1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
За предложения и коментари, пишете ми на hristoff@gmail.com.
Надявам се превода да помогне за направата на бъдещи субтитри

2
00:00:07,142 --> 00:01:08,143
Преведено по слух от мен.
Превода не променя оригиналното нецензурно съдържание.

3
00:01:08,144 --> 00:01:12,078
Преди да започнем, искам да знаете нещо.

4
00:01:13,325 --> 00:01:16,765
Аз не съм доносник, разбирате ли ме?

5
00:01:18,272 --> 00:01:20,320
Искам това да бъде записано, преди да започнем.

6
00:01:21,489 --> 00:01:23,349
Добре, не сте доносник

7
00:01:23,385 --> 00:01:25,531
и това е записано.

8
00:01:26,831 --> 00:01:35,093
г-н Уийкс, обвиненията срещу вас в рекет, изнудване отвличане,
и убийство, са много сериозни

9
00:01:35,128 --> 00:01:40,737
Прав ли съм ако, кажа че вие сте тук днес за
да сключите сделка с федералното правителство?

10
00:01:41,388 --> 00:01:42,993
Правилно.

11
00:01:43,479 --> 00:01:52,305
И прав ли съм като заявя, че вие се превръщате от доверено
лице на един от най-известните и жестоки гангстери в Бостън

12
00:01:52,341 --> 00:01:53,855
В щатски свидетел?

13
00:01:53,890 --> 00:01:55,616
Правилно

14
00:01:56,468 --> 00:01:59,444
Тогава трябва да ми разкажете, всичко което знаете

15
00:01:59,479 --> 00:02:01,653
за бандата Уинтърхил

16
00:02:01,688 --> 00:02:04,218
ФБР и Джон Конъли

17
00:02:04,253 --> 00:02:08,518
и по точно какво знаете за вашия предишен шеф

18
00:02:08,552 --> 00:02:11,743
а в момента беглец от правосъдието Джеймс "Уайти" Балгър.

19
00:02:15,120 --> 00:02:16,308
Нека да започваме.

20
00:02:26,377 --> 00:02:30,725
"1975 г. Южен Бостън"

21
00:02:31,146 --> 00:02:34,937
Съжалявам, приятел, но не мога да те пусна вътре.

22
00:02:34,973 --> 00:02:36,514
Аз съм приятел на Джими.

23
00:02:37,145 --> 00:02:39,076
Наистина, познаваш Джими?

24
00:02:39,111 --> 00:02:41,639
И все пак не мога да те пусна вътре.

25
00:02:41,674 --> 00:02:43,667
А ти кой си по дяволите?

26
00:02:43,701 --> 00:02:45,489
Аз работя тук

27
00:02:45,524 --> 00:02:49,971
Може да не си спомняте, но миналата Събота,
бяхте тук с твоите приятели

28
00:02:50,006 --> 00:02:53,459
и пихте и се друсахте до 3 сутринта

29
00:02:53,493 --> 00:02:56,192
а това не е позволено при нас

30
00:02:56,227 --> 00:02:59,987
Но ако отидете надолу при Брандън

31
00:03:00,022 --> 00:03:02,358
Ще можете да се друсате с боклуците си

32
00:03:02,393 --> 00:03:05,407
Отидете там, ако това е което искате да правите.

33
00:03:05,442 --> 00:03:07,448
Тук, не можете да го правите.

34
00:03:07,483 --> 00:03:09,455
Да, ясно...

35
00:03:09,490 --> 00:03:11,195
OK?
Добре, отиваме.

36
00:03:11,230 --> 00:03:14,219
Без лоши чувства нали?

37
00:03:14,760 --> 00:03:17,921
Изчезни ми от пътя, скапаняк.

38
00:03:21,786 --> 00:03:23,016
Младежа иска да потанцуваме.

39
00:03:23,645 --> 00:03:26,251
Ела ми.

40
00:03:27,158 --> 00:03:30,990
(неразбираем разговор) И знаеш ли тя отива там

41
00:03:31,536 --> 00:03:34,945
(неразбираем разговор) побутва го по рамото

42
00:03:35,162 --> 00:03:39,966
(неразбираем разговор) и го цапардосва

43
00:03:40,394 --> 00:03:44,276
пред всички и Конър дори не можа да разбере какво става

44
00:03:44,312 --> 00:03:46,700
(неразбираем разговор) Конър не е кораво момче Венучи го размаза през 59-та

45
00:03:46,735 --> 00:03:48,990
(неразбираем разговор)

46
00:03:49,025 --> 00:03:52,540
Тогава Венучи беше професионален боксьор

47
00:03:52,575 --> 00:03:56,687
(неразбираем разговор) Конър е здраво момче,
но Джон Венучи е съвсем друга работа,
това е което казвам

48
00:03:56,923 --> 00:04:00,229
(неразбираем разговор) Конър не искаше да е част от тези неща.

49
00:04:00,264 --> 00:04:01,977
Виждате ли?

50
00:04:02,012 --> 00:04:03,729
Какво?

51
00:04:03,764 --> 00:04:09,086
Цели 15 минути те гледам

52
00:04:09,122 --> 00:04:12,844
как си буташ дебелите гадни пръсти в гнусната си уста

53
00:04:12,879 --> 00:04:18,863
и само Господ знае какви микроби има там

54
00:04:18,899 --> 00:04:22,937
и след това със същите шибани дебели, мръсни пръсти

55
00:04:24,382 --> 00:04:26,951
ги пъхаш в купичката, която е за публична употреба

56
00:04:27,516 --> 00:04:31,237
Какво по дяволите си мислиш Джон?

57
00:04:31,858 --> 00:04:34,175
Ами, аз не помислих Джими

58
00:04:34,209 --> 00:04:35,898
Съжалявам.

59
00:04:35,932 --> 00:04:37,226
Просто не го прави отново.

60
00:04:37,262 --> 00:04:43,100
Джими, съжалявам че те безпокоя, но имаме проблем отвън.

61
00:04:58,516 --> 00:05:00,425
ще те размажа

62
00:05:01,944 --> 00:05:03,035
Спри ги.

63
00:05:03,069 --> 00:05:06,190
Чарли, това е само един хлапак, какво по дяволите.

64
00:05:06,225 --> 00:05:08,333
Не ми пука, този е шибан мъртвец!

65
00:05:08,367 --> 00:05:09,940
Чарли, ела тук.

66
00:05:09,975 --> 00:05:12,428
Какво, по дяволите Джими, ей ти там си мъртъв

67
00:05:12,463 --> 00:05:16,658
Казах ли ти да си затваряш устата, няма да ти повтарям,
по два пъти. Измитай се.

68
00:05:16,692 --> 00:05:18,737
Ела, хубавецо...

69
00:05:22,454 --> 00:05:26,146
Познаваш ли Чарли, младежа, с когото се сби току що?

70
00:05:26,182 --> 00:05:27,629
Да.

71
00:05:28,081 --> 00:05:30,834
Добре. Това беше Чарли Макдил

72
00:05:30,870 --> 00:05:33,036
той е един от братовчедите на Джими.

73
00:05:37,471 --> 00:05:39,963
И как по дяволите се предполага, че трябва да знам това?

74
00:05:39,999 --> 00:05:41,187
Нямам си на представа.

75
00:05:44,206 --> 00:05:44,874
Късмет, хлапе.

76
00:06:15,274 --> 00:06:16,910
Влизай в скапаната кола

77
00:06:19,764 --> 00:06:21,586
Не, не, не ти караш

78
00:06:55,081 --> 00:06:57,084
Пак стигаме дотук,

79
00:06:57,119 --> 00:06:59,562
Стига, Джими какво правим тук?

80
00:06:59,596 --> 00:07:01,735
Убиваме скуката.

81
00:07:01,769 --> 00:07:05,209
Виж, Джими съжалявам, само си вършех работата
Млъквай

82
00:07:28,456 --> 00:07:29,367
Добре, достатъчно.

83
00:07:32,365 --> 00:07:34,302
Има нещо, което ми харесва в теб, хлапе

84
00:07:35,728 --> 00:07:37,165
Скачай в колата,

85
00:07:38,012 --> 00:07:40,262
Остави го този е Джоуи Анджуло

86
00:07:44,348 --> 00:07:49,630
Просто ето така станах част от Уинтърхил

87
00:07:49,665 --> 00:07:51,874
За мен беше голяма работа

88
00:07:53,591 --> 00:07:54,927
И какво правеше за бандата?

89
00:07:54,961 --> 00:08:00,591
Всекидневни малки неща
рекет, доставки, вендинг машини, въртях се наоколо

90
00:08:01,891 --> 00:08:04,045
Всякакви такива глупости.

91
00:08:04,081 --> 00:08:07,925
И този човек, там зад нас ми разказваше,

92
00:08:07,959 --> 00:08:10,709
че порно звездите в Калифорния

93
00:08:10,744 --> 00:08:15,113
ядат много * преди представления

94
00:08:15,149 --> 00:08:17,410
Спри за секунда, това е мисис Коуди

95
00:08:17,444 --> 00:08:22,122
Мики, спомняш ли си добрата, стара мисис Коуди?
Да, разбира се.

96
00:08:26,865 --> 00:08:32,702
Минавах оттук, мисис Коуди и
усетих приятна миризма на вкусна храна

97
00:08:32,738 --> 00:08:35,469
Я виж ти, това е Джими

98
00:08:35,504 --> 00:08:37,788
Кога те пуснаха от Алкатраз?

99
00:08:39,394 --> 00:08:42,307
Това беше преди почти 10 години, мис Коуди

100
00:08:42,342 --> 00:08:43,703
Оу,

101
00:08:43,739 --> 00:08:46,967
Чудесно е че си обратно в квартала, синко

102
00:08:47,003 --> 00:08:49,014
Спомняш си Мики, нали?

103
00:08:49,048 --> 00:08:52,070
Радвам се да те видя.

104
00:08:52,105 --> 00:08:54,392
Познаваш ли това момче, нали?

105
00:08:54,427 --> 00:09:00,542
Вземете и помогнете с багажа.

106
00:09:00,576 --> 00:09:04,446
Истината е че много хора на юг обичаха Джими

107
00:09:04,480 --> 00:09:07,571
И това включва също Джон Конъли?

108
00:09:07,605 --> 00:09:09,884
Разбира се, точно Джон Конъли.

109
00:09:09,918 --> 00:09:14,174
Той порасна в квартала (Проджект),

110
00:09:14,210 --> 00:09:18,208
Така че той беше много близък с братята Балгър

111
00:09:18,244 --> 00:09:20,006
Беше близък с Били, но също като всяко хлапе в квартала, се познаваше и с Джими

112
00:09:20,042 --> 00:09:24,268
Като беше малък, Конъли го биеха някакви момчета,

113
00:09:24,302 --> 00:09:27,533
и Джими, тогава се намеси и му спаси задника.

114
00:09:34,071 --> 00:09:36,395
Работи по проекта относно Италианската мафия, водена от Дженаро Анджуло.

115
00:09:36,431 --> 00:09:38,908
Честно, ченге е, и сме късметлии че идва при нас. Добре дошъл, Джон.

116
00:09:42,607 --> 00:09:49,299
Знаете децата от юга, си играем на стражари и апаши,
Същото го правим и в реалния живот, на улицата

117
00:09:50,466 --> 00:09:53,849
И както и в играта, така и в живота невинаги е лесно да разпознаеш кой кого е.

118
00:09:57,529 --> 00:09:58,581
Ето го и него.
Здравей, Джон.

119
00:09:58,615 --> 00:10:01,278
Как си?
Добре съм.

120
00:10:01,312 --> 00:10:04,475
Ако ще купувам някой играч, ще купя Гари Кълън.

121
00:10:04,510 --> 00:10:06,336
Това момче е родено звезда.

122
00:10:06,371 --> 00:10:10,341
Точно и за това, няма да стане никога,
дори след милион години, и знаеш ли защо?

123
00:10:10,376 --> 00:10:13,015
Защото това, все пак са Сокс (отбор по бейзбол).

124
00:10:14,461 --> 00:10:17,168
Сериозно, как да се обръщам към теб сега?

125
00:10:17,202 --> 00:10:20,713
Били?
Или трябва да те наричам, сенаторе?

126
00:10:20,749 --> 00:10:24,403
Стига, аз трябва да те попитам, това
Все пак ти си героя от ФБР

127
00:10:25,678 --> 00:10:26,854
Как е жена ти Мери-Ан?

128
00:10:26,889 --> 00:10:28,336
Добре е, не се оплакваме.

129
00:10:28,371 --> 00:10:30,620
Погледни се

130
00:10:30,654 --> 00:10:32,003
Погледни се, изглеждаш толкова добре.

131
00:10:33,453 --> 00:10:35,322
Забравих откъде съм тръгнал.

132
00:10:35,356 --> 00:10:37,229
Казах ти, никога да не правиш така

133
00:10:37,264 --> 00:10:39,019
Няма да удряш пръв,

134
00:10:39,053 --> 00:10:40,735
ще удряш пръв - два пъти!

135
00:10:42,241 --> 00:10:45,475
Трябва да се върна към старите навици.

136
00:10:45,510 --> 00:10:46,984
Така е, Джон.

137
00:10:47,019 --> 00:10:48,740
Майка, ще се радва да те види.

138
00:10:48,775 --> 00:10:51,417
Как е брат ти?

139
00:10:51,451 --> 00:10:52,509
Как е Джими.

140
00:10:52,544 --> 00:10:53,668
Джими си е Джими.

141
00:10:53,703 --> 00:10:54,943
Знаеш.

142
00:10:55,144 --> 00:10:56,062
Защо питаш.

143
00:10:56,097 --> 00:10:59,466
Защото, е обвит в някаква мистерия,

144
00:10:59,501 --> 00:11:01,438
откакто стана на 16

145
00:11:01,474 --> 00:11:02,599
или 17 години

146
00:11:02,772 --> 00:11:06,207
Но брат ти и неговите момчета

147
00:11:06,243 --> 00:11:08,738
Все още са на улицата и все трябва да правят нещо, нали?

148
00:11:08,773 --> 00:11:09,793
Нали?

149
00:11:12,668 --> 00:11:13,754
Добре Джон.

150
00:11:13,789 --> 00:11:17,383
Нека да го наречем, както си е - каниш ме на обяд
и ме разпитваш, за да стигнеш до брат ми

151
00:11:17,418 --> 00:11:19,312
Какво прави Джими, си е негова работа.

152
00:11:19,347 --> 00:11:20,898
И по никакъв начин, няма нищо общо с мен!

153
00:11:22,326 --> 00:11:24,996
Имаме работа група, да изкореним мафията.

154
00:11:25,032 --> 00:11:30,169
И знам че Джими и Стиви, работят в квартала

155
00:11:30,205 --> 00:11:32,941
с нелегалния бизнес за вендинг машините.

156
00:11:32,975 --> 00:11:36,307
И знам че това не изглежда много добре в очите на Анджуло.

157
00:11:36,341 --> 00:11:38,325
Не искам да слушам това.
Трябва да ме чуеш. Били.

158
00:11:38,678 --> 00:11:40,727
Става въпрос за брат ти!

159
00:11:42,664 --> 00:11:45,297
Нагазил е в много мътна вода.

160
00:11:49,485 --> 00:11:52,683
На всички ни трябват приятели.

161
00:11:53,943 --> 00:11:55,040
Дори на Джими,

162
00:11:55,947 --> 00:11:58,142
дори и на теб.

163
00:11:58,177 --> 00:12:01,812
Никой не може да се измъкне сам,
не е ли така сенаторе?

164
00:12:04,221 --> 00:12:05,172
Знаеш ли какво Джон?

165
00:12:05,206 --> 00:12:07,418
Радвам се да те видя, че си толкова добре.

166
00:12:07,452 --> 00:12:08,793
Наистина,

167
00:12:09,140 --> 00:12:11,458
Поздрави момчетата от ФБР, които записват разговора.

168
00:12:11,494 --> 00:12:13,542
Не искаш да помогнеш на Джими, добре.

169
00:12:13,576 --> 00:12:15,826
Просто му предай, какво съм ти казал.

170
00:12:16,784 --> 00:12:19,249
Здравей, аз се върнах.

171
00:12:19,677 --> 00:12:22,849
Ако Джими иска да прави бизнес с теб, ще те намери,
повярвай ми.

172
00:12:23,326 --> 00:12:26,043
Трябва да дойдеш на вечеря, някой път.

173
00:12:26,077 --> 00:12:28,154
Мери и децата ще се радват да те видят.

174
00:12:30,653 --> 00:12:32,629
ОК, благодаря.

175
00:12:32,664 --> 00:12:33,889
Радвам се да ви видя.

176
00:12:42,860 --> 00:12:45,043
Да, да

177
00:12:45,078 --> 00:12:46,956
агент, Мери-Ан

178
00:12:46,990 --> 00:12:49,764
ръцете на стената.

179
00:12:51,317 --> 00:12:53,009
Какво готвиш, изглежда много добре.

180
00:12:53,044 --> 00:12:54,683
Благодаря, агент Конъли.

181
00:12:55,433 --> 00:12:56,600
Спасихте ли Бостън, вече?

182
00:12:57,482 --> 00:13:00,049
Разбира се, още работим по въпроса.

183
00:13:00,085 --> 00:13:03,815
Много добре, защото очаква големи дела от любимия си гражданин.

184
00:13:05,807 --> 00:13:07,187
Не би се гордяла, толкова много.

185
00:13:07,222 --> 00:13:08,134
Мислиш ли?

186
00:13:22,234 --> 00:13:22,798
Здрасти,

187
00:13:22,832 --> 00:13:24,739
разбойник.

188
00:13:24,774 --> 00:13:27,101
Какво правиш? Знам какво искаш.

189
00:13:27,136 --> 00:13:28,817
Джими

190
00:13:28,851 --> 00:13:30,440
Ти ли си?

