин, дръж се. 367 00:35:47,640 --> 00:35:50,640 Държа те. 368 00:36:26,720 --> 00:36:29,880 Говори полицията. Легни на земята. 369 00:37:48,640 --> 00:37:53,520 Кълна се, че ще направя всичко по силите си... 370 00:37:53,760 --> 00:37:56,760 докато остана без дъх. 371 00:37:57,400 --> 00:38:00,400 Ти отново ще си Бен. 372 00:38:09,040 --> 00:38:11,680 Казах ви, че съм добре. 373 00:38:11,680 --> 00:38:14,680 Къде са ти ушите? 374 00:38:16,720 --> 00:38:19,440 Едни хора отвън искат да говорят с вас. 375 00:38:19,440 --> 00:38:23,160 Не искаме публичност. Ние сме учени, не знаменитости. 376 00:38:23,160 --> 00:38:26,160 Късно е, синко. Погледни. 377 00:38:27,000 --> 00:38:31,120 <i>...когато една от пожарните коли станала част от трагедията... 378 00:38:31,120 --> 00:38:35,840 <i>Но това не е краят на историята. Когато един от фантастичната четворка... 379 00:38:35,840 --> 00:38:37,720 Така ви наричат. 380 00:38:37,720 --> 00:38:39,880 Фантастичната Четворка. - Супер! 381 00:38:39,880 --> 00:38:41,720 Не, чакай. Къде отиваш? 382 00:38:41,720 --> 00:38:44,640 Отивам да говоря с тях. - Не, трябва да го премислим. 383 00:38:44,640 --> 00:38:47,040 Чудесно. Вие мислете. 384 00:38:47,040 --> 00:38:50,040 Къде са? 385 00:38:50,080 --> 00:38:53,080 Върни се веднага. Джони! 386 00:38:55,120 --> 00:38:58,120 Успокойте се. 387 00:38:58,480 --> 00:39:01,360 Можете ли да повярвате? 388 00:39:01,360 --> 00:39:04,720 Кой от вас е водачът ви? - Аз съм. 389 00:39:04,800 --> 00:39:07,800 Не, говоря сериозно. 390 00:39:08,360 --> 00:39:11,360 Добре, синко, ти си. 391 00:39:17,760 --> 00:39:21,880 По време на последната ни мисия в космоса... 392 00:39:22,600 --> 00:39:25,960 бяхме изложени на неиндетифицирана радиоактивна енергия. 393 00:39:25,960 --> 00:39:27,680 Какво ви се случи? - Колко можете да се разтягате? 394 00:39:27,680 --> 00:39:29,320 Вярно ли е, че можете да летите? 395 00:39:29,320 --> 00:39:31,400 Работя по въпроса. Но е доста сложно. 396 00:39:31,400 --> 00:39:35,400 На този етап и ние не знем много повече от вас. 397 00:39:35,400 --> 00:39:41,320 Сър, Лари Кинг току-що прекъсна. Очевидно има по-голяма история. 398 00:39:42,240 --> 00:39:47,200 <i>...това наистина се случи. Трябва да го видите, за да повярвате... 399 00:39:47,200 --> 00:39:50,920 <i>Фантастичната Четворка... - Ще отидем в научна лаборатория, 400 00:39:50,920 --> 00:39:54,120 <i>за да определим симптомите си. - Симптоми? Това някаква болест ли е. 401 00:39:54,120 --> 00:39:57,120 Не, не... не е болест. 402 00:39:57,360 --> 00:40:00,280 Ако супер силите ни са болест, не сме заразни. 403 00:40:00,280 --> 00:40:02,920 Но това Нещо не изглежда много фантастично. 404 00:40:02,920 --> 00:40:05,320 Бен Грим е истински американски герой. 405 00:40:05,320 --> 00:40:08,920 Има предвид, че всеки отбор си има талисман. 406 00:40:08,920 --> 00:40:13,640 Дойде ново време. Времето на Фантастичната Четворка. 407 00:40:16,440 --> 00:40:20,840 Вижте, ние бяхме в космоса, за да открием начин да разгадаем човешкото ДНК. 408 00:40:20,840 --> 00:40:25,360 Да лекуваме болести, да спасяваме животи. И сега нашето ДНК. 409 00:40:25,360 --> 00:40:31,520 Нашите болести, нашите животи са под въпрос. Благодаря за въпросите. 410 00:40:31,960 --> 00:40:34,320 Така ли оправяш нещата? 411 00:40:34,320 --> 00:40:38,440 Тези уроди на първа страница? Компания на "Фалита"? 412 00:40:38,440 --> 00:40:40,080 Планувах да използвам публичността... 413 00:40:40,080 --> 00:40:42,880 Прекратявам договора. Достатъчно загуби претърпях. 414 00:40:42,880 --> 00:40:45,720 Чакай малко... - Късно е, Виктор. 415 00:40:45,720 --> 00:40:49,880 Знаеш ли колко пари съм инвестирал в тази компания? 416 00:40:49,880 --> 00:40:51,520 Престани, Виктор. 417 00:40:51,520 --> 00:40:54,880 Аз не те питам, просто ти съобщавам. 418 00:40:55,800 --> 00:40:58,800 Оттегляме се. 419 00:41:37,800 --> 00:41:43,400 Това заради вас ли е, доктор Ричардс? - Страхувам се, че да. 420 00:41:44,000 --> 00:41:49,280 Хайде, Бен, усмихни се. Децата те харесват. Кажи им нещо. 421 00:41:51,560 --> 00:41:54,560 Не взимайте наркотици. 422 00:42:03,720 --> 00:42:08,720 Добре дошли отново, доктор Ричардс. Нося ви обичайното. 423 00:42:08,880 --> 00:42:13,520 Радвам се, че се върнахте, сър. - Благодаря, Уили. 424 00:42:14,640 --> 00:42:19,120 Имахме тежка година. - Да, като последните девет. 425 00:42:31,320 --> 00:42:34,920 Или се движим много бързо, или изобщо не се движим. 426 00:42:34,920 --> 00:42:37,920 ПРЕВИШЕН Е МАКСИМАЛНИЯТ ТОВАР 427 00:42:41,600 --> 00:42:44,600 Аз ще се кача по стълбите. 428 00:42:52,440 --> 00:42:55,040 Как така Бен не може да изключи силата си, а ние можем? 429 00:42:55,040 --> 00:42:56,640 Тук сме, за да разберем това. 430 00:42:56,640 --> 00:42:58,440 Щом се е слчуило на него... 431 00:42:58,440 --> 00:43:02,320 Какво? И ние няма да можем да изключваме нашите? 432 00:43:02,320 --> 00:43:03,760 Това ще ни спести време. 