1
00:00:43,440 --> 00:00:48,230
Х И Щ Н И К

2
00:03:47,760 --> 00:03:51,514
Изглеждаш добре, Дъч.
- Мина доста време, генерале.

3
00:03:51,600 --> 00:03:53,795
Влез вътре.

4
00:03:53,840 --> 00:03:58,550
Преди 18 часа загубихме хеликоптер,
превозващ министър и неговият съветник

5
00:03:58,640 --> 00:04:00,790
в тази очарователна,
малка страна.

6
00:04:00,880 --> 00:04:05,635
Установихме позицията им
някъде тук.

7
00:04:07,040 --> 00:04:12,034
Този министър винаги ли пътува
от погрешната страна на границата?

8
00:04:12,880 --> 00:04:17,476
Изглежда са се отклонили от курса.
Почти сигурно са в ръцете на партизаните.

9
00:04:17,600 --> 00:04:21,115
Защо не пратите редовна войска?
За какво сме ви ние?

10
00:04:21,240 --> 00:04:24,391
Защото някакъв идиот заяви,
че сте най-добрите.

11
00:04:30,920 --> 00:04:33,354
Дилън!

12
00:04:34,360 --> 00:04:36,396
Ах ти, кучи сине!

13
00:04:41,160 --> 00:04:46,518
К'во става? ЦРУ те е хванало
да хабиш твърде много моливи?

14
00:04:49,800 --> 00:04:52,633
Стига ли ти?
- Не се презорвай, Дъч.

15
00:04:55,920 --> 00:04:57,069
Добре! Добре!

16
00:04:57,200 --> 00:05:00,272
Никога не си знаел кога да се откажеш.
- Радвам се да те видя, Дъч.

17
00:05:00,720 --> 00:05:04,235
К'ва е тази тежкарска вратовръзка?
- Забрави за вратовръзката ми.

18
00:05:04,360 --> 00:05:07,750
Чух за мисията ти в Берлин.
Много добре, Дъч.

19
00:05:07,880 --> 00:05:10,474
Добрите стари дни.
- Да, като добрите стари дни.

20
00:05:10,600 --> 00:05:13,831
Тогава защо пропусна Либия?
- Не беше в стила ми.

21
00:05:13,960 --> 00:05:16,190
Ти нямаш стил.
Знаеш го.

22
00:05:16,320 --> 00:05:18,675
Хайде кажи.
Защо пропусна?

23
00:05:21,160 --> 00:05:24,948
Ние сме спасителен отряд.
Не наемни убийци.

24
00:05:26,280 --> 00:05:29,113
Така, каква е задачата?

25
00:05:29,400 --> 00:05:32,710
Министърът е важен за
нашите операции...

26
00:05:32,840 --> 00:05:36,799
Наши хора са притиснати и ние
не можем да оставим нещата така.

27
00:05:37,360 --> 00:05:40,193
Нуждаем се от най-добрите.
Затова вие сте тук.

28
00:05:40,320 --> 00:05:43,790
Продължавай.
- Проста подготовка. Еднодневна операция.

29
00:05:43,920 --> 00:05:49,119
Проследяваме ги от хеликоптера,
освобождаваме заложниците и се връщаме.

30
00:05:49,680 --> 00:05:52,990
Какво имаш в предвид под ''ние''?
- Идвам с вас, Дъч.

31
00:05:55,520 --> 00:05:59,638
Генерале, с хората ми винаги
работим сами. Знаете го.

32
00:06:00,400 --> 00:06:02,914
Всеки има своите заповеди, майоре.

33
00:06:03,040 --> 00:06:08,353
Щом достигнете целта, Дилън ще оцени
ситуацията и поеме командването.

34
00:06:33,080 --> 00:06:34,638
Разбрано.

35
00:07:11,120 --> 00:07:15,272
''Делта Едно-нула'' до двамата водачи.

36
00:07:15,400 --> 00:07:18,870
Мястото на срещата и радио-честотите
са уточнени.

37
00:07:19,000 --> 00:07:22,390
Контакт с АУ АКС през 4 часа.
- Подкрепление?

38
00:07:22,520 --> 00:07:25,034
Няма такова, приятел.
Т'ва е еднопосочно пътуване.

39
00:07:25,160 --> 00:07:28,436
След като пресечем границата сме сами.

40
00:07:29,800 --> 00:07:31,711
Става по-добре
с всяка измината минута.

41
00:07:47,480 --> 00:07:49,789
Ей, Били.

42
00:07:49,920 --> 00:07:53,196
Веднъж отивах при приятелката си.
И викам...

43
00:07:53,320 --> 00:07:55,595
''Знаеш ли, че си падам по тесни пичета?''

44
00:07:55,720 --> 00:07:58,757
И тя вика: ''И аз. Моята е широка като къща!''

45
00:08:00,400 --> 00:08:02,914
Чаткаш ли, тя искала по-малка,
'щото нейната била...

46
00:08:05,360 --> 00:08:07,430
Голяма като къща.

47
00:08:13,760 --> 00:08:16,797
Разкарай тая смрадлива гадост
от лицето ми!

48
00:08:19,000 --> 00:08:21,468
Само вкиснати педали има наоколо!

49
00:08:21,600 --> 00:08:24,672
Този боклук ще ви направи
шибан сексуален тиранозавър...

50
00:08:24,800 --> 00:08:26,472
Точно като мене.

51
00:08:26,600 --> 00:08:28,875
Заври си го отзад, Блейн.

52
00:08:39,080 --> 00:08:43,039
Това беше през 72-ра. Двамата с Дъч
получихме по една такава.

53
00:09:04,480 --> 00:09:06,710
Имаш много противен навик.

54
00:09:13,960 --> 00:09:15,678
Разбрано.