191
00:13:30,475 --> 00:13:31,715
Добро утро, мамо

192
00:13:33,302 --> 00:13:34,385
Как беше на работа?

193
00:13:34,421 --> 00:13:37,056
Беше дълго
трябва да поспя.

194
00:13:37,091 --> 00:13:39,027
Ти как си?

195
00:13:40,086 --> 00:13:41,283
OK

196
00:13:41,317 --> 00:13:43,923
Все още ми дължиш 56 долара.

197
00:13:43,957 --> 00:13:45,312
Какво ще кажеш?

198
00:13:46,690 --> 00:13:48,793
Едно раздаване.

199
00:13:48,827 --> 00:13:52,452
56 долара, все още са си много пари, Джими.

200
00:13:52,488 --> 00:13:55,580
О знам, пак ли ще ме измамиш?
Трябва да играеш честно.

201
00:13:55,615 --> 00:13:57,557
Кой говори за измами?

202
00:13:57,592 --> 00:14:00,089
Джими

203
00:14:00,124 --> 00:14:01,750
Свали си якето.

204
00:14:01,784 --> 00:14:02,738
Започваме.

205
00:14:22,188 --> 00:14:23,799
Стига, отново ли?

206
00:14:23,835 --> 00:14:26,523
Не обръщаш внимание,

207
00:14:26,557 --> 00:14:32,043
не виждаш ли че имам купи,
а ти продължаваш да играеш на купа.

208
00:14:32,077 --> 00:14:34,173
Пробвай на друга боя.

209
00:14:34,209 --> 00:14:35,260
Нищо ли не научи в затвора?

210
00:14:35,296 --> 00:14:40,283
Толкова време в затвора и никой да не те научи да играеш, Джим?

211
00:14:40,318 --> 00:14:43,283
Ами, не са ме научили как да мамя родната си майка.

212
00:14:43,318 --> 00:14:45,287
Виж, това са ми картите, преброй ги.

213
00:14:45,322 --> 00:14:50,000
Мамо, разбра ли че старата Бърг на улица Бейкър е починала?

214
00:14:50,034 --> 00:14:51,798
Никой не я открил 2 седмици.

215
00:14:51,834 --> 00:14:53,201
Така е.

216
00:14:53,485 --> 00:14:55,415
Когато разбили вратата, намерили котката,

217
00:14:55,451 --> 00:14:58,231
която я била изгризала.

218
00:15:00,130 --> 00:15:01,399
Това е прекрасно, мамо.

219
00:15:01,434 --> 00:15:03,405
Кой е гладен?

220
00:15:03,441 --> 00:15:04,139
Аз съм пас, биха ме на карти,

221
00:15:04,173 --> 00:15:06,229
уморен съм, отивам да си легна.

222
00:15:06,264 --> 00:15:08,866
Благодаря че ме измами, мамо,
ще се видим по-късно.

223
00:15:11,099 --> 00:15:11,788
Джими

224
00:15:11,822 --> 00:15:12,179
Да?

225
00:15:12,215 --> 00:15:15,565
Спомняш ли си малкия Джон Конъли?

226
00:15:44,030 --> 00:15:44,678
Конъли.

227
00:15:48,823 --> 00:15:49,709
Тръгвам веднага.

228
00:16:28,636 --> 00:16:29,524
Здравей, Джими,

229
00:16:29,558 --> 00:16:31,240
радвам се да те видя.

230
00:16:32,429 --> 00:16:35,020
Шибаното ФБР, Джон?

231
00:16:38,745 --> 00:16:40,126
Имаш 2 минути.

232
00:16:41,448 --> 00:16:43,519
Добре, направо ще ти кажа как стоят нещата,

233
00:16:45,740 --> 00:16:49,706
Имам много добра следа, че Дженаро иска твоята територия,

234
00:16:49,740 --> 00:16:51,745
и планира да те убие.

235
00:16:53,113 --> 00:16:54,282
Така ли?

236
00:16:54,749 --> 00:16:56,703
И как планира да постигне тази цел?

237
00:16:57,610 --> 00:17:01,020
Точно такава информация, стига до моето бюро,

238
00:17:02,076 --> 00:17:04,366
и можем да ти я осигурим.

239
00:17:04,402 --> 00:17:07,204
Джон, знаеш ли какво правя с доносниците?

240
00:17:07,240 --> 00:17:09,240
Това не е доносничене, Джими.

241
00:17:09,276 --> 00:17:11,040
Това е съюз.

242
00:17:11,219 --> 00:17:14,277
Съюз между мен и шибаното ФБР?

243
00:17:14,311 --> 00:17:15,262
Не, не

244
00:17:15,298 --> 00:17:16,381
между теб и мен.

245
00:17:18,914 --> 00:17:19,715
Мога да ти помогна.

246
00:17:20,000 --> 00:17:21,337
И ти можеш да помогнеш на мен.

247
00:17:22,314 --> 00:17:25,490
Цялата, скапана игра се промени,

248
00:17:25,526 --> 00:17:29,527
не се опитвам да изчистя юга.

249
00:17:29,561 --> 00:17:31,143
Обичам това място.

250
00:17:32,551 --> 00:17:34,445
Интересувам се от това,

251
00:17:34,480 --> 00:17:36,486
да разкарам, шибаните Италианци.

252
00:17:36,520 --> 00:17:40,106
Интересувам се от мафията, и съм сигурен
че и теб те касае същото.

253
00:17:47,140 --> 00:17:48,406
Това са двете минути.

254
00:17:48,442 --> 00:17:49,896
Помисли си за това, нали?

255
00:18:29,884 --> 00:18:30,964
Здравей.

256
00:18:33,675 --> 00:18:35,259
Ето я и нея,

257
00:18:35,295 --> 00:18:37,752
мис (не се разбира).

258
00:18:40,922 --> 00:18:42,876
Не изглеждаме ли толкова хубави, днес?

259
00:18:47,770 --> 00:18:49,848
Момчето ми спи ли горе?

260
00:18:49,884 --> 00:18:51,319
Да.
Да го събудя ли?

261
00:18:51,355 --> 00:18:52,450
Не.

262
00:18:52,484 --> 00:18:53,991
Не искаш да го будя?
Не.

263
00:18:54,027 --> 00:18:58,236
Ще ми се сърдиш ли?
Джими, не го буди, ще съжаляваме ако го събудиш.

264
00:18:58,270 --> 00:19:02,696
Отивам да го събудя.
Не го буди.

265
00:19:23,871 --> 00:19:24,681
Здравей, приятел.

266
00:19:24,715 --> 00:19:26,391
Имам въпрос за теб,

267
00:19:28,459 --> 00:19:31,443
какво ще правиш с остатъка от това?

268
00:19:31,479 --> 00:19:33,336
Няма да го пия.

269
00:19:33,372 --> 00:19:37,067
Не, момчето ми, трябва да изпиеш всяка капка от това,
знаеш ли защо?

270
00:19:37,102 --> 00:19:43,511
Пълно е с витамин С и е прясно изстискано от майка ти,

271
00:19:43,547 --> 00:19:47,667
което очевидно го прави още по-специално,
дори магическо.

272
00:19:47,702 --> 00:19:51,394
Така е, давай, изпий го.

273
00:19:53,328 --> 00:19:56,103
Добро момче.

274
00:19:59,882 --> 00:20:04,107
Така, може би искаш да ми кажеш какво се е случило в училище вчера?

275
00:20:11,691 --> 00:20:15,319
Спомням си, че нещо наистина се случи.

276
00:20:15,355 --> 00:20:16,865
Да, какво стана?

277
00:20:16,900 --> 00:20:20,566
Тими, това момче винаги се опитва да ме излъже.

278
00:20:20,601 --> 00:20:24,613
И ми открадна, боичките и моливите от чина,
когато се бях обърнал.

279
00:20:24,647 --> 00:20:26,730
Затова го ударих в лицето.

280
00:20:26,766 --> 00:20:27,961
Добро момче.

281
00:20:27,996 --> 00:20:29,419
Джими?

282
00:20:30,732 --> 00:20:32,413
Нека да те попитам нещо.

283
00:20:32,448 --> 00:20:36,106
Затова ли мислиш, че си се вкарал в беля,
защото си го ударил в лицето?

284
00:20:37,897 --> 00:20:44,295
Добре, искам да слушаш много внимателно какво казвам,
защото има уроци, отново и отново през целия ти живот.

285
00:20:45,192 --> 00:20:47,652
Ние учим от тези неща, нали така?

286
00:20:47,686 --> 00:20:48,987
Това е.

287
00:20:49,021 --> 00:20:55,642
Проблемът не е в това, че си ударил този сополанко в лицето,
изобщо не.

288
00:20:56,191 --> 00:21:03,403
Проблемът е че си ударил сополанкото в лицето,
пред други хора.

289
00:21:03,439 --> 00:21:06,518
Джими

290
00:21:06,553 --> 00:21:09,684
Не мисля, че е правилно да учиш детето на такива неща.

291
00:21:09,720 --> 00:21:14,550
Не, напротив, точно това е което трябва да му казвам, мила.

292
00:21:14,586 --> 00:21:18,382
И така, урока, който трябва да научиш е следния:

293
00:21:18,416 --> 00:21:22,826
Не е проблем какво правиш, а кога и къде го правиш

294
00:21:22,861 --> 00:21:26,451
и на кого и с кого го правиш.

295
00:21:26,486 --> 00:21:28,567
Разбираш ли?

296
00:21:28,602 --> 00:21:32,230
Да, разбирам, да удрям хората, когато никой не гледа.

297
00:21:32,265 --> 00:21:34,234
Точно така.

298
00:21:34,269 --> 00:21:37,455
Ако никой не вижда.

299
00:21:38,903 --> 00:21:40,383
Все едно не се е случило.

300
00:22:00,855 --> 00:22:02,577
Виж, ти кой е изпълзял от гетото

301
00:22:02,613 --> 00:22:04,898
Добър ден, полицай Флинт

302
00:22:04,933 --> 00:22:09,695
Ако пресека 25-то и 30-то авеню,
ще ме хвърлиш в пандиза с доживотна или?

303
00:22:09,730 --> 00:22:14,160
Защо, не започнеш да си вършиш работата, като застанеш да лъскаш бастуна на Оушън, жалък боклук.

304
00:22:14,194 --> 00:22:19,394
Върша си шибаната работа.
Сигурен съм че г-н полицаят не ни е спрял, случайно.

305
00:22:19,429 --> 00:22:23,232
Може би носиш някакви вести, нали?

306
00:22:23,268 --> 00:22:24,678
Всъщност, да точно така.

307
00:22:25,449 --> 00:22:27,278
Джери Анджуло, ви праща поздрави.

308
00:22:28,335 --> 00:22:32,374
Казва, че не му харесва, да вижда хората си, пребити в кръчма
и зарязани на празен паркинг.

309
00:22:32,676 --> 00:22:35,144
Казва, че не иска този конфликт да му създава повече проблеми,

310
00:22:35,179 --> 00:22:38,586
защото ако продължите, ще ви създаде много по-неприятни проблеми на вас.

311
00:22:38,622 --> 00:22:42,631
Този, нещастник, мислиш си че като носиш униформа,
можеш да правиш каквото си искаш?

312
00:22:42,665 --> 00:22:45,630
Върви по дяволите,

313
00:22:45,664 --> 00:22:46,689
затвори, шибаната врата.

314
00:22:46,723 --> 00:22:49,961
Трябва да ви кажа, нещо полицай Флинт.

315
00:22:49,997 --> 00:22:54,636
Тъжен ден е, когато местно момче,
се ебава с неговия наставник

316
00:22:54,672 --> 00:22:57,307
Предай, това когато се прибереш,
нали знаеш.

317
00:22:57,342 --> 00:22:59,320
Наказанието е смърт.

318
00:22:59,355 --> 00:23:01,465
Заплашваш ли ме Балгър?

319
00:23:01,500 --> 00:23:06,531
Последното нещо, което бих направил е да те предупредя,
ако смятах да те смажа, тъп нещастник.

320
00:23:06,567 --> 00:23:10,611
По-добре внимавай за себе си Балгър.
А, ти по-добре върви по дяволите Флинт.

321
00:23:10,645 --> 00:23:12,946
Разкарай се, плъх от Проджект.

322
00:23:25,717 --> 00:23:28,328
Никога, не му вярвай, този е пълен боклук.

323
00:23:28,364 --> 00:23:29,635
Спокойно, човек.

324
00:23:29,671 --> 00:23:31,969
Това хлапе е шибан боклук,

325
00:23:32,003 --> 00:23:33,635
истински боклук.

326
00:23:35,076 --> 00:23:37,429
Заклевам се, ще те убия,

327
00:23:37,463 --> 00:23:38,490
Ще те убия човек!

328
00:23:38,526 --> 00:23:39,786
Давай го по-спокойно.

329
00:23:40,733 --> 00:23:42,204
Шибан педал.

330
00:23:42,240 --> 00:23:44,415
Този, път вече нещастника е мъртъв.

331
00:23:44,451 --> 00:23:46,634
Знаеш. че няма да убиваш никой,
Томи.

332
00:23:46,669 --> 00:23:48,713
Никой, няма да убива ченгета, никога.

333
00:23:48,749 --> 00:23:49,912
Чуваш ли ме?

334
00:23:53,108 --> 00:23:54,588
Разкарай се.

335
00:23:54,624 --> 00:23:56,729
Томи!

336
00:23:56,763 --> 00:23:58,000
Да ти го начукам,

337
00:23:58,036 --> 00:23:59,657
стига, достатъчно.

338
00:24:02,230 --> 00:24:04,454
Да ти го начукам,
спокойно, човек, спокойно

339
00:24:04,490 --> 00:24:06,215
Ела, искаш да се пробваш с мен ли?

340
00:24:06,250 --> 00:24:07,269
това е, достатъчно, спри.

341
00:24:07,304 --> 00:24:08,461
Пробвай се,

342
00:24:08,496 --> 00:24:11,131
но дай най-доброто от себе си, защото се изправям след всеки удар.

343
00:24:11,165 --> 00:24:13,035
Ела, пробвай се.

344
00:24:13,069 --> 00:24:15,631
Успокой се, Джими
аз ще се оправя с него.

345
00:24:15,665 --> 00:24:17,147
По добре, да се оправиш с тоя.
Не се тревожи.

346
00:24:17,182 --> 00:24:18,348
Разтревожен ли ти изглеждам?

347
00:24:19,192 --> 00:24:20,671
Хайде, сядай.

348
00:24:20,705 --> 00:24:22,958
(не се разбира)

349
00:24:22,992 --> 00:24:24,432
Джак Оус,

350
00:24:25,064 --> 00:24:26,018
донеси по още едно.

351
00:24:27,151 --> 00:24:28,247
Ей, Томи,

352
00:24:28,281 --> 00:24:28,984
Да?

353
00:24:29,019 --> 00:24:30,748
Внимавай с приказките. Пази се.

354
00:24:35,317 --> 00:24:38,721
г-н Марторано, вие сте познат като един от най-свирепите хора
в Бостън.

355
00:24:39,105 --> 00:24:43,214
И добре известен като главния изпълнител на мокри поръчки за убийства,
в бандата Уинтърхил.

356
00:24:43,250 --> 00:24:44,271
Това вярно ли е?

357
00:24:44,943 --> 00:24:45,893
Да.

358
00:24:45,927 --> 00:24:50,546
Също сте известен с това, че сте убили над 20 души.

359
00:24:51,037 --> 00:24:53,104
Потвърждавате ли че това е така?

360
00:24:53,138 --> 00:24:54,574
Вярно е, да.

361
00:24:55,843 --> 00:24:58,913
г-н Марторано бих искал, да бъдете колкото се може по-точен,

362
00:24:58,948 --> 00:25:01,448
и да ми отговорите защо войната между Анджуло и Уинтърхил,

363
00:25:01,482 --> 00:25:04,365
ескалира.

364
00:25:04,400 --> 00:25:05,564
Това е просто,

365
00:25:05,598 --> 00:25:06,695
заради територия.

366
00:25:07,002 --> 00:25:09,086
И по-специално Южен Бостън?

367
00:25:09,508 --> 00:25:10,354
Да,

368
00:25:10,388 --> 00:25:11,446
така е.

369
00:25:12,855 --> 00:25:14,750
Анджуло искаше да контролира всичко,

370
00:25:14,786 --> 00:25:17,671
вендинг машините, всичкия рекет.

371
00:25:18,333 --> 00:25:20,375
И имаше последствия?

372
00:25:20,410 --> 00:25:21,817
Да,

373
00:25:21,853 --> 00:25:23,164
имаше последствия.

374
00:25:44,582 --> 00:25:45,593
Томи

375
00:25:45,627 --> 00:25:48,117
Какво има, приятели?

376
00:25:48,680 --> 00:25:50,973
Търсим едно куфарче,

377
00:25:51,009 --> 00:25:53,327
Куфарче, какво е това куфарче?

378
00:25:54,768 --> 00:25:56,343
Не е твоя работа.

379
00:25:56,942 --> 00:25:58,913
Мамка му,

380
00:26:00,698 --> 00:26:01,748
изчакайте ме за минута.

381
00:26:01,782 --> 00:26:04,105
Джими, какво става?

382
00:26:05,094 --> 00:26:08,434
Търсите човек с куфарче,
видях един на Уинтърхил преди 2 часа.

383
00:26:08,470 --> 00:26:09,347
Да дойда ли с вас?

384
00:26:09,383 --> 00:26:11,702
Не, ще се оправим приятел.

385
00:26:13,390 --> 00:26:14,932
какво е това Томи?

386
00:26:14,968 --> 00:26:16,682
Това е шибана бронежилетка, имаш проблем ли?

387
00:26:22,251 --> 00:26:24,002
С нея изглеждаш като педал.

388
00:26:24,038 --> 00:26:26,708
Ще видим кой е педал, като ми спаси задника от куршумите.