433 00:43:03,760 --> 00:43:06,240 Нали не искаш да си ходеща факла до края на живота си? 434 00:43:06,240 --> 00:43:07,600 Това въпрос ли е? 435 00:43:07,600 --> 00:43:12,040 Порасни. - Стига, само аз ли мисля, че е страхотно? 436 00:43:12,040 --> 00:43:15,360 Ще останем тук, докато разберем какво е предизвикало промяната ни... 437 00:43:15,360 --> 00:43:18,360 и разберем как да я обърнем. 438 00:43:18,920 --> 00:43:21,920 Вярваш или не, той живее тук. 439 00:43:22,080 --> 00:43:27,040 Само да ви предупреда, че може да е малко претрупано. 440 00:43:31,200 --> 00:43:33,840 Е, какво мислите? 441 00:43:33,840 --> 00:43:38,360 Мисля, че взимаш прекалено много от работата си за вкъщи. 442 00:43:38,360 --> 00:43:41,360 Хайде, нека ви покажа стаите. 443 00:43:42,560 --> 00:43:45,560 Зает човек. 444 00:43:49,680 --> 00:43:55,000 Господин ван Дуум, как ще коментирате провала на сделката? 445 00:44:08,080 --> 00:44:12,360 ТИЙНЕЙДЖЪРИ ПЕЧЕЛЯТ МЕЖДУНАРОДНА НАУЧНА НАГРАДА. 446 00:44:16,160 --> 00:44:18,520 Притеснявах се за теб. 447 00:44:18,520 --> 00:44:22,040 Виктор, съжалявам, че не ти се обадих. 448 00:44:23,080 --> 00:44:25,680 Без извинения. 449 00:44:25,680 --> 00:44:28,720 Освободих един от апартаментите си за твоите нужди. 450 00:44:28,720 --> 00:44:32,880 Дойдох да те взема. - Благодаря, много си великодушен. 451 00:44:32,880 --> 00:44:36,120 Но мисля, че трябва да остана тук, при брат ми. 452 00:44:36,120 --> 00:44:38,320 Докато се оправят нещата. 453 00:44:38,320 --> 00:44:41,080 Сюзън, мисля, че моите лекари трябва да те прегледат. 454 00:44:41,080 --> 00:44:44,280 Виктор, какво правиш тук? 455 00:44:45,800 --> 00:44:48,840 Започвам и аз да се чудя същото. 456 00:44:49,600 --> 00:44:51,880 Какво знаеш за случилото ви се? 457 00:44:51,880 --> 00:44:55,280 Не много. Трябва да направим изследвания, за да определим размера на щетите. 458 00:44:55,280 --> 00:45:00,960 Кажи ми, ако мога да направя нещо. Всички сме заедно в това. 459 00:45:07,440 --> 00:45:10,440 Виктор, чакай. 460 00:45:10,640 --> 00:45:14,240 Исках само да ти се извиня, че мисията не стана по план. 461 00:45:14,240 --> 00:45:17,280 Не стана по план? Беше катастрофа. 462 00:45:17,280 --> 00:45:19,600 Съсипа живота на 4 човека. 463 00:45:19,600 --> 00:45:21,240 Извинявай, но вината е и на двама ни. 464 00:45:21,240 --> 00:45:22,120 Казах ти да прекъснем мисията. 465 00:45:22,120 --> 00:45:26,920 Да прекъснем? Бях заложил компанията си, името си, милиарди долари. 466 00:45:26,920 --> 00:45:29,600 Няма да те оставя да ме правиш на глупак. 467 00:45:29,600 --> 00:45:32,160 Виктор, разбери... - Не искам да разбирам. 468 00:45:32,160 --> 00:45:37,520 Това е просто един от твоите научни опити. Искам да оправиш всичко. Бързо. 469 00:45:37,520 --> 00:45:40,520 Проблем ли има? 470 00:45:44,440 --> 00:45:48,520 Не, няма проблем, Бен. 471 00:45:49,000 --> 00:45:54,320 Плати си сметката за тока и започвай да търсиш лекарство. 472 00:46:25,760 --> 00:46:30,320 Затопля се отвътре. - Жизнените му показатели са нормални. 473 00:46:30,320 --> 00:46:32,920 Ще трябва да открия източника на мутацията. 474 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 Ако мога да изолирам рекомбинираното ти ДНК, 475 00:46:34,920 --> 00:46:37,320 ще мога да индетифицирам позицията на генома. 476 00:46:37,320 --> 00:46:39,680 Трябва да вземем проба от теб, за да разберем какво не е наред. 477 00:46:39,680 --> 00:46:42,680 Защо не каза така? 478 00:46:42,800 --> 00:46:46,640 Вътрешните му органи са напълно втвърдени. 479 00:46:47,920 --> 00:46:51,680 Колко е зле? Нали знаете, че съм пушач. 480 00:46:53,360 --> 00:46:55,480 Не е точно невидимост. 481 00:46:55,480 --> 00:46:59,240 Би трябвало да пречупваш светлината около предмети, дори хора. 482 00:46:59,240 --> 00:47:01,840 Ако можеш да си контролираш емоциите. 483 00:47:01,840 --> 00:47:03,280 Моля? 484 00:47:03,280 --> 00:47:06,600 Ако се контролираш повече, ще можеш да откриеш спусъка. 485 00:47:06,600 --> 00:47:09,800 Можеш ли да си спомниш емоционалното състояние на моста? 486 00:47:09,800 --> 00:47:14,480 Гняв, ярост, раздразнение. 487 00:47:14,640 --> 00:47:17,080 Има ли някакъв начин да повториш тези чувства 488 00:47:17,080 --> 00:47:20,040 или пък някакви други? 489 00:47:20,040 --> 00:47:22,920 Сигурна съм, че ще се сетя за нещо. 490 00:47:22,920 --> 00:47:25,920 Усещаш ли нещо? - Не. 491 00:47:32,560 --> 00:47:35,800 По-горещ е, отколкото очаквах. Джони, стига толкова. 492 00:47:35,800 --> 00:47:40,560 Ставам все по-горещ. - Джони, трябва да се охладиш. 493 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 Джони, охлади се веднага. 494 00:47:56,200 --> 00:47:59,560 Какво ще кажете за стила ми? 495 00:47:59,720 --> 00:48:02,480 Джони, ти достигна 3800 градуса. 496 00:48:02,480 --> 00:48:04,440 Още малко и щеше да се превърнеш в Супернова. 497 00:48:04,440 --> 00:48:06,680 Супер. - Не, не е супер. 