55
00:09:31,400 --> 00:09:33,630
<i>''Птичка 2'', бъди г</i>о<i>т</i>о<i>в да ме прикриваш.</i>
- <i>Г</i>о<i>т</i>о<i>в</i>о<i>, шефе.</i>

56
00:09:38,760 --> 00:09:41,911
Не съм предполагал
колко ми липсва това, Дъч.

57
00:09:42,040 --> 00:09:44,474
Никога не ти е сечало пипето.

58
00:09:55,600 --> 00:09:57,875
Хоукинс, скачай.

59
00:09:58,760 --> 00:10:00,910
Спускайте.

60
00:12:38,520 --> 00:12:43,594
Пилотите са застреляни в главата.
Мозъкът им е пръснат навсякъде.

61
00:12:43,720 --> 00:12:47,110
Проследете ги по топлинните следи.
- Има и нещо друго, майоре.

62
00:12:47,240 --> 00:12:49,231
Това не е обикновено армейско ''такси''.

63
00:12:49,360 --> 00:12:52,511
Прилича повече на разузнавателна ''птичка''.

64
00:12:52,640 --> 00:12:56,269
Намерихте ли някакви следи.
- Били се зае.

65
00:12:56,400 --> 00:13:01,190
Ще търсим следи, Дилън. Твърде изискано
за цяла група командоси.

66
00:13:01,320 --> 00:13:03,914
Мисля, че стават все по-добре
екипирани с всеки изминат ден.

67
00:13:04,040 --> 00:13:06,031
Били са 12 партизани.

68
00:13:06,160 --> 00:13:09,550
Взели са двама от хеликоптера,
но има и нещо друго.

69
00:13:09,880 --> 00:13:13,793
Какво имаш впредвид?
- Шестима с US армейски обувки.

70
00:13:13,920 --> 00:13:17,993
Дошли са от север
и са тръгнали след партизаните.

71
00:13:19,160 --> 00:13:21,310
Говори ли ти нещо?

72
00:13:22,440 --> 00:13:26,991
Може би просто бунтовнически патрул.
Постоянно обикалят наоколо.

73
00:13:28,240 --> 00:13:31,152
Избързай напред и разузнавай.
- Слушам, сър.

74
00:14:00,120 --> 00:14:01,553
Откри ли нещо?

75
00:14:01,680 --> 00:14:04,877
Същото. Партизаните влачат
двамата от хеликоптера...

76
00:14:05,000 --> 00:14:07,753
Следват ги хората
с американска екипировка.

77
00:14:07,880 --> 00:14:09,791
Помниш ли Афганистан?

78
00:14:09,920 --> 00:14:13,071
Опитвам се да го забравя.
Хайде, да вървим.

79
00:15:35,040 --> 00:15:37,873
Света Дево!

80
00:16:02,680 --> 00:16:04,591
Джим Хопър.

81
00:16:05,600 --> 00:16:07,955
Мак, свали ги.

82
00:16:17,280 --> 00:16:19,236
Познавах тези мъже.

83
00:16:19,360 --> 00:16:23,273
Зелени барети от Форт Браг.
Какво, по дяволите, са търсили тук?

84
00:16:23,400 --> 00:16:26,392
Не знам, Дъч.
Това е нечовешко.

85
00:16:26,520 --> 00:16:29,273
Никой не ми е казвал
за операции в този район.

86
00:16:29,400 --> 00:16:33,029
Не би трябвало да са тук.
- Все някой ги е пратил.

87
00:16:36,560 --> 00:16:39,438
Партизаните ли са ги одрали?

88
00:16:39,560 --> 00:16:41,949
Защо им е да ги дерат?

89
00:16:42,920 --> 00:16:45,388
Един войник не трябва да умира
по този начин.

90
00:16:49,560 --> 00:16:53,030
Какво е станало тук, Били?
- Странно, майоре.

91
00:16:53,160 --> 00:16:55,628
Имало е престрелка.

92
00:16:55,760 --> 00:16:58,797
Стреляли са във всички посоки.

93
00:16:58,920 --> 00:17:01,195
Не вярвам, че Хопър
е попаднал на засада.

94
00:17:01,320 --> 00:17:03,959
И аз не го вярвам.

95
00:17:04,080 --> 00:17:07,152
Не мога да намеря и една следа.

96
00:17:07,280 --> 00:17:11,239
Нещо не се връзва.
- Какво е станало с хората на Хопър?

97
00:17:11,360 --> 00:17:13,794
Няма и следа от тях.

98
00:17:13,920 --> 00:17:17,037
Не са напускали това място.

99
00:17:17,840 --> 00:17:20,912
По дяволите, сякаш са се изпарили.

100
00:17:23,160 --> 00:17:27,153
Следвай следите на партизаните.
Да освободим заложниците.

101
00:17:27,280 --> 00:17:31,273
Тръгваме, пръснете се през пет метра.
И нито звук.

102
00:17:31,680 --> 00:17:34,877
Време е да извадим ''Безболезнения''
на светло.

103
00:17:38,360 --> 00:17:40,476
Време е за разплата.

104
00:19:07,880 --> 00:19:11,668
Издаваш ни, тъпако.
Не ми пука кой си в нормалния свят...

105
00:19:11,800 --> 00:19:17,238
Но ако ни издадеш още веднъж,
тихо ще ти резна гърлото и ще те зарежа.

106
00:19:17,360 --> 00:19:19,396
Ясно ли е?

107
00:20:31,280 --> 00:20:33,555
Да го духаш.

108
00:21:01,760 --> 00:21:04,194
Убиха един от заложниците.
Нападаме.

109
00:21:04,320 --> 00:21:06,276
Мак, Блейн - в центъра.

110
00:21:06,400 --> 00:21:09,039
Били, Пончо - пазача.
Хоукинс и Дилън - подкрепление.

111
00:21:09,160 --> 00:21:12,436
Като свършите,
ще взривя склада с гориво.

112
00:22:08,040 --> 00:22:09,996
Един по-малко.

113
00:23:07,240 --> 00:23:09,435
Какво, по дяволите, прави той?

