1 00:00:25,469 --> 00:00:35,471 Subtitles: Yucat?n Verbatim, превод Teslata 2 00:00:35,869 --> 00:00:37,370 Представете си ... 3 00:00:38,619 --> 00:00:43,756 ... Представете си, че живеете в среда, в която въздейства едновременно на всички ваши сетива. 4 00:00:43,881 --> 00:00:47,840 и всяко от тях е изострено до степен, 5 00:00:47,923 --> 00:00:52,131 ... която може да бъде описана като екстаз. 6 00:01:21,584 --> 00:01:23,168 Тогава бихте били способни да виждате... 7 00:01:23,251 --> 00:01:28,042 ... да възприемате с всяка част, с цялото си същество. Зрение, слух, вкус, обоняние ... 8 00:01:28,126 --> 00:01:31,721 ... и всеки инч от повърхността ви, вашата кожа, 9 00:01:31,804 --> 00:01:33,346 ... е рецептор 10 00:01:33,430 --> 00:01:37,426 Безкраен източник на перфектна информация за света на мили наоколо 11 00:03:21,745 --> 00:03:23,371 Представете си ... 12 00:03:23,745 --> 00:03:27,912 ... че можете да разговаряте едновременно с двама представители на вашия вид, 13 00:03:27,996 --> 00:03:32,049 единия непосредствено до вас, а другият на няколко мили по-далеч. 14 00:03:32,133 --> 00:03:34,133 Чуйте езика... 15 00:03:34,216 --> 00:03:39,133 ... слони комбнации от щракания, подсвирквания, скърцания и въздишки, 16 00:03:39,216 --> 00:03:43,478 Звуци, достатъчно фини за предаване на сложни данни, 17 00:03:43,978 --> 00:03:47,187 достатъчно сложни, за да работят с... 18 00:03:47,270 --> 00:03:49,353 абстракции, 19 00:03:49,519 --> 00:03:52,561 ... така да се каже, с идеи. 20 00:03:54,032 --> 00:03:55,948 Неговият мозък... 21 00:03:56,032 --> 00:03:57,823 ... е голям, колкото човешкия. 22 00:03:57,907 --> 00:04:00,115 Той работи с информация от два свята. 23 00:04:00,199 --> 00:04:03,990 Светът на водата, в който той е роден, храни се, размножава се и умира... 24 00:04:04,073 --> 00:04:07,502 ... и светът на въздуха, в който той диша. 25 00:04:57,508 --> 00:04:59,716 Той има малко естествени врагове. 26 00:04:59,842 --> 00:05:02,508 Акулата, баракудата... 27 00:05:02,591 --> 00:05:05,300 ... рибарят, на когото не му дреме какво ще хване, 28 00:05:05,550 --> 00:05:09,603 и определени, смотани учени,... 29 00:05:09,687 --> 00:05:15,271 ... които вярват, че най-прекият път до животинския мозък е скалпелът. 30 00:05:15,937 --> 00:05:19,907 колкото и трагична и безсмислена да е тази смърт 31 00:05:19,991 --> 00:05:23,657 така и неговото раждане е момент на вдъхновение. 32 00:05:23,907 --> 00:05:27,615 ето защо мисля да приключа моят доклад днес 33 00:05:27,699 --> 00:05:34,502 с този филм, който показва нашия пръв делфин, роден в плен. 34 00:05:35,211 --> 00:05:37,669 Първо се показва неговата опашка 35 00:05:37,794 --> 00:05:41,461 дихателният му отвор, на върха на главата, 36 00:05:41,544 --> 00:05:43,056 излиза накрая. 37 00:05:43,473 --> 00:05:46,390 и то се втурва към повърхността за въздух. 38 00:05:46,723 --> 00:05:50,764 гледайте внимателно, защото това се случва твърде бързо. 39 00:05:53,847 --> 00:05:54,851 Ето. 40 00:06:01,943 --> 00:06:04,610 да, това е раждането на Алфа. 41 00:06:04,985 --> 00:06:07,331 Той днес е почти 4 годишен. 42 00:06:07,414 --> 00:06:09,538 и ние смятаме, че е много умен. 43 00:06:09,872 --> 00:06:12,414 Това е всичко, освен ако нямате въпроси. 44 00:06:12,498 --> 00:06:14,122 Трерил. 45 00:06:14,955 --> 00:06:16,914 Алфа ли казахте? 46 00:06:17,039 --> 00:06:21,926 да, нарекохме го Алфа, защото е първият делфин, роден в центъра. 47 00:06:22,009 --> 00:06:27,384 Може да е малко претенциозно, но вместо да изберем Спот или Ровър, ние го наричаме просто Фа. 48 00:06:27,468 --> 00:06:29,893 Алфа още с майка си ли живее? 49 00:06:29,979 --> 00:06:32,854 О, не. Майка му умря скоро след като го роди. 50 00:06:32,896 --> 00:06:34,896 Не разбрахме защо. Отгледахме го сами. 51 00:06:34,979 --> 00:06:39,188 Моята жена и сътрудник, Маргарет Андерсън и аз отдадохме голяма част от последните 4 години 52 00:06:39,271 --> 00:06:42,283 да живеем с него, да го храним, да го учим. 53 00:06:42,367 --> 00:06:44,158 На какво го учите? 54 00:06:44,242 --> 00:06:49,075 ОК, ние работим над специален експеримент. Опитваме да научим Алфа на определени неща. 55 00:06:49,158 --> 00:06:53,617 Неща, които имат връзка с, ааа, измерване на интелекта и т.н. 56 00:06:54,711 --> 00:06:56,545 Терил ... 57 00:06:57,045 --> 00:07:01,254 ... възможно ли е ... Имам предвид, бях чел някъде, 58 00:07:01,337 --> 00:07:05,254 че делфините са интелигентни, колкото и ние? 59 00:07:06,099 --> 00:07:09,307 Добре, това зависи от вашата дефиниция за интелект. 60 00:07:09,682 --> 00:07:13,765 Техният мозък включва сонарна система, която е впечатляващо сложна. 61 00:07:13,932 --> 00:07:15,932 Например, тя им позволява да различават 62 00:07:15,974 --> 00:07:19,652 от огромно разстояние обекти с нищожно малки разлики в размерите, 63 00:07:19,735 --> 00:07:22,111 както и различни видове метал, 64 00:07:22,194 --> 00:07:25,569 органични или инертни материали.Терил.. 65 00:07:25,944 --> 00:07:30,164 ... какво ще кажете за експериментите ма военните... Не знам нищо за военните. 66 00:07:30,248 --> 00:07:34,873 Но вижте, чували сме за злоупотреба с животни, като делфините, които правителството... 67 00:07:34,956 --> 00:07:37,956 Момент, моля! Аз не съм специалист по политика. 68 00:07:38,039 --> 00:07:41,753 Моите дипломи са по биология, зоология и поведенческа психология. 69 00:07:41,796 --> 00:07:45,051 Правителството и аз не си обръщаме много внимание един на друг. 70 00:07:45,177 --> 00:07:50,676 Добре, докторе. Какво точно се надявата да научите от тези изследвания? 71 00:07:50,759 --> 00:07:53,852 Имам предвид, на какво един делфин би могъл да ни научи? 72 00:07:54,063 --> 00:07:55,688 Опитваме се да научим 73 00:07:55,771 --> 00:08:00,314 как работи сонарът му и как е свързан с езика им, 74 00:08:00,397 --> 00:08:04,189 как успява да маневрира с такава скорост и прецизност, 75 00:08:04,272 --> 00:08:06,367 най-много от всичко бихме искали да разберем защо 76 00:08:06,409 --> 00:08:09,700 след като е бил сухоземно животно милони години 77 00:08:09,783 --> 00:08:17,034 този вид е бил принуден, или.. или е решил да се върне в морето. 78 00:08:18,004 --> 00:08:21,046 А какво ще кажете, за това, че те говорят английски? 79 00:08:21,338 --> 00:08:22,795 Моля? 80 00:08:22,879 --> 00:08:28,338 Аз гледах един делфин по телевизията и той броеше от 1 до 8 на английски. 81 00:08:28,379 --> 00:08:30,016 Наистина? Не съм го гледал. 82 00:08:30,099 --> 00:08:32,596 Какво мислите, че е било? Някакъв трик, или? 83 00:08:33,097 --> 00:08:37,093 Да, да. Бих казал, да, просто трик. 84 00:09:05,040 --> 00:09:08,219 Харолд, боя се, че трябва да пропуснем това питие. Трябва да отида на острова точно сега. 85 00:09:08,302 --> 00:09:10,927 Надявам се, нищо лошо не се е случило? Нищо, което да не може да се поправи? 86 00:09:11,135 --> 00:09:12,219 Има ли нещо, с което да помогна? 87 00:09:12,261 --> 00:09:17,386 Да, можеш, ъъ, да поискаш от фондацията да плати тези сметки от Кей Ларго за мен. ’рябва ми спешно това ново оборудване. 88 00:09:17,470 --> 00:09:21,522 Джейк, трябва да говоря с теб за това. Благодаря ти много, това беше много мило. 89 00:09:21,647 --> 00:09:24,481 благодаря ти... както казах, бих искал да поговорим за някои от тези сметки. 90 00:09:24,522 --> 00:09:27,564 Получаваш седмичните отчети, нали? Никой не възразява? 91 00:09:27,647 --> 00:09:30,826 Просто се чудим относно тези всички нови звукозаписни устройства. Кое ви безпокои? 92 00:09:30,909 --> 00:09:34,326 За какво ще ги ползвате? Записи, извини ме... нали разбираш. 