498 00:48:06,680 --> 00:48:10,040 Това е температурата на слънцето. - Не само че можеш да се убиеш, 499 00:48:10,040 --> 00:48:13,840 но можеш да подпалиш и атмосферата и да унищожиш живота на планетата. 500 00:48:13,840 --> 00:48:16,840 Разбрах. Супернова - лошо. 501 00:48:23,720 --> 00:48:26,720 Как е? 502 00:48:31,680 --> 00:48:34,560 Съжалявам, добре ли си? - Да. 503 00:48:34,560 --> 00:48:37,560 Сигурен ли си? - Да. 504 00:48:38,440 --> 00:48:42,080 Да не си помислиш, че съм била враждебна към теб. 505 00:48:42,080 --> 00:48:45,080 Че защо да си го помисля? 506 00:48:49,000 --> 00:48:51,840 Ти скъса с мен, нали? 507 00:48:51,840 --> 00:48:52,840 Шегуваш ли се? 508 00:48:52,840 --> 00:48:55,800 Не, мисля, че си спомни когато ти напусна дома ми. 509 00:48:55,840 --> 00:48:59,560 Аз бях готова за следващата стъпка. Ти не. Следователно аз съм права. 510 00:48:59,560 --> 00:49:03,120 Мился, че беше малко по-сложно. - Аз исках просто да живеем заедно. 511 00:49:03,120 --> 00:49:05,560 Толкова ли е сложно това? 512 00:49:05,560 --> 00:49:07,480 Трябваше да обмисля много варианти. 513 00:49:07,480 --> 00:49:10,320 С други думи бяхме ти и аз. 514 00:49:10,320 --> 00:49:14,320 Нямаше варианти, нямаше математика. Беше най-простото нещо на света. 515 00:49:14,320 --> 00:49:16,560 Но както винаги, Рийд, ти се изплаши. 516 00:49:16,560 --> 00:49:20,000 Не беше така. - А какво беше тогава? 517 00:49:21,680 --> 00:49:24,800 Почувства ли нещо като си тръгнах? 518 00:49:26,040 --> 00:49:28,400 Чувстваш ли нещо в момента? 519 00:49:28,400 --> 00:49:31,400 Ей, хора. 520 00:49:33,440 --> 00:49:36,440 Мисля, че имаме сериозен проблем. 521 00:49:50,480 --> 00:49:55,640 Вашата тъкан, вашите органи, цялата ви биологическа структура се променя. 522 00:49:55,640 --> 00:49:58,520 Всички системи още функционират по някакъв начин. 523 00:49:58,520 --> 00:50:01,800 В какво се променям? - Наистина не знам. 524 00:50:01,800 --> 00:50:04,640 Някакъв вид метален организъм. 525 00:50:04,640 --> 00:50:06,600 По-здрав от титан или закалената стомана. 526 00:50:06,600 --> 00:50:08,480 По-твърд от диамант. 527 00:50:08,480 --> 00:50:11,480 Като щитът, който ни защити. 528 00:50:15,800 --> 00:50:17,360 Колко време? 529 00:50:17,360 --> 00:50:21,240 С тази скорост, процесът ще е завършен след 2-3 седмици. 530 00:50:21,240 --> 00:50:24,440 Какво означава завършен? - Искаше ми се да знам. 531 00:50:24,440 --> 00:50:28,360 Не твърдя, че знам с какво си имаме работа тук. 532 00:50:28,360 --> 00:50:31,160 Ще трябва да предупредя ЦПЗ. - Какво? 533 00:50:31,160 --> 00:50:33,200 Центъра по Контрол на Заразите. - Знам какво означава. 534 00:50:33,200 --> 00:50:36,480 Това нещо е заразно, може да създадеме големи проблеми. 535 00:50:36,480 --> 00:50:39,440 Говорим за епидемия. 536 00:50:39,440 --> 00:50:42,000 Погледни ме. 537 00:50:42,000 --> 00:50:46,560 Аз съм лицето на компания за милиарди долари. 538 00:50:48,120 --> 00:50:50,800 Трябва да пазим това в тайна. 539 00:50:50,800 --> 00:50:56,040 Виктор, заразата прогресира, тя е дегенерираща. Трябва да предупредя... 540 00:50:56,040 --> 00:50:59,040 Това е ужасна новина. 541 00:51:05,160 --> 00:51:08,160 Мисля да потърся второ мнение. 542 00:51:34,880 --> 00:51:38,000 Униформите ни бяха изложени на бурята като нас. 543 00:51:38,000 --> 00:51:39,560 Значи трябва и те да са се трансформирали като нас. 544 00:51:39,560 --> 00:51:43,520 Да стават невидими, да променят формата на човека или да поддържат огъня. 545 00:51:43,520 --> 00:51:46,320 Изглеждате като рок банда от 80-те. 546 00:51:46,320 --> 00:51:49,920 Бен, този материал се разтяга. Сигурна съм, че и ти ще можеш да се побереш. 547 00:51:49,920 --> 00:51:52,560 Не, балгодаря. И мъртъв не бх носил това. 548 00:51:52,560 --> 00:51:55,880 Харесват ми тези костюми. Макар че им липсва нещо. 549 00:51:55,880 --> 00:51:58,920 Това не са костюми. - Не можеш да използваш силата си на публично място, Джони. 550 00:51:58,920 --> 00:52:02,080 Вие сте по-зле и от НАСА. - Джони. 551 00:52:02,080 --> 00:52:05,200 Само ви липсва колан с джунджурии. 552 00:52:11,000 --> 00:52:14,000 СЮ СТОРМ: ЗА КОГО РАБОТИ СЕГА? 553 00:52:15,960 --> 00:52:21,880 Това е Невидимата Жена. - Моите деца ви обожават. 554 00:52:29,200 --> 00:52:32,800 Не мога да повярвам, че пак го правя. 555 00:52:44,880 --> 00:52:48,000 Добре, да побързаме. Днес трябва да отидеме на много места. 556 00:52:48,000 --> 00:52:50,840 О, чакайте. Няма да ходя никъде. 557 00:52:50,840 --> 00:52:53,040 Джони, наложително е да стоиш в къщата и 558 00:52:53,040 --> 00:52:54,480 да се лишиш за малко от славата. 559 00:52:54,480 --> 00:52:57,640 Знам, знам, но последният път като каза това, главата ме боля седмица. 560 00:52:57,640 --> 00:52:59,680 Джони, много е опасно да се показваме на публични места. 561 00:52:59,680 --> 00:53:01,240 Това ми го разправяш от години. 562 00:53:01,240 --> 00:53:03,440 Безпокои ме това, че силите ни се увеличават. 563 00:53:03,440 --> 00:53:05,240 Знам, знам. 564 00:53:05,240 --> 00:53:08,240 Толкова съм близо да отлетя. 