1 00:00:43,440 --> 00:00:48,230 Х И Щ Н И К 2 00:03:47,760 --> 00:03:51,514 Изглеждаш добре, Дъч. - Мина доста време, генерале. 3 00:03:51,600 --> 00:03:53,795 Влез вътре. 4 00:03:53,840 --> 00:03:58,550 Преди 18 часа загубихме хеликоптер, превозващ министър и неговият съветник 5 00:03:58,640 --> 00:04:00,790 в тази очарователна, малка страна. 6 00:04:00,880 --> 00:04:05,635 Установихме позицията им някъде тук. 7 00:04:07,040 --> 00:04:12,034 Този министър винаги ли пътува от погрешната страна на границата? 8 00:04:12,880 --> 00:04:17,476 Изглежда са се отклонили от курса. Почти сигурно са в ръцете на партизаните. 9 00:04:17,600 --> 00:04:21,115 Защо не пратите редовна войска? За какво сме ви ние? 10 00:04:21,240 --> 00:04:24,391 Защото някакъв идиот заяви, че сте най-добрите. 11 00:04:30,920 --> 00:04:33,354 Дилън! 12 00:04:34,360 --> 00:04:36,396 Ах ти, кучи сине! 13 00:04:41,160 --> 00:04:46,518 К'во става? ЦРУ те е хванало да хабиш твърде много моливи? 14 00:04:49,800 --> 00:04:52,633 Стига ли ти? - Не се презорвай, Дъч. 15 00:04:55,920 --> 00:04:57,069 Добре! Добре! 16 00:04:57,200 --> 00:05:00,272 Никога не си знаел кога да се откажеш. - Радвам се да те видя, Дъч. 17 00:05:00,720 --> 00:05:04,235 К'ва е тази тежкарска вратовръзка? - Забрави за вратовръзката ми. 18 00:05:04,360 --> 00:05:07,750 Чух за мисията ти в Берлин. Много добре, Дъч. 19 00:05:07,880 --> 00:05:10,474 Добрите стари дни. - Да, като добрите стари дни. 20 00:05:10,600 --> 00:05:13,831 Тогава защо пропусна Либия? - Не беше в стила ми. 21 00:05:13,960 --> 00:05:16,190 Ти нямаш стил. Знаеш го. 22 00:05:16,320 --> 00:05:18,675 Хайде кажи. Защо пропусна? 23 00:05:21,160 --> 00:05:24,948 Ние сме спасителен отряд. Не наемни убийци. 24 00:05:26,280 --> 00:05:29,113 Така, каква е задачата? 25 00:05:29,400 --> 00:05:32,710 Министърът е важен за нашите операции... 26 00:05:32,840 --> 00:05:36,799 Наши хора са притиснати и ние не можем да оставим нещата така. 27 00:05:37,360 --> 00:05:40,193 Нуждаем се от най-добрите. Затова вие сте тук. 28 00:05:40,320 --> 00:05:43,790 Продължавай. - Проста подготовка. Еднодневна операция. 29 00:05:43,920 --> 00:05:49,119 Проследяваме ги от хеликоптера, освобождаваме заложниците и се връщаме. 30 00:05:49,680 --> 00:05:52,990 Какво имаш в предвид под ''ние''? - Идвам с вас, Дъч. 31 00:05:55,520 --> 00:05:59,638 Генерале, с хората ми винаги работим сами. Знаете го. 32 00:06:00,400 --> 00:06:02,914 Всеки има своите заповеди, майоре. 33 00:06:03,040 --> 00:06:08,353 Щом достигнете целта, Дилън ще оцени ситуацията и поеме командването. 34 00:06:33,080 --> 00:06:34,638 Разбрано. 35 00:07:11,120 --> 00:07:15,272 ''Делта Едно-нула'' до двамата водачи. 36 00:07:15,400 --> 00:07:18,870 Мястото на срещата и радио-честотите са уточнени. 37 00:07:19,000 --> 00:07:22,390 Контакт с АУ АКС през 4 часа. - Подкрепление? 38 00:07:22,520 --> 00:07:25,034 Няма такова, приятел. Т'ва е еднопосочно пътуване. 39 00:07:25,160 --> 00:07:28,436 След като пресечем границата сме сами. 40 00:07:29,800 --> 00:07:31,711 Става по-добре с всяка измината минута. 41 00:07:47,480 --> 00:07:49,789 Ей, Били. 42 00:07:49,920 --> 00:07:53,196 Веднъж отивах при приятелката си. И викам... 43 00:07:53,320 --> 00:07:55,595 ''Знаеш ли, че си падам по тесни пичета?'' 44 00:07:55,720 --> 00:07:58,757 И тя вика: ''И аз. Моята е широка като къща!'' 45 00:08:00,400 --> 00:08:02,914 Чаткаш ли, тя искала по-малка, 'щото нейната била... 46 00:08:05,360 --> 00:08:07,430 Голяма като къща. 47 00:08:13,760 --> 00:08:16,797 Разкарай тая смрадлива гадост от лицето ми! 48 00:08:19,000 --> 00:08:21,468 Само вкиснати педали има наоколо! 49 00:08:21,600 --> 00:08:24,672 Този боклук ще ви направи шибан сексуален тиранозавър... 50 00:08:24,800 --> 00:08:26,472 Точно като мене. 51 00:08:26,600 --> 00:08:28,875 Заври си го отзад, Блейн. 52 00:08:39,080 --> 00:08:43,039 Това беше през 72-ра. Двамата с Дъч получихме по една такава. 53 00:09:04,480 --> 00:09:06,710 Имаш много противен навик. 54 00:09:13,960 --> 00:09:15,678 Разбрано. 