93 00:09:34,868 --> 00:09:38,617 Харолд, ние записваме звуците на делфините 94 00:09:38,701 --> 00:09:42,380 и се мъчим да направим много сложна система за обратна връзка. 95 00:09:43,671 --> 00:09:47,046 Аа, да не би да надвишим бюджета? Да, ще го надхвърлите. 96 00:09:47,546 --> 00:09:50,754 Оо, ще внимаваме тогава. Благодаря ти. Това твоята кола ли е? Да. 97 00:09:50,838 --> 00:09:52,213 Ще ме закараш ли до пристанището? 98 00:09:52,255 --> 00:09:56,017 Джейк, това са 30 мили в обратна посока. Кажи му да кара бързо. Закъснявам. 99 00:09:56,058 --> 00:09:58,434 Карай по-бързо, той закъснява. 100 00:10:02,350 --> 00:10:03,725 Джейк ... 101 00:10:03,933 --> 00:10:05,225 благодаря за речта 102 00:10:05,267 --> 00:10:08,820 Относно фондацията на Франклин. тя има добри връзки с района. 103 00:10:08,904 --> 00:10:11,112 Аха, дължиш ми услуга. Кажи? 104 00:10:11,237 --> 00:10:13,321 Плати тези сметки. 105 00:10:21,790 --> 00:10:24,665 Да се махаме от тук. И аз така казвам. 106 00:10:24,665 --> 00:10:25,999 Какво се е случило, имаш ли идея? 107 00:10:26,041 --> 00:10:28,916 Не, аз товарех новото оборудване от Кей Ларго. Дейвид ми звънна, 108 00:10:28,957 --> 00:10:31,011 каза ми да дойда да те взема и да те върна обратно. 109 00:10:31,094 --> 00:10:34,011 Мамка му. Не се притеснявай. Маги е желязна. 110 00:10:34,094 --> 00:10:37,094 Какво? Казах, Маги е желязна, може да се оправи. 111 00:10:37,178 --> 00:10:42,523 О, знам. Аз.. аз се притеснявам за Алфа. Аха. 112 00:10:42,731 --> 00:10:45,856 Събуди ме, преди да стигнем. Добре. 113 00:10:48,232 --> 00:10:50,232 Лакво каза той за нея? За коя? 114 00:10:50,315 --> 00:10:53,148 Маги? Каза, че тя е добре. 115 00:11:51,749 --> 00:11:55,220 Тя е добре, Джейк. Мери Ан е горе в къщата Кой е там, Лари? 116 00:11:55,304 --> 00:11:57,511 Не, Лари също е горе. 117 00:11:57,595 --> 00:12:01,803 Кой е с Алфа? Никой в момента. Добре, ние мислехме... Мислехме какво? 118 00:12:01,845 --> 00:12:05,220 Всичко спира, само защото някой е претърпял малък инцидент? Какво ви става? 119 00:12:05,262 --> 00:12:06,899 Аа, мислех, че заради обстоятелствата... 120 00:12:06,940 --> 00:12:11,274 Няма никави обстоятелства. Трябва винаги да има някой с него. Винаги. 121 00:12:11,316 --> 00:12:15,107 Независимо, дали е в басейна, в сухата стая или в контролната стая. Непрекъснат мониторинг. 122 00:12:15,149 --> 00:12:17,065 без изключения! 123 00:12:17,402 --> 00:12:19,911 OK? 124 00:12:29,667 --> 00:12:31,215 Джейк ... 125 00:12:34,423 --> 00:12:37,006 Джейк дойде ли си? 126 00:12:56,963 --> 00:13:03,457 Аха. Излязох за един отвратителен следобед и всичко е отишло на кино. 127 00:13:06,750 --> 00:13:09,708 Никой ли няма какво да прави? 128 00:13:11,542 --> 00:13:13,875 Ела, Лари. 129 00:13:17,042 --> 00:13:21,137 Не обвинявай Маги, Джейк, не беше нейна грешка. 130 00:13:21,304 --> 00:13:24,179 Ще съм при басейна, ако ви трябвам. 131 00:13:27,762 --> 00:13:33,358 Джейк, наистина съжалявам. Панирах се. Бях толкова уплашена и забравих всичко. 132 00:13:33,441 --> 00:13:38,233 Той не искаше да ме нарани. Той просо искаше да остана във водата с него. 133 00:13:38,316 --> 00:13:41,319 Беше ли възбуден? 134 00:13:43,120 --> 00:13:47,328 Това е май трети път тази седмица? Ревнуваш ли? 135 00:13:47,453 --> 00:13:50,203 Не се прави на умник. Ще ти ухапя другия крак. 136 00:13:56,923 --> 00:14:01,882 Карай, Джейк. Ще се оправя. 137 00:14:26,323 --> 00:14:29,241 Той пораства, Джейк. Аха. 138 00:14:29,621 --> 00:14:34,043 Мисля, че това "Ма и Па" не е вече достатъчно за него. 139 00:14:35,876 --> 00:14:40,251 Слушайте пичове, искам да прекарате интерком между тук и къщата. ОК? 140 00:14:40,584 --> 00:14:44,096 Всички ли сте яли? Отивайте. Аз ще остана. 141 00:14:46,735 --> 00:14:47,734 Има някакво ужасно тракане в резервоар три. Да не се пропуква? 142 00:15:43,990 --> 00:15:46,115 Па-а-а-а. 143 00:15:48,739 --> 00:15:52,282 Добре, Фа. Well, Fa. 144 00:15:52,573 --> 00:15:55,918 Денят ти бе хубав, нали? Па-а-а-а. 145 00:19:20,331 --> 00:19:26,039 Изглежда имате някои много впечатляващи пълномощия, господин Махони. Така е. 146 00:19:26,997 --> 00:19:29,631 Не разбирам напълно, какво искате от мен? 147 00:19:29,673 --> 00:19:33,968 Искам да посетя морския биоложки център на Джакобс Терил. Защо? 148 00:19:34,134 --> 00:19:36,592 Интересувам се от работата му. Вижте, аз съм писател, 149 00:19:36,634 --> 00:19:39,634 Възнамерявам да напиша серия от статии за морските изследвания. 150 00:19:39,717 --> 00:19:44,021 За кого? А, това още не е уредено. Има различни евентуални клиенти. 151 00:19:45,272 --> 00:19:48,438 Защо не се свържете със самия д-р Терил? Знаете ли, вече го направих. 152 00:19:48,521 --> 00:19:49,272 Какво имате предвид? 153 00:19:49,313 --> 00:19:50,480 Той каза "не" 154 00:19:50,521 --> 00:19:53,403 и ми отне няколко седмици, да си пробия път до вашия офис 155 00:19:53,445 --> 00:19:56,117 за да ми направите тази толкова малка услуга. 156 00:19:56,950 --> 00:20:01,945 Наистина, д-р Терил не желае посетители и външни хора в центъра. 157 00:20:02,245 --> 00:20:05,751 Защо? Крие ли нещо? Не, разбира се, не. 158 00:20:05,836 --> 00:20:09,670 Страхува се някой да не избяга с това сладко момиченце, за което е женен. 159 00:20:10,379 --> 00:20:13,212 Не мисля, че добре да се говори така, мистър Махони. 160 00:20:13,296 --> 00:20:14,545 Простете, моля. 161 00:20:14,587 --> 00:20:18,096 Имам грозния навик да казвам тъпотии. Аз съм опасно недодялан. 162 00:20:19,557 --> 00:20:21,555 Опасно? 163 00:20:21,814 --> 00:20:23,313 Вижте, да го забравим 164 00:20:23,498 --> 00:20:26,495 Ще взема тези и ще оставя това на вас. 165 00:20:26,904 --> 00:20:29,913 Това е нещо като първа чернова на една статия, която подготвям. Ще ви заинтересува. 166 00:20:30,360 --> 00:20:31,359 За фондацията Франклин е. 167 00:20:32,361 --> 00:20:37,195 Наистина бих предпочел да направя нещо по реда, който обсъждахме, но вие го прочетете и ще видите какво мислите. 168 00:20:40,905 --> 00:20:45,915 Изнудвач ли сте, мистър Махони? Господи, не. Аз съм средно-статистически човек. 169 00:20:45,956 --> 00:20:49,457 с любопитство над средното ниво. Разбира се, лесно се сприятелявам. 170 00:20:49,498 --> 00:20:50,539 Виждам. 171 00:20:50,581 --> 00:20:52,498 Затова и имам достъп до доста документи 172 00:20:52,581 --> 00:20:55,177 и информация от публични и частни източници. 173 00:20:55,260 --> 00:21:00,635 Слушайте, когато се опознаем по-добре, ще ви разкажа някои неща за вас, които ще ви шашнат. 174 00:21:21,243 --> 00:21:23,076 Не, Фа... 175 00:21:23,117 --> 00:21:27,284 Добро момче, хайде. Какво! Не, не не не .. хааа 176 00:21:27,867 --> 00:21:31,671 Хайде Фа. Добре. Не, не е добре. 177 00:21:31,754 --> 00:21:36,838 Риба, Фа иска риба? Да. Добре, Па дава риба. Фа, кажи ръка. Ааааа 178 00:21:36,963 --> 00:21:40,881 Алфа, аз съм дълбоко разочарован от теб тази сутрин. ’и си направо трън в гъза. 179 00:21:41,007 --> 00:21:42,975 Гъз! 180 00:21:44,463 --> 00:21:45,462 Джейк! 181 00:21:46,724 --> 00:21:49,766 Джейк, чуваш ли ме? 182 00:21:52,978 --> 00:21:56,445 Маги? Аз съм. Как върви? 183 00:21:56,528 --> 00:22:00,070 Мисля да го продам и да си купя папагал. 184 00:22:00,153 --> 00:22:04,070 Джейк, имаме посетител. Идвам веднага. 185 00:22:08,166 --> 00:22:09,249 Па-а-а? 186 00:22:11,040 --> 00:22:15,498 Не! Не можеш да кажеш проста дума като ръка. 187 00:22:15,832 --> 00:22:18,344 Ръка... 188 00:22:51,452 --> 00:22:54,214 Прекрасно, просто прекрасно. 189 00:22:54,297 --> 00:22:56,755 Сякаш се е случило в друг свят. 190 00:22:58,546 --> 00:23:02,922 Какъв е проблемът, Хари? Не можеш да приемеш възможността, че идвам просто да те видя? 191 00:23:02,963 --> 00:23:05,765 Да ме видиш? Да видя, как я карате? Не. 192 00:23:07,267 --> 00:23:08,226 Виж, Джейк... 