565 00:53:08,280 --> 00:53:10,240 Джони, ти не можеш да летиш. - Още не. 566 00:53:10,240 --> 00:53:13,240 Джони, ще изгасиш ли салфетката? 567 00:53:14,720 --> 00:53:17,400 Какво става, Рийд? Как ще ни излекуваш? 568 00:53:17,400 --> 00:53:20,760 Ще направя машина, която да пресъздаде бурята. 569 00:53:20,760 --> 00:53:24,640 Космическите лъчи ще преминат от този генератор до тази камера. 570 00:53:24,640 --> 00:53:25,840 Без да експлодира? 571 00:53:25,840 --> 00:53:32,800 Ако мога да обърна сигнала на вълната... - Ще ни върнеш в нормално състояние. 572 00:53:32,800 --> 00:53:34,840 Добре, но какви са рисковете? 573 00:53:34,840 --> 00:53:38,960 Малка грешка в изчисленията и симптомите ни ще се увеличат прогресивно... 574 00:53:38,960 --> 00:53:40,480 и вероятно ще ни убият. 575 00:53:40,480 --> 00:53:43,480 Умиране... това е лошо, нали? 576 00:53:43,520 --> 00:53:45,880 Аз предлагам да си останем така. 577 00:53:45,880 --> 00:53:48,240 Колко време ще ти отнеме да направиш машината? 578 00:53:48,240 --> 00:53:50,040 Не знам, трудно е да се каже. - Колко време, Рийд? 579 00:53:50,040 --> 00:53:52,480 Не знам. - Не знаеш? 580 00:53:52,480 --> 00:53:55,080 Нали не искаш да стане по-зле? - По-зле от това? 581 00:53:55,080 --> 00:53:57,640 Чуйте, ще сме тук заедно за известно време, 582 00:53:57,640 --> 00:54:01,760 така че да се опитаме да съжителстваме мирно. 583 00:54:14,840 --> 00:54:16,680 Не чукаш ли? 584 00:54:16,680 --> 00:54:19,680 Извинявай! 585 00:54:50,720 --> 00:54:53,720 Джони! 586 00:54:56,360 --> 00:54:59,360 РАЗОРЕНИЕ ЗА ВАН ДУУМ 587 00:55:34,840 --> 00:55:37,840 Интересно. 588 00:55:43,720 --> 00:55:46,720 Не може да бъде. 589 00:56:01,440 --> 00:56:04,440 Ехо? 590 00:56:07,920 --> 00:56:10,920 Виктор? 591 00:56:12,120 --> 00:56:14,680 Ти ли се бъзикаш със светлините? 592 00:56:14,680 --> 00:56:17,920 Покажи се. Без лоши чувства, нали? 593 00:56:18,040 --> 00:56:21,040 Нищо лично. 594 00:56:23,600 --> 00:56:28,200 Винаги можеш да се върнеш в La Viere. 595 00:56:28,560 --> 00:56:32,520 Да започнеш на чисто. Може би там ти е мястото. 596 00:56:32,520 --> 00:56:35,520 Старата школа. 597 00:56:48,000 --> 00:56:50,680 Нищо лично, Ед. 598 00:56:50,680 --> 00:56:53,680 И няма да ходя никъде. 599 00:57:20,360 --> 00:57:23,360 Трябва да се махна от тук. 600 00:57:40,400 --> 00:57:43,680 Ей, хубавецо! Да видим какво можеш. 601 00:58:12,600 --> 00:58:17,680 Добре, бурни аплодисменти за нашият много специален гост. 602 00:58:17,720 --> 00:58:21,920 Господин Джони Сторм от Фантастичната Четворка. 603 00:58:27,280 --> 00:58:30,280 Погледнете този полет. 604 00:58:33,480 --> 00:58:36,480 Това беше фантастично. 605 00:58:36,800 --> 00:58:41,920 Джони, това беше от старата школа. Покажи ни нещо ново. 606 00:58:43,440 --> 00:58:46,520 Нещо ново... имате го. 607 00:58:56,520 --> 00:58:59,520 Той лети ли? 608 00:59:11,920 --> 00:59:16,200 Добре съм. Добре съм. 609 00:59:18,840 --> 00:59:21,680 Той е добре... добре е. 610 00:59:21,760 --> 00:59:24,560 Джони Сторм дами и господа. 611 00:59:24,600 --> 00:59:27,680 Поздравления, Джони. Беше чудесен. 612 00:59:37,680 --> 00:59:40,320 Не може да го е направил. - О, да, направил го е. 613 00:59:40,360 --> 00:59:45,080 Това момче никога не слуша. - Какво си направил с униформата му? 614 00:59:45,120 --> 00:59:49,800 Искам да те питам за костюма. - Смесица между Армани и космонавт. 615 00:59:49,840 --> 00:59:53,720 Как е супергеройското ти име? - Наричат ме Живата Факла. 616 00:59:53,760 --> 00:59:55,320 Дамите ме наричат само факла. 617 00:59:55,360 --> 00:59:57,920 Ами останалите от отбора? - Това е Невидимото Момиче. 618 00:59:57,960 --> 00:59:59,120 Момиче? 619 00:59:59,160 --> 01:00:01,760 Ами водачът ви, Рийд Ричардс? Или както го наричате Господин Фантастичен. 620 01:00:01,800 --> 01:00:04,040 Можеше и да е по-зле. - Можеше. 621 01:00:04,080 --> 01:00:09,200 Вярно ли е, че може да разтяга всяка част от тялото си? 622 01:00:09,240 --> 01:00:12,640 Да, но и той си има някакво граници. 623 01:00:13,280 --> 01:00:15,800 Какво е това? Как наричате това нещо? 624 01:00:15,840 --> 01:00:20,440 Това е Нещото. Виждало ли сте нещо толкова грозно преди? 625 01:00:20,480 --> 01:00:23,440 Добре, сега ще го убия. 626 01:00:28,560 --> 01:00:31,560 Ето го. 627 01:00:32,480 --> 01:00:35,480 ФАКЛА 628 01:00:36,400 --> 01:00:38,480 Джони. - Не можем ли да поговорим по-късно? 629 01:00:38,560 --> 01:00:40,600 Не, не можем да говорим по-късно. Какво правиш? 630 01:00:40,640 --> 01:00:43,600 Къде ми е колата? 631 01:00:54,720 --> 01:00:57,360 Мислиш, че е забавно ли? - Джони! 632 01:00:57,400 --> 01:00:59,120 Какво? - Измисляш ни имена? 633 01:00:59,160 --> 01:01:02,280 Какво си мислеше? Че ти си лицето на Фантастичната Четворка? 634 01:01:02,320 --> 01:01:04,040 Лице, което скоро ще бъде смачкано. 635 01:01:04,080 --> 01:01:07,720 Това е временно, Джони. Трябва да сме внимателни, докато отново не сме нормални. 