114
00:23:22,480 --> 00:23:25,233
<i>Какв</i>о <i>п</i>о...

115
00:23:34,560 --> 00:23:37,154
Шоуто започна, хлапе.

116
00:23:57,760 --> 00:23:59,910
Ударете в центъра,
на горното ниво!

117
00:24:26,320 --> 00:24:27,912
Дъч!
Твое ляво!

118
00:25:30,800 --> 00:25:32,995
Очисти го тоя!

119
00:25:41,000 --> 00:25:42,228
Тръгвай!

120
00:26:15,000 --> 00:26:16,433
Стой си тук!

121
00:26:16,920 --> 00:26:19,115
Заложниците са вътре!

122
00:26:24,760 --> 00:26:26,079
Чук-чук.

123
00:26:35,720 --> 00:26:37,199
Хванах ги!

124
00:26:37,320 --> 00:26:41,836
Хоукинс, предай позицията и ситуацията.
Дръж постоянна връзка с щаба.

125
00:26:41,960 --> 00:26:43,916
Разбрано, майоре.

126
00:26:51,000 --> 00:26:53,116
Мамка му.

127
00:26:53,240 --> 00:26:56,710
Мак, някаква следа от другия
заложник?

128
00:26:56,840 --> 00:27:02,153
Намерих го - мъртъв е,
както и хлапака от хеликоптера.

129
00:27:02,280 --> 00:27:05,352
Но ако те са латиноамериканци,
аз съм шибан китаец!

130
00:27:05,480 --> 00:27:09,996
Съдейки по вида му, нашият министър е ЦРУ.
И още нещо, майоре...

131
00:27:10,120 --> 00:27:14,238
Другите, дето ги очистихме...
Руски военни съветници са.

132
00:27:14,360 --> 00:27:16,555
Нещо наистина голямо
щеше да се случи тук.

133
00:27:16,680 --> 00:27:19,194
Добра работа, Мак.
Разчистете района. Никакви следи.

134
00:27:19,320 --> 00:27:21,914
Пригответе се за изтегляне.
- Разбрано.

135
00:27:29,320 --> 00:27:32,710
Кучият син се е вкопал
като алабамски кърлеж.

136
00:27:32,840 --> 00:27:36,719
Ранен си. Кървиш, човече.
- Ня'ам време да кървя.

137
00:27:36,840 --> 00:27:39,752
У ф!
добре.

138
00:27:44,120 --> 00:27:46,475
Имаш ли време да се прикриеш?

139
00:27:51,880 --> 00:27:54,155
Страхотно.

140
00:27:57,640 --> 00:28:02,634
Егати джакпота!
Кой да предположи?

141
00:28:02,760 --> 00:28:05,194
Спипахме ги тия копелета.

142
00:28:06,920 --> 00:28:10,230
В ръцете ни са.
- Май т'ва търсиш.

143
00:28:10,360 --> 00:28:14,478
Ти ни насади! Всичко е менте.
Всичко.

144
00:28:14,600 --> 00:28:18,559
Министърът, цялата тая история.
Докара ни да ти свършим мръсната работа.

145
00:28:18,680 --> 00:28:22,229
Осуетихме голямо нахлуване.
До три дни щяха да пресекат границата.

146
00:28:22,360 --> 00:28:25,670
Защо ние?
- Никой друг нямаше да може.

147
00:28:25,800 --> 00:28:30,555
Бесен си, че ти пробутаха тази лъжа.
- А какво пробута на Хопър?

148
00:28:30,680 --> 00:28:35,356
Търсихме мястото с месеци.
Моите хора бяха в сваления хеликоптер!

149
00:28:35,480 --> 00:28:39,439
Хопър дойде и изчезна.
- Той не изчезна. Беше одран жив!

150
00:28:39,560 --> 00:28:42,074
Трябваше да взема някой,
който да смачка тия копелдаци!

151
00:28:42,200 --> 00:28:46,478
И значи забърка историйка
и ни набута в месомелачката?

152
00:28:48,760 --> 00:28:51,354
Какво е станало с теб, Дилън?

153
00:28:51,480 --> 00:28:54,233
Беше човек, на когото
мога да се доверя.

154
00:28:54,360 --> 00:28:56,555
Събудих се.

155
00:28:56,680 --> 00:28:58,875
Събуди се и ти.

156
00:28:59,000 --> 00:29:00,877
Ти си вещ...

157
00:29:01,000 --> 00:29:03,514
Заменима вещ...

158
00:29:03,640 --> 00:29:07,428
И аз те използвах
за да свърша работата. Чат ли си?

159
00:29:09,560 --> 00:29:11,994
Хората ми не са заменими.

160
00:29:14,280 --> 00:29:16,475
И аз не върша такъв тип работа.
- Майоре!

161
00:29:16,600 --> 00:29:21,276
Нагазили сме яко в лайната.

162
00:29:21,400 --> 00:29:26,076
Въздушното разузнаване твърди,
че наоколо е пълно с партизани.

163
00:29:26,200 --> 00:29:28,156
Какава преднина имаме?
- Половин час, може би по-малко.

164
00:29:28,280 --> 00:29:32,478
Кажи на Мак, че тръгваме в 5.
- Тя също идва. Има ценна информация.

165
00:29:32,600 --> 00:29:35,433
Ще издаде позицията ни
при първи удобен случай. Забрави.

166
00:29:35,560 --> 00:29:37,676
Все още си под мое командване, майоре.

167
00:29:37,800 --> 00:29:40,473
Ти ли ще се обадиш или аз?

168
00:29:41,880 --> 00:29:45,190
Тя си е твой товар.
Изостанете ли, спасявай се сам.

169
00:29:53,880 --> 00:29:57,919
Тук е напечено за кацане. Няма да ни вземат,
докато не минем границата.

170
00:29:58,040 --> 00:30:02,955
Ей, Били, извади ни оттук.
Според картата сме в чувал.