389
00:26:46,183 --> 00:26:50,191
Джими, онази вечер в бара,

390
00:26:50,424 --> 00:26:52,000
много прекалих.

391
00:26:52,036 --> 00:26:53,970
Забрави, за случката, беше пиян.

392
00:26:54,005 --> 00:26:55,827
Знам че бях пиян, но

393
00:26:55,863 --> 00:26:57,555
искам да се извиня.

394
00:26:57,589 --> 00:26:58,822
Това въобще не трябваше да се случва.

395
00:26:58,856 --> 00:27:00,056
Да, не трябваше,

396
00:27:00,090 --> 00:27:01,180
виж точно това е.

397
00:27:01,214 --> 00:27:03,189
Трябва да ме послушаш,

398
00:27:04,305 --> 00:27:06,345
трябва да внимаваш,

399
00:27:06,380 --> 00:27:07,683
защото знаеш,

400
00:27:07,719 --> 00:27:10,852
евреите, ще се промъкнат и ще те хванат за топките.

401
00:27:10,886 --> 00:27:11,967
И никога не знаеш кога.

402
00:27:12,001 --> 00:27:12,811
Знаеш какво имам предвид.
Абсолютно, така е.

403
00:27:12,846 --> 00:27:13,303
Със сигурност,

404
00:27:14,282 --> 00:27:15,548
и се тревожа за теб,

405
00:27:15,584 --> 00:27:16,071
така че...

406
00:27:16,106 --> 00:27:18,075
Ще внимавам, да не създавам проблеми.

407
00:27:18,314 --> 00:27:19,369
Обещавам.

408
00:27:19,404 --> 00:27:20,559
Всичко наред ли е?

409
00:27:21,479 --> 00:27:22,638
Да, добре сме.

410
00:27:27,455 --> 00:27:30,273
Добре, че носеше бронежилетка, днес, шибан нещастник.

411
00:27:40,390 --> 00:27:41,510
Защо убиха Томи?

412
00:27:41,546 --> 00:27:45,128
Мисля, че Джим беше убеден, че Томи е предал Мики на Анджуло.

413
00:27:46,076 --> 00:27:49,837
И това, че Томи се опита да се сбие с Джими,

414
00:27:49,873 --> 00:27:50,782
което не беше добра идея.

415
00:27:52,942 --> 00:27:54,701
Къде го погребаха?
На любимото място на Джим,

416
00:27:55,758 --> 00:27:58,219
яма под моста на река Шарл.

417
00:28:00,601 --> 00:28:03,257
Погребахме толкова много тела, в тази дупка,

418
00:28:04,455 --> 00:28:06,493
беше като гробището на Балгър.

419
00:28:09,021 --> 00:28:10,676
Вие, тъпаци, не схващате.

420
00:28:11,576 --> 00:28:15,695
В началото, Джими беше
дребна риба.

421
00:28:15,730 --> 00:28:18,407
Знаеха го само в Южен Бостън.

422
00:28:18,442 --> 00:28:23,496
Не ме разбирайте погрешно, той беше кораво копеле,
но играч на дребно.

423
00:28:23,530 --> 00:28:26,915
И в следващия момент, вече беше царят на мафията,

424
00:28:26,951 --> 00:28:28,624
знаете ли защо?

425
00:28:29,280 --> 00:28:31,921
Защото ФБР позволи това да се случи.

426
00:28:40,798 --> 00:28:43,606
Джон, слушам.
Конъли?

427
00:28:45,197 --> 00:28:46,425
Джими.

428
00:28:46,461 --> 00:28:52,979
Това е най-добрата възможност, която бюрото някога ще има,
в историята на града Бостън,

429
00:28:53,013 --> 00:28:57,421
и ти трябва време да я обмислиш?
Преди да продължиш да хвърчиш в облаците,

430
00:28:57,455 --> 00:29:01,598
може би ще е добре да си спомниш,
че "Уайти" Балгър е бивш затворник.

431
00:29:01,634 --> 00:29:05,095
И неговата категория присъда е условно, освобождаване под наблюдение
което ние ще се наложи

432
00:29:05,130 --> 00:29:11,220
да оттеглим или ще бъдем в нарушение
на разпоредбите на бюрото (ФБР).

433
00:29:11,255 --> 00:29:13,585
И какво, или оттегляме наблюдението му или нарушаваме разпоредбите.

434
00:29:13,619 --> 00:29:17,605
Единственото, което не трябва да правим, освен ако не сме клинично ненормални
е да оставим този шанс с Балгър да се изплъзне.

435
00:29:17,641 --> 00:29:21,834
И между другото, казва се Джими, не "Уайти"

436
00:29:21,868 --> 00:29:25,471
Единственото, което ще постигнеш ако го наречеш "Уайти" е шамар.

437
00:29:25,508 --> 00:29:29,071
О, така ли? Сега се предполага, че
трябва да ме е грижа за този боклук?

438
00:29:29,106 --> 00:29:31,634
Ако ти поднесе ареста на Анджуло да!

439
00:29:31,670 --> 00:29:35,603
И какво те кара да си сигурен, че
този човек ще бъде надежден източник?

440
00:29:35,637 --> 00:29:40,215
Защото през моя опит, се оказва, че всеки един от онези нещастници от Уинтърхил
е двоен агент и доносник.

441
00:29:40,250 --> 00:29:42,272
Аз израснах на юг.

442
00:29:42,307 --> 00:29:46,039
Джими, брат му Били и аз.

443
00:29:46,075 --> 00:29:49,558
А това е приятелство, което не се нарушава.

444
00:29:49,594 --> 00:29:53,190
Ако ми даде дума, ще я спази.

445
00:29:53,224 --> 00:29:55,380
Сега, започваме да се основаваме на честната дума на престъпници?

446
00:29:55,414 --> 00:29:57,535
Джими не е обикновен престъпник.

447
00:29:57,569 --> 00:29:59,552
Да много си прав за това,

448
00:29:59,311 --> 00:30:02,604
злобно животно, което не приема не за отговор,

449
00:30:03,075 --> 00:30:05,785
насилствена решителност, на всяка цена против предателството.

450
00:30:06,821 --> 00:30:10,837
О, психопат, решен да успее въпреки всичко с всички средства.

451
00:30:11,240 --> 00:30:15,145
С всичкото ми уважение към теб Чарлс, не мога да повярвам на това, което чувам.

452
00:30:16,480 --> 00:30:20,767
Четири убийства само този месец, и нямаме и следа от всякакви улики за което и да е от тях.

453
00:30:21,513 --> 00:30:24,742
Анджуло си седи там навън и ни се смее, все едно сме някаква банда клоуни.

454
00:30:25,833 --> 00:30:26,902
Група клоуни.

455
00:30:28,097 --> 00:30:30,571
Хайде, момчета, ако сме сериозни,

456
00:30:30,723 --> 00:30:32,734
че искаме да разкараме Италианците,

457
00:30:32,996 --> 00:30:34,086
Джими е единствения начин.

458
00:30:34,538 --> 00:30:37,670
А, какво ще кажеш относно тези експерименти с LSD в затвора? Няма как да е стабилен психически.

459
00:30:38,010 --> 00:30:40,894
Правил го е за приспадане от присъдата и пари. Правил го е няколко пъти.

460
00:30:41,094 --> 00:30:43,141
Били са 50 пъти, Джон.

461
00:30:44,947 --> 00:30:50,319
Повярвай ми, като ти казвам че това тук е едно кораво, стабилно копеле.

462
00:30:53,628 --> 00:30:55,301
Какво има?

463
00:30:59,040 --> 00:31:02,846
Мисля си че имаме какво да спечелим, отколкото да загубим,

464
00:31:02,999 --> 00:31:04,601
трябва да вземем този шанс,

465
00:31:05,823 --> 00:31:08,551
и да вкараме "Уайти"... ааа Джими в играта.

466
00:31:16,393 --> 00:31:19,800
Без наркотици и без шибани убийства!!!

467
00:31:22,962 --> 00:31:26,590
Секретно досие.

468
00:31:43,960 --> 00:31:46,287
Слушай внимателно, какво ще ти кажа, защото ще го кажа само веднъж.

469
00:31:47,604 --> 00:31:52,894
Никога няма да нараня, или да афектирам някой от
моите приятели или финансови партньори.

470
00:31:54,136 --> 00:31:57,131
Не определям сделката ни като доносничене или информаторство,

471
00:31:58,213 --> 00:31:59,074
това е бизнес.

472
00:31:59,787 --> 00:32:00,682
Няма как да го кажа по-добре от теб.

473
00:32:02,053 --> 00:32:03,250
Ще бъде така, както искаш,

474
00:32:03,996 --> 00:32:05,807
никой няма да задава въпроси,

475
00:32:06,500 --> 00:32:09,855
за твоето минало.

476
00:32:10,039 --> 00:32:13,618
Има само едно изискване от наша страна,

477
00:32:14,740 --> 00:32:17,248
не можеш да убиваш никого, Джими.

478
00:32:20,905 --> 00:32:23,948
Кевин, знаеше ли че "Уайти" беше информатор?

479
00:32:23,982 --> 00:32:25,554
Не,

480
00:32:25,588 --> 00:32:30,828
Искам да кажа, че ние мразехме предателите,
ние ги погребвахме, особено тези от нашите.

481
00:32:30,864 --> 00:32:35,238
Имам предвид, аз знаех че има връзки във ФБР,
и някои източници там.

482
00:32:35,272 --> 00:32:38,374
Но си мислех, че си играе с тях,
както и с всички останали.

483
00:32:38,409 --> 00:32:41,936
Очевидно, обаче той имаше план.

484
00:32:45,055 --> 00:32:47,951
От къде имаш сили за такива неща, Джими?

485
00:32:50,385 --> 00:32:53,267
Стив, изчакай за секунда.

486
00:32:54,851 --> 00:32:58,105
Знаем се от доста време.

487
00:33:00,683 --> 00:33:02,862
Мога ли да ти вярвам, Стиви?

488
00:33:03,865 --> 00:33:06,818
Знаеш, че можеш да ми вярваш.
Добре.

489
00:33:07,999 --> 00:33:10,606
Защото има нещо, което искам да знаеш.

490
00:33:12,923 --> 00:33:17,565
Сключвам сделка с федералните,
един вид съюз.

491
00:33:17,599 --> 00:33:23,123
Ти си информатор на ФБР?
Не, има информатори и информатори.

492
00:33:23,157 --> 00:33:28,932
Ако си информатор, трябва да те проследим и да свършиш в чувал за боклук.

493
00:33:28,967 --> 00:33:31,803
Информаторите са лайнари, но това тук не е информиране на ФБР.

494
00:33:31,837 --> 00:33:36,261
С това тук ще разкараме, всички боклуци,

495
00:33:36,297 --> 00:33:38,641
които са ни пречка, и които заслужават.

496
00:33:38,675 --> 00:33:41,915
Като, шибаните британци в 6-ти окръг,

497
00:33:41,951 --> 00:33:45,105
Или проклетите, Тако от северния квартал.

498
00:33:45,142 --> 00:33:47,873
Това е възможност за бизнес,

499
00:33:47,907 --> 00:33:51,474
ще направим, така че ФБР да води битка в наша полза,

500
00:33:51,819 --> 00:33:54,394
срещу нашите врагове.

501
00:33:55,287 --> 00:33:59,767
Докато ни защитават, можем да правим каквото си искаме.

502
00:34:13,501 --> 00:34:15,536
Ами, добре Джими.

503
00:34:18,514 --> 00:34:20,891
Името му е Джон Конъли,

504
00:34:20,925 --> 00:34:24,538
момче от юга е, израснали сме заедно, той е наред.

505
00:34:28,518 --> 00:34:32,826
Така че ще го направим?
Да, ще го направим.

506
00:35:02,981 --> 00:35:08,449
Хо, хо, хо.
Шшшш, той спи. Малко е болен.

507
00:35:09,338 --> 00:35:12,432
Болен от какво?

508
00:35:12,467 --> 00:35:18,101
Има треска, сигурно ще бъде добре след
няколко дни. Може би е само грип.

509
00:35:18,135 --> 00:35:20,224
Заведе ли го на доктор?

510
00:35:20,259 --> 00:35:21,923
Той ще се оправи.

511
00:35:23,217 --> 00:35:26,307
Заведи го на доктор сутринта, ще го направиш нали?

512
00:35:46,746 --> 00:35:50,530
(не се разбира). През това време на годината,

513
00:35:50,565 --> 00:35:53,483
може би знаеш как е в този град, винаги вали дъжд и духа вятър.

514
00:35:53,518 --> 00:35:55,074
Искаш ли да накарам Том да я вземе?

515
00:35:55,108 --> 00:35:57,900
Разбира се, много любезно от твоя страна... благодаря.

516
00:35:57,936 --> 00:36:00,172
Не се тревожи.

517
00:36:00,206 --> 00:36:03,943
Мери-Ан, как се установи в Южен Бостън,

518
00:36:03,978 --> 00:36:05,018
как го намираш?

519
00:36:05,052 --> 00:36:08,862
Харесва ми, трябваше ми малко време да свикна, но...

520
00:36:08,896 --> 00:36:12,525
Различно е тук.
Различно как?

521
00:36:12,561 --> 00:36:15,717
Намирам го за малко, затворено общество,

522
00:36:15,751 --> 00:36:18,474
а се надявах да се срещам с повече хора.

523
00:36:18,509 --> 00:36:21,458
Ами, може би тези неща отнемат малко време,

524
00:36:21,494 --> 00:36:25,505
и ако се нуждаеш, някой да те представи на други хора,
Мери и аз, можем да ти помогнем с това, нали Мери?

525
00:36:25,539 --> 00:36:27,744
Да, разбира се че можем, Бил.

526
00:36:27,780 --> 00:36:30,547
Ще бъде чудесно, благодаря ви. Веднъж след като се запознаеш
с хората тук, ще разбереш, че са по-добри от злато.

527
00:36:30,583 --> 00:36:33,557
Сигурна съм, че това е така.
Да, разбира се.

528
00:36:43,907 --> 00:36:47,596
Всички, на три...

529
00:36:47,630 --> 00:36:51,097
Весела Коледа, на всички.

530
00:36:51,710 --> 00:36:54,476
Хайде момчета, слезте долу след 5 минути.

531
00:36:54,512 --> 00:36:57,635
Може ли да си отворим подаръците?
Да, точно така.

532
00:36:58,144 --> 00:37:00,280
Коя е тази с роклята? С теб ли е?

533
00:37:01,096 --> 00:37:05,998
Не знам брат ти как се справя.

534
00:37:06,034 --> 00:37:08,820
С кое?
9 деца, с децата.

535
00:37:08,855 --> 00:37:13,226
О, това е пълна мистерия за мен също.

536
00:37:13,260 --> 00:37:15,025
Ало?

537
00:37:15,922 --> 00:37:17,634
Хей, Стиви,

538
00:37:17,668 --> 00:37:23,963
само искам да кажа, че е хубаво че и ти идваш с нас,

539
00:37:23,998 --> 00:37:27,014
това прави нещата, много по лесни.

540
00:37:27,050 --> 00:37:27,954
OK

541
00:37:27,989 --> 00:37:30,126
Успокой, се, успокой се.
Разбира се Джон.

542
00:37:31,621 --> 00:37:35,443
Джими - на телефона.
Какво?

543
00:37:35,480 --> 00:37:37,594
Трябва да се обадиш по телефона.

544
00:37:46,394 --> 00:37:49,880
Извинете, стаята на Дъглас Сиърс.

545
00:37:49,914 --> 00:37:53,059
508, като завиете на ъгъла.
Благодаря.

546
00:37:54,371 --> 00:37:57,985
Как е той?
Вътре е с доктора.

547
00:37:58,019 --> 00:37:59,913
Казват че е синдрома на Райс.

548
00:37:59,947 --> 00:38:02,329
Какво по дяволите е синдром на Райс,
аз си мислех че е просто грип.

549
00:38:02,364 --> 00:38:05,326
Знам, аз си мислех същото, но след като си тръгна, се обадих на доктора

550
00:38:05,360 --> 00:38:09,954
и той ми каза да му давам аспирин на всеки 4 часа,
така както досега.

551
00:38:09,989 --> 00:38:12,402
Тогава, вдигна температура,

552
00:38:12,436 --> 00:38:17,246
и след това той започна да се променя, стана много яростен, Джими

553
00:38:17,280 --> 00:38:22,065
Много яростен и тялото му започна да се вдървява.

554
00:38:22,099 --> 00:38:24,657
Затова го доведох тук и те казаха,

555
00:38:24,693 --> 00:38:28,271
че аспирина, който съм му давала е влошил положението.
Той имаше....

556
00:38:28,306 --> 00:38:32,717
Не.
Така казаха, че аз съм го влошила.

557
00:38:50,409 --> 00:38:52,826
Съжалявам, няма промяна.

558
00:39:00,603 --> 00:39:03,219
Взимам го вкъщи, Анджи

559
00:39:03,253 --> 00:39:07,811
Не ме интересува, какво казват,
искам да взема момчето ми вкъщи.

560
00:39:07,846 --> 00:39:13,764
Той няма как да се прибере, Джими.
Не го казвай по този начин, моля те.

561
00:39:19,844 --> 00:39:23,047
Той е на животоподдържаща система, Джими,
няма как да отиде никъде.

562
00:39:23,083 --> 00:39:24,706
Трябва да приемеш това.

563
00:39:24,740 --> 00:39:27,940
Стига, беше ми достатъчно.

564
00:39:29,561 --> 00:39:31,824
Погледни ме,

565
00:39:33,972 --> 00:39:36,288
Джими, моля те погледни ме.

566
00:39:39,315 --> 00:39:42,786
Той никога няма да бъде малко момче, отново,

567
00:39:42,822 --> 00:39:43,905
той е в мозъчна смърт.
Не казвай това.

568
00:39:43,940 --> 00:39:45,864
Той е на животоподдържаща система,

569
00:39:45,900 --> 00:39:50,253
не може да се движи... и аз не го искам такъв.