636 01:01:07,760 --> 01:01:13,760 Ами ако не искам да съм нормален. Не аз го превърнах в чудовище. 637 01:01:15,480 --> 01:01:18,480 Джони, извини се. 638 01:01:21,400 --> 01:01:24,320 Да не би... 639 01:01:24,360 --> 01:01:27,240 Това беше, Тинкърбел. Искаш да летиш ли? 640 01:01:27,280 --> 01:01:30,240 Тогава лети. 641 01:01:34,120 --> 01:01:37,280 Успокойте се и двамата. Бен, не прави това. 642 01:01:37,360 --> 01:01:40,480 Да видим дали от камъка може да потече кръв. 643 01:01:40,520 --> 01:01:42,840 Да видим. Ела ми, огънче. 644 01:01:42,880 --> 01:01:45,160 Спрете веднага и двамата! 645 01:01:45,680 --> 01:01:48,920 Не спирай мене, той започна. - Не ми пука. 646 01:01:48,960 --> 01:01:51,920 По дяволите, Джони. 647 01:01:52,080 --> 01:01:54,240 Бен, чакай. 648 01:01:54,280 --> 01:01:57,240 Какво? 649 01:01:58,680 --> 01:02:02,080 Трябва да се контролираш. Мисли, преди да направиш нещо. 650 01:02:02,120 --> 01:02:05,400 Това ти е проблема. Винаги мислиш, но никога не действаш. 651 01:02:05,440 --> 01:02:09,280 Ами ако имаме тези сили по някаква причина? Ако е някакъв знак свише? 652 01:02:09,320 --> 01:02:11,200 Знак свише да сваляш мадами и да правиш пари? 653 01:02:11,240 --> 01:02:13,160 Има ли нещо по-свише? 654 01:02:13,200 --> 01:02:17,200 Знаеш ли, Рийд? Ние сме такива. Приеми го. 655 01:02:17,440 --> 01:02:20,560 Или още по-добре - радвай се. 656 01:02:23,720 --> 01:02:26,440 Чакай, Бен, спри. 657 01:02:26,480 --> 01:02:31,000 Не искаше да каже това. Познаваш Джони. Винаги си е бил луда глава. 658 01:02:31,040 --> 01:02:33,920 Не е заради него. Заради тях е! 659 01:02:33,960 --> 01:02:37,840 Не мога да живея така. - Дай на Рийд още време. 660 01:02:37,880 --> 01:02:41,400 Знаеш как действа той - анализира всяка една крачка, преди да предприеме нещо. 661 01:02:41,440 --> 01:02:44,800 На теб ти е лесно да си търпелива. - Не, не ми е. 662 01:02:44,840 --> 01:02:48,160 Мислех, че съм приключила да чакам Рийд. Но... 663 01:02:50,080 --> 01:02:52,080 Заедно сме в това, Бен. 664 01:02:52,120 --> 01:02:56,880 Заедно? Сузи, погледни ме. Нямаш си и идея какво... 665 01:02:59,360 --> 01:03:02,600 какво бих дал да съм невидим. 666 01:03:15,880 --> 01:03:18,880 Благодаря, господа. 667 01:03:19,160 --> 01:03:22,160 Само ще взема едно-две неща... 668 01:03:22,720 --> 01:03:24,720 за едни приятели. 669 01:03:24,760 --> 01:03:27,760 РАКЕТИ С ТОПЛИННО НАСОЧВАНЕ 670 01:03:40,640 --> 01:03:43,640 Идеално. 671 01:04:08,920 --> 01:04:11,440 Не е смешно. 672 01:04:11,480 --> 01:04:15,600 Това е Бен Грим. Първият жител на Бруклин, излязъл в открития космос. 673 01:04:15,680 --> 01:04:19,760 Покажете малко уважение. - Само ми дай от обичайното и си тръгвам. 674 01:04:19,800 --> 01:04:22,440 Добре. 675 01:04:22,480 --> 01:04:26,080 Направи го двойно. - Направи го тройно. 676 01:04:26,160 --> 01:04:29,520 Пиши го на моята сметка. - Веднага, сладурче. 677 01:04:29,560 --> 01:04:32,520 Благодаря. - Няма проблеми. 678 01:04:37,160 --> 01:04:41,640 Няма нищо, Бен. - Ако има Бог, той ме мрази. 679 01:04:41,680 --> 01:04:44,840 Тя... не се впечатлява от такива неща. 680 01:04:44,880 --> 01:04:48,000 Ти не ме виждаш, лесно ти е да го кажеш. 681 01:04:48,040 --> 01:04:51,760 Ами нека те видя тогава. Може ли? 682 01:04:56,440 --> 01:04:59,440 Всичко е наред. 683 01:05:18,960 --> 01:05:21,960 Толкова тъжен. 684 01:05:24,760 --> 01:05:30,240 Да знеш, че да си различен, не е лошо нещо. 685 01:05:30,480 --> 01:05:34,800 Повярвай ми. Не и по този начин. 686 01:05:36,280 --> 01:05:39,280 Не и ако не искаш да бъдеш. 687 01:05:39,320 --> 01:05:42,480 Добре, ще си тръгвам. - Аз ще те изпратя. 688 01:05:42,520 --> 01:05:45,480 Ще се видим Бени. 689 01:05:50,400 --> 01:05:53,400 Между другото се казвам Алиша. 690 01:05:56,680 --> 01:05:59,680 Благодаря, Ърни. 691 01:06:07,440 --> 01:06:14,600 Рийд. Всичко, което аз исках и всичко, което той искаше. Той го взе от мен. 692 01:06:18,920 --> 01:06:22,920 Сега е време да си го върна. 693 01:06:25,480 --> 01:06:30,320 Първо трябва да се отърва от този... бодигард. 694 01:06:43,760 --> 01:06:46,320 Мястото заето ли е? 695 01:06:46,360 --> 01:06:48,880 Какво правиш тука? 696 01:06:48,920 --> 01:06:53,120 Тревожех се за теб. - Тревожел си се за мен? 697 01:06:53,160 --> 01:06:57,080 Колко мило. - Да си вземем нещо за ядене. 698 01:06:58,400 --> 01:07:01,400 Изглежда имаш нужда от компания. 699 01:07:06,040 --> 01:07:09,040 Рийд... 700 01:07:13,280 --> 01:07:16,440 Отморявах си очите. - Виждам. 701 01:07:18,400 --> 01:07:23,040 Новите резултати са много обещаващи. - Не достатъчно обещаващи. 702 01:07:23,080 --> 01:07:25,120 Кога са следващите тестове? 703 01:07:25,160 --> 01:07:28,120 Свършиха ми плановете. 704 01:07:28,400 --> 01:07:31,480 Така че си мислех, може би... 705 01:07:32,480 --> 01:07:37,640 Да използвам себе си. - Не, прекалено скоро е. 706 01:07:37,680 --> 01:07:40,200 Рийд... - Трябва да се захващам за работа. 