55 00:09:31,400 --> 00:09:33,630 <i>''Птичка 2'', бъди г</i>о<i>т</i>о<i>в да ме прикриваш.</i> - <i>Г</i>о<i>т</i>о<i>в</i>о<i>, шефе.</i> 56 00:09:38,760 --> 00:09:41,911 Не съм предполагал колко ми липсва това, Дъч. 57 00:09:42,040 --> 00:09:44,474 Никога не ти е сечало пипето. 58 00:09:55,600 --> 00:09:57,875 Хоукинс, скачай. 59 00:09:58,760 --> 00:10:00,910 Спускайте. 60 00:12:38,520 --> 00:12:43,594 Пилотите са застреляни в главата. Мозъкът им е пръснат навсякъде. 61 00:12:43,720 --> 00:12:47,110 Проследете ги по топлинните следи. - Има и нещо друго, майоре. 62 00:12:47,240 --> 00:12:49,231 Това не е обикновено армейско ''такси''. 63 00:12:49,360 --> 00:12:52,511 Прилича повече на разузнавателна ''птичка''. 64 00:12:52,640 --> 00:12:56,269 Намерихте ли някакви следи. - Били се зае. 65 00:12:56,400 --> 00:13:01,190 Ще търсим следи, Дилън. Твърде изискано за цяла група командоси. 66 00:13:01,320 --> 00:13:03,914 Мисля, че стават все по-добре екипирани с всеки изминат ден. 67 00:13:04,040 --> 00:13:06,031 Били са 12 партизани. 68 00:13:06,160 --> 00:13:09,550 Взели са двама от хеликоптера, но има и нещо друго. 69 00:13:09,880 --> 00:13:13,793 Какво имаш впредвид? - Шестима с US армейски обувки. 70 00:13:13,920 --> 00:13:17,993 Дошли са от север и са тръгнали след партизаните. 71 00:13:19,160 --> 00:13:21,310 Говори ли ти нещо? 72 00:13:22,440 --> 00:13:26,991 Може би просто бунтовнически патрул. Постоянно обикалят наоколо. 73 00:13:28,240 --> 00:13:31,152 Избързай напред и разузнавай. - Слушам, сър. 74 00:14:00,120 --> 00:14:01,553 Откри ли нещо? 75 00:14:01,680 --> 00:14:04,877 Същото. Партизаните влачат двамата от хеликоптера... 76 00:14:05,000 --> 00:14:07,753 Следват ги хората с американска екипировка. 77 00:14:07,880 --> 00:14:09,791 Помниш ли Афганистан? 78 00:14:09,920 --> 00:14:13,071 Опитвам се да го забравя. Хайде, да вървим. 79 00:15:35,040 --> 00:15:37,873 Света Дево! 80 00:16:02,680 --> 00:16:04,591 Джим Хопър. 81 00:16:05,600 --> 00:16:07,955 Мак, свали ги. 82 00:16:17,280 --> 00:16:19,236 Познавах тези мъже. 83 00:16:19,360 --> 00:16:23,273 Зелени барети от Форт Браг. Какво, по дяволите, са търсили тук? 84 00:16:23,400 --> 00:16:26,392 Не знам, Дъч. Това е нечовешко. 85 00:16:26,520 --> 00:16:29,273 Никой не ми е казвал за операции в този район. 86 00:16:29,400 --> 00:16:33,029 Не би трябвало да са тук. - Все някой ги е пратил. 87 00:16:36,560 --> 00:16:39,438 Партизаните ли са ги одрали? 88 00:16:39,560 --> 00:16:41,949 Защо им е да ги дерат? 89 00:16:42,920 --> 00:16:45,388 Един войник не трябва да умира по този начин. 90 00:16:49,560 --> 00:16:53,030 Какво е станало тук, Били? - Странно, майоре. 91 00:16:53,160 --> 00:16:55,628 Имало е престрелка. 92 00:16:55,760 --> 00:16:58,797 Стреляли са във всички посоки. 93 00:16:58,920 --> 00:17:01,195 Не вярвам, че Хопър е попаднал на засада. 94 00:17:01,320 --> 00:17:03,959 И аз не го вярвам. 95 00:17:04,080 --> 00:17:07,152 Не мога да намеря и една следа. 96 00:17:07,280 --> 00:17:11,239 Нещо не се връзва. - Какво е станало с хората на Хопър? 97 00:17:11,360 --> 00:17:13,794 Няма и следа от тях. 98 00:17:13,920 --> 00:17:17,037 Не са напускали това място. 99 00:17:17,840 --> 00:17:20,912 По дяволите, сякаш са се изпарили. 100 00:17:23,160 --> 00:17:27,153 Следвай следите на партизаните. Да освободим заложниците. 101 00:17:27,280 --> 00:17:31,273 Тръгваме, пръснете се през пет метра. И нито звук. 102 00:17:31,680 --> 00:17:34,877 Време е да извадим ''Безболезнения'' на светло. 103 00:17:38,360 --> 00:17:40,476 Време е за разплата. 104 00:19:07,880 --> 00:19:11,668 Издаваш ни, тъпако. Не ми пука кой си в нормалния свят... 105 00:19:11,800 --> 00:19:17,238 Но ако ни издадеш още веднъж, тихо ще ти резна гърлото и ще те зарежа. 106 00:19:17,360 --> 00:19:19,396 Ясно ли е? 107 00:20:31,280 --> 00:20:33,555 Да го духаш. 108 00:21:01,760 --> 00:21:04,194 Убиха един от заложниците. Нападаме. 109 00:21:04,320 --> 00:21:06,276 Мак, Блейн - в центъра. 