1
00:00:37,365 --> 00:00:38,768
2
00:00:41,245 --> 00:00:44,607
През 2005
3
00:01:05,376 --> 00:01:08,073
"БАЛА
е този уикенд
купете си билети"
4
00:01:18,373 --> 00:01:20,468
"БАЛА
ТОЗИ УИКЕНД
КУПЕТЕ СИ БИЛЕТИ"
5
00:01:25,104 --> 00:01:27,148
Здравей, Мелоди
6
00:01:28,092 --> 00:01:29,812
.... виж
7
00:01:30,542 --> 00:01:32,725
познаваме се от доста време
8
00:01:32,726 --> 00:01:33,933
... и, ъъъ ...
9
00:01:35,139 --> 00:01:37,924
живея в къща срещу вашата и ...
10
00:01:40,154 --> 00:01:42,128
и нали ... след 4 дни
11
00:01:43,468 --> 00:01:46,984
... и знаеш, че бала наближава след 4 дни... -
12
00:01:47,195 --> 00:01:49,560
О, боже! Не ме каниш на бала, нали?
13
00:01:54,846 --> 00:01:57,306
... О, мамка му - не, не, аз ...
14
00:01:57,586 --> 00:01:59,019
Не, аз само ... имах предвид,
15
00:01:59,504 --> 00:02:01,307
ти вероятно ще ходиш с някого ...
16
00:02:01,308 --> 00:02:03,315
Съжалявам! Не зная как да го кажа вежливо.
17
00:02:03,473 --> 00:02:06,233
Няма вежлив начин да се каже. Ти си тъп зубрач.
18
00:02:06,422 --> 00:02:09,268
А тя е, не знам ... тя е секси.
19
00:02:10,161 --> 00:02:11,882
Погледни я, погледни я, погледни я де!
20
00:02:12,294 --> 00:02:14,752
ще се видим по-късно, до по-късно
21
00:02:14,894 --> 00:02:15,660
Чао!
22
00:02:15,775 --> 00:02:16,697
Добре, приятел! Добре казано!
23
00:02:16,698 --> 00:02:18,499
Класика!
24
00:02:18,995 --> 00:02:21,840
| Дженко в кабинета на директора |
25
00:02:22,207 --> 00:02:24,447
| Дженко в кабинета на директора |
26
00:02:24,448 --> 00:02:26,505
Казах високо и ясно,
27
00:02:26,567 --> 00:02:29,796
ако не повишиш оценките си, не отиваш на бала
28
00:02:29,989 --> 00:02:32,219
Сега, приятелче, ще си платиш парсата.
29
00:02:32,592 --> 00:02:36,318
На кого да платя!?
30
00:02:36,584 --> 00:02:38,781
Няма да ходиш на бал. Къметлия си, че въобще се дипломираш!
31
00:02:40,141 --> 00:02:42,064
Но аз... аз ще съм краля на бала.
32
00:02:42,129 --> 00:02:44,226
Надявам се, че си си изкарал добре в училище,
33
00:02:44,440 --> 00:02:46,542
защото явно нищо не си научил.
34
00:03:05,623 --> 00:03:06,781
Ебаси!
35
00:03:08,133 --> 00:03:11,155
| След 7 години |
36
00:03:11,156 --> 00:03:16,539
| Градска Полицейска Академия |
37
00:03:19,644 --> 00:03:24,437
"Уверете се, молбата ви е ясно написана"
38
00:03:26,999 --> 00:03:30,423
Хей, пич - добре дошъл! Как е?
39
00:03:34,853 --> 00:03:37,041
Дженко, Шмит ваш ред е!
40
00:03:37,949 --> 00:03:39,288
Мамка му!
41
00:03:41,587 --> 00:03:43,780
Добър си, а?
- Да, така е.
42
00:03:45,751 --> 00:03:47,301
| Градска Полиция - приемент изпит |
- Това е невъзможно!? -
43
00:03:51,000 --> 00:03:52,463
Наистина си добър в това!
44
00:03:52,744 --> 00:03:54,958
Да, така е.
45
00:03:55,488 --> 00:03:57,177
Ей, искаш ли да сме приятели?
46
00:04:00,822 --> 00:04:05,451
Давай, давай, размърдай се!