193 00:23:08,309 --> 00:23:13,351 фондацията субсидира, напълно или частично една необикновена, еклектична група от 194 00:23:13,434 --> 00:23:21,488 учени, художници, писатели, 2 медицински изследователски центъра, библиотека, годишен международен студентски конгрес... 195 00:23:23,279 --> 00:23:28,071 Отегчавам ли те? О, извинявай, просто бирата. 196 00:23:28,279 --> 00:23:31,833 Думата, Джейк е, че ние искрено се Интересуваме от работата на тези хора. 197 00:23:31,874 --> 00:23:34,874 Обичаме да мислим, че става въпрос за съвместно начинание. 198 00:23:35,250 --> 00:23:38,624 Да? Това не е благотворителност! 199 00:23:38,916 --> 00:23:43,970 Разбира се, не е. Основно, това е едно гигантско заобикаляне на данъци. 200 00:23:44,053 --> 00:23:46,845 Това е просто малка шега, Харолд. Не го приемай сериозно. 201 00:23:48,262 --> 00:23:50,470 Бордът на директорите на Фондация Франклин 202 00:23:50,511 --> 00:23:54,982 обмисля да оттегли подкрепата си за Морския Център на Терил. 203 00:23:55,232 --> 00:23:57,107 Те, какво...? 204 00:23:58,940 --> 00:24:01,440 Да се поразходим. 205 00:24:06,869 --> 00:24:10,202 Какво правите тук? Къде? 206 00:24:10,286 --> 00:24:16,788 Числата от месечния ви доклад сочат, че сте вложили около 200 000 долара в тази сграда! 207 00:24:17,334 --> 00:24:22,214 Всичко това е за грижите и храненето на един, словом един мъжки делфин, 208 00:24:22,298 --> 00:24:23,547 Алфа, 4 годишен. 209 00:24:23,630 --> 00:24:26,256 - 200,000? Какво яде той? Хайвер? 210 00:24:26,839 --> 00:24:29,305 Джейк, не мога да оправдая такива разходи пред борда, 211 00:24:29,346 --> 00:24:32,435 защото самият аз не знам, какви ги вършите тук. 212 00:24:36,601 --> 00:24:38,310 Дейвид ... 213 00:24:54,459 --> 00:24:56,833 Би ли седнал, Харолд? 214 00:24:58,833 --> 00:25:02,791 Какво знаеш за лингвистиката, семантиката, фонетиката? 215 00:25:02,833 --> 00:25:04,417 Много малко. 216 00:25:05,383 --> 00:25:07,762 Урок номер едно. 217 00:25:09,637 --> 00:25:14,970 Първи месец, първа година. Алфа говори на собствения си език. 218 00:25:15,179 --> 00:25:18,107 Звуците идват от дихателния му отвор, не от устата. 219 00:25:22,358 --> 00:25:24,316 Втори месец, втора година, 220 00:25:24,399 --> 00:25:29,700 13 месеца за да разделим цъкащите шаблони от скърцанията и подсвиркванията от въздишките. 221 00:25:34,953 --> 00:25:37,203 Седми месец, втора година. 222 00:25:37,495 --> 00:25:40,328 Нашата първа фонема "а". 223 00:25:46,173 --> 00:25:48,215 Девети месец, втора година. 224 00:25:48,257 --> 00:25:51,423 Още фонеми, атомите на речта. 225 00:25:57,394 --> 00:25:59,435 Втори месец, трета година. 226 00:26:04,060 --> 00:26:06,364 Четвърти месец, трета година. 227 00:26:07,406 --> 00:26:10,530 От гласни към съгласни. 228 00:26:15,613 --> 00:26:18,251 Шести месец, трета година. 229 00:26:23,376 --> 00:26:26,251 Десети месец, трета година. 230 00:26:26,376 --> 00:26:28,586 Той вече учи по-бързо. 231 00:26:32,430 --> 00:26:36,388 Втори месец, четвърта година. Имаме първата морфема. 232 00:26:36,430 --> 00:26:41,647 Фонемата П плюс фонемата А равно на ПА. 233 00:26:45,858 --> 00:26:48,691 Това е, ъъ, колекция, направена в послдните три месеца. 234 00:26:48,733 --> 00:26:50,983 Нарекли сме я нашите топ 50. 235 00:26:52,651 --> 00:26:59,745 Топка... Плувам... Ям сега... 236 00:26:59,786 --> 00:27:02,120 Човек 237 00:27:02,121 --> 00:27:08,127 Палто... Кола... Приятел... Момиче. 238 00:27:11,548 --> 00:27:18,602 Любов... Едно... Две... 239 00:27:20,061 --> 00:27:26,186 Три... Четири... 240 00:27:28,061 --> 00:27:30,572 Пет... 241 00:27:31,490 --> 00:27:35,823 ... Шест ... Седем ... 242 00:27:36,365 --> 00:27:38,656 ... "Осем" ... 243 00:27:38,948 --> 00:27:43,460 ... "Девет" ... "Дест." 244 00:27:44,418 --> 00:27:49,918 Алфа дръпна назад в последните няколко седмици, така че ще му осигурим компания. От неговия вид, разбира се. 245 00:27:50,001 --> 00:27:52,755 Бета. Да вървим. От къде дойде Бета? 246 00:27:52,839 --> 00:27:56,347 А, хванахме я край кейовете на Флорида преди два месеца. Виж и опашката. 247 00:27:56,389 --> 00:28:02,097 Как ще я наричаме кратко, Джейк? ’а? Фа, Та, Ма и Па. 248 00:28:02,721 --> 00:28:06,317 Мисля, че е по-добре да опитаме Би. Би от Бета. 249 00:28:06,318 --> 00:28:08,316 ОК, Би ... и да започваме. 250 00:28:13,692 --> 00:28:17,283 Какво мислите, че ще се случи? Надяваме се, че ще бъдат сексуално привлечени един-друг. 251 00:28:17,367 --> 00:28:20,954 И ако стане? Тогава Алфа ще бъде по-щастлив и ще започне да учи по-бързо. 252 00:28:20,996 --> 00:28:25,121 С други думи, предлагаш му подкуп, под формата на секс. Слага в джоба си рибката. 253 00:28:25,163 --> 00:28:28,917 Харолд, ще погледаш ли тук през прозореца с Маги? 254 00:29:02,907 --> 00:29:06,419 Хидрофонът включен ли е? Айде. 255 00:29:06,461 --> 00:29:09,044 Пусни лентата. ОК 256 00:29:10,710 --> 00:29:14,835 Почакай, когато тя диша. Сега. 257 00:29:33,901 --> 00:29:36,360 14 часа. 258 00:29:38,151 --> 00:29:41,032 Алфа и Бета кажете здравей. 259 00:29:55,133 --> 00:29:58,716 Вече разбираш. Не искам нищо от това да излиза навън. Това е важно нещо. 260 00:29:58,758 --> 00:30:01,633 Всичко, което имам досега, е делфин, имитиращ човешки звуци и 261 00:30:01,716 --> 00:30:04,888 и отговарящ на определени речеви сигнали, но ако изтече навън... 262 00:30:04,930 --> 00:30:07,603 Ще бъде тълкуван погрешно. Ще кажат, че,,, 263 00:30:07,687 --> 00:30:11,812 Терил тук долу разговаря с разни риби и всичко ще се обърне на цирк. 264 00:30:11,895 --> 00:30:15,687 Докладът ми ще бъде напълно конфиденциален. Ще те подкрепя докрай. Благодаря. 265 00:30:15,812 --> 00:30:19,241 Има една услуга, която можеш да ми направиш. Разбира се. 266 00:30:20,074 --> 00:30:24,158 Има един човек, мой стар приятел. Казва се Къртис Махони. 267 00:32:02,628 --> 00:32:05,262 Какво желаеш..., Фа? 268 00:32:05,388 --> 00:32:07,515 Риба? Кажи риба. 269 00:32:11,765 --> 00:32:14,224 Фа иска риба сега? 270 00:32:15,682 --> 00:32:21,527 Той няма да каже нищо. Така е от колко, две седмици? 271 00:32:22,194 --> 00:32:25,610 15 дни. Защо? 272 00:32:25,694 --> 00:32:30,290 Мило, ако знаех защо, щях да знам, как подяволите да го накарам да не прави така. 273 00:32:34,415 --> 00:32:38,039 Съжалявам. Няма проблем. 274 00:32:40,711 --> 00:32:43,051 Ще ти кажа, какво мисля, защо е така. 275 00:32:43,843 --> 00:32:48,926 Смятам, че той учи своя собствен език от Бета. Трябва да е голямо облекчение. 276 00:32:50,427 --> 00:32:52,723 Рибка за Би? 277 00:33:00,980 --> 00:33:03,855 Хайде Фа, хайде. 278 00:33:04,609 --> 00:33:07,493 Кажи риба. 279 00:33:08,034 --> 00:33:17,534 Кажи Ма, хайде... Фа, кажи нещо. Хайде фа, знаеш как става. 280 00:33:21,171 --> 00:33:24,338 Добре. 281 00:33:28,005 --> 00:33:31,058 ОК Би, добро момиче. Давай. 282 00:33:39,933 --> 00:33:42,362 Това вече е любов. 283 00:33:44,528 --> 00:33:47,362 От кога? Какво? 284 00:33:52,993 --> 00:33:56,415 От кога? А, трудно е да се каже. Сети се. 285 00:33:56,499 --> 00:34:01,374 Половин час може би - да - 45 минутим 45, Може би час. ѓосподи 286 00:34:02,790 --> 00:34:08,135 Да не се чустваш малко зле? "Малко" не е точната дума. Има двуетажно легло долу. 287 00:34:08,386 --> 00:34:11,802 Колко често правите това? Преди и сега? 288 00:34:11,885 --> 00:34:16,891 Вие също ли работите с делфини? Понякога. Колко души сте? 289 00:34:16,976 --> 00:34:20,605 Какво? Колко души работим в центъра? Малко. 290 00:34:20,897 --> 00:34:27,189 Това обяснава нещата добре. Терил ли ви каза да не говорите с мен? 291 00:34:27,273 --> 00:34:30,368 Какво? Терил ли ви каза да не ми давате информация? 