110 00:21:06,400 --> 00:21:09,039 Били, Пончо - пазача. Хоукинс и Дилън - подкрепление. 111 00:21:09,160 --> 00:21:12,436 Като свършите, ще взривя склада с гориво. 112 00:22:08,040 --> 00:22:09,996 Един по-малко. 113 00:23:07,240 --> 00:23:09,435 Какво, по дяволите, прави той? 114 00:23:22,480 --> 00:23:25,233 <i>Какв</i>о <i>п</i>о... 115 00:23:34,560 --> 00:23:37,154 Шоуто започна, хлапе. 116 00:23:57,760 --> 00:23:59,910 Ударете в центъра, на горното ниво! 117 00:24:26,320 --> 00:24:27,912 Дъч! Твое ляво! 118 00:25:30,800 --> 00:25:32,995 Очисти го тоя! 119 00:25:41,000 --> 00:25:42,228 Тръгвай! 120 00:26:15,000 --> 00:26:16,433 Стой си тук! 121 00:26:16,920 --> 00:26:19,115 Заложниците са вътре! 122 00:26:24,760 --> 00:26:26,079 Чук-чук. 123 00:26:35,720 --> 00:26:37,199 Хванах ги! 124 00:26:37,320 --> 00:26:41,836 Хоукинс, предай позицията и ситуацията. Дръж постоянна връзка с щаба. 125 00:26:41,960 --> 00:26:43,916 Разбрано, майоре. 126 00:26:51,000 --> 00:26:53,116 Мамка му. 127 00:26:53,240 --> 00:26:56,710 Мак, някаква следа от другия заложник? 128 00:26:56,840 --> 00:27:02,153 Намерих го - мъртъв е, както и хлапака от хеликоптера. 129 00:27:02,280 --> 00:27:05,352 Но ако те са латиноамериканци, аз съм шибан китаец! 130 00:27:05,480 --> 00:27:09,996 Съдейки по вида му, нашият министър е ЦРУ. И още нещо, майоре... 131 00:27:10,120 --> 00:27:14,238 Другите, дето ги очистихме... Руски военни съветници са. 132 00:27:14,360 --> 00:27:16,555 Нещо наистина голямо щеше да се случи тук. 133 00:27:16,680 --> 00:27:19,194 Добра работа, Мак. Разчистете района. Никакви следи. 134 00:27:19,320 --> 00:27:21,914 Пригответе се за изтегляне. - Разбрано. 135 00:27:29,320 --> 00:27:32,710 Кучият син се е вкопал като алабамски кърлеж. 136 00:27:32,840 --> 00:27:36,719 Ранен си. Кървиш, човече. - Ня'ам време да кървя. 137 00:27:36,840 --> 00:27:39,752 У ф! добре. 138 00:27:44,120 --> 00:27:46,475 Имаш ли време да се прикриеш? 139 00:27:51,880 --> 00:27:54,155 Страхотно. 140 00:27:57,640 --> 00:28:02,634 Егати джакпота! Кой да предположи? 141 00:28:02,760 --> 00:28:05,194 Спипахме ги тия копелета. 142 00:28:06,920 --> 00:28:10,230 В ръцете ни са. - Май т'ва търсиш. 143 00:28:10,360 --> 00:28:14,478 Ти ни насади! Всичко е менте. Всичко. 144 00:28:14,600 --> 00:28:18,559 Министърът, цялата тая история. Докара ни да ти свършим мръсната работа. 145 00:28:18,680 --> 00:28:22,229 Осуетихме голямо нахлуване. До три дни щяха да пресекат границата. 146 00:28:22,360 --> 00:28:25,670 Защо ние? - Никой друг нямаше да може. 147 00:28:25,800 --> 00:28:30,555 Бесен си, че ти пробутаха тази лъжа. - А какво пробута на Хопър? 148 00:28:30,680 --> 00:28:35,356 Търсихме мястото с месеци. Моите хора бяха в сваления хеликоптер! 149 00:28:35,480 --> 00:28:39,439 Хопър дойде и изчезна. - Той не изчезна. Беше одран жив! 150 00:28:39,560 --> 00:28:42,074 Трябваше да взема някой, който да смачка тия копелдаци! 151 00:28:42,200 --> 00:28:46,478 И значи забърка историйка и ни набута в месомелачката? 152 00:28:48,760 --> 00:28:51,354 Какво е станало с теб, Дилън? 153 00:28:51,480 --> 00:28:54,233 Беше човек, на когото мога да се доверя. 154 00:28:54,360 --> 00:28:56,555 Събудих се. 155 00:28:56,680 --> 00:28:58,875 Събуди се и ти. 156 00:28:59,000 --> 00:29:00,877 Ти си вещ... 157 00:29:01,000 --> 00:29:03,514 Заменима вещ... 158 00:29:03,640 --> 00:29:07,428 И аз те използвах за да свърша работата. Чат ли си? 159 00:29:09,560 --> 00:29:11,994 Хората ми не са заменими. 160 00:29:14,280 --> 00:29:16,475 И аз не върша такъв тип работа. - Майоре! 161 00:29:16,600 --> 00:29:21,276 Нагазили сме яко в лайната. 162 00:29:21,400 --> 00:29:26,076 Въздушното разузнаване твърди, че наоколо е пълно с партизани. 163 00:29:26,200 --> 00:29:28,156 Какава преднина имаме? - Половин час, може би по-малко. 164 00:29:28,280 --> 00:29:32,478 Кажи на Мак, че тръгваме в 5. - Тя също идва. Има ценна информация. 165 00:29:32,600 --> 00:29:35,433 Ще издаде позицията ни при първи удобен случай. Забрави. 166 00:29:35,560 --> 00:29:37,676 Все още си под мое командване, майоре. 