171
00:30:03,080 --> 00:30:06,629
Единственият изход от тук
е тази долина, която води на изток...

172
00:30:06,760 --> 00:30:09,194
Не бих заложил на успех.

173
00:30:10,520 --> 00:30:12,317
Нямаме голям избор.

174
00:30:12,440 --> 00:30:15,352
Пончо, води ни. На бегом.

175
00:30:34,120 --> 00:30:35,269
Дилън!

176
00:30:35,480 --> 00:30:36,959
Дилън!

177
00:30:37,720 --> 00:30:39,676
Ела.

178
00:30:51,480 --> 00:30:53,835
Обърни се.
- Защо?

179
00:31:04,520 --> 00:31:05,839
Мерси.

180
00:31:07,240 --> 00:31:09,196
Пак заповядай.

181
00:31:14,280 --> 00:31:16,555
Били! Били!

182
00:31:17,800 --> 00:31:20,712
Един ден, докато лижех гаджето...

183
00:31:20,840 --> 00:31:24,958
...й викам, ''Джес, имаш голяма путка...
Джес, имаш голяма путка...''

184
00:31:25,080 --> 00:31:28,470
Тя вика: ''Защо го каза два пъти?''
А аз казвам: ''Не съм!''

185
00:31:30,040 --> 00:31:33,669
Чат ли си?
заради ехото.

186
00:32:55,320 --> 00:32:58,869
Насам.

187
00:32:59,640 --> 00:33:01,119
Обърни се.

188
00:33:01,240 --> 00:33:04,789
Обърни се.
Насам.

189
00:33:10,280 --> 00:33:12,874
Пак заповядай.

190
00:33:25,560 --> 00:33:28,074
Пак заповядай.

191
00:35:07,720 --> 00:35:09,358
По дяволите!

192
00:35:11,160 --> 00:35:13,913
Приятелче!

193
00:35:14,000 --> 00:35:17,356
Виждал съм храсталаци и преди,
ама чак такива...

194
00:35:17,480 --> 00:35:21,758
Така си е.
Тук е толкова гадно...

195
00:35:21,880 --> 00:35:25,111
Камбоджа ми изглежда като Канзас.

196
00:35:25,240 --> 00:35:28,949
Хей, какво ти става, амиго?
Малко домашен вкус.

197
00:35:32,360 --> 00:35:35,909
Ако го загубиш, си загазил.

198
00:35:43,800 --> 00:35:47,395
Хайде, съкровище.
Хайде, ставай.

199
00:35:47,560 --> 00:35:50,233
Хайде, ставай.
Ще станеш ли?

200
00:35:59,960 --> 00:36:03,077
По-добре я вържи на каишка, агенте.

201
00:36:10,360 --> 00:36:13,352
Моля те!
Пробвай пак.

202
00:37:02,920 --> 00:37:05,115
Тихо!

203
00:37:15,000 --> 00:37:17,275
Защо Били е толкова напрегнат?

204
00:37:17,400 --> 00:37:19,277
Не знам, майоре.

205
00:37:19,400 --> 00:37:21,960
Така е от сутринта.

206
00:37:22,120 --> 00:37:25,396
Шибаното му обоняние!
Направо е свръхестествено.

207
00:38:05,600 --> 00:38:07,556
Какво има?

208
00:38:09,880 --> 00:38:11,438
Били...

209
00:38:13,880 --> 00:38:16,872
К'во ти става, бе?

210
00:38:20,120 --> 00:38:22,793
Има нещо в тези дървета.

211
00:38:57,800 --> 00:39:00,234
Виждаш ли нещо?

212
00:39:00,360 --> 00:39:02,316
Там, горе.

213
00:39:03,640 --> 00:39:05,596
Нищо.

214
00:39:05,960 --> 00:39:09,270
Какво мислиш?

215
00:39:13,720 --> 00:39:16,234
Предполагам, че няма нищо.

216
00:40:09,880 --> 00:40:11,108
Моля те!

217
00:40:11,240 --> 00:40:12,719
Моля те!

218
00:41:22,360 --> 00:41:24,078
Били, отляво.

219
00:41:24,200 --> 00:41:25,952
Мак, отдясно.

220
00:41:26,120 --> 00:41:30,318
Това не е нейната кръв.
Какво, по дяволите му, направи?

221
00:41:30,440 --> 00:41:33,352
Майоре, по-добре виж това.

222
00:41:33,480 --> 00:41:35,357
Намери ли Хоукинс?

223
00:41:35,480 --> 00:41:37,038
Аз...

224
00:41:37,160 --> 00:41:39,196
Не съм сигурен.

225
00:41:55,440 --> 00:41:57,954
Какво, за бога?

226
00:41:58,120 --> 00:42:00,156
Мисля, че е Хоукинс.

227
00:42:01,440 --> 00:42:05,274
Къде, по дяволите, е тялото му?
- Няма и следа от него.

228
00:42:06,480 --> 00:42:09,199
Питай я какво е станало.

229
00:42:28,440 --> 00:42:31,830
Тя казва, че джунглата
е оживяла и го е отнесла.

230
00:42:31,960 --> 00:42:35,032
Глупости!
Тя не каза това!

231
00:42:35,720 --> 00:42:38,712
Няма значение.
- Тия ни следваха...

232
00:42:38,840 --> 00:42:41,354
Бяха пред нас!
Тази жена...

233
00:42:42,200 --> 00:42:43,758
Чакай!

234
00:42:43,880 --> 00:42:48,158
Чакай! Защо не са му взели
станцията или оръжието?

235
00:42:48,280 --> 00:42:50,635
Защо тя не се измъкна?

236
00:42:53,160 --> 00:42:55,276
Хопър.
- Какво?

237
00:42:57,400 --> 00:43:01,188
Същото като с Джим Хопър.