707 01:07:40,240 --> 01:07:42,720 Трябва ти почивка. - Не сега, ако обичаш. 708 01:07:42,760 --> 01:07:45,720 Хайде, да вървим. 709 01:07:47,160 --> 01:07:49,520 Спомняш ли си това място? - Разбира се. 710 01:07:49,560 --> 01:07:51,880 Тук за първи път те поканих на среща. 711 01:07:51,920 --> 01:07:54,520 Мисля, че аз поканих теб. 712 01:07:54,560 --> 01:07:57,000 Правилно. 713 01:07:57,040 --> 01:07:59,840 Да, тогава бяхме доста близки. 714 01:07:59,880 --> 01:08:02,640 Момичетата винаги чакат мъжете да поемат инициативата. 715 01:08:02,680 --> 01:08:06,240 Не всеки е като... - Като кой? Виктор? 716 01:08:06,360 --> 01:08:13,040 Знаеш ли, няма нищо между мен и Виктор. Никога не е имало. 717 01:08:13,640 --> 01:08:17,920 Аз мислех, че това е, което винаги си искала. 718 01:08:18,840 --> 01:08:21,840 По-силен мъж. 719 01:08:22,160 --> 01:08:26,680 Така е, Рийд. Искам ти да си този мъж. 720 01:08:26,720 --> 01:08:29,640 Защо не ми го каза до сега? 721 01:08:29,680 --> 01:08:32,560 Търсех някаква причина. 722 01:08:33,000 --> 01:08:37,520 Но сега ти го казвам. Поемам инициативата. 723 01:08:43,280 --> 01:08:46,280 Извинете. 724 01:08:48,160 --> 01:08:53,760 Знам, че не е лесно. Животът се промени много за всички ви. 725 01:08:53,800 --> 01:08:56,360 Те все още могат да ходят на публични места, но ти... 726 01:08:56,400 --> 01:08:58,880 Ако си дошъл да ме ободриш, свърши чудесна работа. 727 01:08:58,920 --> 01:09:02,280 Разбра ли, Белязан? - Само казвам, че знам какво е да изгубиш нещо, 728 01:09:02,320 --> 01:09:05,360 което обичаш... да виждаш как ти се изплъзва и да знаеш, че няма да се върне повече. 729 01:09:05,400 --> 01:09:09,480 Рийд, ще ме оправи, ясно? 730 01:09:10,720 --> 01:09:12,720 Надявам се да си прав. 731 01:09:12,760 --> 01:09:17,800 Той е брилянтен човек и ще даде максимума от себе си. 732 01:09:18,040 --> 01:09:19,560 Ти си му най-добрият приятел. 733 01:09:19,600 --> 01:09:24,640 Което не е ли причина да прекарва повече време с теб? 734 01:09:25,080 --> 01:09:30,480 Искам да кажа, че напоследък прекарва повече време със Сю. 735 01:09:31,280 --> 01:09:34,840 Нямах си и представа. - Вярно е. 736 01:09:38,000 --> 01:09:42,280 Да, имам такъв ефект върху хората. 737 01:09:43,480 --> 01:09:48,600 Бен... - Значи все още си спомняш името ми. 738 01:09:49,280 --> 01:09:55,080 А спомняш ли си в какво се закле до последният си дъх? 739 01:09:55,120 --> 01:09:56,960 Работим колкото можем. 740 01:09:57,000 --> 01:09:59,960 Да, забелязвам. 741 01:10:00,360 --> 01:10:03,320 Виктор беше прав. - Виктор? 742 01:10:03,360 --> 01:10:06,600 Бен, не знам дали това ще ни оправи или ще станем по-зле. 743 01:10:06,640 --> 01:10:08,880 Потърпи още малко време. 744 01:10:08,920 --> 01:10:10,840 Рийд, погледни ме! - Гледам те! 745 01:10:10,880 --> 01:10:13,280 Точно за това не мога да си позволя грешка. Трябва да го направя правилно, 746 01:10:13,320 --> 01:10:14,920 а все още не е. Трябва да го тестваме. 747 01:10:14,960 --> 01:10:18,320 Прекарах целият си живот да те защитавам и за какво? 748 01:10:18,360 --> 01:10:20,680 Да си играеш с твоята приятелка, 749 01:10:20,720 --> 01:10:23,640 докато аз съм изрода на седмицата? 750 01:10:23,680 --> 01:10:26,520 Бен, спри! - Ти стой настрана, Сузи. 751 01:10:26,560 --> 01:10:29,040 Спри или аз ще те спра. 752 01:10:29,080 --> 01:10:31,880 Ела ми, ластик. 753 01:10:31,920 --> 01:10:34,680 Бен, чакай. 754 01:11:03,480 --> 01:11:08,400 Добре че си достатъчно гъвкав, за да си пазиш гърба. 755 01:11:13,920 --> 01:11:17,160 Защото аз повече няма да го правя. 756 01:11:19,400 --> 01:11:22,400 Оправяйте се двамата. 757 01:11:31,840 --> 01:11:35,600 Ей, виж какво купих от магазина! Чуй! 758 01:11:35,640 --> 01:11:40,600 "Време е за кьотек!" Звучи като тебе, нали? 759 01:11:42,520 --> 01:11:45,520 Не ти ли харесва? 760 01:11:45,840 --> 01:11:48,840 Това беше прототип. 761 01:11:52,160 --> 01:11:56,440 Бен! Джони, виждал ли си Бен? 762 01:11:56,480 --> 01:11:57,960 Да, току-що си тръгна. 763 01:11:58,000 --> 01:12:00,760 Сю, съжалявам, но не мога повече да издържам този цирк. 764 01:12:00,800 --> 01:12:02,200 Трябва да се върна в истинския свят. 765 01:12:02,240 --> 01:12:03,720 Онова ли наричаш истински свят? 766 01:12:03,760 --> 01:12:05,000 Сю, спри. Не си ми майка. 767 01:12:05,040 --> 01:12:06,760 Не ми говори, сякаш съм малко момче. 768 01:12:06,800 --> 01:12:08,800 Може би, ако спреш да се държиш като такъв. 769 01:12:08,840 --> 01:12:12,120 Ти чуваш ли се? За кого се мислиш? 770 01:12:12,160 --> 01:12:15,040 Защо ме правиш на глупак? Ако ми завиждаш, добре. 771 01:12:15,080 --> 01:12:16,200 Но не го очаквах от теб. 772 01:12:16,240 --> 01:12:18,760 А мислиш ли, че на онези хора им пука за теб? 773 01:12:18,800 --> 01:12:21,560 Ти просто ги веселиш, Джони. 774 01:12:21,600 --> 01:12:25,440 Нека опитаме нещо ново - ти ще си живееш твоя живот, а аз - моя. 775 01:12:25,480 --> 01:12:28,440 Става ли? 776 01:12:29,160 --> 01:12:32,400 И ако искаш да знеш, те ме обичат. 