167 00:29:37,800 --> 00:29:40,473 Ти ли ще се обадиш или аз? 168 00:29:41,880 --> 00:29:45,190 Тя си е твой товар. Изостанете ли, спасявай се сам. 169 00:29:53,880 --> 00:29:57,919 Тук е напечено за кацане. Няма да ни вземат, докато не минем границата. 170 00:29:58,040 --> 00:30:02,955 Ей, Били, извади ни оттук. Според картата сме в чувал. 171 00:30:03,080 --> 00:30:06,629 Единственият изход от тук е тази долина, която води на изток... 172 00:30:06,760 --> 00:30:09,194 Не бих заложил на успех. 173 00:30:10,520 --> 00:30:12,317 Нямаме голям избор. 174 00:30:12,440 --> 00:30:15,352 Пончо, води ни. На бегом. 175 00:30:34,120 --> 00:30:35,269 Дилън! 176 00:30:35,480 --> 00:30:36,959 Дилън! 177 00:30:37,720 --> 00:30:39,676 Ела. 178 00:30:51,480 --> 00:30:53,835 Обърни се. - Защо? 179 00:31:04,520 --> 00:31:05,839 Мерси. 180 00:31:07,240 --> 00:31:09,196 Пак заповядай. 181 00:31:14,280 --> 00:31:16,555 Били! Били! 182 00:31:17,800 --> 00:31:20,712 Един ден, докато лижех гаджето... 183 00:31:20,840 --> 00:31:24,958 ...й викам, ''Джес, имаш голяма путка... Джес, имаш голяма путка...'' 184 00:31:25,080 --> 00:31:28,470 Тя вика: ''Защо го каза два пъти?'' А аз казвам: ''Не съм!'' 185 00:31:30,040 --> 00:31:33,669 Чат ли си? заради ехото. 186 00:32:55,320 --> 00:32:58,869 Насам. 187 00:32:59,640 --> 00:33:01,119 Обърни се. 188 00:33:01,240 --> 00:33:04,789 Обърни се. Насам. 189 00:33:10,280 --> 00:33:12,874 Пак заповядай. 190 00:33:25,560 --> 00:33:28,074 Пак заповядай. 191 00:35:07,720 --> 00:35:09,358 По дяволите! 192 00:35:11,160 --> 00:35:13,913 Приятелче! 193 00:35:14,000 --> 00:35:17,356 Виждал съм храсталаци и преди, ама чак такива... 194 00:35:17,480 --> 00:35:21,758 Така си е. Тук е толкова гадно... 195 00:35:21,880 --> 00:35:25,111 Камбоджа ми изглежда като Канзас. 196 00:35:25,240 --> 00:35:28,949 Хей, какво ти става, амиго? Малко домашен вкус. 197 00:35:32,360 --> 00:35:35,909 Ако го загубиш, си загазил. 198 00:35:43,800 --> 00:35:47,395 Хайде, съкровище. Хайде, ставай. 199 00:35:47,560 --> 00:35:50,233 Хайде, ставай. Ще станеш ли? 200 00:35:59,960 --> 00:36:03,077 По-добре я вържи на каишка, агенте. 201 00:36:10,360 --> 00:36:13,352 Моля те! Пробвай пак. 202 00:37:02,920 --> 00:37:05,115 Тихо! 203 00:37:15,000 --> 00:37:17,275 Защо Били е толкова напрегнат? 204 00:37:17,400 --> 00:37:19,277 Не знам, майоре. 205 00:37:19,400 --> 00:37:21,960 Така е от сутринта. 206 00:37:22,120 --> 00:37:25,396 Шибаното му обоняние! Направо е свръхестествено. 207 00:38:05,600 --> 00:38:07,556 Какво има? 208 00:38:09,880 --> 00:38:11,438 Били... 209 00:38:13,880 --> 00:38:16,872 К'во ти става, бе? 210 00:38:20,120 --> 00:38:22,793 Има нещо в тези дървета. 211 00:38:57,800 --> 00:39:00,234 Виждаш ли нещо? 212 00:39:00,360 --> 00:39:02,316 Там, горе. 213 00:39:03,640 --> 00:39:05,596 Нищо. 214 00:39:05,960 --> 00:39:09,270 Какво мислиш? 215 00:39:13,720 --> 00:39:16,234 Предполагам, че няма нищо. 216 00:40:09,880 --> 00:40:11,108 Моля те! 217 00:40:11,240 --> 00:40:12,719 Моля те! 218 00:41:22,360 --> 00:41:24,078 Били, отляво. 219 00:41:24,200 --> 00:41:25,952 Мак, отдясно. 220 00:41:26,120 --> 00:41:30,318 Това не е нейната кръв. Какво, по дяволите му, направи? 221 00:41:30,440 --> 00:41:33,352 Майоре, по-добре виж това. 222 00:41:33,480 --> 00:41:35,357 Намери ли Хоукинс? 223 00:41:35,480 --> 00:41:37,038 Аз... 224 00:41:37,160 --> 00:41:39,196 Не съм сигурен. 225 00:41:55,440 --> 00:41:57,954 Какво, за бога? 226 00:41:58,120 --> 00:42:00,156 Мисля, че е Хоукинс. 227 00:42:01,440 --> 00:42:05,274 Къде, по дяволите, е тялото му? - Няма и следа от него. 228 00:42:06,480 --> 00:42:09,199 Питай я какво е станало. 229 00:42:28,440 --> 00:42:31,830 Тя казва, че джунглата е оживяла и го е отнесла. 230 00:42:31,960 --> 00:42:35,032 Глупости! Тя не каза това! 231 00:42:35,720 --> 00:42:38,712 Няма значение. - Тия ни следваха... 232 00:42:38,840 --> 00:42:41,354 Бяха пред нас! Тази жена... 233 00:42:42,200 --> 00:42:43,758 Чакай! 