238
00:43:04,600 --> 00:43:09,833
Искам тялото на Хоукинс да бъде намерено.
Пръснете се, прикривайте се.

239
00:44:56,200 --> 00:44:58,475
Покажете се, шибаняци.

240
00:44:59,240 --> 00:45:01,037
Покажете се.

241
00:45:01,160 --> 00:45:03,515
''Безболезнения'' ви очаква.

242
00:45:31,400 --> 00:45:33,516
Сержант!

243
00:45:38,520 --> 00:45:40,875
Шибаняк!

244
00:47:08,520 --> 00:47:10,397
Какво стана?
- Видях го.

245
00:47:10,520 --> 00:47:12,715
Какво видя?
- Видях го.

246
00:47:29,480 --> 00:47:31,436
Блейн.

247
00:47:31,560 --> 00:47:35,189
Няма обгаряния, няма шрапнели.

248
00:47:35,320 --> 00:47:40,633
Раната цялата е стопена и обгорена.
Какво по дяволите може да направи това?

249
00:47:40,760 --> 00:47:42,239
Мак.

250
00:47:42,360 --> 00:47:44,874
Мак, погледни ме!

251
00:47:45,000 --> 00:47:47,992
Кой го направи?
- Не знам, по дяволите!

252
00:47:48,120 --> 00:47:50,793
Видях нещо.

253
00:47:53,480 --> 00:47:55,914
Нищо, никаква следа.

254
00:47:56,040 --> 00:47:59,350
Няма кръв, няма трупове.
Не улучихме нищо.

255
00:48:06,600 --> 00:48:10,309
Дилън, по-добре се свържи по радиото.

256
00:48:11,720 --> 00:48:13,676
Мак.

257
00:48:14,200 --> 00:48:15,997
Сержант!
- Да, сър.

258
00:48:16,120 --> 00:48:20,955
Заеми защитна позиция над това било
и минирай района с каквото разполагаме.

259
00:48:22,440 --> 00:48:26,228
Завий го в наметалото му и го вземи с нас.
- Дадено.

260
00:49:27,880 --> 00:49:31,509
Майоре, заложих сигнални ракети,
гранати и мини.

261
00:49:32,040 --> 00:49:35,271
Нищо не може да се добере до нас
без да го усетим.

262
00:49:35,720 --> 00:49:37,676
Благодаря, сержант.

263
00:49:38,920 --> 00:49:40,478
Мак.

264
00:49:41,880 --> 00:49:44,713
Той беше добър войник.

265
00:49:45,800 --> 00:49:47,756
Той беше...

266
00:49:48,760 --> 00:49:50,716
Мой приятел.

267
00:50:55,320 --> 00:50:57,276
Сбогом, братко.

268
00:52:01,320 --> 00:52:05,518
''Блейзър 1''!
Повтарям, необходима е евакуация.

269
00:52:05,640 --> 00:52:07,915
Повтори, ''Блейзър 1''.
Повтори.

270
00:52:08,040 --> 00:52:12,158
Евакуацията е отказана.
Районът още не е чист.

271
00:52:12,280 --> 00:52:17,912
Преминете към сектор 3,000 за евакуация.
Следващ контакт в 9.30.

272
00:52:18,040 --> 00:52:20,952
Прието, ''Блейзър 1''.

273
00:52:21,080 --> 00:52:23,036
Проклети копелета!

274
00:52:23,160 --> 00:52:25,993
Казаха, че все още сме далеч.
Не искат да рискуват.

275
00:52:26,120 --> 00:52:29,351
Ние сме вещи, Дилън.
Заменими вещи.

276
00:52:29,480 --> 00:52:31,994
Върви си с работата.
Мога да го приема.

277
00:52:32,120 --> 00:52:34,634
Глупости!
И ти си като нас.

278
00:52:36,680 --> 00:52:40,468
Шибаният хеликоптер ще
трябва да ни изкара някак.

279
00:52:43,320 --> 00:52:45,993
Сержант?
Сержант!

280
00:52:46,120 --> 00:52:48,475
Сержант!
Кой ни нападна днес?

281
00:52:49,560 --> 00:52:51,118
Не знам.

282
00:52:51,240 --> 00:52:54,789
Видях само един от тях.
Беше маскиран.

283
00:52:54,920 --> 00:52:57,036
Той беше тук.

284
00:52:57,160 --> 00:52:59,355
Очите изчезнаха.

285
00:52:59,480 --> 00:53:01,357
Какво каза?

286
00:53:01,480 --> 00:53:03,277
Очите!
Те...

287
00:53:03,400 --> 00:53:05,197
Просто изчезнаха.

288
00:53:05,960 --> 00:53:09,748
Едно нещо знам, майоре.
Стрелях точно срещу него.

289
00:53:09,880 --> 00:53:14,237
Изстрелях 200 патрона с картечницата.
Целият магазин.

290
00:53:14,360 --> 00:53:18,239
Нищо на тази планета
не може да оцелее след това.

291
00:53:19,320 --> 00:53:21,595
Не и от толкова близо.

292
00:53:24,040 --> 00:53:28,238
Мак, поемаш първата смяна,
после почиваш.

293
00:53:29,400 --> 00:53:34,235
Питай я какво е видяла.
Питай я какво стана с Хоукинс.

294
00:53:34,680 --> 00:53:37,114
Хайде, питай я!

295
00:53:45,320 --> 00:53:50,235
Същата шибана история.
Джунглата оживяла и го взела.

296
00:53:50,360 --> 00:53:53,830
Били, ти знаеш нещо.
Какво е то?

297
00:53:55,000 --> 00:53:59,278
Уплашен съм, Пончо.
- Глупости! Нищо не може да те уплаши.

298
00:54:00,040 --> 00:54:03,191
Тук има нещо, което ни дебне...

299
00:54:04,200 --> 00:54:06,236
И то не е човек.

300
00:54:14,200 --> 00:54:16,475
Всички ще умрем.