570
00:39:51,208 --> 00:39:53,824
Не мога да гледам малкото си момче така,

571
00:40:01,702 --> 00:40:05,608
ще изключа системите сама... ще го направя.

572
00:40:10,601 --> 00:40:12,637
Какво каза?

573
00:40:21,487 --> 00:40:24,266
Какво каза току що?

574
00:40:25,974 --> 00:40:28,041
Моето момче?

575
00:40:29,284 --> 00:40:35,686
Ще изключиш системите на моето момче?
Не мога да го оставя в това състояние, Джими.

576
00:40:38,577 --> 00:40:41,590
Как може да си толкова студена?

577
00:40:41,626 --> 00:40:43,608
не казвай това...

578
00:40:43,643 --> 00:40:47,126
Това никога, никога...
не казвай, тези неща...

579
00:40:47,161 --> 00:40:50,217
Ти от всички хора на скапания свят, нямаш право да ми казваш това.

580
00:40:50,251 --> 00:40:54,817
Какво по дяволите ти става?

581
00:40:55,525 --> 00:40:57,896
Ти гадно копеле, върви по дяволите.

582
00:41:59,115 --> 00:42:03,822
Тъй като сте обвинен във федерален рекет
и извършването на убийства.

583
00:42:03,856 --> 00:42:07,128
И вие искате да направите сделка, за да избегнете смъртната присъда,

584
00:42:07,164 --> 00:42:12,057
бих искал да започнем с периода от живота на г-н Балгър,
след смъртта на неговия син.

585
00:42:12,092 --> 00:42:14,690
Когато неговата империя се разрасна,

586
00:42:14,724 --> 00:42:17,592
и той беше наречен, господарят на мафията в Бостън.

587
00:42:22,153 --> 00:42:24,063
OK

588
00:42:34,347 --> 00:42:38,010
г-н Балгър ви прави оборота.

589
00:42:38,463 --> 00:42:42,907
Някои от нещата с които бяхме известни - търговия, рекет.

590
00:42:42,943 --> 00:42:46,036
Имахме и врагове.

591
00:42:46,072 --> 00:42:48,148
Таланти на всеки ъгъл.
Искате един хубав бой?

592
00:42:48,184 --> 00:42:50,596
Така ли е?

593
00:42:50,630 --> 00:42:53,451
Това, което правехме е да разчистваме конкуренцията.

594
00:42:55,146 --> 00:42:57,990
И бяхме, толкова корави...

595
00:42:58,025 --> 00:43:01,422
Лотарията, Джими?
Какво да ти кажа, Били?

596
00:43:01,456 --> 00:43:04,130
Спечелих ги на колелото на късмета,

597
00:43:04,164 --> 00:43:07,077
спечелих си ги, честно и почтено.

598
00:43:07,112 --> 00:43:09,400
Искаш да кажеш, че Уинтърхил беше лидер?

599
00:43:09,434 --> 00:43:14,311
Правехме страшно много пари...
което означаваше, че трябва да плащаме на много хора.

600
00:43:14,346 --> 00:43:16,565
Да пазим, нещата тихи и без излишен шум,

601
00:43:16,601 --> 00:43:20,161
плащахме на полицията, федералните, каквото се наложи.

602
00:43:20,195 --> 00:43:22,317
Пръскахме пари наоколо като луди.

603
00:43:22,351 --> 00:43:24,947
Тогава дойде и пътуването до Маями,

604
00:43:24,981 --> 00:43:27,534
където влязохме в големия бизнес.

605
00:43:27,570 --> 00:43:32,210
с Джон Калахън, и един друг човек
на име Райън Хелхът.

606
00:43:32,244 --> 00:43:34,893
Джими, никога не му вярваше,

607
00:43:34,929 --> 00:43:37,048
Заклевам се, че ще ви гръмна в лицето.

608
00:43:38,451 --> 00:43:41,179
по обясними причини.

609
00:43:42,438 --> 00:43:45,565
Но не смяташе, че без него ще успее да направи сделката.

610
00:43:46,422 --> 00:43:50,231
Точно в този момент, Конъли, Балгър и неговите хора,
се размотават в южните квартали,

611
00:43:50,266 --> 00:43:52,295
като група Викинги, които палят села,

612
00:43:52,329 --> 00:43:54,949
а ние не можем вече да ги пипнем с пръст,
защото вече не са престъпници,

613
00:43:54,985 --> 00:43:57,942
а професионални, криминални съветници.

614
00:43:57,976 --> 00:44:02,869
Моят въпрос към теб е, дали някога са ни дали каквото и да било доказателство,
по което да можем да работим?

615
00:44:02,905 --> 00:44:06,025
Дай го по полека по дяволите...
след пустинята, в която се намираме

616
00:44:06,061 --> 00:44:09,063
това ще ни отведе до големите риби.
Но ти трябва само да плямпаш, винаги...

617
00:44:09,099 --> 00:44:11,451
Слушай ме много внимателно Джон...

618
00:44:11,485 --> 00:44:16,637
До момента сме дали на Балгър, квадратни километри от свободно поле за изява,
а досега той ни е дал точно нищо в замяна.

619
00:44:16,672 --> 00:44:20,039
А ти ходиш да слагаш подслушватели в скривалището на Анджуло.

620
00:44:20,074 --> 00:44:23,884
Шибаняците се местят, толкова често,
трябва да знам, къде точно се намира щаба им,

621
00:44:23,918 --> 00:44:27,952
и самия факт, че това не го знаем, ни кара да изглеждаме
като банда от затъпели ченгета.

622
00:44:27,987 --> 00:44:31,043
Трябват ми доказателства, които да мога да представя на федералния прокурор.

623
00:44:31,077 --> 00:44:34,288
Ще ги имаш.
Имаш две седмици.

624
00:44:36,922 --> 00:44:39,346
И след това всичко отива по дяволите!!! Тогава прекратявам операцията.

625
00:44:49,460 --> 00:44:54,385
Искаш да ми кажеш, че момчетата ти в
бюрото не могат да намерят къде се крие Анджуло?

626
00:44:54,420 --> 00:44:57,311
Мамка му,
всеки тъпак в Бостън знае къде е.

627
00:44:57,346 --> 00:44:59,681
Мести се постоянно, в северната част на града.

628
00:44:59,717 --> 00:45:01,844
Трябват ми точни данни, Джими,

629
00:45:01,878 --> 00:45:05,257
не утре, не другата седмица,
а днес.

630
00:45:05,293 --> 00:45:09,161
Трябва да влезнем в скривалището на Анджуло,

631
00:45:09,195 --> 00:45:11,239
или няма да мога да продължа да те пазя.

632
00:45:11,275 --> 00:45:13,396
Това е...

633
00:45:16,385 --> 00:45:21,068
Добре... Но искам и ти да направиш нещо за мен.

634
00:45:22,043 --> 00:45:26,438
Искаш да знаеш какво става, сега?
Мамка му, Джими...

635
00:45:28,282 --> 00:45:32,382
Искам всички вендинг машини на Анджуло,

636
00:45:32,416 --> 00:45:37,184
не ме интерeсува как ще стане това,
искам да се случи.

637
00:45:38,806 --> 00:45:41,137
Следваш ли мисълта ми?

638
00:45:46,887 --> 00:45:52,186
Добре тогава...
Когато тръгнеш на работа утре.

639
00:45:52,221 --> 00:45:56,244
След като направиш сутрешното си бягане, по улица Силвър

640
00:45:56,778 --> 00:46:01,188
след като спреш при Макнълти за черно кафе.

641
00:46:01,222 --> 00:46:06,346
След като прочетеш спортната страница и
целунеш Мери-Ан за довиждане.

642
00:46:06,380 --> 00:46:09,530
Влизаш право в колата си,

643
00:46:09,565 --> 00:46:13,224
която винаги е паркирана на същото място.

644
00:46:14,190 --> 00:46:18,056
Точно преди да поставиш ключовете на таблото,

645
00:46:18,092 --> 00:46:21,126
погледни в жабката.

646
00:46:24,298 --> 00:46:28,371
Там може да има някой ранен коледен подарък за теб.

647
00:46:44,153 --> 00:46:45,340
Какво е това?

648
00:46:45,375 --> 00:46:49,865
Господа, това са данни от източника ми в Уинтърхил.

649
00:46:52,489 --> 00:46:55,927
Мамка му... 98-ми номер Принтстрийт.

650
00:46:55,963 --> 00:46:58,436
Щабът на фамилията Аднжуло.

651
00:46:58,471 --> 00:47:02,592
Мамка му... мамка ти е по-правилно...

652
00:47:02,628 --> 00:47:06,329
Преди един час. Отидох да се обръсна в бръснарница,

653
00:47:06,364 --> 00:47:10,233
точно срещу 98-ма Принтстрийт, в сърцето на
северния квартал.

654
00:47:10,268 --> 00:47:13,913
За 15 минути, видях Майки Анджуло,

655
00:47:13,947 --> 00:47:19,005
Боби Кулоза и Винсънт "животното" Фераро,
всичките влязоха вътре.

656
00:47:19,041 --> 00:47:20,228
Още ли искаш да си поговорим, кой е ценна придобивка Чарлс?

657
00:47:20,262 --> 00:47:23,251
Още ли искаш да си поговорим, кой е ценна придобивка Чарлс?

658
00:47:23,858 --> 00:47:29,347
За 5 шибани години, никой не се занимаваше с нищо.

659
00:47:29,382 --> 00:47:33,110
Даваме по 40 долара на Конъли да се напива с неговите боклуци.
Мамка му.

660
00:47:33,146 --> 00:47:40,077
Това от друга страна е информацията,
която ни дава Джеймс "Уайти" Балгър, господа,

661
00:47:40,112 --> 00:47:42,244
и никой друг.

662
00:48:00,601 --> 00:48:03,231
Винаги ли имаме план?

663
00:48:03,266 --> 00:48:09,110
Като например, да издадем адреса на Анджуло на 98-ма Принтстрийт.

664
00:48:09,144 --> 00:48:11,574
Невинаги много умен ход.

665
00:48:11,608 --> 00:48:17,652
Ще го хване ли Конъли?

666
00:48:18,068 --> 00:48:20,525
Инсталираха му подслушващи устройства.

667
00:48:20,559 --> 00:48:23,045
Ситуацията там се променяше,

668
00:48:23,079 --> 00:48:25,298
за добро или лошо.

669
00:48:25,333 --> 00:48:28,610
World Jailai(Уоърлд Хайлай) се радва да ви представи,

670
00:48:28,646 --> 00:48:31,260
главен оперативен мениджър -

671
00:48:31,295 --> 00:48:34,884
Роджър Уийлър, Роджър, благодаря на всички.

672
00:48:34,918 --> 00:48:38,043
Вълнуващо време е за нас, и за мен е чест,

673
00:48:38,077 --> 00:48:41,166
да бъда част от този растеж и експанзия тук в Южна Флорида.

674
00:48:41,202 --> 00:48:45,005
Партньорството ни с Джон Калахън е голям успех.

675
00:48:45,867 --> 00:48:48,684
Не мога да повярвам колко ще платят за тези боклуци...

676
00:48:48,719 --> 00:48:55,112
Но, те го харесват, Стиви, може да се обзаложиш,
това ще ни направи много богати.

677
00:48:55,146 --> 00:48:59,835
Когато Уийлър пристигне, този е пълен нещастник,

678
00:48:59,871 --> 00:49:02,021
но, все пак имаме това.

679
00:49:02,056 --> 00:49:05,641
Не, не това го дай на Кевин, не на мен.

680
00:49:08,878 --> 00:49:12,429
Какъв е проблема с този Уийлър? Каква му е играта?

681
00:49:12,463 --> 00:49:15,708
Хванал е данъчните да пълзят след задника ми.

682
00:49:15,742 --> 00:49:18,253
Проверяват всички книжа, всяко шибано нещо

683
00:49:18,288 --> 00:49:21,436
Приходите, разходите, проверяват всичко,
даже шибаните касови бележки за паркинг.

684
00:49:21,471 --> 00:49:25,038
Въпрос на време е да открие, колко от парите липсват.

685
00:49:25,074 --> 00:49:29,177
Предложи му оферта, за пари.
Опитах, не се продава.

686
00:49:29,213 --> 00:49:31,940
А какво можем да му предложим?

687
00:49:35,597 --> 00:49:39,882
Може би ще успеем да я убедим. Може би,

688
00:49:39,916 --> 00:49:41,762
ще ни направиш услуга?

689
00:49:41,797 --> 00:49:43,813
Аз?
Да.

690
00:49:43,847 --> 00:49:49,079
Разбира, се каквото кажеш Стиви,
но трябва да има и други начини.

691
00:49:49,114 --> 00:49:52,597
Да, но няма начин да се отървеш от тия.

692
00:49:52,632 --> 00:49:55,503
Какви са рисковете, с тая работа Джон?

693
00:49:55,538 --> 00:49:57,210
Няма рискове, Стиви.

694
00:49:57,246 --> 00:50:00,367
Печалбата ще е да продължим да печатим пари.

695
00:50:00,402 --> 00:50:03,206
Имам предвид, какво може да ви свърже с
каквото и да се случи на Уийлър?

696
00:50:03,240 --> 00:50:05,472
Няма начин.

697
00:50:07,023 --> 00:50:10,932
Всички знаят, че имаме парче от тортата.

698
00:50:10,967 --> 00:50:14,358
Кои са всички? Ние сме всички...

699
00:50:14,985 --> 00:50:19,525
Браян, вземи чантата и си тръгвай.

700
00:50:22,431 --> 00:50:24,688
Да, искам да се махаш оттук.

701
00:50:24,724 --> 00:50:28,027
Не.
Има много пари в тази чанта.

702
00:50:28,061 --> 00:50:30,563
Знам точно колко пари има в шибаната чанта,

703
00:50:30,597 --> 00:50:33,552
Добре, вземи чантата и се махай оттук.

704
00:50:34,487 --> 00:50:38,226
За да направя удара с Уийлър?

705
00:50:38,262 --> 00:50:43,829
Не, това са 20 хиляди долара,
за да не правиш удар.

706
00:50:46,777 --> 00:50:48,657
Не те разбирам?

707
00:50:48,693 --> 00:50:52,275
Вземи парите и си дръж шибаната уста затворена,
относно това, което чу.

708
00:50:52,311 --> 00:50:55,679
Най-добре да не се замесваш.
Вземи шибаните пари.

709
00:50:55,715 --> 00:50:58,867
Вземи шибаните пари. Вземи шибаните п-а-р-и.

710
00:51:00,391 --> 00:51:02,280
Добре,

711
00:51:07,333 --> 00:51:11,936
сега трябва да си ходя ли?
Да, трябва да си ходиш, сега.

712
00:51:15,500 --> 00:51:19,193
Благодаря ти.
За нищо.

713
00:51:25,922 --> 00:51:30,244
Вижте, момчета,
знам как работят нещата при вас.

714
00:51:30,280 --> 00:51:34,045
Но, никога не ми предавайте чанти с пари
на обществено място.

715
00:51:34,079 --> 00:51:37,306
О, съжалявам Джими... просто си мислех.

716
00:51:37,340 --> 00:51:41,001
Успокой се, знам, но все пак.

717
00:51:42,472 --> 00:51:45,512
Добре, никога вече.

718
00:51:45,547 --> 00:51:47,585
Ще се оправим с Уийлър?

719
00:51:47,621 --> 00:51:49,494
Нали?

720
00:52:04,704 --> 00:52:07,259
Добра игра, г-н Уийлър.

721
00:52:31,516 --> 00:52:32,918
Роджър Уийлър?

722
00:52:41,278 --> 00:52:45,766
Какво се случва, внезапно,

723
00:52:45,802 --> 00:52:47,987
какви са тия глупости?

724
00:52:48,021 --> 00:52:52,092
Това се говори на улицата.
Изглежда като глупава игра, вчера.

725
00:52:52,126 --> 00:52:57,574
Някаква курва на Балгър, е наел човек от Оклахома
да убие някакъв

726
00:52:57,608 --> 00:53:00,373
И този извратен кучи син,

727
00:53:00,409 --> 00:53:02,976
някой си Флеминг,

728
00:53:03,010 --> 00:53:05,182
би пречукал всеки,

729
00:53:05,217 --> 00:53:08,351
само за няколко кинта.

730
00:53:08,385 --> 00:53:10,681
Приключвам операцията, Джон,

731
00:53:10,717 --> 00:53:13,376
сега имаме хора, записани на лента,

732
00:53:13,411 --> 00:53:16,753
които говорят за Флеминг, как извършва убийства.

733
00:53:16,789 --> 00:53:19,688
Това е голям, шибан проблем!

734
00:53:19,722 --> 00:53:23,057
Тази лента, е просто гангстери, които си говорят глупости,

735
00:53:23,092 --> 00:53:24,320
като някакви домакини.

736
00:53:24,355 --> 00:53:28,632
Може би, може би, но Макгуайър ще задава въпроси.

737
00:53:28,666 --> 00:53:34,679
Затова, ще забутам лентата в архива.

738
00:53:34,713 --> 00:53:37,416
Това не е според протокола!
Да му го начукам на протокола!!!

739
00:53:37,452 --> 00:53:38,876
Мамка му,

740
00:53:38,911 --> 00:53:43,686
това е една малка, бяла лъжа за да защитим,
голямата истина.

741
00:53:43,722 --> 00:53:48,657
Знаеш какво ни даде Джими. Златна мина.

742
00:53:49,637 --> 00:53:53,347
Искаш ли да бъдеш човека,
който ще постави операцията в опасност?

743
00:53:53,382 --> 00:53:57,447
Ние ще елиминираме, мафията,

744
00:53:57,481 --> 00:54:00,065
Коза Ностра.

745
00:54:00,101 --> 00:54:04,858
Така че се успокой. Успокой се.