234 00:42:43,880 --> 00:42:48,158 Чакай! Защо не са му взели станцията или оръжието? 235 00:42:48,280 --> 00:42:50,635 Защо тя не се измъкна? 236 00:42:53,160 --> 00:42:55,276 Хопър. - Какво? 237 00:42:57,400 --> 00:43:01,188 Същото като с Джим Хопър. 238 00:43:04,600 --> 00:43:09,833 Искам тялото на Хоукинс да бъде намерено. Пръснете се, прикривайте се. 239 00:44:56,200 --> 00:44:58,475 Покажете се, шибаняци. 240 00:44:59,240 --> 00:45:01,037 Покажете се. 241 00:45:01,160 --> 00:45:03,515 ''Безболезнения'' ви очаква. 242 00:45:31,400 --> 00:45:33,516 Сержант! 243 00:45:38,520 --> 00:45:40,875 Шибаняк! 244 00:47:08,520 --> 00:47:10,397 Какво стана? - Видях го. 245 00:47:10,520 --> 00:47:12,715 Какво видя? - Видях го. 246 00:47:29,480 --> 00:47:31,436 Блейн. 247 00:47:31,560 --> 00:47:35,189 Няма обгаряния, няма шрапнели. 248 00:47:35,320 --> 00:47:40,633 Раната цялата е стопена и обгорена. Какво по дяволите може да направи това? 249 00:47:40,760 --> 00:47:42,239 Мак. 250 00:47:42,360 --> 00:47:44,874 Мак, погледни ме! 251 00:47:45,000 --> 00:47:47,992 Кой го направи? - Не знам, по дяволите! 252 00:47:48,120 --> 00:47:50,793 Видях нещо. 253 00:47:53,480 --> 00:47:55,914 Нищо, никаква следа. 254 00:47:56,040 --> 00:47:59,350 Няма кръв, няма трупове. Не улучихме нищо. 255 00:48:06,600 --> 00:48:10,309 Дилън, по-добре се свържи по радиото. 256 00:48:11,720 --> 00:48:13,676 Мак. 257 00:48:14,200 --> 00:48:15,997 Сержант! - Да, сър. 258 00:48:16,120 --> 00:48:20,955 Заеми защитна позиция над това било и минирай района с каквото разполагаме. 259 00:48:22,440 --> 00:48:26,228 Завий го в наметалото му и го вземи с нас. - Дадено. 260 00:49:27,880 --> 00:49:31,509 Майоре, заложих сигнални ракети, гранати и мини. 261 00:49:32,040 --> 00:49:35,271 Нищо не може да се добере до нас без да го усетим. 262 00:49:35,720 --> 00:49:37,676 Благодаря, сержант. 263 00:49:38,920 --> 00:49:40,478 Мак. 264 00:49:41,880 --> 00:49:44,713 Той беше добър войник. 265 00:49:45,800 --> 00:49:47,756 Той беше... 266 00:49:48,760 --> 00:49:50,716 Мой приятел. 267 00:50:55,320 --> 00:50:57,276 Сбогом, братко. 268 00:52:01,320 --> 00:52:05,518 ''Блейзър 1''! Повтарям, необходима е евакуация. 269 00:52:05,640 --> 00:52:07,915 Повтори, ''Блейзър 1''. Повтори. 270 00:52:08,040 --> 00:52:12,158 Евакуацията е отказана. Районът още не е чист. 271 00:52:12,280 --> 00:52:17,912 Преминете към сектор 3,000 за евакуация. Следващ контакт в 9.30. 272 00:52:18,040 --> 00:52:20,952 Прието, ''Блейзър 1''. 273 00:52:21,080 --> 00:52:23,036 Проклети копелета! 274 00:52:23,160 --> 00:52:25,993 Казаха, че все още сме далеч. Не искат да рискуват. 275 00:52:26,120 --> 00:52:29,351 Ние сме вещи, Дилън. Заменими вещи. 276 00:52:29,480 --> 00:52:31,994 Върви си с работата. Мога да го приема. 277 00:52:32,120 --> 00:52:34,634 Глупости! И ти си като нас. 278 00:52:36,680 --> 00:52:40,468 Шибаният хеликоптер ще трябва да ни изкара някак. 279 00:52:43,320 --> 00:52:45,993 Сержант? Сержант! 280 00:52:46,120 --> 00:52:48,475 Сержант! Кой ни нападна днес? 281 00:52:49,560 --> 00:52:51,118 Не знам. 282 00:52:51,240 --> 00:52:54,789 Видях само един от тях. Беше маскиран. 283 00:52:54,920 --> 00:52:57,036 Той беше тук. 284 00:52:57,160 --> 00:52:59,355 Очите изчезнаха. 285 00:52:59,480 --> 00:53:01,357 Какво каза? 286 00:53:01,480 --> 00:53:03,277 Очите! Те... 287 00:53:03,400 --> 00:53:05,197 Просто изчезнаха. 288 00:53:05,960 --> 00:53:09,748 Едно нещо знам, майоре. Стрелях точно срещу него. 289 00:53:09,880 --> 00:53:14,237 Изстрелях 200 патрона с картечницата. Целият магазин. 290 00:53:14,360 --> 00:53:18,239 Нищо на тази планета не може да оцелее след това. 291 00:53:19,320 --> 00:53:21,595 Не и от толкова близо. 292 00:53:24,040 --> 00:53:28,238 Мак, поемаш първата смяна, после почиваш. 293 00:53:29,400 --> 00:53:34,235 Питай я какво е видяла. Питай я какво стана с Хоукинс. 294 00:53:34,680 --> 00:53:37,114 Хайде, питай я! 295 00:53:45,320 --> 00:53:50,235 Същата шибана история. Джунглата оживяла и го взела. 