777 01:13:13,640 --> 01:13:16,640 Господи! Рийд. 778 01:13:54,960 --> 01:13:59,160 Боже, Рийд, какво направи? - Мога да го накрам да работи. 779 01:13:59,200 --> 01:13:59,760 Не. 780 01:13:59,800 --> 01:14:03,560 Трябва ми повече енергия, за да контролирам бурята. 781 01:14:03,600 --> 01:14:06,560 Още енргия? - Трябва ти лекар. 782 01:14:09,520 --> 01:14:13,200 Ленард, доведи Грим при мащината. 783 01:14:19,680 --> 01:14:22,680 Бен, влизай. 784 01:14:23,480 --> 01:14:26,200 Какво става? Къде е Рийд? 785 01:14:26,240 --> 01:14:28,920 А ти как мислиш? Със Сю. 786 01:14:28,960 --> 01:14:33,600 Аз ще се оправя, Ленард. - Да, сър. 787 01:14:37,920 --> 01:14:41,360 Какво искаш? - Да ти помогна. 788 01:14:41,640 --> 01:14:45,000 Машината е готова. 789 01:14:45,040 --> 01:14:48,240 Рийд каза, че още... - Той също така каза, че и можем 790 01:14:48,280 --> 01:14:51,200 да избегнем космическата буря, но всички знаем какво се случи. 791 01:14:51,240 --> 01:14:54,960 Не можа да генерира достатъчно мощност в машината, за да достигне критична маса. 792 01:14:55,000 --> 01:14:58,840 Още една грешка на Господин Фантастичен. 793 01:14:58,880 --> 01:15:01,840 А ти можеш? - Да. 794 01:15:04,360 --> 01:15:10,640 Кажи ми... искаш ли отново да си стария Бен? 795 01:16:50,920 --> 01:16:53,920 Благодаря ти. 796 01:16:59,520 --> 01:17:02,520 Вик? 797 01:17:05,960 --> 01:17:08,960 Вик? 798 01:17:09,800 --> 01:17:12,800 Вик, стана! 799 01:17:17,120 --> 01:17:17,840 Вик? 800 01:17:17,880 --> 01:17:21,840 Всички мислеха, че съм се спасил зад щита. 801 01:17:23,520 --> 01:17:25,320 Боже Мой. 802 01:17:25,360 --> 01:17:28,400 Щом машината ме оправи, ще може да оправи и теб. 803 01:17:28,440 --> 01:17:31,640 Да, тя работи Бен, работи идеално. 804 01:17:32,880 --> 01:17:36,440 Ти си планирал това. - Винаги съм искал власт. 805 01:17:36,480 --> 01:17:40,760 А сега имам неограничено количество. 806 01:17:40,920 --> 01:17:43,280 И премахна Нещото от пътя си. 807 01:17:43,320 --> 01:17:49,760 Погледни ме добре, Бен. Така изглежда човек, който е приел съдбата си. 808 01:17:52,440 --> 01:17:55,440 Един е аут, остават още трима. 809 01:17:55,600 --> 01:17:59,400 Вик? - Точно на време. 810 01:17:59,600 --> 01:18:03,920 Бен? Какво си направил? 811 01:18:03,960 --> 01:18:08,680 Това, което казах, че ще направя. Създадох по-добро и по-силно същество. 812 01:18:08,720 --> 01:18:11,400 Сега съм по-умен от великия Рийд Ричардс. 813 01:18:11,440 --> 01:18:13,240 Ти си бил изложен на бурята. 814 01:18:13,280 --> 01:18:15,920 Застрашаваш живота си. Имаш нужда от помощ. 815 01:18:15,960 --> 01:18:18,560 Ти винаги знаеш всичко. 816 01:18:18,600 --> 01:18:22,680 Кажи ми, какво става когато нагрееш каучук? 817 01:18:56,360 --> 01:18:59,800 Господин ван Дуум, добре ли сте? 818 01:18:59,840 --> 01:19:02,840 Не съм бил по-добре, Джими. 819 01:19:12,440 --> 01:19:17,520 Защо правиш такава физиономия? Да поговорим в офиса ми. 820 01:19:35,160 --> 01:19:38,160 Бен? Бен... 821 01:19:38,640 --> 01:19:42,320 Сю. - Джони, машината работи. 822 01:19:42,400 --> 01:19:44,320 Помогни ми. 823 01:19:44,360 --> 01:19:47,800 Бен. - Хвани го за ръката. 824 01:19:49,560 --> 01:19:52,200 Добре ли си, Бен? Сега ще те вдигнем. 825 01:19:52,240 --> 01:19:56,160 Какво се случи, голямо момче? Нямаше ни пет минути... 826 01:19:56,200 --> 01:19:59,600 Машината. Виктор я използва. 827 01:19:59,640 --> 01:20:02,160 Бил е засегнат от облака като нас. 828 01:20:02,200 --> 01:20:05,920 Къде е Рийд? - Сигурно Вик го е хванал. 829 01:20:08,640 --> 01:20:15,000 Доктор Ричардс. Нека започна урока. Химия за начинаещи. 830 01:20:15,160 --> 01:20:21,400 Какво става с каучука, когато е подложен на супер ниска температура? 831 01:20:23,440 --> 01:20:26,440 Предаваш ли се? 832 01:20:27,360 --> 01:20:30,360 Това няма да ти хареса, Рийд. 833 01:20:35,440 --> 01:20:39,240 В края на краищата и двамата сме доктори. 834 01:20:41,560 --> 01:20:46,400 Боли ли? Още не си разбрал значението на тази дума. 835 01:20:53,480 --> 01:20:57,440 Нещо като обещетение за проваления договор. 836 01:21:00,960 --> 01:21:05,440 Да видим къде са останалата част от семейството. 837 01:21:12,360 --> 01:21:14,520 О, не! 838 01:21:14,560 --> 01:21:17,200 Трябва да се махнем от тук. - Имам идея. 839 01:21:17,240 --> 01:21:19,880 Дори не си го и помисляй. - Не съм. 840 01:21:19,920 --> 01:21:22,880 Какво правиш? Джони, не! 841 01:21:27,760 --> 01:21:30,560 Хайде, хайде. 842 01:21:30,640 --> 01:21:33,400 Запалване! 843 01:21:43,280 --> 01:21:45,240 Трябва да помогнем на Рийд. 844 01:21:45,280 --> 01:21:49,560 Много е опасно за теб, трябва да останеш тук. 845 01:21:49,680 --> 01:21:52,680 Какво направих? 846 01:22:26,480 --> 01:22:29,480 Хайде, мисли! 847 01:22:49,680 --> 01:22:52,720 Двама са аут, двама остават. 848 01:23:04,800 --> 01:23:10,040 Сю. - Какво ти е направил? 849 01:23:10,080 --> 01:23:13,080 Колко романтично. 