47
00:04:05,632 --> 00:04:08,332
Казах ти - това не се получава!
48
00:04:08,332 --> 00:04:11,588
Успокой се, тук е минус - получава се
49
00:04:15,584 --> 00:04:17,677
Какво има? - Ставай!
50
00:04:18,130 --> 00:04:20,070
Хайде, тръгвай!
51
00:04:20,193 --> 00:04:21,470
По-бързо, давай!
52
00:04:25,240 --> 00:04:26,546
Чисто!
53
00:04:28,738 --> 00:04:29,488
Чисто!
54
00:04:29,489 --> 00:04:30,472
Давай, давай!
55
00:04:31,363 --> 00:04:32,475
Дааа! Да!
56
00:04:36,557 --> 00:04:38,829
Колко изкара!
57
00:04:40,378 --> 00:04:41,624
Супер!
58
00:04:43,411 --> 00:04:44,217
Стани!
59
00:04:44,218 --> 00:04:48,437
Дами и Господа, представям ви завършилите от курс № 137
60
00:04:48,738 --> 00:04:51,922
Готов ли си да си гадна кука доживот?
61
00:04:52,226 --> 00:04:53,769
Абсолютно!
62
00:05:01,482 --> 00:05:04,562
Мислех си, че в тази работа има повече преследвания и експлозии.
63
00:05:05,206 --> 00:05:07,214
И по-малко караници с бездомници и клошари.
64
00:05:07,920 --> 00:05:11,314
Трябваше ли да викате полиция, за да ви вади фризбито?
65
00:05:12,454 --> 00:05:15,131
Сами си извадете тъпото фризби!
66
00:05:17,180 --> 00:05:18,542
Мамка му!
67
00:05:19,211 --> 00:05:20,388
Не е зареден, нали?
68
00:05:20,389 --> 00:05:22,890
Първо трябваше да го изпразниш, нали..
69
00:05:23,436 --> 00:05:26,269
Ааа, така не е забавно
70
00:05:26,270 --> 00:05:27,986
На знака пише: "Не хранете патиците".
71
00:05:28,135 --> 00:05:29,151
Ето точно тук.
72
00:05:29,490 --> 00:05:33,268
Да не си посмял! Спри! Недей!
- Направи го.
73
00:05:33,561 --> 00:05:34,831
Ти нахрани патиците. Е чувстваш ли се катил?
74
00:05:35,064 --> 00:05:36,041
75
00:05:36,967 --> 00:05:38,511
Това просто не е истина!
76
00:05:39,431 --> 00:05:40,600
Еднопроцентните?
77
00:05:41,065 --> 00:05:42,461
Тези типове са големи наркодилъри.
78
00:05:42,637 --> 00:05:45,595
Ако те са нашия първи арест, забравяме за този парк.
79
00:05:45,628 --> 00:05:47,919
Виждаш ли каквото аз виждам?
80
00:05:48,273 --> 00:05:50,966
Канабис - Сатива/вид канабис/
81
00:05:51,437 --> 00:05:52,728
Шака Хан!
82
00:05:54,109 --> 00:05:55,497
Какво имаш предвид със Ша-шака Хан?
83
00:06:10,526 --> 00:06:13,423
Господа, на пикник, а?
84
00:06:13,424 --> 00:06:16,231
Забравяте, че марихуаната е противозаконна!
85
00:06:16,434 --> 00:06:18,533
Ами аз имам глаукома.
86
00:06:18,577 --> 00:06:20,230
Аз пък се изнервям от тълпи.
87
00:06:20,371 --> 00:06:21,265
Херпес
88
00:06:23,120 --> 00:06:27,703
Тогава може да претърся байка ти, нали!
- Давай, няма нищо
89
00:06:28,106 --> 00:06:30,393
Действай господин инспектор!
90
00:06:30,643 --> 00:06:32,581
Ама вие истински ченгета ли сте?
91
00:06:32,939 --> 00:06:34,943
Приличате на деца на Хелоуин
92
00:06:36,034 --> 00:06:39,023
Ако тия са ченгета, аз съм от отдел "Наркотици"
93
00:06:39,024 --> 00:06:41,381
Вярно, наистина, така е! Стига шегички!
94
00:06:41,877 --> 00:06:42,845
Защо не покажете малко уважение!