296 00:53:50,360 --> 00:53:53,830 Били, ти знаеш нещо. Какво е то? 297 00:53:55,000 --> 00:53:59,278 Уплашен съм, Пончо. - Глупости! Нищо не може да те уплаши. 298 00:54:00,040 --> 00:54:03,191 Тук има нещо, което ни дебне... 299 00:54:04,200 --> 00:54:06,236 И то не е човек. 300 00:54:14,200 --> 00:54:16,475 Всички ще умрем. 301 00:54:18,760 --> 00:54:23,515 Губи си ума. Само няколко души и ние ще ги спипаме. 302 00:54:23,640 --> 00:54:26,552 Все още нищо не разбираш, Дилън, нали? 303 00:54:26,680 --> 00:54:30,639 Каквото и да има там, то уби Хопър... 304 00:54:30,760 --> 00:54:33,035 И сега иска нас. 305 00:54:37,640 --> 00:54:40,552 Ето ни пак, братко... 306 00:54:40,680 --> 00:54:42,955 Само аз и ти. 307 00:54:43,080 --> 00:54:46,311 Същата луна, същата джунгла. 308 00:54:46,440 --> 00:54:49,273 Беше тъмно като в рог, помниш ли? 309 00:54:49,400 --> 00:54:53,996 Целия взвод - 32-ма, накълцани на кайма и само ние с теб се измъкваме. 310 00:54:54,120 --> 00:54:57,908 Никой друг. Под носа им, братко. 311 00:54:58,920 --> 00:55:03,277 Без една драскотина. Каквото и да е това, което те уби... 312 00:55:03,400 --> 00:55:08,474 То ще се върне и тогава ще изрежа името ти върху муцуната му. 313 00:55:08,560 --> 00:55:12,030 Ще изрежа името ти върху муцуната му. 314 00:55:30,360 --> 00:55:32,396 Мак! 315 00:55:34,840 --> 00:55:36,796 Оттук! - Къде си, мамка ти? 316 00:55:36,920 --> 00:55:38,876 Къде си? 317 00:55:39,720 --> 00:55:40,948 Мак! 318 00:55:44,520 --> 00:55:45,839 Мак! - Какво? 319 00:55:45,960 --> 00:55:47,837 Мамка му! 320 00:55:51,400 --> 00:55:53,516 Къде си? 321 00:55:56,360 --> 00:55:58,874 Мак, къде си? 322 00:56:00,440 --> 00:56:01,759 Господи. 323 00:56:01,880 --> 00:56:03,996 Спипах те, копеле. 324 00:56:04,120 --> 00:56:06,395 Очистих те, скапаняк. 325 00:56:06,520 --> 00:56:09,512 Боже! Убил си просто едно прасе. 326 00:56:09,640 --> 00:56:12,393 Можеш ли да намериш някое по-голямо? 327 00:56:12,520 --> 00:56:15,273 Майната ти, Пончо. Да го духаш! 328 00:56:16,840 --> 00:56:20,150 Къде е момичето? - Мамка му! 329 00:56:20,760 --> 00:56:23,354 Защо, по дяволите, никой не я наглеждаше? 330 00:56:27,160 --> 00:56:29,674 Защо не се е опитала да избяга? 331 00:56:29,800 --> 00:56:33,031 Погледни я. Побъркала се е от страх. 332 00:56:33,160 --> 00:56:36,470 Майоре, по-добре виж това. 333 00:56:41,640 --> 00:56:44,632 Тялото на Блейн е изчезнало. 334 00:56:44,760 --> 00:56:47,035 Това чудо е минало през телта. 335 00:56:47,160 --> 00:56:50,470 Измъквайки го под носа ни. 336 00:57:02,600 --> 00:57:07,674 Глиганът е активирал сигналната ракета, други следи няма. 337 00:57:07,800 --> 00:57:12,078 Как е възможно някой да мине оттук и да отнесе Блейн без да го усетим? 338 00:57:12,200 --> 00:57:15,272 И защо не се е опитал да убие някой от нас? 339 00:57:15,400 --> 00:57:18,233 Дошъл е заради тялото. 340 00:57:18,360 --> 00:57:20,476 Избива ни поединично. 341 00:57:20,600 --> 00:57:22,955 Като ловец. 342 00:57:38,600 --> 00:57:41,672 Минава по дърветата. 343 00:57:51,160 --> 00:57:53,913 Какво видя вчера? 344 00:57:54,040 --> 00:57:57,350 Губиш си времето с нея. - Стига игрички! 345 00:58:00,200 --> 00:58:02,873 Не знам какво беше. 346 00:58:03,560 --> 00:58:05,676 То... - Продължавай. 347 00:58:05,800 --> 00:58:08,712 Променяше си цвета като хамелеон. 348 00:58:08,840 --> 00:58:11,195 Използваше джунглата. 349 00:58:11,320 --> 00:58:14,630 Искаш да кажеш, че Блейн и Хоукинс са убити от някакъв шибан гущер? 350 00:58:14,680 --> 00:58:20,152 Това е пълна кретения! Това е работа на 2-3 души. Шибан гущер! 351 00:58:22,280 --> 00:58:24,794 Как се казваш? - Ана. 352 00:58:29,960 --> 00:58:34,636 Ана, за него ние сме дивеч. Всички ние. 353 00:58:35,800 --> 00:58:37,597 Знаеш го. 354 00:58:40,280 --> 00:58:42,874 Какво, по дяволите, правиш? - Нуждаем се от всеки. 355 00:58:43,000 --> 00:58:46,072 Ще я вържа пак. След пет минути изчезваме. - Никъде няма да ходим още. 356 00:58:46,200 --> 00:58:49,272 Срещата е на 10 мили от тук. Мислиш ли, че хеликоптера ще чака? 357 00:58:49,400 --> 00:58:54,155 Дилън, оставаме тук или няма да има кой да отиде до хеликоптера. 