746
00:54:05,065 --> 00:54:08,541
Аз ще се заема с всичко.

747
00:54:23,405 --> 00:54:24,179
Увеличи го. Хей,

748
00:54:27,373 --> 00:54:28,717
увеличи шибания телевизор.

749
00:54:33,017 --> 00:54:39,917
Роджър Уйлър беше убит от упор, днес...

750
00:54:49,083 --> 00:54:51,972
Какво искаш, а?

751
00:55:06,936 --> 00:55:12,594
Влизам, а по 3-ти канал казват, че "Уайти" Балгър е убил
Роджър Уийлър.

752
00:55:15,021 --> 00:55:17,481
Господа, това е Брайън Халоран,

753
00:55:17,516 --> 00:55:20,284
който има нещо да ни каже.

754
00:55:21,940 --> 00:55:24,572
Мога да ви кажа много,
но искам гаранция първо

755
00:55:24,608 --> 00:55:28,090
Няма как да стане,
говориш и си тръгваш.

756
00:55:36,233 --> 00:55:42,648
Балгър, планираше да убие Роджър Уийлър,
този от Хайлай който сега

757
00:55:42,684 --> 00:55:43,942
е по новините.

758
00:55:45,355 --> 00:55:51,072
И какво някакъв случаен човек от Хайлай,
има общо с "Уайти" Балгър?

759
00:55:51,108 --> 00:55:56,875
Изкарваха сериозни пари в Хайлай...

760
00:55:57,215 --> 00:55:58,335
и така.

761
00:55:58,371 --> 00:56:00,030
Знаете ли нещо относно това?

762
00:56:02,110 --> 00:56:03,885
Продължавай.

763
00:56:05,509 --> 00:56:09,842
Балгър ми плати 20 бона за да си мълча.

764
00:56:09,878 --> 00:56:11,523
Слушайте, трябва да ме защитите.

765
00:56:11,559 --> 00:56:14,683
Какво оръжие е било използвано
за убийството на Уийлър?

766
00:56:15,283 --> 00:56:16,583
От къде да знам, Марторано е направил удара, не аз.

767
00:56:16,117 --> 00:56:17,880
От къде знаеш че е бил Марторано?

768
00:56:17,916 --> 00:56:20,873
Виж, аз живея на улицата,

769
00:56:20,907 --> 00:56:24,360
Добре, аз знам тези неща? Хей, виж ме,

770
00:56:24,396 --> 00:56:29,282
трябва да ме защитите.
Дотук, не сте ни дали нищо, за да ви защитим...

771
00:56:29,317 --> 00:56:32,864
Ти, да не си глух, скапаняко,
току що ви дадох две шибани имена.

772
00:56:32,900 --> 00:56:35,382
Къде е била, тази така наречена среща?

773
00:56:43,175 --> 00:56:44,163
Добре,

774
00:56:44,197 --> 00:56:49,387
в Маями, Джими беше в града.

775
00:56:49,422 --> 00:56:52,820
Беше със Стив Флеминг и онзи другия,

776
00:56:52,855 --> 00:56:55,530
Калахън,

777
00:56:55,565 --> 00:56:58,132
и аз само си гледах моята работа.
Тогава Калахън каза,

778
00:56:58,168 --> 00:57:00,989
че мисли че Уийлър ще е проблем.

779
00:57:01,023 --> 00:57:03,701
Тогава Джими попита,

780
00:57:03,735 --> 00:57:07,179
дали вдовицата му ще се навие да продаде бизнеса.

781
00:57:07,215 --> 00:57:08,403
Неговата Вдовица?
Аха,

782
00:57:08,438 --> 00:57:10,195
всички знаем какво означава това, нали?

783
00:57:10,230 --> 00:57:12,445
И тогава Флеминг ме попита,
дали мога да се погрижа за това.

784
00:57:13,739 --> 00:57:15,925
Взе ли наркотици.

785
00:57:16,413 --> 00:57:17,474
Окей,

786
00:57:17,509 --> 00:57:20,030
не,

787
00:57:20,065 --> 00:57:23,244
защото може да ме попитате и други неща.

788
00:57:23,278 --> 00:57:28,175
И в следващия момент, ще ми лепнете още 50 неща,
които не съм направил.

789
00:57:28,210 --> 00:57:31,204
И какво точно не си направил, Браян?

790
00:57:31,239 --> 00:57:34,865
Не уби ли онзи дилър на дрога
в Китайския ресторант?

791
00:57:34,900 --> 00:57:39,688
Затова си тук, наистина,
това се говори на улицата.

792
00:57:40,215 --> 00:57:45,657
И се молиш на полицията за закрила,
това е което става, нали боклук?

793
00:57:45,692 --> 00:57:47,663
Конъли?

794
00:57:50,579 --> 00:57:52,684
Аз съм мъртвец...

795
00:58:02,036 --> 00:58:07,204
Не вярвам и на една шибана дума,
която този казва.

796
00:58:07,239 --> 00:58:09,628
Предлагам да го разкараме,

797
00:58:10,760 --> 00:58:12,027
този е наркоман.

798
00:58:13,329 --> 00:58:15,262
Маркс?

799
00:58:16,534 --> 00:58:18,365
Да.

800
00:58:18,400 --> 00:58:21,916
Ако не иска да ходи на полиграф,
разкарайте го.

801
00:58:27,009 --> 00:58:27,541
Да...

802
00:59:39,782 --> 00:59:42,422
Къде се мотаеш,
търся те навсякъде.

803
00:59:47,280 --> 00:59:49,987
Никога, не ми говори на обществено място.

804
00:59:50,023 --> 00:59:52,164
Ти ли уби Роджър Уийлър?

805
00:59:53,670 --> 00:59:55,918
Бизнесмена, ти ли го пречука?

806
00:59:55,954 --> 01:00:01,260
Защо по дяволите, ще искам да убивам,
някакъв нещастник, дето дори не познавам.

807
01:00:02,452 --> 01:00:04,226
Това е лошо за шибания бизнес.

808
01:00:04,260 --> 01:00:08,057
Знам, ти имаше интерес в Хайлай,

809
01:00:08,092 --> 01:00:11,715
и внезапно, Уийлър го застрелват.

810
01:00:11,751 --> 01:00:14,954
Предлагам ти, да проверяваш нещата дали са верни,

811
01:00:15,503 --> 01:00:18,851
преди да правиш безпочвени обвинения срещу мен.

812
01:00:21,407 --> 01:00:23,135
Това е просто...

813
01:00:23,170 --> 01:00:24,967
Между другото, нека ти задам един въпрос.

814
01:00:28,295 --> 01:00:31,009
От къде знаеш, че аз съм замесен в Хайлай?

815
01:00:59,237 --> 01:01:01,483
(не се разбира)

816
01:01:03,409 --> 01:01:05,317
карах като,

817
01:01:05,351 --> 01:01:07,920
шибания Макгейл.

818
01:01:07,954 --> 01:01:10,132
имаш къси ръце.

819
01:01:19,402 --> 01:01:23,597
О, мамка му, мамка му.

820
01:01:51,230 --> 01:01:53,228
Не,

821
01:01:53,264 --> 01:01:56,545
не, не.

822
01:02:21,728 --> 01:02:23,264
Конъли,

823
01:02:26,186 --> 01:02:30,833
Браян Халоран, току що е бил убит посред бял ден,
искаш ли да ми кажеш защо си го пуснал да си ходи?

824
01:02:30,867 --> 01:02:34,224
Не сме хотел, Чарлс,

825
01:02:34,260 --> 01:02:37,351
казах им да го пратят на полиграф.

826
01:02:37,385 --> 01:02:40,409
От къде е изтекла информация, че Халоран е бил тук?

827
01:02:40,443 --> 01:02:43,248
Мен ли ме сочиш с пръст?

828
01:02:44,411 --> 01:02:46,228
А трябва ли?

829
01:02:46,264 --> 01:02:50,936
Не знам, Чарлс,
хората си говорят.

830
01:02:50,972 --> 01:02:55,481
Какво се очаква да направим?
Да набутаме това лайно като защитен свидетел,

831
01:02:55,516 --> 01:02:58,626
като не можем да потвърдим нищо,
което казва.

832
01:02:58,661 --> 01:03:03,894
И сега ме сочиш мен с пръст? Опитвам се да разбия
Италианската мафия в помощта на Балгър,

833
01:03:03,929 --> 01:03:06,103
и сега ме сочи с пръст, мен?

834
01:03:06,137 --> 01:03:08,271
Разкарай се...

835
01:03:12,059 --> 01:03:15,059
Ей, вие скапаняците от южните квартали, явно имате
някаква извратена, педалска любов помежду си?

836
01:03:15,094 --> 01:03:17,168
Сега педал ли ме нарече? А, а?
Ела ми...

837
01:03:18,532 --> 01:03:19,931
Това е,

838
01:03:19,967 --> 01:03:23,204
шибан педал!

839
01:03:23,239 --> 01:03:26,297
разкарвам програмата за информаторите,

840
01:03:26,331 --> 01:03:29,704
Не можеш!!!

841
01:03:29,739 --> 01:03:32,664
няма да говориш повече с тези убийци.

842
01:03:32,699 --> 01:03:34,313
Момчета, момчета,

843
01:03:34,349 --> 01:03:36,313
Всичко приключи!
Трябва да чуете това,

844
01:03:36,349 --> 01:03:38,034
това е Анджуло,

845
01:03:38,068 --> 01:03:40,262
мисля че най-накрая го пипнахме.

846
01:04:11,873 --> 01:04:14,481
Най-накрая,

847
01:04:14,516 --> 01:04:19,405
хванаха Анджуло да говори за нелегални залози,

848
01:04:19,440 --> 01:04:22,934
всякакъв нелегален бизнес.

849
01:04:22,969 --> 01:04:28,360
Трябва да сте чули, че го нарекоха, звездата на ФБР

850
01:04:28,396 --> 01:04:30,824
човекът, който обедини подземния свят в Бостън.

851
01:04:31,463 --> 01:04:33,989
а това си беше самоубийство.

852
01:05:16,347 --> 01:05:19,978
г-н Марторано, бяхте ли в Маями през пролетта на 1982.

853
01:05:21,318 --> 01:05:22,304
Да.

854
01:05:22,338 --> 01:05:26,556
И Джон Конъли, беше в Маями с вас?

855
01:05:26,592 --> 01:05:28,108
Да, беше.

856
01:05:28,143 --> 01:05:32,606
Опишете, обстоятелствата, поради които
бяхте в Маями по това време.

857
01:05:32,641 --> 01:05:35,067
Празнувахме ареста на Анджуло,

858
01:05:35,101 --> 01:05:38,911
и в същото време правехме съюза,

859
01:05:38,947 --> 01:05:42,043
между Джими и Конъли, по-силен.

860
01:05:42,079 --> 01:05:43,489
Как така?

861
01:05:43,523 --> 01:05:46,117
Джими имаше някои проблеми да оправя,

862
01:05:46,152 --> 01:05:50,195
в крайна сметка се оказа, че да работим с
Конъли не е било толкова лоша идея.

863
01:07:07,623 --> 01:07:11,811
Само за записките, вие ли убихте Джон Калахън,
през тази нощ в Маями,

864
01:07:12,132 --> 01:07:13,565
застреляхте го в главата,

865
01:07:13,599 --> 01:07:15,954
и го натъпкахте
в багажника на колата му?

866
01:07:16,545 --> 01:07:17,664
Да.

867
01:07:17,699 --> 01:07:20,467
Джон Конъли, наясно ли беше с този факт?

868
01:07:20,503 --> 01:07:22,306
Да, беше му известно.

869
01:07:23,436 --> 01:07:24,701
Ясно.

870
01:07:34,130 --> 01:07:35,719
Това нов костюм ли е?

871
01:07:43,266 --> 01:07:45,342
Доста скъп, нали?

872
01:07:46,106 --> 01:07:48,594
Тези ръкавели и пръстени,

873
01:07:48,630 --> 01:07:51,260
виждам и елегантен нов златен часовник?

874
01:07:53,373 --> 01:07:55,836
Какво искаш да ми кажеш Мери-Ан?
Нищо...

875
01:07:55,871 --> 01:07:57,099
Така ли?

876
01:07:59,487 --> 01:08:02,938
Обличаш се различно, ходиш по друг начин,
ходиш на маникюр.

877
01:08:04,652 --> 01:08:09,251
Сега, ходя по различен начин...
Да, така мисля - главата, раменете ти,

878
01:08:09,286 --> 01:08:11,001
променяш се Джон.

879
01:08:11,036 --> 01:08:12,512
Не се променям,

880
01:08:12,547 --> 01:08:16,939
не се променям, може да остарявам,
но не се променям.

881
01:08:16,975 --> 01:08:18,707
Джими Балгър те промени,

882
01:08:18,743 --> 01:08:22,051
О, пак ли започваме...
откакто се мъкнеш с този, се променяш,

883
01:08:22,087 --> 01:08:25,405
виждам го, на лицето ти.
Този човек носи лоши новини, Джон.

884
01:08:25,440 --> 01:08:27,796
Не носи лоши новини, той е наш информатор,

885
01:08:27,831 --> 01:08:29,099
това ми е работата.

886
01:08:29,134 --> 01:08:31,390
Знаеш това, казах ти,

887
01:08:31,425 --> 01:08:33,958
познаваме се от цяла вечност.

888
01:08:33,993 --> 01:08:36,497
И със сигурност имаш много високо мнение за него,

889
01:08:36,532 --> 01:08:38,260
Джими това, Джими онова.

890
01:08:38,295 --> 01:08:40,886
Той беше много добър към мен,
когато бях малък, Мери-Ан,

891
01:08:40,921 --> 01:08:42,537
това е което трябва да знаеш.

892
01:08:42,572 --> 01:08:46,131
Как беше много добър към теб, Джон?
Да не ти взимаше бонбони за Хелоуин?

893
01:08:46,369 --> 01:08:49,676
Знам, това са детски работи,
за теб, може би.

894
01:08:49,712 --> 01:08:52,595
Отивам на работа.

895
01:08:52,631 --> 01:08:54,252
Мамка му...

896
01:08:56,283 --> 01:08:58,939
Мери-Ан ти се омъжи за момче от улицата,

897
01:08:58,975 --> 01:09:02,203
а улицата ме научи, че даваш и
получаваш лоялност от своите приятели.

898
01:09:05,131 --> 01:09:06,570
Тази лоялност ме предаде...

899
01:09:12,029 --> 01:09:13,438
Да, върви си...

900
01:09:31,420 --> 01:09:34,193
Преминаха през наказание, и тогава разбраха,

901
01:09:34,228 --> 01:09:37,182
че тяхната вяра им дава безсмъртие.

902
01:09:37,440 --> 01:09:40,757
Господ ги, постави в изпитание,

903
01:09:40,792 --> 01:09:42,774
за да ги изпита, дали са достойни за Него.

904
01:09:44,224 --> 01:09:47,208
Той ги изпита със злато и огън.

905
01:09:47,243 --> 01:09:51,043
Те Му вярваха, за да разберат истината,

906
01:09:51,078 --> 01:09:55,502
в името на Отца и Сина и Светия Дух,

907
01:09:55,537 --> 01:09:57,250
Амин.
Амин.

908
01:10:02,957 --> 01:10:05,701
Не е хубаво, че Джими не можеше да е
долу с нас на службата...

909
01:10:07,479 --> 01:10:10,862
Просто, защитаваше доброто име
на фамилията.

910
01:10:13,640 --> 01:10:15,547
Той е добър човек.

911
01:10:20,059 --> 01:10:26,710
Спомням си, как седяхме на тази същата маса, с теб
преди 20 години, и работехме по първата ми кампания.

912
01:10:28,296 --> 01:10:33,353
Лепях марки и пликове за писма,
докато ми изсъхна езика.

913
01:10:34,618 --> 01:10:36,759
Господи, бяхме просто деца,

914
01:10:38,416 --> 01:10:39,547
виж ни сега...

915
01:10:47,515 --> 01:10:48,404
Знаеш,

916
01:10:48,439 --> 01:10:50,899
много съжалявам за загубата ти Джими,

917
01:10:50,934 --> 01:10:52,957
майка ти беше, добра жена.

918
01:10:52,993 --> 01:10:54,414
Благодаря ти.

919
01:10:57,515 --> 01:10:59,162
Ще ви оставя момчета на спокойствие.

920
01:11:00,319 --> 01:11:01,171
Бог да ви благослови.

921
01:11:29,997 --> 01:11:32,349
Къщата е толкова тиха...

922
01:11:34,841 --> 01:11:38,680
След като сина му и майка му починаха,

923
01:11:39,725 --> 01:11:41,654
Джим беше, съсипан,

924
01:11:41,689 --> 01:11:44,051
не беше същия.

925
01:11:44,086 --> 01:11:48,409
Единствено го виждахме щастлив,
като говореше за ИРА.

926
01:11:52,725 --> 01:11:55,210
Джими Балгър,

927
01:11:55,244 --> 01:11:55,951
Джил Кейхил.

928
01:11:55,985 --> 01:11:57,764
Знам кой е Джими,

929
01:11:57,798 --> 01:12:01,239
а аз познавам Джил Кейхил.
Истинско удоволствие е за мен.

930
01:12:01,274 --> 01:12:03,150
Благодаря ти Джими.

931
01:12:03,185 --> 01:12:06,404
Водя война Джими.

932
01:12:06,439 --> 01:12:07,734
Ще си я получиш.

933
01:12:17,051 --> 01:12:18,560
Виждаш ли каква пропаганда,

934
01:12:18,595 --> 01:12:20,475
чиста злоба...

935
01:12:20,511 --> 01:12:22,805
Джо, с честта ми,

936
01:12:22,840 --> 01:12:27,832
мога да ти обещая, че ще имаш най-голямата
оръжейна доставка, който някога е стигал до Ирландия.