292 00:34:30,410 --> 00:34:34,034 Задръще д-р Махони ще се ударим няколко вълни. 293 00:34:58,558 --> 00:35:02,641 Има ли, хм, циркулация на вода в резервоара? Да. 294 00:35:17,789 --> 00:35:22,916 Той е там долу почти цял ден Маги. Ахъ. Ще спориш ли с мен за това? Не, благодаря. 295 00:35:24,208 --> 00:35:28,964 Той казва, че иска Алфа и Бета да знаят какво ще се случи в тази игра. 296 00:35:38,011 --> 00:35:41,186 Знам... Джейк! 297 00:35:41,269 --> 00:35:46,106 Идва лодката. Мамка му. Казах на Майк да избере дългия път. …й! 298 00:35:48,190 --> 00:35:50,482 Фа, дай го сега! 299 00:35:52,569 --> 00:35:58,535 ОК, слушайте, момчета. ‚земете Алфа и Бета и ги сложете в резервоара. Сзлизам. 300 00:36:03,576 --> 00:36:06,089 Добре, няма да се смееш дълго, приятел. 301 00:36:10,248 --> 00:36:11,746 Аа, трябва да махна тези. 302 00:36:26,101 --> 00:36:28,438 Спокойно, м-р Махони. 303 00:36:38,113 --> 00:36:39,737 Не разбирам. 304 00:36:39,822 --> 00:36:43,125 Ние трябва да запазим всичко относно Алфа под секрет. 305 00:36:43,208 --> 00:36:47,292 А тоя пич идва да пише нещо за него. Какъв е смисълът? 306 00:36:47,375 --> 00:36:49,833 Аха, предполага се, че той е приятел на някого от фондацията. 307 00:36:49,916 --> 00:36:54,304 При всички положения, ще му попречим да види тези двамата. Това е всичко. Ще си е тръгнал още утре. 308 00:36:56,053 --> 00:37:00,887 Да ти помогна с това? Мерси, мога да се оправя. Остават ми още няколко унции сила. 309 00:37:00,970 --> 00:37:04,055 Пътоването не бе ли малко изтощаващо? Не, беше приятно. 310 00:37:04,139 --> 00:37:06,982 Особено ми хареса когато повърнах. 311 00:37:07,107 --> 00:37:08,316 Каква е тази сграда? 312 00:37:08,399 --> 00:37:12,399 Аа, опитваме да направим специален резервоар за някои експерименти. Звучи интересно. 313 00:37:12,523 --> 00:37:15,191 Не повече от всичко останало. Аа, няма нищо специално. 314 00:37:15,274 --> 00:37:19,869 ‘пециален резервоар за нищо специално? Нямам търпение да погледна вътре. 315 00:37:20,203 --> 00:37:24,119 За кои списания пишете за г-н Махони? За всички, които биха приели мои материали. 316 00:37:24,577 --> 00:37:27,411 От кога познавате Харолд ДеМайло? О, от доста време. 317 00:37:27,453 --> 00:37:31,256 От Хрвард ли го помните? Мисля, че той беше в Принстън. А да, Принстън. Правилно. 318 00:37:31,340 --> 00:37:34,173 Мисля, че имате нужда от малко почивка. Може би да хапнете нещо 319 00:37:34,215 --> 00:37:36,547 после някое от момчетата ще ви разведе наоколо. 320 00:37:36,631 --> 00:37:38,797 Знаете ли, какво наистина ми се прави? Какво? 321 00:37:39,006 --> 00:37:42,435 Всъщност очакване с нетърпение да видя този ваш делфин. 322 00:37:42,518 --> 00:37:44,643 Нали се сещате, как се казваше, Алфа? 323 00:37:44,935 --> 00:37:49,018 Оня, дето е роден тук. Не се ли казваше Алфа? Да, това е името му. 324 00:37:49,101 --> 00:37:52,481 Много бих искал да го видя. Той е точно до вас. 325 00:38:12,500 --> 00:38:16,463 Какво казва той? Вашето предположение е точно толкова добро, колкото и моето. 326 00:38:22,512 --> 00:38:24,554 Кой е този, Джейк? 327 00:38:24,679 --> 00:38:27,512 Какво значение има? Той няма да е тук достатъчно дълго, за да ни донесе неприятности. 328 00:38:27,595 --> 00:38:31,649 Какви неприятности? Какво имаш предвид? 329 00:38:31,732 --> 00:38:37,024 Хъм, виж, той не е тук да пише статии за делфините. Не знам. 330 00:38:37,108 --> 00:38:39,649 Стига де. Ти стига. 331 00:38:39,733 --> 00:38:44,828 Той лъже, че е приятел на Харолд ДеМайло. Не мисля, че дори го познава. 332 00:38:44,911 --> 00:38:47,328 Това прави и Харолд лъжец до някъде, нали? 333 00:38:47,453 --> 00:38:50,578 Това не ме шокира особено. 334 00:38:50,619 --> 00:38:54,424 Просто не вярваш на добрата стара организация, нали? 335 00:38:54,673 --> 00:38:59,424 Коя добра стара организация? Зарежи, Маги. 336 00:38:59,506 --> 00:39:03,003 Добре де, не искаш ли поне да знаеш какво... Зарежи. 337 00:39:03,215 --> 00:39:06,377 Нека м-р Махони да си свърши работата, каквато и да е и да се маха. 338 00:39:06,394 --> 00:39:08,835 а ние да си продължаваме с нашата работа. 339 00:39:08,894 --> 00:39:10,894 Може би ще сме готови за около месец, или нещо от сорта 340 00:39:10,977 --> 00:39:15,019 и тогава ще можем да преместим единия от делфините и... наистина да се концентрираме върху тях. 341 00:39:15,102 --> 00:39:18,448 Кой смятате да вкарате там? Няма някой кокретен. Ммм. 342 00:39:25,448 --> 00:39:28,951 Той те харесва. Какв? Алфа? Казах, че той те харесва. 343 00:39:29,301 --> 00:39:33,799 Оо, тох харесва всички. Всички също го харесват. О, не всички. 344 00:39:33,902 --> 00:39:37,028 Какво, това парче липсва от перката му. Сякаш някой го е отхапал. 345 00:39:37,667 --> 00:39:41,803 А, може би акула. Акула извън океана? 346 00:39:42,596 --> 00:39:46,888 Случи му се, когато беше бебе. Изкочи от басейна. Падна на гърба си. 347 00:39:46,930 --> 00:39:49,888 Перката се инфектира. Трябваше да отрежем парче от нея. 348 00:39:49,930 --> 00:39:54,484 Преди Лана да дойде ли се е случило? Точно така. Преди да дойда. 349 00:39:54,566 --> 00:39:57,816 ОК, благодаря за разходката. Удоволствието беше мое. 350 00:40:49,073 --> 00:40:54,080 Джейк, буден ли си? Джейк? 351 00:40:55,460 --> 00:40:57,877 Джейк спи. Какво става? Jake sleeps, what is it? 352 00:40:58,085 --> 00:41:01,585 Маги, някой се опитва да отвори вратата. 353 00:41:01,668 --> 00:41:06,513 Кеде е сега? Хм, сякаш се е изнесъл. 354 00:41:26,359 --> 00:41:30,330 Телефонът е на картичката, можете да ме намерите на него всякога, когато пожелаете. 355 00:41:30,413 --> 00:41:34,455 Не съм сигурен, какво имате предвид... Ще бъдете, когато дойде времето. 356 00:41:34,579 --> 00:41:37,787 Довиждане, м-р Тееил. Довиждане. м-р Махони. 357 00:41:38,079 --> 00:41:41,046 Всички сме от един отбор. 358 00:41:58,811 --> 00:42:00,645 Той знае нещо. Хм. 359 00:43:50,086 --> 00:43:53,472 Какво е това, Фа? Какво иска Фа? 360 00:44:06,444 --> 00:44:10,361 Джейк, той ще се опита да изкочи. Не може да бяга... 361 00:45:28,321 --> 00:45:31,827 Господи! ще се задържи. 362 00:45:55,385 --> 00:45:58,593 Добре, ъъ,... оставете ни сами. 363 00:47:58,880 --> 00:48:05,264 Фа ... прави ... Би... 364 00:48:06,017 --> 00:48:11,309 Фа? Фа ... прави ... Би.. - Fa? 365 00:48:18,057 --> 00:48:22,557 Фа? Фа... иска...Би...сега. 366 00:48:31,083 --> 00:48:39,335 Йеее Фа ... прави... сега... 367 00:48:40,589 --> 00:48:50,594 ДА. Фа иска Би? сега...Фа...Би...сега...Би...сега. 368 00:48:55,440 --> 00:49:01,434 Магиии, Маги, Маги! 369 00:50:53,539 --> 00:50:55,791 Как изглежда? Добре. 370 00:50:57,810 --> 00:51:01,394 Едната секция се откачи от една от тръбите. Закачих я отново. 371 00:51:02,060 --> 00:51:06,156 Има ли признаци нещо да е било вътре? Не... Не мисля. 372 00:51:06,322 --> 00:51:09,030 Имате предвид, акула да речем? Да. 373 00:51:09,114 --> 00:51:14,780 Мислите ли, че биха могли да се справят с една, ако влезе? Не знам. Не мисля, че си струва да пробваме. 374 00:51:17,666 --> 00:51:22,876 Какво биха могле да направят? Ми, винаги биха могли да крещят за помощ. 375 00:51:24,126 --> 00:51:28,549 Пич, това е шантаво. Мислиш ли? Аз не. 376 00:51:29,218 --> 00:51:34,096 Казвам, да стоя там и да гледам как говориш с тях... и ги слушаш 377 00:51:34,180 --> 00:51:37,096 Знам, че се случва, но е шантаво. 378 00:51:37,180 --> 00:51:42,192 Сякаш всички сънуваме едно и също или е някаква... психария. 379 00:51:43,192 --> 00:51:45,317 Не го ли чувстваш по подобен начин? 