301
00:54:18,760 --> 00:54:23,515
Губи си ума. Само няколко души
и ние ще ги спипаме.

302
00:54:23,640 --> 00:54:26,552
Все още нищо не разбираш,
Дилън, нали?

303
00:54:26,680 --> 00:54:30,639
Каквото и да има там,
то уби Хопър...

304
00:54:30,760 --> 00:54:33,035
И сега иска нас.

305
00:54:37,640 --> 00:54:40,552
Ето ни пак, братко...

306
00:54:40,680 --> 00:54:42,955
Само аз и ти.

307
00:54:43,080 --> 00:54:46,311
Същата луна,
същата джунгла.

308
00:54:46,440 --> 00:54:49,273
Беше тъмно като в рог, помниш ли?

309
00:54:49,400 --> 00:54:53,996
Целия взвод - 32-ма, накълцани на кайма
и само ние с теб се измъкваме.

310
00:54:54,120 --> 00:54:57,908
Никой друг.
Под носа им, братко.

311
00:54:58,920 --> 00:55:03,277
Без една драскотина.
Каквото и да е това, което те уби...

312
00:55:03,400 --> 00:55:08,474
То ще се върне и тогава
ще изрежа името ти върху муцуната му.

313
00:55:08,560 --> 00:55:12,030
Ще изрежа името ти
върху муцуната му.

314
00:55:30,360 --> 00:55:32,396
Мак!

315
00:55:34,840 --> 00:55:36,796
Оттук!
- Къде си, мамка ти?

316
00:55:36,920 --> 00:55:38,876
Къде си?

317
00:55:39,720 --> 00:55:40,948
Мак!

318
00:55:44,520 --> 00:55:45,839
Мак!
- Какво?

319
00:55:45,960 --> 00:55:47,837
Мамка му!

320
00:55:51,400 --> 00:55:53,516
Къде си?

321
00:55:56,360 --> 00:55:58,874
Мак, къде си?

322
00:56:00,440 --> 00:56:01,759
Господи.

323
00:56:01,880 --> 00:56:03,996
Спипах те, копеле.

324
00:56:04,120 --> 00:56:06,395
Очистих те, скапаняк.

325
00:56:06,520 --> 00:56:09,512
Боже!
Убил си просто едно прасе.

326
00:56:09,640 --> 00:56:12,393
Можеш ли да намериш
някое по-голямо?

327
00:56:12,520 --> 00:56:15,273
Майната ти, Пончо.
Да го духаш!

328
00:56:16,840 --> 00:56:20,150
Къде е момичето?
- Мамка му!

329
00:56:20,760 --> 00:56:23,354
Защо, по дяволите,
никой не я наглеждаше?

330
00:56:27,160 --> 00:56:29,674
Защо не се е опитала да избяга?

331
00:56:29,800 --> 00:56:33,031
Погледни я.
Побъркала се е от страх.

332
00:56:33,160 --> 00:56:36,470
Майоре,
по-добре виж това.

333
00:56:41,640 --> 00:56:44,632
Тялото на Блейн е изчезнало.

334
00:56:44,760 --> 00:56:47,035
Това чудо е минало през телта.

335
00:56:47,160 --> 00:56:50,470
Измъквайки го под носа ни.

336
00:57:02,600 --> 00:57:07,674
Глиганът е активирал сигналната ракета,
други следи няма.

337
00:57:07,800 --> 00:57:12,078
Как е възможно някой да мине оттук
и да отнесе Блейн без да го усетим?

338
00:57:12,200 --> 00:57:15,272
И защо не се е опитал
да убие някой от нас?

339
00:57:15,400 --> 00:57:18,233
Дошъл е заради тялото.

340
00:57:18,360 --> 00:57:20,476
Избива ни поединично.

341
00:57:20,600 --> 00:57:22,955
Като ловец.

342
00:57:38,600 --> 00:57:41,672
Минава по дърветата.

343
00:57:51,160 --> 00:57:53,913
Какво видя вчера?

344
00:57:54,040 --> 00:57:57,350
Губиш си времето с нея.
- Стига игрички!

345
00:58:00,200 --> 00:58:02,873
Не знам какво беше.

346
00:58:03,560 --> 00:58:05,676
То...
- Продължавай.

347
00:58:05,800 --> 00:58:08,712
Променяше си цвета
като хамелеон.

348
00:58:08,840 --> 00:58:11,195
Използваше джунглата.

349
00:58:11,320 --> 00:58:14,630
Искаш да кажеш, че Блейн и Хоукинс
са убити от някакъв шибан гущер?

350
00:58:14,680 --> 00:58:20,152
Това е пълна кретения!
Това е работа на 2-3 души. Шибан гущер!

351
00:58:22,280 --> 00:58:24,794
Как се казваш?
- Ана.

352
00:58:29,960 --> 00:58:34,636
Ана, за него ние сме дивеч.
Всички ние.

353
00:58:35,800 --> 00:58:37,597
Знаеш го.

354
00:58:40,280 --> 00:58:42,874
Какво, по дяволите, правиш?
- Нуждаем се от всеки.

355
00:58:43,000 --> 00:58:46,072
Ще я вържа пак. След пет минути изчезваме.
- Никъде няма да ходим още.

356
00:58:46,200 --> 00:58:49,272
Срещата е на 10 мили от тук.
Мислиш ли, че хеликоптера ще чака?

357
00:58:49,400 --> 00:58:54,155
Дилън, оставаме тук или няма да има
кой да отиде до хеликоптера.

358
00:58:54,280 --> 00:58:56,555
Има и нещо друго.

359
00:58:56,680 --> 00:59:00,389
Когато големия мъж беше убит,
трябва да сте го ранили.

360
00:59:00,520 --> 00:59:03,034
Кръвта му беше по листата.

361
00:59:03,160 --> 00:59:05,993
Щом кърви,
значи можем да го убием.

362
00:59:32,600 --> 00:59:33,828
Внимавай.