937
01:12:28,970 --> 01:12:31,845
Трябва да бъде много сериозен арсенал, наистина,

938
01:12:32,690 --> 01:12:35,300
не сме някакви педали...

939
01:12:35,335 --> 01:12:37,694
Искам да знаеш,
аз съм тук, за да ти помагам,

940
01:12:37,729 --> 01:12:38,850
винаги.

941
01:12:38,885 --> 01:12:41,497
Старата Ирландия, ти благодари Джими.

942
01:12:45,091 --> 01:12:45,904
Наздраве.

943
01:12:45,939 --> 01:12:46,917
Наздраве.

944
01:12:46,952 --> 01:12:48,143
Кажете, зеле.

945
01:12:48,177 --> 01:12:50,043
Благодаря за вашата подкрепа.

946
01:12:50,078 --> 01:12:52,011
Косматия Джери,

947
01:12:54,453 --> 01:12:56,703
поздравления, страхотна кариера.

948
01:12:56,738 --> 01:12:58,921
Благодаря ти Джон,
също и при теб...

949
01:12:59,250 --> 01:13:01,786
по висока заплата, повишение.

950
01:13:01,820 --> 01:13:03,755
Не е за мен тая работа,
какво ще правиш сега?

951
01:13:04,635 --> 01:13:05,502
Да ти кажа право,

952
01:13:05,537 --> 01:13:06,695
не ме интересува.

953
01:13:06,730 --> 01:13:08,599
Нищо в държавния сектор,

954
01:13:08,634 --> 01:13:10,640
започвам собствена юридическа практика,

955
01:13:10,676 --> 01:13:11,944
започвам да правя истински пари.

956
01:13:11,979 --> 01:13:13,458
Не мога да те обвинявам,

957
01:13:13,493 --> 01:13:14,828
желая ти късмет с това.

958
01:13:14,863 --> 01:13:18,064
Оставяш ни в ръцете на новия прокурор.

959
01:13:18,099 --> 01:13:19,114
Да.

960
01:13:19,149 --> 01:13:20,454
Кой е този?
Фред Уайчек,

961
01:13:20,489 --> 01:13:23,136
шибан булдог, сритал е няколко задници в Джърси,

962
01:13:23,171 --> 01:13:25,180
но се върнал да спасява родния си град,

963
01:13:25,216 --> 01:13:26,414
звучи ли ти познато?

964
01:13:29,108 --> 01:13:30,416
Продължавай да работиш все така.

965
01:13:30,451 --> 01:13:33,063
Много хора сме натъжени, че напускаш.

966
01:13:33,097 --> 01:13:33,761
Благодаря че дойде, Джон.

967
01:13:33,796 --> 01:13:35,140
Пази се.
И ти.

968
01:13:42,329 --> 01:13:44,939
Това е толкова извратено,

969
01:13:44,975 --> 01:13:47,512
ти си болен Стиви.

970
01:13:48,716 --> 01:13:52,442
Какво по дяволите си мислеше, когато реши
че дъщерята на приятелката ти,

971
01:13:52,476 --> 01:13:55,078
която трябва да ти вика тате,

972
01:13:55,113 --> 01:13:57,109
е добър избор да ти лапа чепа?

973
01:13:57,930 --> 01:13:59,435
Доведена дъщеря.

974
01:13:59,470 --> 01:14:01,146
Не ме поправяй, Стиви,

975
01:14:01,181 --> 01:14:02,966
не и сега.

976
01:14:03,002 --> 01:14:05,989
И също така е шибана проститутка?
Вярно ли е?

977
01:14:06,024 --> 01:14:07,847
Джими, ти знаеш че е проститутка.

978
01:14:07,882 --> 01:14:12,592
Не предполагай какво знам или не знам,
отговаряш ми на шибаните въпроси.

979
01:14:12,627 --> 01:14:14,810
Тя проститутка ли е или не?

980
01:14:14,845 --> 01:14:15,712
Правилно.

981
01:14:17,127 --> 01:14:19,489
И също така е безнадеждна наркоманка?

982
01:14:19,524 --> 01:14:21,451
Така ли е?

983
01:14:22,405 --> 01:14:25,886
Малките дрогирани курви, които говорят много,
не ме правят да се чувствам в безопасност.

984
01:14:27,542 --> 01:14:29,907
Може и да е чула, някои неща, които не трябва,
съжалявам.

985
01:14:31,979 --> 01:14:33,869
Дано да съжаляваш, приятел.

986
01:14:37,274 --> 01:14:38,146
Здравейте.

987
01:14:38,181 --> 01:14:39,274
Как я караш.

988
01:14:44,302 --> 01:14:45,314
Това за мен ли е?

989
01:14:45,349 --> 01:14:47,137
До последния конец.

990
01:14:48,618 --> 01:14:50,692
Това е жесток парцал.

991
01:14:50,726 --> 01:14:53,118
Да, жесток парцал е.

992
01:14:53,153 --> 01:14:54,328
И къде отиваме?

993
01:14:55,309 --> 01:14:56,121
Ами,

994
01:14:56,155 --> 01:14:58,545
не далеч.

995
01:14:58,579 --> 01:15:02,695
Намерихме едно място, където
можем да останем, много удобно,

996
01:15:02,730 --> 01:15:04,880
тихо,

997
01:15:04,914 --> 01:15:06,990
никой няма да те безпокои.

998
01:15:07,025 --> 01:15:08,224
Звучи страхотно.

999
01:15:08,259 --> 01:15:10,122
Но, преди да тръгваме,

1000
01:15:10,157 --> 01:15:13,564
имам няколко въпроса.

1001
01:15:13,599 --> 01:15:15,087
Разбира се,

1002
01:15:15,122 --> 01:15:16,563
какво искаш да знаеш.

1003
01:15:16,597 --> 01:15:18,672
С кого говори преди малко?

1004
01:15:18,707 --> 01:15:19,412
Аз?

1005
01:15:19,447 --> 01:15:21,064
Да ти.

1006
01:15:21,100 --> 01:15:22,721
С кого?

1007
01:15:24,351 --> 01:15:28,886
Дебора, миличка ти си прекарала нощта навън.

1008
01:15:28,921 --> 01:15:29,556
Да.

1009
01:15:29,591 --> 01:15:32,609
Окей, къде спа миналата нощ?

1010
01:15:32,645 --> 01:15:33,845
Там.

1011
01:15:33,880 --> 01:15:35,115
А това какво е по дяволите?

1012
01:15:37,297 --> 01:15:38,604
Полицейско управление.

1013
01:15:38,639 --> 01:15:41,702
И с кого може да говориш в шибано
полицейско управление Дебора?

1014
01:15:42,922 --> 01:15:44,644
С полицията?

1015
01:15:45,729 --> 01:15:46,899
Точно така.

1016
01:15:48,626 --> 01:15:51,012
Така, какво полицаите ти казаха,

1017
01:15:51,047 --> 01:15:53,514
и какво им каза ти на тях?

1018
01:15:54,957 --> 01:15:56,681
Нищо съществено,

1019
01:15:56,716 --> 01:15:58,195
както обикновено.

1020
01:15:58,648 --> 01:16:01,315
Какво е шибаното "както обикновено",
не знам "обикновеното"

1021
01:16:01,350 --> 01:16:02,719
какво е това "обикновено"?

1022
01:16:02,753 --> 01:16:06,411
Знаеш, дрогата е лошо нещо,
проституцията е незаконна, такива неща.

1023
01:16:07,740 --> 01:16:11,497
А аз и Стиви присъствахме ли в този разговор, въобще?

1024
01:16:13,576 --> 01:16:15,023
Попитаха ме дали съм замесена с теб, казах им - не.

1025
01:16:15,057 --> 01:16:18,814
Попитаха ме дали съм замесена и със Стиви.

1026
01:16:18,850 --> 01:16:19,515
пак им казах - не.

1027
01:16:20,743 --> 01:16:23,733
Това всъщност беше лъжа, очевидно...

1028
01:16:23,768 --> 01:16:24,845
Очевидно...

1029
01:16:25,966 --> 01:16:28,211
Какво искаха да знаят за Стиви и мен?

1030
01:16:28,246 --> 01:16:31,791
Дали извършвате някакви престъпления?

1031
01:16:31,826 --> 01:16:34,747
и за наркотици, мислят си че продаваш много наркотици.

1032
01:16:35,399 --> 01:16:36,818
Така ли?
Да.

1033
01:16:36,853 --> 01:16:39,707
И какво им каза?

1034
01:16:39,743 --> 01:16:40,869
Че не продаваш наркотици.

1035
01:16:40,904 --> 01:16:43,498
Че се навърташ в Трипъл Холс,

1036
01:16:43,533 --> 01:16:46,025
че си наистина чист, дрехите са ти чисти,

1037
01:16:46,060 --> 01:16:48,425
не пиеш алкохол, не се друсаш,

1038
01:16:49,591 --> 01:16:52,056
и че винаги казваш - не вярвай какво пише по вестниците.

1039
01:16:52,091 --> 01:16:54,694
Бях добра, нали?

1040
01:16:55,603 --> 01:16:57,475
Ти каза всичко това?

1041
01:16:57,511 --> 01:16:58,893
Да,

1042
01:16:58,927 --> 01:16:59,907
бях добра, нали?

1043
01:16:59,942 --> 01:17:01,167
Нали?

1044
01:17:01,202 --> 01:17:03,346
Да, справила си се много добре.

1045
01:17:03,381 --> 01:17:04,222
Да.

1046
01:17:05,416 --> 01:17:07,310
Добре да си ходим вкъщи.

1047
01:17:07,345 --> 01:17:09,417
Знаеш накъде да караш, Стиви, нали?

1048
01:17:31,615 --> 01:17:32,416
Боже,

1049
01:17:33,287 --> 01:17:34,768
това е невероятно.

1050
01:17:34,802 --> 01:17:35,929
Знаех си че ще ти хареса.

1051
01:17:35,963 --> 01:17:36,742
Да.

1052
01:17:36,777 --> 01:17:38,609
Голяма кухня.

1053
01:17:38,644 --> 01:17:39,944
Мамка му...

1054
01:17:42,411 --> 01:17:43,184
Уау...

1055
01:17:48,248 --> 01:17:50,292
Френско обзавеждане,

1056
01:17:50,327 --> 01:17:51,868
много комфортно.

1057
01:17:51,904 --> 01:17:52,817
Разбира се.

1058
01:17:53,766 --> 01:17:54,963
Боже мой, направо е огромна.

1059
01:17:54,998 --> 01:17:56,051
Да.

1060
01:18:05,061 --> 01:18:07,113
Много сладко, че си се сетил за мен Джими.

1061
01:18:08,210 --> 01:18:09,335
Не го споменавай.

1062
01:18:09,369 --> 01:18:11,702
Никой, не е правил подобно нещо за мен преди.

1063
01:18:11,737 --> 01:18:15,743
Хайде хлапе, не го казвай, така че ми се къса сърцето.

1064
01:18:15,779 --> 01:18:19,759
Джими.

1065
01:18:19,793 --> 01:18:22,609
Стиви, помогни ми.

1066
01:18:22,645 --> 01:18:24,963
Джими, не.

1067
01:18:30,407 --> 01:18:31,359
Джими.

1068
01:19:07,463 --> 01:19:09,981
Почисти си шибаната бъркотия,

1069
01:19:11,457 --> 01:19:12,868
Отивам да си легна.

1070
01:19:12,904 --> 01:19:15,960
Имам вечеря у Конъли след един час.

1071
01:19:33,899 --> 01:19:37,938
г-н Флеминг, виждали ли сте "Уайти" Балгър да убива някого?

1072
01:19:49,614 --> 01:19:52,269
Гледа ли боксовия мач вчера вечерта,

1073
01:19:52,304 --> 01:19:54,161
чуваш ли ме добре?

1074
01:20:10,061 --> 01:20:10,787
Скъпа,

1075
01:20:10,822 --> 01:20:14,057
всичко приготвя ли се?
Аха...

1076
01:20:18,730 --> 01:20:22,061
Може ли, просто да се преструваш на готина,
и да участваш...

1077
01:20:22,096 --> 01:20:25,292
Джон, чувствам се много неудобно, тук,

1078
01:20:25,328 --> 01:20:28,409
окей, нека да живея с тези страхове,
но не и в собствената ми къща.

1079
01:20:28,444 --> 01:20:29,466
Ще те видят.

1080
01:20:29,501 --> 01:20:32,100
Не ми пука ако ме видят, това е
моята шибана кухня.

1081
01:20:32,136 --> 01:20:35,023
Трябва ли да нарушаваме закона?

1082
01:20:35,057 --> 01:20:38,788
Да се социализираме с тези хора, има си правила...
Не се социализирам...

1083
01:20:38,823 --> 01:20:41,390
Как наричаш това, че пиете бира и ядете пържоли?

1084
01:20:41,425 --> 01:20:43,680
Запазвам си връзката с моя информатор,

1085
01:20:43,715 --> 01:20:50,368
което ще помогне, да ме повишат, за да можеш да живееш
в тази луксозна къща и да караш новата си кола.

1086
01:20:50,404 --> 01:20:53,536
Така ли искаш да играем, Джон?

1087
01:20:53,570 --> 01:20:56,764
Говори тихо!
Разкарай се. Да говоря тихо?

1088
01:20:56,798 --> 01:20:58,625
Това си е моята кухня!
Твоята кухня...

1089
01:21:00,523 --> 01:21:03,122
Трябва да престанеш с това, окей?

1090
01:21:03,157 --> 01:21:07,507
Отивам горе и се заключвам.

1091
01:21:07,542 --> 01:21:09,005
Не, пак, мамка му.

1092
01:21:20,251 --> 01:21:22,783
Стиви, какво ти става много си тих тази вечер.

1093
01:21:24,601 --> 01:21:26,817
Имам проблеми с хората, които не си затварят устата.

1094
01:21:28,359 --> 01:21:30,679
Направо те съсипва, нали...

1095
01:21:32,542 --> 01:21:34,398
Направи си услуга, просто не говори...

1096
01:21:38,787 --> 01:21:43,538
Не исках да повдигам този въпрос на вечеря,

1097
01:21:44,612 --> 01:21:49,981
но има един детектив във Флорида,
който ми звъни и пита за Кели,

1098
01:21:50,016 --> 01:21:52,252
задава въпроси,

1099
01:21:52,287 --> 01:21:55,548
и просто, няма да ме остави на мира.
Трябва да се оправя с него.

1100
01:21:55,583 --> 01:21:57,795
Ами тогава се оправи с него.

1101
01:22:00,646 --> 01:22:02,756
Действай.
Да.

1102
01:22:08,002 --> 01:22:09,689
Хей, Мойс,

1103
01:22:10,847 --> 01:22:14,331
трябва да си имаме малък разговор.

1104
01:22:16,122 --> 01:22:24,631
Какво по дяволите, сложи на тези пържоли за марината,
защото просто са невероятни, направо са жестоки.

1105
01:22:24,666 --> 01:22:26,208
Ааа, ааа,

1106
01:22:26,243 --> 01:22:29,086
това е семейна тайна.

1107
01:22:29,087 --> 01:22:31,194
Хайде де...

1108
01:22:32,996 --> 01:22:37,078
Това са най-добрите шибани пържоли,
които съм ял през живота си,

1109
01:22:37,113 --> 01:22:38,438
някога.

1110
01:22:42,923 --> 01:22:45,173
Имам вълчи апетит.

1111
01:22:45,208 --> 01:22:46,757
Хайде де, хайде де,

1112
01:22:46,792 --> 01:22:50,737
каква е тази фамилна тайна рецепта?

1113
01:22:50,771 --> 01:22:52,476
Прясно изваден от земята чесън,

1114
01:22:52,511 --> 01:22:54,511
и малко соя.

1115
01:22:55,703 --> 01:22:56,587
Това е всичко?

1116
01:22:56,622 --> 01:22:57,916
Да, това е всичко.

1117
01:23:06,354 --> 01:23:09,095
Аз си мислех, че това е семейна тайна.

1118
01:23:13,564 --> 01:23:14,375
Това е просто рецепта...

1119
01:23:14,409 --> 01:23:15,363
Не,

1120
01:23:16,554 --> 01:23:18,315
не.

1121
01:23:19,511 --> 01:23:22,407
Ти каза, че това е фамилна тайна,

1122
01:23:22,442 --> 01:23:24,485
и ми я издаде, бум,

1123
01:23:24,520 --> 01:23:27,590
просто така!

1124
01:23:28,328 --> 01:23:32,130
Не гледай, Джон, няма да ти помогне.

1125
01:23:38,582 --> 01:23:41,479
Изпорти секретната си фамилна рецепта днес,

1126
01:23:41,514 --> 01:23:46,875
може би ще ме изпортиш и мен утре,
това е добра възможност?

1127
01:23:46,909 --> 01:23:48,168
Аз, само казвах...

1128
01:23:48,203 --> 01:23:49,408
Само казваше?

1129
01:23:49,443 --> 01:23:52,894
Едно "казване" праща хората в Алънуд (федерален затвор).

1130
01:23:52,929 --> 01:23:55,082
Едно такова "казване",

1131
01:23:55,118 --> 01:23:59,717
ми лепна 9 годишна присъда в Левънуърд и Алкатраз.

1132
01:23:59,752 --> 01:24:01,734
Разбираш ли че,

1133
01:24:01,769 --> 01:24:03,408
"просто казах",

1134
01:24:05,238 --> 01:24:08,770
може да те погребе, много бързо и скапано.

1135
01:24:27,654 --> 01:24:29,301
Виж му шибаното лице,

1136
01:24:29,337 --> 01:24:32,000
ей, просто се ебавам с теб,

1137
01:24:32,034 --> 01:24:33,823
бъзикам се.

1138
01:24:33,858 --> 01:24:35,970
Това е просто рецепта, не ми пука,

1139
01:24:36,006 --> 01:24:38,360
много е вкусно, бъзикам се.

1140
01:24:41,381 --> 01:24:43,935
Да, и аз се хванах.