380 00:51:45,941 --> 00:51:48,358 Ха, бих казал, ммм... 381 00:51:48,442 --> 00:51:51,652 от как Алфа започна да говори, имам едно усещане, 382 00:51:51,695 --> 00:51:55,828 Каквото не съм имал, от както бях на твоите години. Какво е то? 383 00:51:56,496 --> 00:52:00,496 Че възможностите са...безкрайни. 384 00:52:00,578 --> 00:52:06,049 Джейк, фондацията е. Д-р ДеМайло. 385 00:52:07,007 --> 00:52:12,216 Маги и аз си говорехме. Двамата мислим, че вие трябва да Знаете толкова, колкото и ние. 386 00:52:12,965 --> 00:52:14,590 Така, какво е станало? 387 00:52:14,673 --> 00:52:19,186 Изглежда м-р Махони знае за Алфа и Бета. 388 00:52:20,102 --> 00:52:21,560 Колко? 389 00:52:21,602 --> 00:52:23,019 Всичко. 390 00:52:23,061 --> 00:52:27,103 И очевидно е готов да публикува всичктата информация за това, което правим тук. 391 00:52:27,188 --> 00:52:30,739 Как подяволите е научил? Не знаем. 392 00:52:31,448 --> 00:52:34,240 Но бихте могли да се сетите 393 00:52:34,323 --> 00:52:39,368 колко разочаровани са хората от фондацията, че ги държим на тъмно. Мамка му... 394 00:52:41,123 --> 00:52:44,460 въпросът е, че изглежда, че ще бъдем принудени първи да излезем с информацията 395 00:52:44,502 --> 00:52:47,793 за да предпазим цялата работа да се обърне в някакъв вид изродско шоу. 396 00:52:48,085 --> 00:52:51,128 Точно това, което не искам да се случи. 397 00:52:51,880 --> 00:52:54,513 Надявах се, че имаме повече време. 398 00:52:54,638 --> 00:52:58,138 но нямаме нямаме 399 00:52:58,805 --> 00:53:00,680 Те се промъкват към нас 400 00:53:51,858 --> 00:53:55,865 Джейк, не е толкова зле. Не е и толкова добре. 401 00:53:56,032 --> 00:54:01,240 Сетът щеше да научи за това скоро или късно това е неизбежно. За какво е иначе всичката работа? 402 00:54:01,282 --> 00:54:05,124 Не знам вече ... Господим държиш се като бебе! 403 00:54:05,166 --> 00:54:06,127 Не разбираш. 404 00:54:06,211 --> 00:54:12,044 Какво да разбирам, Мамка му! Чувстваш се прецакан, понеже светът идва насами и взаимодейства с малкото ти кралство. 405 00:54:12,085 --> 00:54:15,924 всякакви хора, които носят всякакви болести които би си помислил, че има във външния свят. 406 00:54:15,965 --> 00:54:16,928 Това е болест. 407 00:54:17,638 --> 00:54:20,639 Добре, надявам се, че ти няма да си единственият доктор наоколо, когато епидемията удари. 408 00:54:20,680 --> 00:54:23,889 Това е болест и тя може да убие Алфа и Бета. 409 00:54:24,056 --> 00:54:28,396 И как може да го направи? Като ги превърне в ценно имущество. 410 00:54:28,480 --> 00:54:32,193 Като наслага снимките им по тениски и кутии с макарони 411 00:54:32,235 --> 00:54:37,692 като подпише договори със звукозаписни компании, като кръстят верига ресторанти на тях, Господи, нямам идея какво още... 412 00:54:39,655 --> 00:54:44,955 Ще свършат с високо платен агент в басеин със солена вода в Бевърл Хилс. 413 00:54:46,830 --> 00:54:53,800 Джейк... ако се случи да бъдат експлоатирани, чия е отговорността? Ти им даде език. 414 00:54:56,425 --> 00:54:59,425 Защо? За да станат като теб? 415 00:55:01,925 --> 00:55:04,223 Може би сгреших. 416 00:55:06,645 --> 00:55:09,895 Трябваше адски дълго време, за да дойда до това заключение. 417 00:55:11,229 --> 00:55:14,062 Ние трябва да станем като тях. 418 00:55:14,603 --> 00:55:18,366 Като какво? Като това, което те са. 419 00:55:18,449 --> 00:55:22,408 Инстинкт и енергия. 420 00:55:25,116 --> 00:55:29,502 Тогава ги пусни. Върни ги в морето. 421 00:55:30,586 --> 00:55:32,878 Опасявам се, че е твърде късно. 422 00:55:34,170 --> 00:55:36,961 Няма да знаят, какво да правят и къде да отидат. 423 00:55:38,586 --> 00:55:40,593 Ние ги променихме. 424 00:55:43,973 --> 00:55:46,514 Ще се върна след малко. 425 00:56:34,813 --> 00:56:39,358 Чудя се, дали може да го чуем отново, д-р Терил. Да, разбира се... Фа, повтори. 426 00:56:39,399 --> 00:56:43,033 Човек е добър. 427 00:56:43,075 --> 00:56:45,783 Защо ли вярва в това, как мислите? Човек е добър. 428 00:56:45,866 --> 00:56:48,492 Питайте го. Може ли аз? 429 00:56:51,073 --> 00:56:53,078 Фа... Фа. 430 00:56:55,670 --> 00:56:59,462 Защо човек е добър? 431 00:56:59,413 --> 00:57:00,412 Гладък. 432 00:57:01,379 --> 00:57:03,215 Опасявам се, че не разбрах. 433 00:57:03,298 --> 00:57:07,099 Гладък. Казва, че сме гладки, както и той. Харесва как изглеждаме. 434 00:57:07,182 --> 00:57:11,391 Аха, това е по-скоро физиологична преценка, отколкото философска. 435 00:57:11,432 --> 00:57:14,266 Даа, за Алфа гладкоста е удоволствие, а Удоволствието е добро... 436 00:57:14,307 --> 00:57:17,276 Мисля, че това е приемливо начало на философия нали? 437 00:57:17,317 --> 00:57:20,777 А акулата не е ли също гладка? Това прави ли я добра? 438 00:57:22,194 --> 00:57:24,403 Какво, за акулите? 439 00:57:27,614 --> 00:57:28,743 Какво би казал той? 440 00:57:28,785 --> 00:57:33,956 Боя се, че не разбира, какво казвате. Акцентът ви е труден за него. 441 00:57:35,429 --> 00:57:37,427 Фа... Фа. 442 00:57:37,622 --> 00:57:40,463 Акулата добра ли е? 443 00:57:44,926 --> 00:57:48,468 Трябва да знаете, че Алфа никога не е виждал акула. 444 00:57:48,509 --> 00:57:49,843 Бета без съмнение е срещала. 445 00:57:50,302 --> 00:57:53,102 Съжалявам. Фа, тук, сега! 446 00:57:56,980 --> 00:57:59,730 Да видим, дали ще мога да изясня това. 447 00:58:02,063 --> 00:58:05,992 Според някои хипотези, акулата е... 448 00:58:06,034 --> 00:58:09,075 А, извинете сър, вие използвате думи, които не са в техня речник. 449 00:58:09,117 --> 00:58:11,159 Те не разбират хипотези. 450 00:58:11,201 --> 00:58:15,579 Що се отнася до нещо то или е, или не е, няма, ако е. 451 00:58:15,914 --> 00:58:18,129 Добре, да опитаме иначе. 452 00:58:18,712 --> 00:58:19,795 Фа... 453 00:58:20,670 --> 00:58:21,879 Сега... 454 00:58:21,921 --> 00:58:25,545 Има акула в резервоара. 455 00:58:26,213 --> 00:58:29,139 Тъпак... Казах ти, няма хипотетично... 456 00:58:31,766 --> 00:58:33,266 Джейк! 457 00:58:38,475 --> 00:58:40,022 Фа... 458 00:58:41,235 --> 00:58:43,820 Фа, доведи Би тук сега. 459 00:58:46,028 --> 00:58:49,569 Почакай минутка, Майк. Да видим, дали Алфа ще го направи. 460 00:59:29,658 --> 00:59:31,701 Добре Фа, добре. 461 00:59:32,534 --> 00:59:35,742 Няма акули. Няма акули. - Няма акули. 462 00:59:35,784 --> 00:59:39,706 Човек казва неща не. 463 00:59:39,747 --> 00:59:42,046 Какво, а, какво е това, какво значи това? 464 00:59:42,088 --> 00:59:45,297 Нарече те лъжец. Той...той... 465 00:59:45,338 --> 00:59:49,046 Това каза той. Наречен съм лъжец от една шибана риба? 466 00:59:49,088 --> 00:59:52,554 Винаги има първи път, а и той не е риба, а бозайник. 467 00:59:52,637 --> 00:59:56,100 Май имате проблем с разбирането на това, което ви говоря. 468 00:59:56,184 --> 01:00:00,350 Ще направя това просто, колкото е възможно. Не казвайте повече нищо. ОК? 469 01:00:00,641 --> 01:00:03,145 Казвате ми да... Казвам ви да млъкнете. 470 01:00:03,228 --> 01:00:06,528 Бен! Седни! 471 01:00:06,570 --> 01:00:11,446 Защо сонарът на делфините не им е показал, че няма акула вътре? 472 01:00:11,528 --> 01:00:14,990 Сигурно е, но те варват повече на нас, отколкото на инстинктите си. 473 01:00:15,032 --> 01:00:17,664 Никога не са били лъгани по-рано. 474 01:00:17,999 --> 01:00:23,374 Може би трябва да им зададем по-малко емоционални въпроси. Чудесна идея. 475 01:00:23,874 --> 01:00:28,256 Колко далече може да плува, без да си поеме дъх? 476 01:00:28,883 --> 01:00:33,094 Фа, Фа, колко дълго можеш да плуваш? 477 01:00:33,178 --> 01:00:39,474 Един ден. Един ден? Да, но не бъро. 478 01:00:39,599 --> 01:00:44,731 Добре, Алфа се изразява за дистанция във времеви термин. 479 01:00:44,815 --> 01:00:48,232 Може да плува без да спре един ден. С каква скорост? 