95
00:06:42,846 --> 00:06:44,488
Майната ти, прасе такова!
96
00:06:44,565 --> 00:06:47,446
Ей, искаш да ти счупя пишката от бой ли?
97
00:06:47,553 --> 00:06:49,559
Искаш да ми счупиш пишката?
98
00:06:49,559 --> 00:06:51,405
Ще ти счупя пишката с две ръце. Искаш ли?
99
00:06:51,511 --> 00:06:52,508
Тия са извратени, човече!
100
00:06:52,509 --> 00:06:57,913
Мисля, че той искаше да каже, че ще те удря по гениталиите, докато ... ти падне пишката.
101
00:06:58,217 --> 00:07:00,517
Защо носиш пудра в ...
- Това е наркотик!
102
00:07:00,783 --> 00:07:02,363
Всички на земята!
103
00:07:02,364 --> 00:07:03,933
Ей - върни се веднага!
104
00:07:04,387 --> 00:07:05,622
Какво да правя?
- Гони някого!
105
00:07:05,744 --> 00:07:08,030
Да ги гоня? А колелото ти тук ли остава?
106
00:07:08,554 --> 00:07:10,619
Добре
107
00:07:12,103 --> 00:07:14,945
Стой, не си утежнявай положението!
108
00:07:17,300 --> 00:07:19,996
Ще стрелям ако не забавиш темпото - ей!
109
00:07:22,526 --> 00:07:23,613
Ей спри!
110
00:07:24,289 --> 00:07:25,394
Писна ми да те гоня!
111
00:07:25,395 --> 00:07:26,628
Край
112
00:07:27,624 --> 00:07:28,880
Боже!
113
00:07:34,042 --> 00:07:36,376
Спри на място! Спри!
114
00:07:37,187 --> 00:07:38,670
Ще те застрелям!
115
00:07:38,670 --> 00:07:41,100
Стига толкова - хайде!
116
00:07:44,919 --> 00:07:46,800
Спри!
117
00:07:47,044 --> 00:07:48,141
Стой!
118
00:07:50,599 --> 00:07:51,879
Ти си женчо!
119
00:07:52,725 --> 00:07:53,932
..... Имаш право да ...
120
00:07:54,972 --> 00:07:56,057
Дай си ръката!
121
00:07:56,058 --> 00:07:59,652
Имаш право да го духаш, копеле
122
00:07:59,885 --> 00:08:01,130
О, лакътя ми!
123
00:08:01,131 --> 00:08:04,841
Е как е, копеле, харесва ли ти? Харесва ли ти?
124
00:08:05,024 --> 00:08:09,105
Шмит - хванахме единия, имаме единия
125
00:08:09,160 --> 00:08:11,185
Дааа, да!
126
00:08:12,002 --> 00:08:16,718
Хванахме го, хванахме го
127
00:08:17,488 --> 00:08:18,480
Прецакахме те!
128
00:08:18,481 --> 00:08:19,571
Как е?
129
00:08:19,804 --> 00:08:22,048
А сега как е?
130
00:08:22,524 --> 00:08:27,131
Кой го духа сега?
131
00:08:27,411 --> 00:08:28,780
Духай, гад!
132
00:08:28,867 --> 00:08:32,919
Ей хора - видяхте ли сега? И как е?
133
00:08:38,938 --> 00:08:42,583
Поздравления за добрия арест, момчета!
- Благодаря, красавице!
134
00:08:42,617 --> 00:08:43,311
Коя е новата?
135
00:08:43,312 --> 00:08:45,725
Отделът трябваше да свали обвиненията,
136
00:08:45,726 --> 00:08:48,615
забравили сте да му прочетете правата.
137
00:08:48,616 --> 00:08:52,436
Чудя се как сте могли да пропуснете единственото,
138
00:08:52,662 --> 00:08:54,822
което трябва да направите при арест?
139
00:08:54,823 --> 00:08:58,591
Аз му прочетох правата. Преразказах му ги с мои думи.
140
00:08:58,773 --> 00:09:01,216
Въобще знаеш ли правата на арестанта?
- Да
141
00:09:01,837 --> 00:09:03,354
Нека да ги чуем!?
142
00:09:03,544 --> 00:09:05,650
Вие сте зает човек, да не ви губим времето...