363
00:59:53,480 --> 00:59:56,950
Сериозно ли мислиш, че тия скаутски
глупости ще свършат работа?

364
00:59:57,080 --> 01:00:00,709
То вижда телта, която опъваме.
Може би няма да види това.

365
01:00:00,840 --> 01:00:04,150
Вместо да умуваш,
може би ще помогнеш.

366
01:01:00,680 --> 01:01:03,114
Защо си мислиш,
че ще дойде оттук?

367
01:01:03,240 --> 01:01:07,756
Има 50 ярда сигнална жица през
всяко дърво. Това е единственият път.

368
01:01:33,160 --> 01:01:35,594
Когато бях малка,
намерихме човек.

369
01:01:35,720 --> 01:01:37,597
Той изглеждаше като...

370
01:01:37,720 --> 01:01:39,676
Като разфасован.

371
01:01:39,800 --> 01:01:42,314
Стариците от селото
се кръстеха...

372
01:01:42,440 --> 01:01:45,750
И си шепнеха странни неща.

373
01:01:49,720 --> 01:01:52,712
Случва се само в най-горещите години.

374
01:01:55,160 --> 01:01:58,391
А тази година е страшно гореща.

375
01:01:59,160 --> 01:02:01,913
Започнахме да намираме хората си.

376
01:02:02,040 --> 01:02:05,350
Понякога ги намирахме одрани...

377
01:02:05,480 --> 01:02:08,631
А друг път и много, много по-зле.

378
01:02:12,280 --> 01:02:17,991
''El quе hасе trоfеоs dе lоs hоmbrеs'' означава
''Демонът, събиращ хора за трофеи.''

379
01:02:36,600 --> 01:02:39,592
Какво ще направиш сега?
Сирене?

380
01:02:43,160 --> 01:02:45,435
Хей, Дъч.
Дъч!

381
01:03:50,920 --> 01:03:52,399
Мамка му!

382
01:04:26,760 --> 01:04:29,115
Пипнах те, копеле!
Пипнах те!

383
01:04:31,000 --> 01:04:32,956
Идвам!

384
01:04:33,080 --> 01:04:37,676
Мак! Вдигни Рамирез и
бягайте към хеликоптера.

385
01:04:37,800 --> 01:04:40,792
Чакай, отивам с Мак.
- Не ти е в стила, Дилън.

386
01:04:40,920 --> 01:04:44,629
Прихванал съм лоши навици от теб.
Изчезвай с хората си оттук.

387
01:04:44,760 --> 01:04:47,274
Не можеш да го победиш, Дилън.

388
01:04:47,400 --> 01:04:50,153
Може да завършим наравно.

389
01:04:50,680 --> 01:04:52,557
Дилън!

390
01:04:56,680 --> 01:04:59,911
Просто стигни
до шибания хеликоптер.

391
01:05:06,760 --> 01:05:09,115
Лошо е ранен, майоре.

392
01:05:09,240 --> 01:05:13,597
Ще се справя.
- Вземи радиото и зарежи останалото.

393
01:05:14,120 --> 01:05:16,395
Хайде, Пончо.

394
01:05:37,400 --> 01:05:38,958
Високата слаба Сали...

395
01:05:39,080 --> 01:05:40,638
Тя е сладурана!

396
01:05:40,760 --> 01:05:43,911
Тя има всичко, което чичо Джон иска.

397
01:05:44,040 --> 01:05:45,837
О, бейби.

398
01:05:47,240 --> 01:05:48,389
Бейби.

399
01:05:48,520 --> 01:05:50,875
Ще се повеселя!

400
01:05:51,160 --> 01:05:53,196
Ще се повеселя!

401
01:05:53,560 --> 01:05:55,198
Ще се повеселя!

402
01:05:55,560 --> 01:05:57,118
Ще се повеселя!

403
01:05:57,400 --> 01:05:59,436
Ще се повеселя!

404
01:06:19,800 --> 01:06:21,756
Погледни насам.

405
01:06:25,160 --> 01:06:27,116
Насам.

406
01:06:31,640 --> 01:06:33,596
Насам.

407
01:06:39,640 --> 01:06:41,596
Мак?

408
01:06:53,960 --> 01:06:57,669
Ето там.
През тези дървета.

409
01:07:00,920 --> 01:07:02,797
Виждаш ли го?

410
01:07:06,680 --> 01:07:08,875
Виждам те.

411
01:07:17,160 --> 01:07:19,116
Виждам го.

412
01:07:23,880 --> 01:07:25,836
Виждам го.

413
01:07:27,800 --> 01:07:33,432
Можем да го докопаме, Мак.
Ти стой тук долу.

414
01:07:33,960 --> 01:07:39,273
Аз ще му мина в гръб и ще го погна към теб,
а ти ще го заковеш оттук.

415
01:07:39,400 --> 01:07:42,073
Имам да догонвам в резултата.

416
01:07:42,200 --> 01:07:45,510
И двамата имаме да догонваме.

417
01:09:09,880 --> 01:09:12,519
Хайде! Побързайте!

418
01:09:12,640 --> 01:09:16,553
Недей, зарежи го.
Не те уби, защото не си въоръжена.

419
01:09:16,680 --> 01:09:18,636
Това не е спорт.

420
01:09:48,520 --> 01:09:49,953
Мак.

421
01:09:50,640 --> 01:09:52,596
Мак.

422
01:09:59,360 --> 01:10:01,954
<i>Пак зап</i>о<i>вядай.</i>

423
01:11:14,440 --> 01:11:16,908
Да вървим.

424
01:11:26,080 --> 01:11:28,036
Били!

425
01:11:28,560 --> 01:11:30,835
<i>Били, да вървим!</i>

426
01:11:55,480 --> 01:11:57,436
Дай ми оръжието!

427
01:12:50,560 --> 01:12:51,549
Не!

428
01:12:51,680 --> 01:12:53,432
Бягай!