480 01:00:48,273 --> 01:00:52,447 Бих го сметнал, с максимална енергия, между 20 и 30 възела. 481 01:00:52,531 --> 01:00:56,202 Доктор Терил, ако, както казахте, Алфа учи Бета да говори 482 01:00:56,244 --> 01:00:59,576 бихте ли предположили, че ако освоботите Алфа 483 01:00:59,660 --> 01:01:03,706 той може да предаде своите умения на други от своя вид? 484 01:01:03,748 --> 01:01:06,547 И ще целият океан ще се напълни с делфини, говорещи английски? 485 01:01:06,588 --> 01:01:09,339 Не, аз не... Той ще се върне към своята, аа.. 486 01:01:09,381 --> 01:01:12,839 Нормална система за комуникация. Говоренето на нашия език е много трудно за него. 487 01:01:12,922 --> 01:01:15,509 Защо го прави тогава, Какво го мотивира? 488 01:01:15,593 --> 01:01:18,684 Прави го за мен. Защо? 489 01:01:18,767 --> 01:01:22,642 Фа... Фа. Защо Фа говори? 490 01:01:22,725 --> 01:01:27,564 Фа, Говори. Да, защо, Фа, Говори? 491 01:01:27,647 --> 01:01:30,113 Фа говори Па. 492 01:01:30,321 --> 01:01:33,196 Защо Фа говори на Па? 493 01:01:33,280 --> 01:01:39,952 Фа обича ... Па. 494 01:01:43,916 --> 01:01:45,583 Те си тръгват. 495 01:01:46,875 --> 01:01:49,167 Отиват до самолета. 496 01:01:56,429 --> 01:02:02,471 Надявам се по някакъв начин да предадете нашата признателност на малките приятели. 497 01:02:02,554 --> 01:02:03,474 Каво е това? 498 01:02:04,144 --> 01:02:08,483 Те направиха нещо като пресконференция. Искат да отида там точно сега. 499 01:02:08,523 --> 01:02:12,107 Много съжалявам. Мислех, че всичко беше ви обяснено преди да стигнем до тук. 500 01:02:13,191 --> 01:02:15,988 Страхувам се, че няма място за всички на самолета. 501 01:02:16,030 --> 01:02:18,577 Защо не вземеш каквото ти трябва и Харолд ще дойде с теб на вашата лодка 502 01:02:18,619 --> 01:02:20,077 и ще ти обясни всичко по пътя. 503 01:02:20,119 --> 01:02:21,952 Идвам с вас. 504 01:02:22,244 --> 01:02:25,161 Това би било приятно. Разбира се, харесва ми да сме заедно. 505 01:02:32,881 --> 01:02:35,381 Уверете се, че те няма да преминат през мрежите отново. 506 01:02:35,465 --> 01:02:39,219 и не ги оставяйте сами, разбрахте ли? Не се безпокой, Джейк. 507 01:02:48,268 --> 01:02:51,356 Ще отида до радиото и ще поискам някои съвети 508 01:02:57,447 --> 01:02:59,364 Не си отивай. 509 01:03:01,696 --> 01:03:05,082 Кой е този Махони, Харолд? Защо прати хора за него? 510 01:03:05,165 --> 01:03:06,875 Наистина не знам, кой е. 511 01:03:06,917 --> 01:03:10,792 Той има много връзки с хората в правителството. Оказа ни натиск. 512 01:03:10,875 --> 01:03:14,042 Извинявай, че не ти казах по-рано затова. Не знам, колко знае той. 513 01:03:14,125 --> 01:03:17,428 Щях да ти кажа, ако знаех. Надявам се, че ми вярваш, Джейк. 514 01:03:17,226 --> 01:03:18,227 Аха. 515 01:03:36,899 --> 01:03:39,529 Няма значение. Защо да няма? 516 01:03:40,115 --> 01:03:43,078 Утре сам ще разкажа всичко. 517 01:03:43,703 --> 01:03:47,870 Нека пресата да ткрие, кой е Махони и от какво се страхува фондацията. 518 01:03:47,953 --> 01:03:51,876 Искат пресконференция - ще им дам пресконференция. 519 01:05:26,855 --> 01:05:30,860 Здравей. Не те чувам. 520 01:05:32,894 --> 01:05:34,103 Какво? 521 01:05:35,145 --> 01:05:38,438 Джейк, аз съм. 522 01:05:41,280 --> 01:05:43,990 аха, сега е по-добре. Давай нататък. 523 01:05:48,282 --> 01:05:49,781 Но, Джейк, ... не... 524 01:05:52,832 --> 01:06:00,210 Не споря с теб. Казах, не споря. Само не разбирам защо... 525 01:06:03,799 --> 01:06:05,346 ОК, разбрах. 526 01:06:06,306 --> 01:06:09,222 Да. сигурен съм. 527 01:06:13,805 --> 01:06:17,649 Ще го направим, не се безпокой. Казах, ... Не се безпокой. 528 01:06:18,984 --> 01:06:21,942 Искаш ли да кажеш на МериАн нещо относно... 529 01:06:22,151 --> 01:06:25,401 Джейк, здравей, Джейк. 530 01:06:30,954 --> 01:06:32,579 Не разбрах. 531 01:06:42,175 --> 01:06:44,133 Имате ли от... 532 01:06:44,925 --> 01:06:46,925 О, не харесвам тези. 533 01:06:49,342 --> 01:06:52,140 12 и 15 ли е? 534 01:06:52,182 --> 01:06:55,479 О, почти е време за обяд. Джейк. 535 01:07:02,397 --> 01:07:06,157 Ще им дам още 5 минути. После ще действаме. 536 01:07:06,241 --> 01:07:09,698 Може да запаля бюрото ?. Доктор Терил. 537 01:07:10,491 --> 01:07:14,493 Извинете, моля седнете. 538 01:07:18,627 --> 01:07:22,794 Аз съм мисис Ром. Секретарката на мистър Саймън, 539 01:07:23,086 --> 01:07:25,794 Вие сте м-р Терил, нали. Така се радвам да ви видя. 540 01:07:25,836 --> 01:07:29,012 Кой е м-р Саймън? О, не познавате м-р Саймън? 541 01:07:29,430 --> 01:07:35,597 Въпросът е ... че там се е случило едно от онези, непредвидими събития. Кое? 542 01:07:35,639 --> 01:07:39,770 Кое кое? Какви непредвидими събития? 543 01:07:40,522 --> 01:07:42,485 Разбирам какво имате предвид. 544 01:07:42,818 --> 01:07:48,526 Но сериозно директорът се е разболял. Все още не сме получили информация за точно какво е състоянието му. 545 01:07:48,609 --> 01:07:50,570 Изпратен е в болница. 546 01:07:51,448 --> 01:07:55,289 Ние... ние стискаме палци. Къде е мистър ДеМайло? 547 01:07:55,705 --> 01:07:59,580 Мистър ДеМайло? Мистър Харолд ДеМайло. 548 01:08:00,080 --> 01:08:03,543 Мистър ДеМайло е в болницата с директора, разбира се. Оо. 549 01:08:03,627 --> 01:08:06,967 Трябваше да ви се извиня за неудобството. 550 01:08:07,009 --> 01:08:11,467 И да ви кажа, че директорът ще се свърже с вас във вашия център веднага, щом бъде в състояние. 551 01:08:11,550 --> 01:08:13,592 Какво ще се случи, ако не бъде в състояние да се сърже с мен? 552 01:08:13,675 --> 01:08:16,851 Какво се случва, ако няма можете да се свържете? 553 01:08:17,729 --> 01:08:20,645 Макар да съм сигурен, че ще го направи, рано или късно. 554 01:08:21,313 --> 01:08:24,313 Г-жо Ром, ще ми простите, ако изглеждам коравосърдечен, но ... 555 01:08:24,354 --> 01:08:26,398 но има съществена причина за моето идване днес. 556 01:08:26,482 --> 01:08:28,989 Аз зарязах работата си, пътувах с лодка. 557 01:08:29,031 --> 01:08:33,949 Прекарах предимно безсънна нощ в едим мотел без климатик и с много малко въздух. 558 01:08:34,283 --> 01:08:38,912 Аз съ... Д-р Терил иска да знае какво се случи на пресконференция? 559 01:08:39,078 --> 01:08:42,170 О, ние трябваше да отменим всички събития за днес. 560 01:08:42,295 --> 01:08:46,212 Всъщност до края на седмицата докато не бъдем допълнително информирани. 561 01:08:46,337 --> 01:08:49,420 Бих искал да видите този списък от неща, които имаме в графика си. 562 01:08:49,503 --> 01:08:54,681 Както е, страхувам се, че направо ще трябва да ходим по вода, докато не получим допълнителни инструкции. 563 01:08:55,182 --> 01:08:56,556 Маги.... Maggie ... 564 01:09:01,015 --> 01:09:03,771 Може ли да кажа на директора че питахте за него? 565 01:09:03,939 --> 01:09:06,277 Само ако оживее. 566 01:09:08,985 --> 01:09:11,652 Не мога да се свържа... защо не? 567 01:09:12,568 --> 01:09:15,407 Някакви смущения/ 568 01:09:45,855 --> 01:09:47,729 Не мога да се обадя. 569 01:09:47,813 --> 01:09:51,569 Не Дейвид говори с теб, Джейк. Не, не е говорил. 570 01:09:51,652 --> 01:09:56,533 Добре де, той приказва с някого. Аа, ние мислихме, че говори с Джейк, или... 571 01:09:56,616 --> 01:09:58,284 или е лъгал. 572 01:10:02,202 --> 01:10:05,461 Разкажете ми отново. Носилките ги свалиха от лдоката 573 01:10:05,586 --> 01:10:11,087 Да, няколко мъже ги свалиха от яхтата. 574 01:10:11,379 --> 01:10:14,214 Не си ли спомняш името на лодката, Лари? 575 01:10:15,885 --> 01:10:18,557 Карай нататък Мериан и аз 576 01:10:18,599 --> 01:10:22,057 помогнахме на Дейвид да качи Алфа и Бета на носилките. 577 01:10:22,141 --> 01:10:24,849 Те съпротивляваха ли се? Направиха ли нещо? 578 01:10:25,933 --> 01:10:27,354 Какво? 