143
00:09:05,856 --> 00:09:08,436
Не, имаме време. Бързаш ли, Шмит?
144
00:09:08,858 --> 00:09:11,015
Ами ... може би ще успея да го отложа.
145
00:09:11,185 --> 00:09:14,423
Хайде - 4 изречения, следвани от въпрос,
146
00:09:14,527 --> 00:09:16,614
общо 57 думи.
147
00:09:17,243 --> 00:09:20,416
Добре. Очевидно започват с "Имате право да мълчите"
148
00:09:20,552 --> 00:09:21,755
знам, че Ви е известно...
149
00:09:21,890 --> 00:09:23,921
и после ъ-ъ-ъ ... ами ...
150
00:09:24,963 --> 00:09:26,974
мисля, че е нещо като ...
151
00:09:26,975 --> 00:09:30,926
Имате право на адвокат
152
00:09:30,927 --> 00:09:33,966
А, да - имате право да ... да адвокатствате и ...
153
00:09:34,157 --> 00:09:36,626
Казвате, че имате право да адвокатствате?
154
00:09:37,502 --> 00:09:39,510
Ами имате право, ако искате.
155
00:09:40,198 --> 00:09:41,030
А ти къде беше?
156
00:09:41,199 --> 00:09:43,751
Ами аз ... преследвах моя престъпник, сър
157
00:09:43,843 --> 00:09:45,658
И какво стана?
158
00:09:45,920 --> 00:09:49,635
Той ... блъсна ме и избяга.
159
00:09:49,838 --> 00:09:51,673
Прецака ми лакътя.
160
00:09:51,674 --> 00:09:53,389
Може ли да видя?
161
00:09:53,390 --> 00:09:55,019
Да, доста боли защото влезе пръст. Ох!
162
00:09:58,842 --> 00:10:00,293
За щастие на вас двамцата
163
00:10:00,454 --> 00:10:03,907
възстановяваме секретна програма от 80-те
164
00:10:03,941 --> 00:10:10,069
Виждате ли - ръководството ни е изчерпало идеите си,
165
00:10:10,172 --> 00:10:13,762
затова изтупват стари програми от праха
166
00:10:14,043 --> 00:10:15,773
и очакват да не забележим.
167
00:10:15,774 --> 00:10:17,711
За една от тези програми
168
00:10:17,863 --> 00:10:21,762
са необходими млади, почти малолетно изглеждащи полицаи
169
00:10:21,763 --> 00:10:27,687
Значи ще разследваме педофилия?
170
00:10:27,881 --> 00:10:30,626
Сър, ако се наложи да лапам пишки
171
00:10:30,627 --> 00:10:32,116
ще го направя.
172
00:10:32,307 --> 00:10:35,430
Обаче предпочитам да не се налага.
173
00:10:35,622 --> 00:10:38,905
Мисля, че сте перфектните идиоти. Преместени сте.
174
00:10:39,606 --> 00:10:42,179
Чудесно, но ... къде се местим?
175
00:10:42,332 --> 00:10:46,378
Направо на "Джъмпстрийт" номер 37
176
00:10:46,611 --> 00:10:48,316
Не, друго беше. Номерът е ...
177
00:10:51,954 --> 00:10:53,778
Трябва да е шега
178
00:10:54,899 --> 00:10:55,964
Това е адреса
179
00:11:02,638 --> 00:11:05,074
Църква на Аромата на Исус
180
00:11:21,782 --> 00:11:23,606
Как сте!
181
00:11:27,067 --> 00:11:29,006
Странно място
182
00:11:37,749 --> 00:11:40,170
Удобно ли ви е?
183
00:11:40,171 --> 00:11:41,730
Да
184
00:11:44,026 --> 00:11:47,600
Вдигнете си скапаните задници като говоря!
185
00:11:47,784 --> 00:11:51,749
Ще бъдете внедрени като ученици в гимназия.
186
00:11:51,750 --> 00:11:55,744
Тук сте само защото изглеждате млади.
187
00:11:55,834 --> 00:12:00,330
Защото сте копеленца като Джъстин Бийбър и Майли Сайръс.
188
00:12:00,454 --> 00:12:02,568
Капитан "Нахалство"
189
00:12:02,859 --> 00:12:08,540
Мислите си "Ядосан черен капитан" - Това е тъп стереотип.