429
01:13:01,480 --> 01:13:03,675
Бягай!

430
01:13:03,800 --> 01:13:05,074
Хайде!

431
01:13:05,200 --> 01:13:08,317
Бягай към хеликоптера!

432
01:13:50,080 --> 01:13:51,911
Ох, мамка му!

433
01:17:33,080 --> 01:17:35,196
Не ме видя.

434
01:28:21,360 --> 01:28:23,316
<i>Кърви, к</i>о<i>пеле!</i>

435
01:31:46,880 --> 01:31:50,077
Леле, колко си грозен!

436
01:32:07,480 --> 01:32:09,994
Кофти идея.

437
01:34:03,080 --> 01:34:04,672
Ела.

438
01:34:05,200 --> 01:34:07,509
Ела, де!
Направи го!

439
01:34:07,640 --> 01:34:09,596
Направи го!

440
01:34:11,000 --> 01:34:12,592
Ела!

441
01:34:12,720 --> 01:34:15,598
Убий ме!
Тук съм!

442
01:34:16,200 --> 01:34:17,997
Тук съм!
Убий ме!

443
01:34:18,120 --> 01:34:20,873
Хайде де, убий ме!
Аз съм тук!

444
01:34:21,000 --> 01:34:23,992
Ела, направи го сега!
Убий ме!

445
01:35:40,800 --> 01:35:42,950
Какво, по дяволите, си ти?

446
01:35:46,560 --> 01:35:51,588
<i>Какво, по дяволите, си ти?</i>

447
01:36:54,240 --> 01:36:56,435
Качвай се.
Хайде!

448
01:36:56,560 --> 01:36:58,790
Качи ли я?

449
01:37:03,160 --> 01:37:05,390
Какво по...

450
01:37:08,760 --> 01:37:10,557
<i>Гръм да ме удари!</i>

451
01:38:36,200 --> 01:38:36,360
[ Skipped item nr. 451 ]

452
01:38:36,360 --> 01:38:36,560
[ Skipped item nr. 452 ]

453
01:38:36,560 --> 01:38:36,720
[ Skipped item nr. 453 ]

454
01:38:36,720 --> 01:38:36,920
[ Skipped item nr. 454 ]

455
01:38:36,920 --> 01:38:37,080
[ Skipped item nr. 455 ]

456
01:38:37,080 --> 01:38:37,280
[ Skipped item nr. 456 ]

457
01:38:37,280 --> 01:38:37,440
[ Skipped item nr. 457 ]

458
01:38:37,440 --> 01:38:37,640
[ Skipped item nr. 458 ]

459
01:38:37,640 --> 01:38:37,800
[ Skipped item nr. 459 ]

460
01:38:37,800 --> 01:38:38,000
[ Skipped item nr. 460 ]

461
01:38:38,000 --> 01:38:38,160
[ Skipped item nr. 461 ]

462
01:38:38,160 --> 01:38:38,360
[ Skipped item nr. 462 ]

463
01:38:38,360 --> 01:38:38,520
[ Skipped item nr. 463 ]

464
01:38:38,520 --> 01:38:38,720
[ Skipped item nr. 464 ]

465
01:38:38,720 --> 01:38:38,880
[ Skipped item nr. 465 ]

466
01:38:38,880 --> 01:38:39,080
[ Skipped item nr. 466 ]

467
01:38:39,080 --> 01:38:39,240
[ Skipped item nr. 467 ]

468
01:38:39,240 --> 01:38:39,440
[ Skipped item nr. 468 ]

469
01:38:39,440 --> 01:38:39,600
[ Skipped item nr. 469 ]

470
01:38:39,600 --> 01:38:39,760
[ Skipped item nr. 470 ]

471
01:38:39,760 --> 01:38:39,960
[ Skipped item nr. 471 ]

472
01:38:39,960 --> 01:38:40,120
[ Skipped item nr. 472 ]

473
01:38:40,120 --> 01:38:40,320
[ Skipped item nr. 473 ]

474
01:38:40,320 --> 01:38:40,480
[ Skipped item nr. 474 ]

475
01:38:40,480 --> 01:38:40,680
[ Skipped item nr. 475 ]

476
01:38:40,680 --> 01:38:40,840
[ Skipped item nr. 476 ]

477
01:38:40,840 --> 01:38:42,159
[ Skipped item nr. 477 ]

478
01:38:44,560 --> 01:38:47,199
ПОНЧО:
Ричард Чавес

479
01:38:48,880 --> 01:38:51,633
ХОУКИНС:
Шейн Блек

480
01:38:52,600 --> 01:38:55,194
БИЛИ:
Сони Ландъм

481
01:38:55,680 --> 01:38:58,319
БЛЕЙН :
Джеси Вентура

482
01:39:00,880 --> 01:39:03,633
МАК:
Бил Дюк

483
01:39:05,440 --> 01:39:07,954
АНА:
Елпидия Карийо

484
01:39:09,520 --> 01:39:12,318
ДИЛЪН:
Карл Уедърс

485
01:39:14,680 --> 01:39:17,274
ДЪЧ:
Арнолд Шварценегер

486
01:39:19,160 --> 01:39:19,398
- = SHaRaN = -
Release

487
01:39:20,560 --> 01:39:20,798
- = SHaRaN = -
Release

488
01:39:21,600 --> 01:39:21,838
- = SHaRaN = -
Release

489
01:39:21,960 --> 01:39:22,198
- = SHaRaN = -
Release

490
01:39:23,000 --> 01:39:23,238
- = SHaRaN = -
Release

491
01:39:26,160 --> 01:39:26,398
- = SHaRaN = -
Release

492
01:39:27,560 --> 01:39:27,798
- = SHaRaN = -
Release

493
01:39:28,600 --> 01:39:28,838
- = SHaRaN = -
Release

494
01:39:28,960 --> 01:39:39,108
- = SHaRaN = -
Release