358 00:58:54,280 --> 00:58:56,555 Има и нещо друго. 359 00:58:56,680 --> 00:59:00,389 Когато големия мъж беше убит, трябва да сте го ранили. 360 00:59:00,520 --> 00:59:03,034 Кръвта му беше по листата. 361 00:59:03,160 --> 00:59:05,993 Щом кърви, значи можем да го убием. 362 00:59:32,600 --> 00:59:33,828 Внимавай. 363 00:59:53,480 --> 00:59:56,950 Сериозно ли мислиш, че тия скаутски глупости ще свършат работа? 364 00:59:57,080 --> 01:00:00,709 То вижда телта, която опъваме. Може би няма да види това. 365 01:00:00,840 --> 01:00:04,150 Вместо да умуваш, може би ще помогнеш. 366 01:01:00,680 --> 01:01:03,114 Защо си мислиш, че ще дойде оттук? 367 01:01:03,240 --> 01:01:07,756 Има 50 ярда сигнална жица през всяко дърво. Това е единственият път. 368 01:01:33,160 --> 01:01:35,594 Когато бях малка, намерихме човек. 369 01:01:35,720 --> 01:01:37,597 Той изглеждаше като... 370 01:01:37,720 --> 01:01:39,676 Като разфасован. 371 01:01:39,800 --> 01:01:42,314 Стариците от селото се кръстеха... 372 01:01:42,440 --> 01:01:45,750 И си шепнеха странни неща. 373 01:01:49,720 --> 01:01:52,712 Случва се само в най-горещите години. 374 01:01:55,160 --> 01:01:58,391 А тази година е страшно гореща. 375 01:01:59,160 --> 01:02:01,913 Започнахме да намираме хората си. 376 01:02:02,040 --> 01:02:05,350 Понякога ги намирахме одрани... 377 01:02:05,480 --> 01:02:08,631 А друг път и много, много по-зле. 378 01:02:12,280 --> 01:02:17,991 ''El quе hасе trоfеоs dе lоs hоmbrеs'' означава ''Демонът, събиращ хора за трофеи.'' 379 01:02:36,600 --> 01:02:39,592 Какво ще направиш сега? Сирене? 380 01:02:43,160 --> 01:02:45,435 Хей, Дъч. Дъч! 381 01:03:50,920 --> 01:03:52,399 Мамка му! 382 01:04:26,760 --> 01:04:29,115 Пипнах те, копеле! Пипнах те! 383 01:04:31,000 --> 01:04:32,956 Идвам! 384 01:04:33,080 --> 01:04:37,676 Мак! Вдигни Рамирез и бягайте към хеликоптера. 385 01:04:37,800 --> 01:04:40,792 Чакай, отивам с Мак. - Не ти е в стила, Дилън. 386 01:04:40,920 --> 01:04:44,629 Прихванал съм лоши навици от теб. Изчезвай с хората си оттук. 387 01:04:44,760 --> 01:04:47,274 Не можеш да го победиш, Дилън. 388 01:04:47,400 --> 01:04:50,153 Може да завършим наравно. 389 01:04:50,680 --> 01:04:52,557 Дилън! 390 01:04:56,680 --> 01:04:59,911 Просто стигни до шибания хеликоптер. 391 01:05:06,760 --> 01:05:09,115 Лошо е ранен, майоре. 392 01:05:09,240 --> 01:05:13,597 Ще се справя. - Вземи радиото и зарежи останалото. 393 01:05:14,120 --> 01:05:16,395 Хайде, Пончо. 394 01:05:37,400 --> 01:05:38,958 Високата слаба Сали... 395 01:05:39,080 --> 01:05:40,638 Тя е сладурана! 396 01:05:40,760 --> 01:05:43,911 Тя има всичко, което чичо Джон иска. 397 01:05:44,040 --> 01:05:45,837 О, бейби. 398 01:05:47,240 --> 01:05:48,389 Бейби. 399 01:05:48,520 --> 01:05:50,875 Ще се повеселя! 400 01:05:51,160 --> 01:05:53,196 Ще се повеселя! 401 01:05:53,560 --> 01:05:55,198 Ще се повеселя! 402 01:05:55,560 --> 01:05:57,118 Ще се повеселя! 403 01:05:57,400 --> 01:05:59,436 Ще се повеселя! 404 01:06:19,800 --> 01:06:21,756 Погледни насам. 405 01:06:25,160 --> 01:06:27,116 Насам. 406 01:06:31,640 --> 01:06:33,596 Насам. 407 01:06:39,640 --> 01:06:41,596 Мак? 408 01:06:53,960 --> 01:06:57,669 Ето там. През тези дървета. 409 01:07:00,920 --> 01:07:02,797 Виждаш ли го? 410 01:07:06,680 --> 01:07:08,875 Виждам те. 411 01:07:17,160 --> 01:07:19,116 Виждам го. 412 01:07:23,880 --> 01:07:25,836 Виждам го. 413 01:07:27,800 --> 01:07:33,432 Можем да го докопаме, Мак. Ти стой тук долу. 414 01:07:33,960 --> 01:07:39,273 Аз ще му мина в гръб и ще го погна към теб, а ти ще го заковеш оттук. 415 01:07:39,400 --> 01:07:42,073 Имам да догонвам в резултата. 416 01:07:42,200 --> 01:07:45,510 И двамата имаме да догонваме. 417 01:09:09,880 --> 01:09:12,519 Хайде! Побързайте! 418 01:09:12,640 --> 01:09:16,553 Недей, зарежи го. Не те уби, защото не си въоръжена. 419 01:09:16,680 --> 01:09:18,636 Това не е спорт. 