579 01:10:27,438 --> 01:10:32,320 Казахме им, че ти си на яхтата. Излъгахте ги. 580 01:10:32,611 --> 01:10:35,278 Чия беше тази блестяща идея? 581 01:10:35,320 --> 01:10:38,614 На Дейвид. Ясно. 582 01:10:41,831 --> 01:10:44,332 Не казвайте нищо! 583 01:10:52,465 --> 01:10:54,177 - SORRY - 584 01:10:57,093 --> 01:11:00,760 Не мисля, че можем да направим нещо повече тази нощ, Джейк. 585 01:11:00,927 --> 01:11:03,849 Имам предвид, че телефонът не работи. Какво мислиш? 586 01:11:03,934 --> 01:11:10,397 Не. А да, да, права си. Нищо не можем да направим. 587 01:12:03,032 --> 01:12:08,623 Джейк, да се поразходим малко навън. Да си направим барбекю. 588 01:12:09,540 --> 01:12:12,249 589 01:12:13,623 --> 01:12:17,385 Защо само шептим, щом нещото е в къщата. Може да има още. 590 01:12:17,427 --> 01:12:22,552 Така, колко далеч може да предава? Може би до някой усилвател, някъде на острова. 591 01:12:22,635 --> 01:12:25,928 Кой е сложил интеркома в къщата? Дейвид. Кога? 592 01:12:26,221 --> 01:12:29,521 Точно преди да съберем Алфа и Бета заедно. 593 01:12:29,647 --> 01:12:36,231 Ти и Джейк сте били в ефира цели 6 месеца! Искам да го убия. 594 01:12:36,731 --> 01:12:40,239 Възможно е това да не е дело на Дейвид. 595 01:12:40,323 --> 01:12:42,826 Името му не е Дейвид То е Уилиям. 596 01:12:42,910 --> 01:12:45,743 Той не се казва Дейвид а Уилиям. 597 01:12:45,826 --> 01:12:47,910 Ч за Чарлз, Конклин. 598 01:12:47,951 --> 01:12:51,080 Трениран във флота като сапьор. 599 01:12:51,500 --> 01:12:53,212 Когато е бил в Сан Диего 600 01:12:53,253 --> 01:12:54,755 решава да допълни доходите си 601 01:12:54,796 --> 01:12:57,922 като пренесе няколко фунта хероин през границата. 602 01:12:57,963 --> 01:13:02,759 Господи! Дали са му 15 до 20 години каторга, от които е изкарал 8 меседа. 603 01:13:03,385 --> 01:13:04,764 Кой го е изкарал навън? 604 01:13:04,805 --> 01:13:08,100 Хората, за които и ти работиш. Какво подяволите говориш! Не работя за тях. 605 01:13:08,184 --> 01:13:12,392 Наистина? Винаги съм мислил, че работиш за хората, които ти плащат. 606 01:13:15,231 --> 01:13:19,029 Това не е честно. Никога не съм казвал, че е честно. 607 01:13:19,779 --> 01:13:24,029 За кого работите г-н Mahoney, ако приемем, че това е истинското ви име. 608 01:13:24,112 --> 01:13:27,494 Работя за хората, които ми плащат да наблюдавам хората, които ви плащат. 609 01:13:27,535 --> 01:13:31,375 И предполагам, има едни други хора, на които им плащат, за да следят мене. 610 01:13:32,958 --> 01:13:39,588 Това е някакъв бизнес, в който участваш. Да, работи за пълна икономика на заетостта ... наблюдатели наблюдават наблюдатели. 611 01:13:39,630 --> 01:13:44,928 А ние сме последни във веригата. Не, вие наблюдавате делфините. 612 01:13:49,595 --> 01:13:53,940 Къде са те? Делфините? Мога да предположа, че са на онази яхта. 613 01:13:55,107 --> 01:13:56,731 Какво ще правят с тях? 614 01:13:56,815 --> 01:13:59,065 Това е частта, която не знаем. 615 01:13:59,149 --> 01:14:04,072 Това, което знаем, е, че са работили по това нещо, откакто си започнал да учиш приятеля си Алфа да говори. 616 01:14:04,157 --> 01:14:07,577 Как можем да ги спрем? Да ги спрем да направят какво? Това е въпросът. 617 01:14:07,660 --> 01:14:09,702 Нека за сега да предположим, че можем да ги открием 618 01:14:09,785 --> 01:14:12,785 Може да ги задържим по уникалното обвинение за отвличане на бутилконос делфин. 619 01:14:12,827 --> 01:14:14,246 Не съм сигурен, че това въобще е престъпление. 620 01:14:14,289 --> 01:14:17,797 Само ще си седите ли тук? Нищо ли няма да направите? 621 01:14:18,464 --> 01:14:23,589 Вижте. Първо, лодката, с която дойдохме е потопена под 20 фута вода. 622 01:14:23,630 --> 01:14:25,715 Второ. Кои ние? 623 01:14:25,966 --> 01:14:30,310 Аа, има един м-р Стон. Мой приятел. Мисля, че е по-добре да го потърся. 624 01:14:30,393 --> 01:14:33,310 Почакай, почакай. Ако това, което казваш е истина. 625 01:14:33,351 --> 01:14:36,226 че Франклин е накарал фондацията да извади Дейвид Казвам ти 626 01:14:36,268 --> 01:14:38,730 Добре, извадил е копелето от пандиза 627 01:14:38,771 --> 01:14:42,071 тогава това означава, че те трябва да имат някои много дебели връзки. 628 01:14:42,113 --> 01:14:44,489 Точно това означава. Означава, връзки в правителството. 629 01:14:44,529 --> 01:14:47,779 Да, може да ги наречете част от правителството. 630 01:14:48,238 --> 01:14:52,288 За кое правителство работите? Well what government do you work for? What government have you got? 631 01:14:52,371 --> 01:14:54,125 Какво подяволите би трябвало да значи това? 632 01:14:54,167 --> 01:14:59,541 Доктор Терил, има 2 или 3 милиона души, работещи за правителството. 633 01:14:59,625 --> 01:15:01,626 и това не включва военните. 634 01:15:01,667 --> 01:15:05,345 Не мислите ли, че E Pluribus Unum( поне един от тях) не е бил включен в тази наша малка промяна? 635 01:15:05,428 --> 01:15:07,346 Или не сте живели досега на тази планета. 636 01:15:07,429 --> 01:15:11,471 На първо място, как успяхте да накарате Харолд ДеМайло да ви позволи да дойдете на това място? 637 01:15:11,512 --> 01:15:13,054 Не беше трудно. 638 01:15:13,513 --> 01:15:16,479 Ще ви разкажа какво знам за Дейвид... Уилиям/ 639 01:15:16,562 --> 01:15:21,107 Което бях дотов да запазя под секрет А освен това имаше и разни други неща. 640 01:15:21,191 --> 01:15:22,441 Като например? 641 01:15:22,524 --> 01:15:27,029 Като да речем факта, че имам информация за хомосексуални действия на ДеМайло. 642 01:15:27,112 --> 01:15:30,411 Които биха дошли като шок за жена му и децата му. 643 01:15:30,495 --> 01:15:32,953 Вие сте истински чаровник, м-р Махони. 644 01:15:33,245 --> 01:15:35,786 Сигурно много се гордеете с работата си. 645 01:15:40,211 --> 01:15:42,423 Продължете. Отговорете. 646 01:15:54,185 --> 01:15:55,352 Да? 647 01:15:55,394 --> 01:16:00,435 Джейк. Къде са те, Харолд? Джейк, не казвай нищо 648 01:16:00,518 --> 01:16:03,023 Телефонът ще работи няколлко само минути. 649 01:16:03,524 --> 01:16:08,613 Искам да знаеш, че "оборудването", което заехме е в идеална форма. 650 01:16:08,697 --> 01:16:12,281 и ще го върнем много скоро ако нищо не се слочи с него. 651 01:16:12,364 --> 01:16:16,664 Не напускай острова, Джейк. Разбра ли“ 652 01:16:17,834 --> 01:16:19,459 Да. 653 01:16:20,126 --> 01:16:21,542 Майк... 654 01:16:22,293 --> 01:16:23,667 приготви лодката. 655 01:16:24,251 --> 01:16:27,673 Джейк, не можеш да тръгнеш, докато те държат Алфа и Бета. 656 01:16:27,716 --> 01:16:30,054 Аз не, но ти самият ти можеш. И какво да направя? 657 01:16:30,138 --> 01:16:33,346 Позвъни в някой вестник, разкажи какво се случи. Да позвъня в Ню Йорк Таймс. 658 01:16:33,388 --> 01:16:35,263 и да им кажа, че група уважавани бизнесмени са откраднали 659 01:16:35,305 --> 01:16:36,929 няколко говорещи делфина от теб? 660 01:16:36,971 --> 01:16:39,811 Да, нещо такова. Защо не? Готов ли си да бъдеш разпитван в тапицирана килия? 661 01:16:39,853 --> 01:16:42,941 Имаме ленти с говора на Алфа. Искаш ли да се обзаложим? 662 01:16:50,737 --> 01:16:57,037 Задръж. Да бъдем внимателни, какво казваме. Можем да излъчваме също и от тук. 663 01:17:46,168 --> 01:17:49,210 Здравейте. Всичко наред ли е? 664 01:17:49,461 --> 01:17:52,008 Чувстваш ли се добре? Това е добре. 665 01:17:52,970 --> 01:17:57,805 Ще видим Па утре. Види Па...светло. 666 01:18:19,912 --> 01:18:21,787 Той беше ли добър приятел? 667 01:18:22,121 --> 01:18:25,163 Много добър. Съжалявам. 668 01:18:25,953 --> 01:18:26,955 Аха, 669 01:18:28,546 --> 01:18:33,591 Не биваше да идваме тук долу. Тй трябва да ме е чакал. Сгрешихме. 