190
00:12:08,646 --> 00:12:10,770
Но знаете ли, копеленца?
191
00:12:11,004 --> 00:12:12,380
Черен съм
192
00:12:12,381 --> 00:12:15,804
и съм си скъсал черния задник да стана капитан.
193
00:12:17,613 --> 00:12:19,505
И понякога се ядосвам.
194
00:12:19,740 --> 00:12:21,467
Затова го духайте!
195
00:12:22,099 --> 00:12:25,990
Това, което имам предвид е, майната им на стереотипите!
196
00:12:25,991 --> 00:12:32,024
Като този тип там - красив и най-вероятно глупак
197
00:12:32,163 --> 00:12:37,784
И после другия. Нисък и несигурен, но вероятно добър с парите.
198
00:12:37,979 --> 00:12:40,078
Да, добре си с парите.
- Мамка му!
199
00:12:40,079 --> 00:12:42,499
Не ви ли казаха, че ще сте под прикритие?
200
00:12:42,500 --> 00:12:45,349
Аз не ... аз въобще... не получих писмо или нещо ...
201
00:12:45,350 --> 00:12:49,489
или изисквания за униформа
202
00:12:51,728 --> 00:12:53,958
Правило номер едно на Джъмпстрийт. Фюгази!
203
00:12:54,294 --> 00:12:56,689
Да не бъдеш изключен
204
00:12:56,967 --> 00:12:58,761
Никой в системата не знае, че сте тук - ясно.
205
00:12:58,904 --> 00:13:04,309
Никой. Изритат ли те от училище, майнунския ти задник излита от Джъмпстрийт
206
00:13:04,785 --> 00:13:06,834
Правило номер две. Барнс!
207
00:13:06,936 --> 00:13:10,355
Да нямаш сексуални контакти с ученици или учители, сър
208
00:13:11,378 --> 00:13:12,590
Чу ли го?
209
00:13:12,591 --> 00:13:14,827
Да, ти - не го прави, човече!
210
00:13:15,181 --> 00:13:17,837
Дръж мръсната си пишка в гащите!
211
00:13:17,838 --> 00:13:21,577
Не чукай ученици! Не чукай учители!
212
00:13:21,578 --> 00:13:24,963
Сър, знам, че приличаме на свалячи,
213
00:13:25,247 --> 00:13:27,696
но обещавам, че ще бъдем суперпрофесионалисти в работата
214
00:13:27,696 --> 00:13:30,557
Очевидно не говорех на тебе, цицорест копелдак.
215
00:13:30,743 --> 00:13:34,755
Говорех на патньора ти, шибан бъбривецо.
216
00:13:34,991 --> 00:13:41,214
Като говоря с него, значи е с него,
кажа ли "Затваряй си плювалника", значи е на теб
217
00:13:41,542 --> 00:13:46,339
Пристигайте и двамата мухльовци в кабинета ми. Веднага!
218
00:13:46,843 --> 00:13:48,906
Здравейте! Аз съм Били Билингем
219
00:13:49,066 --> 00:13:50,349
Това са хапчетата
220
00:13:50,894 --> 00:13:54,888
за които всички говорят. Наздраве!
221
00:13:55,740 --> 00:14:00,269
Това е нов синтетичен наркотик, наричат го HFS.
222
00:14:00,414 --> 00:14:02,367
Страхотно! Върха!
223
00:14:03,035 --> 00:14:05,166
Качват го в Интернет, за да го видят всички?
224
00:14:05,982 --> 00:14:10,514
Те са тиийнове, човече. Глупави са, ще си паснете идеално.
225
00:14:11,691 --> 00:14:13,585
"Фаза 1: откачане"
226
00:14:17,102 --> 00:14:19,339
"Фаза 2: тотално замотаване"
227
00:14:23,369 --> 00:14:25,787
"Фаза 3: самозабравяне"
228
00:14:25,850 --> 00:14:29,382
Джесика, ще дойдеш ли с мен на бала, знам отговора ти - Да
229
00:14:32,261 --> 00:14:34,307
"Фаза 4: Майната ти, копеле!"
230
00:14:42,719 --> 00:14:46,280
Мога да гледам това цял ден.
- Човече, това хлапе е върха!