1141
01:24:45,140 --> 01:24:47,036
Искам да предложа наздравица,

1142
01:24:48,234 --> 01:24:50,266
за успеха.

1143
01:24:52,061 --> 01:24:53,815
Едва започваме.

1144
01:25:03,439 --> 01:25:04,738
А, къде е жена ти?

1145
01:25:04,774 --> 01:25:08,541
Каза че ще си почине, горе е.

1146
01:25:12,023 --> 01:25:13,572
Мога ли да отида да я видя?

1147
01:25:13,606 --> 01:25:16,561
Да, беше бледа

1148
01:25:16,596 --> 01:25:18,701
каза че не се чувства много добре.

1149
01:25:18,735 --> 01:25:20,359
О Боже,

1150
01:25:20,394 --> 01:25:21,386
гърлото е...

1151
01:25:21,421 --> 01:25:23,877
знаеш ли какво, отивам да я видя.

1152
01:25:23,912 --> 01:25:25,265
Джими, Джими,

1153
01:25:25,300 --> 01:25:27,846
болна е... слушай... добре де...

1154
01:25:49,826 --> 01:25:52,002
Здравей, помислих си че е Джон.

1155
01:25:53,275 --> 01:25:54,713
Не, не е Джон,

1156
01:25:55,876 --> 01:25:56,828
хайде, ела долу,

1157
01:25:56,863 --> 01:25:58,304
ела долу при нас.

1158
01:25:59,323 --> 01:26:00,944
Не се чувствам добре, благодаря все пак.

1159
01:26:02,109 --> 01:26:05,483
Знаеш ли какво правиш? Излагаш съпруга си,

1160
01:26:05,518 --> 01:26:07,828
пред неговите приятели. Това е което правиш...

1161
01:26:07,863 --> 01:26:10,073
и много добре знаеш, че това е така.

1162
01:26:11,161 --> 01:26:13,662
Не знам какво ти е казал Джон, но се чувствам болна,

1163
01:26:16,287 --> 01:26:17,310
това е всичко.

1164
01:26:17,345 --> 01:26:19,131
Моля, не се обиждай.

1165
01:26:22,895 --> 01:26:24,338
Я да видим какво ти има.

1166
01:26:28,979 --> 01:26:29,887
Да,

1167
01:26:36,177 --> 01:26:38,729
чувствам топлина,

1168
01:26:40,676 --> 01:26:42,518
втриса ли те?

1169
01:26:43,605 --> 01:26:47,054
Защото обикновено те втриса, преди да те хване грипа.

1170
01:26:51,502 --> 01:26:53,122
Виждаш ли го как идва?

1171
01:26:55,822 --> 01:26:57,338
Чувстваш ли го,

1172
01:26:57,373 --> 01:26:58,703
чувстваш ли нещо?

1173
01:27:01,682 --> 01:27:04,309
Не напипвам подути жлези там.

1174
01:27:06,899 --> 01:27:08,238
Знаеш ли,

1175
01:27:08,274 --> 01:27:12,177
аз трябваше да го науча по трудния начин.

1176
01:27:13,936 --> 01:27:16,613
Да не си играя с такива работи,

1177
01:27:16,648 --> 01:27:18,220
знаеш за какво говоря.

1178
01:27:21,063 --> 01:27:22,512
Малката ми бедна...

1179
01:27:24,201 --> 01:27:25,430
почини си добре.

1180
01:27:25,465 --> 01:27:28,020
Няма да оставим (грипа) да те пипне.

1181
01:27:38,813 --> 01:27:40,845
Джон е късметлия.

1182
01:28:13,074 --> 01:28:13,886
Джими,

1183
01:28:15,713 --> 01:28:17,506
ще преплавам океана,

1184
01:28:17,541 --> 01:28:19,408
можеш да спиш спокойно.

1185
01:28:19,444 --> 01:28:22,225
Сигурен съм, както винаги,

1186
01:28:22,261 --> 01:28:23,490
спокойно пътуване.

1187
01:28:24,064 --> 01:28:25,444
Правилно.

1188
01:28:26,569 --> 01:28:28,262
Стив.
Пази се Джон.

1189
01:28:29,740 --> 01:28:31,039
Ще се видим, есента.

1190
01:28:31,074 --> 01:28:33,893
Благодаря за всичко Джими, няма да го забравим.

1191
01:28:33,927 --> 01:28:35,233
За мен е чест.

1192
01:28:35,268 --> 01:28:36,703
Чест!!!

1193
01:28:36,738 --> 01:28:38,604
Дани Спил.

1194
01:28:55,840 --> 01:28:57,432
Съжалявам че ви безпокоя,

1195
01:28:57,467 --> 01:28:59,362
специален агент Джон Конъли.

1196
01:28:59,396 --> 01:29:01,083
Знам кой сте, четох доста за вас.

1197
01:29:01,398 --> 01:29:02,904
Надявам се само добри неща.

1198
01:29:02,939 --> 01:29:05,717
Вижте, малък подарък за добре дошъл,

1199
01:29:05,752 --> 01:29:06,764
голям мач,

1200
01:29:06,798 --> 01:29:07,595
Мерси, добре съм и така.

1201
01:29:07,631 --> 01:29:10,052
Сигурен ли сте, Клемънс ще играе довечера?

1202
01:29:10,087 --> 01:29:11,109
Да, сигурен съм.

1203
01:29:13,355 --> 01:29:14,618
Работа, работа, работа.

1204
01:29:14,654 --> 01:29:16,904
Вижте, след като свършите тук,

1205
01:29:16,939 --> 01:29:18,454
елате в Белъхенд,

1206
01:29:18,489 --> 01:29:20,701
бих искал да ви купя пай,

1207
01:29:20,735 --> 01:29:22,586
и можете да се срещнете с другите агенти.

1208
01:29:25,182 --> 01:29:27,269
Имаш дело за мен ли Конъли?

1209
01:29:28,298 --> 01:29:30,222
Не, просто дойдох да се представя,

1210
01:29:30,970 --> 01:29:31,577
знаеш,

1211
01:29:31,612 --> 01:29:34,994
ние сме местни момчета,
можем да си помагаме.

1212
01:29:36,470 --> 01:29:38,572
Донеси ми доказателства да започна дела,
само такава помощ ми трябва.

1213
01:29:43,695 --> 01:29:45,733
Добре, оставям те тук.

1214
01:29:45,768 --> 01:29:47,787
Знаеш ли, ела седни, седни тук,

1215
01:29:47,822 --> 01:29:48,493
Да?

1216
01:29:49,443 --> 01:29:51,733
Как така, никой не е заковал "Уайти" Балгър досега?

1217
01:29:51,768 --> 01:29:52,997
О, не, не, не,

1218
01:29:53,800 --> 01:29:55,832
това няма да проработи,
не бих го направил на твое място.

1219
01:29:55,867 --> 01:29:56,930
Моля?

1220
01:29:56,965 --> 01:29:58,555
Балгър е малка риба,

1221
01:29:58,590 --> 01:30:02,353
играч на дребно, но е безценна придобивка.

1222
01:30:03,171 --> 01:30:04,798
Какво е направил?

1223
01:30:05,969 --> 01:30:06,849
Какво не е?

1224
01:30:07,457 --> 01:30:08,864
Според доказателствата, наркотици,

1225
01:30:08,899 --> 01:30:10,487
изнудване, убийства.

1226
01:30:11,403 --> 01:30:14,601
Чух слухове, от други информатори,

1227
01:30:14,636 --> 01:30:17,118
там е работата че, всеки път когато
започнем официално разследване, буум.

1228
01:30:18,534 --> 01:30:19,238
Изчезва,

1229
01:30:19,274 --> 01:30:20,057
изплъзва се безнаказано.

1230
01:30:20,961 --> 01:30:22,229
Как ще обясниш това?

1231
01:30:23,283 --> 01:30:23,573
Не знам,

1232
01:30:25,050 --> 01:30:26,318
ирландец, късметлия?

1233
01:30:27,974 --> 01:30:29,698
Ирландец, късметлия, накъде биеш?

1234
01:30:30,717 --> 01:30:32,029
Не, това е...

1235
01:30:33,158 --> 01:30:35,194
подливат му вода,

1236
01:30:35,229 --> 01:30:38,306
политическите опоненти на брат му Били.

1237
01:30:38,341 --> 01:30:42,422
Тези гадни копелета от Кеймбрдиж,
биха направили всичко да разкарат Били,

1238
01:30:42,457 --> 01:30:45,864
защото, не могат да понасят, че
южняк е кмет на града.

1239
01:30:46,118 --> 01:30:48,734
не мислиш че Били защитава по-големия си брат?

1240
01:30:48,770 --> 01:30:50,127
Не, няма начин.

1241
01:30:50,162 --> 01:30:51,229
Така ли?

1242
01:30:52,483 --> 01:30:57,373
А на мен ми изглеждат като две ирландски елфчета,
имаме най-големия престъпник в Бостън,

1243
01:30:57,408 --> 01:31:01,345
а неговия брат е най-влиятелния политик в щата,

1244
01:31:01,381 --> 01:31:03,886
и те не си помагат изобщо, така ли?

1245
01:31:03,921 --> 01:31:05,610
Аз израснах с Били,

1246
01:31:05,645 --> 01:31:07,331
от южния квартал е.

1247
01:31:07,365 --> 01:31:08,911
Познавам го,

1248
01:31:08,945 --> 01:31:12,537
Знам, че му е известно, че всички се надяват,
да се замеси в нещо,

1249
01:31:12,572 --> 01:31:14,024
което Джими прави,

1250
01:31:14,060 --> 01:31:15,368
за да го натопят.

1251
01:31:17,019 --> 01:31:18,279
Пак ще те попитам,

1252
01:31:18,314 --> 01:31:21,363
как така, никой не се
занимава с "Уайти" Балгър?

1253
01:31:21,399 --> 01:31:24,604
Изглежда че е замесен във всяко престъпление в града,

1254
01:31:24,639 --> 01:31:26,819
обаче бюрото (ФБР), казва че е чист.

1255
01:31:26,854 --> 01:31:29,106
Само дето, друга агенция има информатор,

1256
01:31:29,141 --> 01:31:31,704
който може да се окаже съучастник на "Уайти".

1257
01:31:33,572 --> 01:31:36,770
Ами, той е много внимателен, не ползва телефони,

1258
01:31:36,898 --> 01:31:38,671
такива неща...

1259
01:31:40,287 --> 01:31:42,503
Кой казваш е този информатор?

1260
01:31:43,765 --> 01:31:44,536
Не съм ти казвал.

1261
01:31:47,520 --> 01:31:52,094
Виж, от това което чувам, неговите дни
като престъпник са приключили,

1262
01:31:52,128 --> 01:31:54,417
вече е в легалния бизнес...

1263
01:31:54,452 --> 01:31:56,179
Боже, Конъли... ебаваш ли се с мен?

1264
01:31:56,213 --> 01:31:59,801
не бил използвал телефони или
"Уайти" се бил пенсионирал?

1265
01:32:00,229 --> 01:32:01,796
Не... просто...

1266
01:32:02,988 --> 01:32:04,993
не съм в кабинета си.

1267
01:32:05,029 --> 01:32:07,806
Това са неща, които чувам, не знам дали са истина...

1268
01:32:07,841 --> 01:32:09,604
Свърши си работата, и разбери!!!

1269
01:32:13,703 --> 01:32:15,438
Добре, ще го направя...

1270
01:32:17,127 --> 01:32:19,873
Знаеш, че нямаше да дойда тук,
ако не беше сериозно.

1271
01:32:19,908 --> 01:32:22,643
Можеше да отида и на друго място,
но аз знам че

1272
01:32:22,677 --> 01:32:27,172
последното нещо, което ти трябва, е пътищата
на бизнеса на Джими да се пресекат с твоя.

1273
01:32:27,207 --> 01:32:31,042
Идваш при мен с този проблем, толкова ентусиазиран,
че ме кара да се чудя какво правиш тук?

1274
01:32:31,078 --> 01:32:35,134
Този нов човек, Уайчек,
има сериозен проблем с Джими,

1275
01:32:35,168 --> 01:32:37,287
а това не е добре за никой от нас.

1276
01:32:37,322 --> 01:32:38,771
И ми казваш това, защото?

1277
01:32:38,806 --> 01:32:40,497
Може би ще му въздействаш?

1278
01:32:40,532 --> 01:32:43,689
Накарай го да се вслуша в разума,
не съм дошъл да ти целувам задника,

1279
01:32:43,725 --> 01:32:46,466
Били, но ти си най-влиятелния човек в града.

1280
01:32:46,502 --> 01:32:49,877
Дори да е така, Уайчек е на федерално ниво,
а аз на щатско. Знаеш го това.

1281
01:32:50,635 --> 01:32:53,405
Обаче, там откъдето идваме, аз знам

1282
01:32:53,440 --> 01:32:54,452
и ти знаеш

1283
01:32:55,430 --> 01:32:57,390
Каквото пише на парче хартия,

1284
01:32:57,850 --> 01:33:00,235
не е по-важно от кръвта,

1285
01:33:00,270 --> 01:33:01,958
и честта,

1286
01:33:01,993 --> 01:33:03,837
и лоялността.

1287
01:33:08,158 --> 01:33:09,890
Не те моля да ми помогнеш,

1288
01:33:11,420 --> 01:33:13,101
моля те да помогнеш на брат си.

1289
01:33:16,161 --> 01:33:17,810
А това сега не е ли едно и също нещо?

1290
01:33:30,298 --> 01:33:31,003
Били,

1291
01:33:33,699 --> 01:33:36,864
Уайчек задава въпроси и за теб, също.

1292
01:33:40,431 --> 01:33:41,814
О, така ли?

1293
01:33:47,873 --> 01:33:52,162
Джон, знаеш че те уважавам безкрайно, наистина,

1294
01:33:52,197 --> 01:33:54,684
точно затова ще ти кажа от сърце,

1295
01:33:55,390 --> 01:33:57,969
че ако пак дойдеш в офиса ми отново,

1296
01:33:58,003 --> 01:33:59,944
с шибана идея като тази,

1297
01:33:59,979 --> 01:34:02,608
ще проклинаш деня, в който си решил
да постъпиш във ФБР.

1298
01:34:08,726 --> 01:34:11,597
Джими ще бъде добре.

1299
01:34:20,260 --> 01:34:24,815
Това е информация, донесена от "Уайти" Балгър,

1300
01:34:28,537 --> 01:34:32,877
а това е същата информация, от един
от другите ни информатори.

1301
01:34:32,912 --> 01:34:34,810
Снета 4 седмици по-рано.

1302
01:34:38,320 --> 01:34:43,529
Това е информация, записана от Джеймс "Уайти" Балгър,

1303
01:34:47,328 --> 01:34:51,645
а това е същата информация, 6 седмици по-рано,

1304
01:34:51,680 --> 01:34:53,878
но под различна форма.

1305
01:34:56,310 --> 01:34:58,279
Погледни досието а Балгър,

1306
01:34:58,314 --> 01:35:01,259
същите неща там се повтарят постоянно, от други източници.

1307
01:35:01,293 --> 01:35:07,524
Всъщност, ще намериш много малко от Балгър,
и са само глупости.

1308
01:35:14,386 --> 01:35:20,507
Официалните власти в Бостън, заловиха кораб, който е бил
използван за доставка на оръжие за Ирландски терористи.

1309
01:35:23,699 --> 01:35:25,032
Мамка му, хайде де...

1310
01:35:32,212 --> 01:35:33,018
Мамка му.

1311
01:35:33,323 --> 01:35:35,087
Модърн Айланд?

1312
01:35:35,122 --> 01:35:36,072
Да.

1313
01:35:38,958 --> 01:35:41,836
Как така знаят за кораба?
Капитанът,

1314
01:35:41,871 --> 01:35:44,381
оказва се че е доносник на департамента
за борба с наркотици и митниците.

1315
01:35:45,722 --> 01:35:47,618
Как се казва?

1316
01:35:47,654 --> 01:35:50,041
Не знам.
Как така не знаеш?

1317
01:35:50,076 --> 01:35:53,201
Не знам, Джон.

1318
01:35:56,298 --> 01:35:59,329
Къде се намира сега, капитана?

1319
01:35:59,364 --> 01:36:01,181
Искам да говоря с него.

1320
01:36:01,216 --> 01:36:02,564
Никой не може.

1321
01:36:02,600 --> 01:36:04,908
Как така никой не може? Разбира се че може.

1322
01:36:04,943 --> 01:36:06,813
Съжалявам, той е агент на отдела по борба с наркотиците.

1323
01:36:06,847 --> 01:36:07,725
Ами...

1324
01:36:07,761 --> 01:36:11,730
добре, вземи разрешение да говорим с него.

1325
01:36:12,220 --> 01:36:14,081
Опитах!
И?

1326
01:36:14,115 --> 01:36:16,367
Няма как да стане, Джон.

1327
01:36:51,168 --> 01:36:53,427
Да, надясно.

1328
01:36:53,462 --> 01:36:55,323
Добре, ясно.

1329
01:36:57,756 --> 01:37:00,221
Ахааа, Уикси, как е,

1330
01:37:02,586 --> 01:37:04,911
Къде са всички, мислех си че има купон.

1331
01:37:06,274 --> 01:37:08,029
Балгър ни изигра, Ник,

1332
01:37:08,064 --> 01:37:10,079
заблуди бюрото (ФБР),

1333
01:37:10,114 --> 01:37:13,988
крие се зад статуса си на информатор
да вилнее в града.

1334
01:37:14,023 --> 01:37:15,579
Използва ни да го прикриваме.

1335
01:37:15,614 --> 01:37:21,765
Искам Станфорд,
И аз съм притеснен от това, но имаме по-сериозни приоритети

1336
01:37:21,801 --> 01:37:25,081
Казваш ми че не ти пука?
Не, не изобщо.