850 01:23:13,400 --> 01:23:17,840 Виктор, моля те. - Наричай ме доктор Дуум. 851 01:23:17,960 --> 01:23:21,440 Машината работи. Оправи Бен, може да оправи и теб. 852 01:23:21,480 --> 01:23:22,560 Можем да те транформираме. 853 01:23:22,600 --> 01:23:26,440 Наистина ли смяташ, че бих отказал този дар от Бога? 854 01:23:26,480 --> 01:23:29,040 Виктор, ти винаги си си мислел, че си Бог. 855 01:23:29,080 --> 01:23:31,600 Сега се махни. - Сюзън, да не се караме. 856 01:23:31,640 --> 01:23:34,600 Напротив. 857 01:23:36,640 --> 01:23:39,640 Сюзън, изгори. 858 01:23:42,040 --> 01:23:47,240 Като си помислиш, че исках да прекарам живота си с теб. 859 01:23:49,040 --> 01:23:53,800 Марко? Поло? 860 01:24:05,800 --> 01:24:10,000 Не искаш ли да се сбогуваш с брат си Джони? 861 01:24:12,360 --> 01:24:15,360 Време е да свършваме с това. 862 01:24:16,640 --> 01:24:20,200 Не, време е за кьотек! 863 01:24:27,640 --> 01:24:30,360 От кога чакам да направя това. 864 01:24:30,400 --> 01:24:33,360 Сузи, добре ли си? 865 01:24:33,400 --> 01:24:36,360 Виктор не бил лош, а? 866 01:24:37,240 --> 01:24:40,360 Имал само малко мания за величие, а? 867 01:24:40,400 --> 01:24:43,560 Може би следващият път ще ме послушаш, преди... 868 01:24:43,600 --> 01:24:46,560 Бен. 869 01:25:32,640 --> 01:25:34,760 Съжалявам, дами. 870 01:25:34,800 --> 01:25:37,120 Свалете ме! 871 01:25:37,160 --> 01:25:40,160 Използвай спирачките. 872 01:25:46,720 --> 01:25:52,000 Полиция. Вдигни си ръцете и излез от колата. 873 01:25:54,960 --> 01:25:57,960 Стреляйте! 874 01:26:02,000 --> 01:26:05,600 Дами, ще трябва да ви взема колата на заем. 875 01:26:05,640 --> 01:26:09,200 Но тя се развали. - Това няма да е проблем. 876 01:26:40,040 --> 01:26:43,040 Довиждане, Бен. 877 01:26:43,160 --> 01:26:46,240 Няма да ти позволя да го направиш. 878 01:26:46,280 --> 01:26:49,240 Рийд? 879 01:26:50,000 --> 01:26:53,000 Сега ще се заема и с теб. 880 01:26:57,920 --> 01:27:00,880 Здравей, Сюзън. 881 01:27:00,920 --> 01:27:03,920 Вие тримата сте жалки. 882 01:27:11,000 --> 01:27:14,000 Липсвах ли ти? 883 01:27:15,160 --> 01:27:18,160 Пак се събрахме, а? 884 01:27:18,680 --> 01:27:20,640 Добре дошъл обратно. 885 01:27:20,680 --> 01:27:22,600 Това ще е забавно. 886 01:27:42,080 --> 01:27:45,080 Не мога да го задържа за дълго. 887 01:27:55,840 --> 01:27:57,280 Джони! Супернова! 888 01:27:57,320 --> 01:27:58,760 Мисля, че всички се съгласихме, че това е лошо. 889 01:27:58,800 --> 01:28:01,720 Сега! 890 01:28:01,760 --> 01:28:04,760 Бен. - Хванах те. 891 01:28:10,800 --> 01:28:13,800 Сю, ще можеш ли да го удържиш? 892 01:28:23,840 --> 01:28:26,840 Гори, момче. 893 01:28:50,120 --> 01:28:52,240 Това ли е най-доброто, на което сте способни? 894 01:28:52,280 --> 01:28:53,880 Малко жега? 895 01:28:53,920 --> 01:28:56,360 Време е и за моя урок. Химия за начинаещи. 896 01:28:56,400 --> 01:29:00,720 Какво става като охладиш бързо нагорещен метал? 897 01:29:49,520 --> 01:29:52,520 Добре се справи, хлапе. 898 01:29:53,120 --> 01:29:55,320 Хайде. 899 01:29:55,360 --> 01:29:58,360 Сю, добре ли си? - Да. 900 01:30:05,800 --> 01:30:08,760 Човече, обичам тази работа. 901 01:30:08,800 --> 01:30:13,480 Работа, а? - Е, нали имаме костюми. 902 01:30:33,720 --> 01:30:37,440 Ето ви питиетата. - Не мисля, че трябва да пием повече. 903 01:30:37,480 --> 01:30:40,800 Благодаря, много благодаря. Наздраве. 904 01:30:41,280 --> 01:30:47,200 Искам имена и шотове. Барман. 905 01:30:47,240 --> 01:30:50,680 Точно моя номер - 54. 906 01:30:50,720 --> 01:30:52,480 Прегледах отново машината. 907 01:30:52,520 --> 01:30:54,600 Ако мога да възстановя електрическото захранване... 908 01:30:54,640 --> 01:30:56,360 Не се безпокой! 909 01:30:56,400 --> 01:31:00,560 Добре съм си така. - Повече от добре, бебчо. 910 01:31:01,400 --> 01:31:03,240 Трябва само да поработиш върху захвата. 911 01:31:03,280 --> 01:31:06,240 Звучи интересно. 912 01:31:07,760 --> 01:31:12,080 Може ли да поговорим за секунда? - Разбира се. 913 01:31:20,880 --> 01:31:26,360 Намрих счупена намотка в станцията. - Намотка? 914 01:31:26,400 --> 01:31:31,520 Рийд, стига? Хайде... - Един от нас трябва да я носи... 915 01:31:37,800 --> 01:31:42,720 Без повече обмисляне, без повече варианти. 916 01:31:45,880 --> 01:31:50,280 Сю Сторм, ще се омъжиш ли за мен? 917 01:31:59,880 --> 01:32:08,400 Сю, все пак трябва да отговориш нещо. - О, да... да! 918 01:32:15,360 --> 01:32:19,760 Това е носът ми. Ето ги устните ми. 919 01:32:24,840 --> 01:32:27,840 Тя го целува! 920 01:32:32,120 --> 01:32:35,120 Да не си посмял да му се подиграваш вече. 921 01:32:35,160 --> 01:32:38,240 Наричай ме господин Чувствителност. 922 01:32:39,080 --> 01:32:43,560 Добре, пригответе се всички за големи фойерверки. 923 01:32:48,840 --> 01:32:51,640 Покажи им! 924 01:33:13,120 --> 01:33:16,760 Колко ще пътува. - Към две седмици. 925 01:33:16,761 --> 01:33:17,761 СУБТИТРИ: BigBo Тайминг:SnOwBoArDiStA 926 01:33:17,762 --> 01:41:07,762 Snowboardista(Snowcho) http://torrent.pernik-lan.net/