231
00:14:46,450 --> 00:14:52,255
Беше. Родителите му го откриха със свръхдоза преди няколко дни. Мъртъв.
232
00:14:53,009 --> 00:14:56,390
В лабораторията не бяха срещали такъв наркотик.
233
00:14:56,400 --> 00:15:01,725
А виждате, че хлапето е бяло, значи са се постарали.
234
00:15:02,448 --> 00:15:05,958
Сър, искам да отбележа, че бих се старал и за черно.
235
00:15:08,733 --> 00:15:12,758
В момента HFS се намира някъде в гимназия Сейгън
236
00:15:12,759 --> 00:15:17,049
излезе ли от там, за дни ще плъзне навсякъде.
237
00:15:17,317 --> 00:15:20,387
Дженко, погледнах досието ти
238
00:15:20,552 --> 00:15:23,340
и видях, че си се мъкнал по глупави курсове
239
00:15:23,456 --> 00:15:25,078
като фотография и театър
240
00:15:25,302 --> 00:15:29,363
Смеси се с изпращелите хлапета и разбери кой подхвърля дрогата!
241
00:15:29,720 --> 00:15:33,344
Шмит, казват, че си завършил гимназията девствен.
- Казват?
242
00:15:33,484 --> 00:15:40,441
Не, предположих. Заради многото кръжоци и членството в отбора на жонгльорите.
243
00:15:40,583 --> 00:15:43,233
Казва се "общество на жонгльорите", но няма значение.
244
00:15:43,434 --> 00:15:47,867
Подозираме, че крадат от химическата лаборатория и така приготвят дрогата
245
00:15:48,032 --> 00:15:50,374
Записах те в кръжока по химия
246
00:15:50,626 --> 00:15:52,305
Това са новите ви идентичности
247
00:15:52,306 --> 00:15:55,291
Брад и Дъг МакКуейд
248
00:15:55,410 --> 00:15:56,973
Мисията е следната:
249
00:15:56,974 --> 00:16:00,641
Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика!
- И трябва да сме братя?
250
00:16:00,782 --> 00:16:04,467
Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика!
251
00:16:04,468 --> 00:16:10,115
Ами ако първо намерим доставчика? Да се занимаваме ли с дилъра?
- Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика!
252
00:16:25,406 --> 00:16:27,288
Здравей, корейски Исусе!
253
00:16:27,509 --> 00:16:37,534
Не знам дали се грижиш само за корейски християни, и дали въобще съществуваш. Не се обиждай!
254
00:16:38,264 --> 00:16:40,203
Аз само ...
255
00:16:41,926 --> 00:16:43,420
доста се страхувам
256
00:16:43,748 --> 00:16:46,415
да се върна в гимназията.
257
00:16:47,888 --> 00:16:51,437
Просто беше толкова гадно първия път.
258
00:16:52,752 --> 00:16:56,364
Зная, че провалихме първия арест и вероятно не съм най-добрия полицай,
259
00:16:57,932 --> 00:17:00,633
но, корейски Исусе, не искам пак да прецакам нещата
260
00:17:00,994 --> 00:17:02,743
Прости ми, че псувам!
261
00:17:04,011 --> 00:17:09,639
Не зная как завършват молитвите. Край? Да.
262
00:17:15,438 --> 00:17:18,447
Ей, не се ебавайте с корейския Исус!
263
00:17:18,773 --> 00:17:21,372
Няма време за грижите ви, има си корейски лайна.
264
00:17:21,469 --> 00:17:25,221
Хващайте пътя към къщата на майка ви!
– Какво?
265
00:17:25,419 --> 00:17:27,249
Сега сте тийнейджъри - ясно?
266
00:17:27,415 --> 00:17:32,098
Двамата живеете при родителите на Шмит, до края на операцията
267
00:17:32,099 --> 00:17:33,352
Ааа, мамка му ....
268
00:17:33,353 --> 00:17:35,829
Къщата е прекрасна
269
00:17:36,122 --> 00:17:37,562
О, скъпи
270
00:17:37,881 --> 00:17:41,468
Момчето ми се върна. Влизай - винаги си бил малкото ми бебче!
271
00:17:41,899 --> 00:17:43,114
Радвам се да ви видя!
272
00:17:43,361 --> 00:17:46,791
Семейство! Мараба, татко Шмит
273
00:17:46,792 --> 00:17:50,013
О боже, мама Шмит, всичко си направила сама, невероятно!