1337
01:37:25,115 --> 01:37:32,845
Казвам ти, че не можем да вземем един от
най-успешните прокурори в историята на бюрото,
само заради "Уайти" Балгър.

1338
01:37:33,542 --> 01:37:36,087
Бил той психопат, или не.

1339
01:37:36,122 --> 01:37:39,707
Ако нямаш възражения, използвай агентите, които
са на разположение в момента.

1340
01:37:44,099 --> 01:37:46,784
Видя ли какво става,
когато менгемето се затваря около нас.

1341
01:37:47,795 --> 01:37:49,485
Слушай ме,

1342
01:37:49,520 --> 01:37:52,640
Знаеше ли че Хамптън и Госъм,

1343
01:37:52,676 --> 01:37:54,786
ще ударят националната банка
в Екзитър?

1344
01:37:54,820 --> 01:37:59,740
Не, нали? И аз не,
докато "Уайти" Балгър не ни каза.

1345
01:37:59,775 --> 01:38:02,688
Защо ще ни казва това?
Да, той ни каза.

1346
01:38:02,722 --> 01:38:09,967
Ник Маквей, пробутваше лайна на училищата в Нютън,
това са ученици, деца, мамка му...

1347
01:38:11,211 --> 01:38:12,873
Добре, че беше "Уайти" Балгър.

1348
01:38:12,908 --> 01:38:14,944
Да, разбира се...
Чуваш ли ме?

1349
01:38:14,979 --> 01:38:18,363
Ами какво за това че пробутва наркотици,
на всяко дете в южните квартали.

1350
01:38:18,398 --> 01:38:21,630
12 и 13 годишни момичета, Джон!

1351
01:38:21,664 --> 01:38:25,239
А какво за Халъран и Калахън, а?

1352
01:38:25,609 --> 01:38:27,432
Боклуци, получиха си това, което заслужаваха,

1353
01:38:27,467 --> 01:38:29,470
не е наша вина.

1354
01:38:29,505 --> 01:38:32,079
Не е наша вина? На кого е вината тогава?

1355
01:38:32,114 --> 01:38:33,085
Не е наша.

1356
01:38:33,119 --> 01:38:35,395
Това ще прозвучи страхотно в съда,

1357
01:38:37,212 --> 01:38:39,360
Макгуайър ще стигне до Вашингтон, знаеш нали?

1358
01:38:41,400 --> 01:38:49,458
Ще донесе всички досиета на информаторите,
и Уайчек ще закачи задниците ни на стената си.

1359
01:38:49,493 --> 01:38:51,067
Джон, ние сме преебани.

1360
01:38:51,101 --> 01:39:01,252
Бюрото искаше резултати, ние им дадохме резултати,
ударихме мафията в сърцето, нищо друго.

1361
01:39:01,287 --> 01:39:05,313
Не можем да го спрем, без Италианците,
никой не може да го пипне,

1362
01:39:05,628 --> 01:39:07,818
ние не можем, дори да го закачим,

1363
01:39:07,106 --> 01:39:08,323
защото се затънали до гушата,

1364
01:39:08,323 --> 01:39:09,229
и той го знае.

1365
01:39:10,188 --> 01:39:12,743
Разбираш ли какво ти казвам за това менгеме?

1366
01:39:18,271 --> 01:39:19,643
Мислех си че правя добро,

1367
01:39:20,506 --> 01:39:22,546
мсилех си, че всъщност мога да направя нещо различно.

1368
01:39:23,068 --> 01:39:23,743
Направихме нещо различно,

1369
01:39:23,817 --> 01:39:25,769
разкарахме мафията от бизнеса,

1370
01:39:26,496 --> 01:39:28,061
ако това не е добро, не знам кое е.

1371
01:39:30,109 --> 01:39:30,845
Да бе...

1372
01:39:33,083 --> 01:39:36,418
Знаеш ли какво правим сега, Джон?
Копаем си собствените шибани гробове.

1373
01:40:00,614 --> 01:40:02,243
Мамка му...

1374
01:40:08,926 --> 01:40:10,286
Мери-Ан???

1375
01:40:13,252 --> 01:40:15,645
Мери-Ан, не го прави.

1376
01:40:19,487 --> 01:40:22,061
Мери-Ан, ебаваш ли се с мен?

1377
01:40:33,599 --> 01:40:37,979
Този информатор е малък играч в Бостънската
организирана престъпност откакто е тийнейджър.

1378
01:40:37,979 --> 01:40:38,877
И вие му проверихте къщата?

1379
01:40:38,912 --> 01:40:39,631
Да.
И където работи?

1380
01:40:40,158 --> 01:40:40,810
Аха...

1381
01:40:41,229 --> 01:40:43,542
И преди това никога не е пропускал да се свърже с нас?

1382
01:40:43,542 --> 01:40:44,661
Не ми е известно, да.

1383
01:40:44,695 --> 01:40:46,137
Не, никога не е.

1384
01:40:47,703 --> 01:40:49,525
Искали сте да ме видите?
Да исках да те видя.

1385
01:40:49,560 --> 01:40:52,422
Макинтайм е изчезнал от лицето на шибаната земя.

1386
01:40:52,457 --> 01:40:56,818
Изглежда, това е нормален феномен, за всеки информатор,
който има улики срещу "Уайти" Балгър.

1387
01:41:00,063 --> 01:41:00,873
Нямаш нищо за казване, Конъли?

1388
01:41:00,908 --> 01:41:06,189
Виждаш ли тези господа тук?
Ще ми помогнат да хвана това копеленце.

1389
01:41:06,224 --> 01:41:09,560
Ако трябва да арестуваме всеки боклук
в Бостън, за да успеем,

1390
01:41:09,560 --> 01:41:13,046
ще го арестуваме.
Всеки лихвар, всеки нелегален букмейкър, всеки дилър на дрога.

1391
01:41:13,081 --> 01:41:16,716
Един от тези ще направи делото срещу него.

1392
01:41:16,752 --> 01:41:19,722
От всички шибани свине,

1393
01:41:19,757 --> 01:41:22,511
хм, ти?

1394
01:41:33,085 --> 01:41:34,202
Съжалявам Джими,

1395
01:41:34,202 --> 01:41:37,123
винаги преебаваше работата, Джонс откакто
бяхме деца.

1396
01:41:37,158 --> 01:41:38,734
Какво им каза?

1397
01:41:42,953 --> 01:41:47,430
Трябва да знам, точно с кого си говорил,
и точно какво си му казал.

1398
01:41:47,970 --> 01:41:51,547
Агент от отдела за борба с наркотиците,
аз им казах,

1399
01:41:51,547 --> 01:41:52,717
всичко.

1400
01:41:52,717 --> 01:41:55,287
за ИРА и за убийствата.

1401
01:41:55,322 --> 01:41:58,494
Казах им кой си застрелял Джими,
но нямах избор.

1402
01:42:02,283 --> 01:42:03,162
Върви по дяволите,

1403
01:42:04,243 --> 01:42:09,695
винаги имаш избор, просто се е случило,
да направиш грешния този път.

1404
01:42:12,739 --> 01:42:14,069
Погледни ме,

1405
01:42:16,961 --> 01:42:18,828
казах да ме погледнеш.

1406
01:42:20,414 --> 01:42:22,876
От толкова време,

1407
01:42:23,467 --> 01:42:26,649
да ме преебаваш така?

1408
01:42:29,567 --> 01:42:31,109
Много боли,

1409
01:42:34,962 --> 01:42:37,630
затова ще те погреба, точно тук.

1410
01:42:37,664 --> 01:42:42,389
Където, всички други путки (слабаци) съм погребал.

1411
01:42:42,423 --> 01:42:47,106
Ще бъдеш мъртъв преди Стив да ти извади зъбите,
което е повече, отколкото заслужаваш.

1412
01:42:47,141 --> 01:42:49,809
Джими съжалявам, наистина съжалявам...

1413
01:43:16,747 --> 01:43:19,688
Извадете му зъбите и го погребете до курвата.

1414
01:43:46,125 --> 01:43:47,814
Специален агент Джон Морис.

1415
01:43:48,765 --> 01:43:50,742
Чарлс О'Нийл, Бостън глоуб (вестник)

1416
01:43:50,777 --> 01:43:52,926
Тик Лейр, и аз съм от вестника.

1417
01:43:52,962 --> 01:43:54,765
Благодаря ви, че се срещнахте с нас.

1418
01:43:55,528 --> 01:43:58,362
Чувствам се...

1419
01:44:01,344 --> 01:44:03,306
все едно трябва да се изповядам.

1420
01:44:03,657 --> 01:44:05,916
Това е правилното нещо, което ще направиш Джон.

1421
01:44:09,533 --> 01:44:11,568
Трябва името ми да не фигурира в записките,

1422
01:44:11,972 --> 01:44:13,588
разбирате ли ме?

1423
01:44:13,623 --> 01:44:16,947
Ще измислим наши собствени източници,
ще подкрепим всичко.

1424
01:44:21,555 --> 01:44:23,188
От къде да започна?

1425
01:44:28,900 --> 01:44:29,944
Какво знаете?

1426
01:44:29,979 --> 01:44:32,094
Всичко,
знаем всичко.

1427
01:44:32,128 --> 01:44:34,699
Ще пишете ли за това?
Нямаше да сме тук да искаме разрешение.

1428
01:45:21,188 --> 01:45:22,274
Какво?

1429
01:45:25,175 --> 01:45:25,872
Какво има, Джим?

1430
01:45:42,507 --> 01:45:43,895
Какво по дяволите Джим?

1431
01:45:47,814 --> 01:45:49,858
Мамка му, това са глупости,

1432
01:45:52,644 --> 01:45:54,427
нали, това не е вярно,

1433
01:45:56,319 --> 01:45:57,529
нали?

1434
01:45:58,012 --> 01:46:06,779
Кевин, ти ще чуеш и прочетеш
страшно много глупости за мен,

1435
01:46:06,814 --> 01:46:08,429
много гадни неща.

1436
01:46:08,743 --> 01:46:13,380
Повечето от това, ако не всичко е абсолютно невярно,

1437
01:46:13,740 --> 01:46:14,895
чиста измислица.

1438
01:46:15,426 --> 01:46:17,774
Ти ме познаваш,

1439
01:46:17,810 --> 01:46:22,488
и познаваш тези хора, тези шибани хора,

1440
01:46:22,523 --> 01:46:24,766
те са лъжци!

1441
01:46:26,842 --> 01:46:29,631
Нямат никакъв морален кодекс,

1442
01:46:33,667 --> 01:46:38,662
колко пощенски пликове с пари,
достави на тези федералните?

1443
01:46:39,189 --> 01:46:43,197
Колко случая, чакат на бюрото на този Марс?

1444
01:46:43,231 --> 01:46:50,121
Скапани ваканции, наоколо,
само пари, пари, пари.

1445
01:46:57,158 --> 01:47:00,011
Това звучи ли като да съм информатор?

1446
01:47:01,003 --> 01:47:05,373
Този е ръководител на залозите и рекета,
в ЛС Кафе.

1447
01:47:05,408 --> 01:47:08,998
Ще го натисна, ще го обвиня в лихварство и пране на пари.

1448
01:47:09,279 --> 01:47:11,487
Казва че може да ни издаде някоя голяма риба.

1449
01:47:11,770 --> 01:47:12,975
Доказателства?

1450
01:47:13,010 --> 01:47:14,976
Засега не звучи да има.

1451
01:47:15,270 --> 01:47:18,850
ФБР знаят ли за това?
Не, но им се обади ако искаш?

1452
01:47:18,885 --> 01:47:19,864
Категорично, не.

1453
01:47:21,154 --> 01:47:22,774
Можете ли да ме вкарате в защита на свидетели?

1454
01:47:23,228 --> 01:47:25,190
Да видим, какво имаш?

1455
01:47:25,225 --> 01:47:29,466
Имам, "уайти" Балгър.
И така "Уайти" Балгър взимаше дял от всичко?

1456
01:47:29,990 --> 01:47:31,787
Вие шегувате ли се с мен?

1457
01:47:31,823 --> 01:47:34,315
Всичко беше на малка печалба.

1458
01:47:34,350 --> 01:47:36,524
Да, "Уайти" се занимаваше с наркотици в южните квартали.

1459
01:47:36,560 --> 01:47:40,253
Бяло, кафяво,
кокаин, хероин,

1460
01:47:40,288 --> 01:47:42,186
марихуана.

1461
01:47:42,221 --> 01:47:46,335
Както казах, бях на на средата на улицата,
но нямаше как да сгреша какво става.

1462
01:47:46,996 --> 01:47:51,256
Знам кой беше, извади някакъв от колата,
и го застреля на земята.

1463
01:47:56,320 --> 01:47:58,354
Всичко,

1464
01:47:58,389 --> 01:48:00,036
започва

1465
01:48:00,070 --> 01:48:01,521
с рекета...

1466
01:48:01,556 --> 01:48:03,631
Убийствата...

1467
01:48:03,667 --> 01:48:06,597
Те знаят всичко за теб,

1468
01:48:06,632 --> 01:48:08,956
предполагам, че ме хванаха и мен.

1469
01:48:12,224 --> 01:48:14,134
Те ме използваха, Джими.

1470
01:48:14,168 --> 01:48:17,403
Това беше съюз, Джон, нищо повече.

1471
01:48:21,510 --> 01:48:24,185
Ще ти се обадя след седмица,
само ми кажи какво знаеш.

1472
01:48:24,220 --> 01:48:27,769
Няма да има нищо повече,

1473
01:48:28,671 --> 01:48:29,828
никога.

1474
01:48:36,894 --> 01:48:37,957
Добре.

1475
01:49:10,288 --> 01:49:10,923
Джон Конъли?

1476
01:49:10,958 --> 01:49:13,596
Да.

1477
01:49:13,631 --> 01:49:15,949
Имаме заповед за вашия арест,

1478
01:49:18,707 --> 01:49:21,935
моля излезте от сградата.

1479
01:49:28,837 --> 01:49:32,282
Направете ми услуга, момчета,
и ме оставете да изляза с някакво достойнство.

1480
01:49:32,317 --> 01:49:34,342
Г-н Конъли, излезте от сградата, моля.

1481
01:49:34,377 --> 01:49:36,944
Г-н Конъли, насам.

1482
01:49:39,559 --> 01:49:41,645
Добре...

1483
01:50:15,466 --> 01:50:19,336
Да ти видя ръцете, обърни се бавно,
на другата страна, на другата страна.

1484
01:50:21,998 --> 01:50:26,197
Поставете ръцете на главата си,
поставете ръцете на главата си.

1485
01:50:28,167 --> 01:50:33,404
Г-н Флеми, сега когато се връщате към времето ви
прекарано с Джеймс Балгър,

1486
01:50:33,439 --> 01:50:36,645
какво е вашето мнение за него?

1487
01:50:43,115 --> 01:50:45,268
Брутален престъпник.

1488
01:51:15,179 --> 01:51:16,127
Джими...

1489
01:51:17,287 --> 01:51:19,461
Хей, Били бой,

1490
01:51:19,496 --> 01:51:21,704
не четеш ли вестниците?

1491
01:51:21,739 --> 01:51:24,167
Нито един, дори и вечерния.

1492
01:51:24,203 --> 01:51:26,077
Умен човек,

1493
01:51:26,112 --> 01:51:28,492
и аз не бих на твое място.

1494
01:51:30,047 --> 01:51:31,801
Слушай,

1495
01:51:35,569 --> 01:51:37,627
няма да ме видиш за известно време,

1496
01:51:39,211 --> 01:51:41,770
знаеш, така че

1497
01:51:43,175 --> 01:51:44,851
грижи се за себе си.

1498
01:51:46,024 --> 01:51:47,780
Сигурен ли си че искаш да стане по този начин?

1499
01:51:49,617 --> 01:51:50,814
Има ли някакъв друг начин?

1500
01:51:56,969 --> 01:51:57,862
Пази се, хлапе.

1501
01:52:29,266 --> 01:52:41,279
През 1995, Джеймс "Уайти" Балгър, напусна Бостън
за последен път. В следващите години, имаше информация
че е забелязан, навсякъде по света.

1502
01:52:45,882 --> 01:52:54,605
За издаване на информация срещу Балгър,
Кевин Уийкс, получи намалена присъда от 5 години,
във федерален затвор.

1503
01:52:54,842 --> 01:53:02,140
След постигане на сделка с прокуратурата,
Джон Марторано излежа намалена присъда от 12 години.

1504
01:53:07,957 --> 01:53:16,685
Джон Морис беше освободен от отговорност, в замяна
на сътрудничеството и свидетелството му срещу
неговия колега и приятел - Джон Конъли.

1505
01:53:18,025 --> 01:53:27,088
Стивън Флеми, пледира виновен за 10 убийства
и в момента излежава доживотна присъда.

1506
01:53:28,220 --> 01:53:35,521
Били Балгър напусна щатския сенат и стана
декан на университета на Масачузетс,

1507
01:53:35,721 --> 01:53:44,721
Беше принуден да напусне, след като
се разбра че е контактувал с брат си,
докато е бягал от закона.

1508
01:53:52,559 --> 01:54:01,979
Джон Конъли, предпочете да не свидетелства срещу Балгър
и беше обвинен в предумишлено убийство
за смъртта на Джон Калахън.

1509
01:54:03,658 --> 01:54:13,113
Беше осъден на 40 години затвор.

1510
01:54:25,158 --> 01:54:37,523
На 22 Юни, 2011 г. след 12 години в списъка с
най-издирваните престъпници от ФБР, анонимна бележка
доведе до арестуването на Джеймс Балгър
в Санта Моника, Калифорния.

1511
01:55:00,998 --> 01:55:08,905
Балгър беше осъден на две последователни
доживотни присъди, плюс 5 години за смъртта
на поне 11 души.

1512
01:55:08,907 --> 01:56:09,907
Съжалявам за неточности в превода,
моля уважавайте безплатния труд на хората :).