420 01:09:48,520 --> 01:09:49,953 Мак. 421 01:09:50,640 --> 01:09:52,596 Мак. 422 01:09:59,360 --> 01:10:01,954 <i>Пак зап</i>о<i>вядай.</i> 423 01:11:14,440 --> 01:11:16,908 Да вървим. 424 01:11:26,080 --> 01:11:28,036 Били! 425 01:11:28,560 --> 01:11:30,835 <i>Били, да вървим!</i> 426 01:11:55,480 --> 01:11:57,436 Дай ми оръжието! 427 01:12:50,560 --> 01:12:51,549 Не! 428 01:12:51,680 --> 01:12:53,432 Бягай! 429 01:13:01,480 --> 01:13:03,675 Бягай! 430 01:13:03,800 --> 01:13:05,074 Хайде! 431 01:13:05,200 --> 01:13:08,317 Бягай към хеликоптера! 432 01:13:50,080 --> 01:13:51,911 Ох, мамка му! 433 01:17:33,080 --> 01:17:35,196 Не ме видя. 434 01:28:21,360 --> 01:28:23,316 <i>Кърви, к</i>о<i>пеле!</i> 435 01:31:46,880 --> 01:31:50,077 Леле, колко си грозен! 436 01:32:07,480 --> 01:32:09,994 Кофти идея. 437 01:34:03,080 --> 01:34:04,672 Ела. 438 01:34:05,200 --> 01:34:07,509 Ела, де! Направи го! 439 01:34:07,640 --> 01:34:09,596 Направи го! 440 01:34:11,000 --> 01:34:12,592 Ела! 441 01:34:12,720 --> 01:34:15,598 Убий ме! Тук съм! 442 01:34:16,200 --> 01:34:17,997 Тук съм! Убий ме! 443 01:34:18,120 --> 01:34:20,873 Хайде де, убий ме! Аз съм тук! 444 01:34:21,000 --> 01:34:23,992 Ела, направи го сега! Убий ме! 445 01:35:40,800 --> 01:35:42,950 Какво, по дяволите, си ти? 446 01:35:46,560 --> 01:35:51,588 <i>Какво, по дяволите, си ти?</i> 447 01:36:54,240 --> 01:36:56,435 Качвай се. Хайде! 448 01:36:56,560 --> 01:36:58,790 Качи ли я? 449 01:37:03,160 --> 01:37:05,390 Какво по... 450 01:37:08,760 --> 01:37:10,557 <i>Гръм да ме удари!</i> 451 01:38:36,200 --> 01:38:36,360 [ Skipped item nr. 451 ] 452 01:38:36,360 --> 01:38:36,560 [ Skipped item nr. 452 ] 453 01:38:36,560 --> 01:38:36,720 [ Skipped item nr. 453 ] 454 01:38:36,720 --> 01:38:36,920 [ Skipped item nr. 454 ] 455 01:38:36,920 --> 01:38:37,080 [ Skipped item nr. 455 ] 456 01:38:37,080 --> 01:38:37,280 [ Skipped item nr. 456 ] 457 01:38:37,280 --> 01:38:37,440 [ Skipped item nr. 457 ] 458 01:38:37,440 --> 01:38:37,640 [ Skipped item nr. 458 ] 459 01:38:37,640 --> 01:38:37,800 [ Skipped item nr. 459 ] 460 01:38:37,800 --> 01:38:38,000 [ Skipped item nr. 460 ] 461 01:38:38,000 --> 01:38:38,160 [ Skipped item nr. 461 ] 462 01:38:38,160 --> 01:38:38,360 [ Skipped item nr. 462 ] 463 01:38:38,360 --> 01:38:38,520 [ Skipped item nr. 463 ] 464 01:38:38,520 --> 01:38:38,720 [ Skipped item nr. 464 ] 465 01:38:38,720 --> 01:38:38,880 [ Skipped item nr. 465 ] 466 01:38:38,880 --> 01:38:39,080 [ Skipped item nr. 466 ] 467 01:38:39,080 --> 01:38:39,240 [ Skipped item nr. 467 ] 468 01:38:39,240 --> 01:38:39,440 [ Skipped item nr. 468 ] 469 01:38:39,440 --> 01:38:39,600 [ Skipped item nr. 469 ] 470 01:38:39,600 --> 01:38:39,760 [ Skipped item nr. 470 ] 471 01:38:39,760 --> 01:38:39,960 [ Skipped item nr. 471 ] 472 01:38:39,960 --> 01:38:40,120 [ Skipped item nr. 472 ] 473 01:38:40,120 --> 01:38:40,320 [ Skipped item nr. 473 ] 474 01:38:40,320 --> 01:38:40,480 [ Skipped item nr. 474 ] 475 01:38:40,480 --> 01:38:40,680 [ Skipped item nr. 475 ] 476 01:38:40,680 --> 01:38:40,840 [ Skipped item nr. 476 ] 477 01:38:40,840 --> 01:38:42,159 [ Skipped item nr. 477 ] 478 01:38:44,560 --> 01:38:47,199 ПОНЧО: Ричард Чавес 479 01:38:48,880 --> 01:38:51,633 ХОУКИНС: Шейн Блек 480 01:38:52,600 --> 01:38:55,194 БИЛИ: Сони Ландъм 481 01:38:55,680 --> 01:38:58,319 БЛЕЙН : Джеси Вентура 482 01:39:00,880 --> 01:39:03,633 МАК: Бил Дюк 483 01:39:05,440 --> 01:39:07,954 АНА: Елпидия Карийо 484 01:39:09,520 --> 01:39:12,318 ДИЛЪН: Карл Уедърс 485 01:39:14,680 --> 01:39:17,274 ДЪЧ: Арнолд Шварценегер 486 01:39:19,160 --> 01:39:19,398 - = SHaRaN = - Release 487 01:39:20,560 --> 01:39:20,798 - = SHaRaN = - Release 488 01:39:21,600 --> 01:39:21,838 - = SHaRaN = - Release 489 01:39:21,960 --> 01:39:22,198 - = SHaRaN = - Release 490 01:39:23,000 --> 01:39:23,238 - = SHaRaN = - Release 491 01:39:26,160 --> 01:39:26,398 - = SHaRaN = - Release 492 01:39:27,560 --> 01:39:27,798 - = SHaRaN = - Release 493 01:39:28,600 --> 01:39:28,838 - = SHaRaN = - Release 494 01:39:28,960 --> 01:39:39,108 - = SHaRaN = - Release