670 01:18:35,258 --> 01:18:37,216 Няма да се случи отново. 671 01:19:10,294 --> 01:19:16,009 Едно...две...три... 672 01:19:18,097 --> 01:19:23,889 ...четири...пет...шест... 673 01:19:25,349 --> 01:19:31,360 ...седем...осем...девет... 674 01:19:32,692 --> 01:19:38,655 ...десет...единайсет...дванайсет... 675 01:19:39,908 --> 01:19:45,413 ...13...14...15... 676 01:19:46,247 --> 01:19:51,837 ...16...17...18... 677 01:19:52,296 --> 01:19:57,800 ...19...20... бум. 678 01:20:21,449 --> 01:20:23,449 Те ще ги убият. 679 01:20:30,044 --> 01:20:31,919 Ще ги убият, нали? 680 01:20:36,544 --> 01:20:39,801 Да, разбира се. Защо? 681 01:20:40,553 --> 01:20:44,015 Те убиха човек. Мислиш ли, че ще се разчувстват за някакъв делфин? 682 01:20:44,140 --> 01:20:48,598 Но Джейк, защо? Какъв е смисълът да ги убиват? 683 01:20:48,639 --> 01:20:52,483 Алфа може да говори. Ние го научихме, помниш ли? 684 01:20:54,235 --> 01:20:56,526 Той е свидетел. 685 01:23:10,992 --> 01:23:13,492 Ела, Фа. Ела. 686 01:23:14,254 --> 01:23:16,256 Фа, ела тук. 687 01:23:21,837 --> 01:23:25,214 ФА ИСКА ПА. 688 01:23:25,130 --> 01:23:28,347 Какъв е проблемът? ...иска Па. 689 01:23:28,554 --> 01:23:32,016 Той иска Терил. Па чака Фа. 690 01:23:32,599 --> 01:23:37,559 Човек казва неща не. 691 01:23:37,601 --> 01:23:41,068 Па е тук. НЕ! 692 01:23:56,581 --> 01:23:59,540 Докарай това проклето животно тук. 693 01:23:59,581 --> 01:24:02,085 Върни се! Махни се от тази страна. 694 01:24:05,133 --> 01:24:07,344 Качи Бета на плота/ 695 01:24:08,427 --> 01:24:11,219 Като тя е при нас той няма да отиде никъде. 696 01:25:39,351 --> 01:25:43,523 Фа! Не можем да чакаме повече. 697 01:26:09,880 --> 01:26:11,588 Да тръгваме. 698 01:26:13,758 --> 01:26:15,930 Да се махаме от тук. 699 01:26:21,684 --> 01:26:25,602 Мисля, че го овладя. По-добре се надявай, господине. 700 01:26:25,895 --> 01:26:27,649 Но това няма значение. 701 01:26:27,732 --> 01:26:32,321 Докато денят свърши ще се върнем на острова на Терил и ще си направим един адски лов на делфини. 702 01:27:31,589 --> 01:27:33,298 О, майко божия. 703 01:27:45,101 --> 01:27:47,559 Терил... 704 01:27:58,489 --> 01:27:59,988 Виж това. 705 01:28:00,613 --> 01:28:03,620 Това е заливът на Андрю. Колко е далеч? 706 01:28:04,622 --> 01:28:07,376 О, два, два и половина часа. Бил ли си някога там? 707 01:28:07,583 --> 01:28:10,167 Много богати хора ходят там. 708 01:28:10,209 --> 01:28:13,043 Ловат риба, която не ядат. Карат местните да слагат стръв на кукичките им. 709 01:28:13,085 --> 01:28:15,048 Много гъзарско, нали? 710 01:28:15,674 --> 01:28:19,804 Милионери, кино звезди, пенсионирани гангстери. Президенти? 711 01:28:19,887 --> 01:28:24,471 Да, също. Представям си някое животно да навлезе в оханяваната област. 712 01:28:24,512 --> 01:28:27,269 където човек с лодка не може да проникне. 713 01:28:27,519 --> 01:28:29,774 И? Джейк 714 01:28:37,025 --> 01:28:38,571 Маги! 715 01:29:49,140 --> 01:29:54,608 От къде той знаем къде е отишла яхтата? Той я вкусва. Намира следата ? във водата. 716 01:29:55,983 --> 01:30:00,359 Не можем да го направим, Джейк. Нямаме достатъчно Мощност. Само го бавим. 717 01:30:00,442 --> 01:30:03,114 Добре. Да олекотим лодката? 718 01:30:03,240 --> 01:30:05,620 Искаш да плуваш до нея известно време? 719 01:30:05,703 --> 01:30:08,079 Ами не се нуждаем от него, нали? 720 01:30:08,204 --> 01:30:12,204 Твоят приятел, искаш ли да го изхвълиш зад борда? Той вече е мъртав, нали? 721 01:30:12,788 --> 01:30:15,503 Изключете двигателя. 722 01:30:17,173 --> 01:30:18,757 Фа ... 723 01:30:21,103 --> 01:30:23,101 ФА... Ела... 724 01:30:23,102 --> 01:30:24,101 ФА... 725 01:30:31,769 --> 01:30:33,270 Слушаш, Фа 726 01:30:34,019 --> 01:30:37,730 Можеш ли да намериш Би? Намери Би! 727 01:30:37,940 --> 01:30:42,157 Намери Би. Спри Би. Нещото на гърба на Би... 728 01:30:42,198 --> 01:30:45,157 нещото... Топа Да, топката 729 01:30:45,240 --> 01:30:48,740 на гърба на Би не е добро, Не добро. 730 01:30:49,367 --> 01:30:53,710 Топката ще нарани човек. Топка е игра. 731 01:30:53,793 --> 01:30:57,626 Не. Топката не е игра. Топката убива. Топката е лоша. 732 01:30:57,710 --> 01:31:04,720 Фа играе Би не. ДА. Да спира Би сега. 733 01:31:04,803 --> 01:31:06,805 СЕГА! 734 01:31:16,773 --> 01:31:18,567 Да стигнем до телефон или радио. 735 01:31:18,650 --> 01:31:22,193 Не можем. Алфа ни доведе твърде далеч. Имаме бензин само да се върнем. 736 01:31:23,817 --> 01:31:28,827 Какво да правим Джейк? - Нищо не можем да направим, приключихме. 737 01:31:37,624 --> 01:31:41,716 Би иска Фа? Първо Би намира лодка. 738 01:31:41,799 --> 01:31:45,883 Слага топка под лодка после се връща, вижда Фа. 739 01:31:47,383 --> 01:31:50,638 Би Намери лодка. Сега! 740 01:34:56,741 --> 01:34:58,367 Мамка му! 741 01:36:25,412 --> 01:36:28,085 Нещо идва насам! 742 01:37:08,124 --> 01:37:12,458 Фа, къде е топпката? Какво прави Би с топката? 743 01:37:12,541 --> 01:37:15,298 ТОПКА НЕ Е... 744 01:37:15,381 --> 01:37:18,886 Фа спра ли Би? Спри Би. 745 01:37:20,094 --> 01:37:22,094 Слушай Фа 746 01:37:22,303 --> 01:37:24,101 лодката, къде е лодката 747 01:37:24,830 --> 01:37:25,631 Няма! 748 01:37:25,823 --> 01:37:28,318 Коя? Коя лодка? 749 01:37:28,937 --> 01:37:32,814 2 лодки, Фа. 2. Кажи на Па, коя лодка няма. 750 01:37:32,898 --> 01:37:36,316 Лодка няма. 751 01:37:37,066 --> 01:37:39,070 Фа, къде е лодката на Дейвид? 752 01:37:39,155 --> 01:37:41,117 Няма. Not. 753 01:37:41,868 --> 01:37:43,868 Това е тя. 754 01:37:44,285 --> 01:37:49,663 Фа, къде е Дейвид? Няма. 755 01:37:49,747 --> 01:37:54,130 А другите хора? Къде са те? Няма. 756 01:37:58,546 --> 01:38:02,677 Мъртви са, Джейк. Трябва да се махаме от тук. Те ще дойдат. 757 01:38:02,761 --> 01:38:06,142 Всички са мъртви. Има и други. Ще дойдат за тях. 758 01:38:07,600 --> 01:38:10,975 Алфа, слушай Па. 759 01:38:11,059 --> 01:38:14,397 Фа обича Па. 760 01:38:16,318 --> 01:38:18,196 Да, Па знае. 761 01:38:18,363 --> 01:38:21,154 Слушай, Алфа. Едни хора ще дойдат тук. 762 01:38:22,112 --> 01:38:24,280 Хора, които не са добри. 763 01:38:25,031 --> 01:38:31,666 Фа и Би трябва да бягат. Фа остава с Па. 764 01:38:31,833 --> 01:38:35,791 Не. Фа и Би тръгват. 765 01:38:35,916 --> 01:38:40,384 Па не обича Фа? 766 01:38:40,508 --> 01:38:46,428 Па обича Фа и Би. Ма обича Фа и Би. 767 01:38:46,511 --> 01:38:50,350 Фа обича Ма. 768 01:38:50,433 --> 01:38:54,898 Всеки обича всеки, за Бога! Да се махаме от тук, по дяволите! 769 01:39:03,029 --> 01:39:04,700 Слушай Фа, 770 01:39:05,118 --> 01:39:10,577 Па и Ма отиват на сушата. Фа и Би отиват във водата. 771 01:39:10,660 --> 01:39:13,205 Фа не вижда хора. Не говори с хора. 772 01:39:13,247 --> 01:39:20,714 Фа говори Не говори. Прува, яде, играе, не говори! 773 01:39:26,178 --> 01:39:29,100 По-кратко,хора. 774 01:39:29,225 --> 01:39:32,976 Фа, хора идват сега. 775 01:39:33,477 --> 01:39:38,273 Хората са лоши. Хората ще наранят Ма. Хората ще наранят Па. 776 01:39:38,356 --> 01:39:41,821 Наранят Па. Да 777 01:39:43,363 --> 01:39:50,577 Фа тръгва сега хора не наранят Па. Хора наранят Па. Да. 778 01:39:59,209 --> 01:40:03,424 Фа тръгва сега. 779 01:40:09,595 --> 01:40:13,182 Ма обича Фа. Стига, Маги. Остави ги да си тръгнат. 780 01:40:13,724 --> 01:40:15,770 Ма обича Би. 781 01:40:15,978 --> 01:40:19,399 Вас. Фа. Обича. 782 01:40:19,483 --> 01:40:21,441 Не! 783 01:40:21,524 --> 01:40:27,198 Не сега! Па го няма! 784 01:41:30,221 --> 01:41:33,388 ПА... Не се обръщай. Върви. ПА ... 785 01:41:36,097 --> 01:41:38,602 ПА ... 786 01:41:56,287 --> 01:41:58,204 ПА ... 787 01:42:32,572 --> 01:42:42,574 Subtitles: Yucatбn Verbatim Преведени от Теслата