274
00:17:50,014 --> 00:17:52,042
Да, направих го.
275
00:17:52,043 --> 00:17:54,424
Прелестно е!
- Ти също!
276
00:17:54,723 --> 00:17:56,192
Скъпи, да ти кажа, сложихме матрак в стаята ти.
277
00:17:56,634 --> 00:17:58,253
Ползваме я за спорт.
278
00:17:58,597 --> 00:18:01,005
Надявам се нямаш нищо против!
279
00:18:01,134 --> 00:18:03,446
Не, не, Дженко!
280
00:18:03,623 --> 00:18:05,742
Не го пипай, това точно го донесохме от пътуването ни
281
00:18:05,743 --> 00:18:08,042
Хора, ... не е ли време да разкараме тия снимки
282
00:18:08,043 --> 00:18:11,128
Сякаш съм загинал в катастрофа и не можете да го преодолеете
283
00:18:11,270 --> 00:18:14,339
Махнем ли ги, няма да можем да те показваме.
284
00:18:14,340 --> 00:18:16,501
Изглеждам като Фред Савидж от "Прекрасните Години" /сериал/
285
00:18:16,710 --> 00:18:19,206
но гол и с индиански гривни за приятелство
286
00:18:19,207 --> 00:18:21,134
Това е велика снимка, Мортън
287
00:18:21,135 --> 00:18:22,660
Изглеждаш като млад Джей Лено
288
00:18:22,865 --> 00:18:24,592
Нося ли поне бельо на тази снимка?
289
00:18:26,052 --> 00:18:27,305
Не!
290
00:18:27,306 --> 00:18:31,505
Спомних си! Знаете ли защо? Защото го повторих хиляди пъти на психотерапевта
291
00:18:31,506 --> 00:18:36,065
Това е поощрителен медал от футбол в 4-ти клас.
292
00:18:36,217 --> 00:18:38,239
Това си е медал за некадърност
293
00:18:38,240 --> 00:18:39,874
Не, това е медал за старание.
294
00:18:39,874 --> 00:18:43,495
И знаете ли - този младеж е много старателен.
295
00:18:43,528 --> 00:18:43,770
296
00:18:43,770 --> 00:18:46,811
О, трябва да е Фелис - умира да те види.
297
00:18:46,811 --> 00:18:49,422
Какво? Мамо, казала си на Фелис - тя ще каже на всички!
298
00:18:49,638 --> 00:18:52,581
Казах ти, това е операция под прикритие. Супер секретна.
299
00:18:52,825 --> 00:18:55,215
Под прикритие - това е сладко!
300
00:18:56,151 --> 00:18:57,344
А-а-а, качвам се горе,
301
00:18:57,551 --> 00:18:59,958
Добре, искам да знаеш, че много се радваме, че си тук
302
00:18:59,959 --> 00:19:01,261
Прекрасно, благодаря!
303
00:19:01,990 --> 00:19:04,182
Добре, къде е той?
304
00:19:04,313 --> 00:19:06,824
Горе, почива си, но много иска да се видите.
305
00:19:06,931 --> 00:19:09,272
... но аз само ... изпекох мъфини ...
306
00:19:09,564 --> 00:19:12,747
Утре ще се прецакаме ако не знаеш идентичността си.
Трябва да се подготвиш
307
00:19:12,748 --> 00:19:14,640
Забрави - там пише, че съм тъп повтаряч
308
00:19:14,640 --> 00:19:17,417
Но ти повтаря - дори 2 години.
309
00:19:17,642 --> 00:19:19,971
Като е фалшива не значи, че не ме обижда
310
00:19:20,229 --> 00:19:22,626
Мамка му - чорапите не пасват,
311
00:19:22,898 --> 00:19:24,400
трябва да почна отначало.
312
00:19:24,639 --> 00:19:26,808
Първи ден, пич - трябва да съм неотразим
313
00:19:26,889 --> 00:19:32,108
Знаеш ли - в онези дни ти беше суперзвезда, а аз - не.
314
00:19:32,365 --> 00:19:34,673
въобще не бяхме приятели в училище
315
00:19:35,805 --> 00:19:37,780
Сега няма да е така, нали?
316
00:19:37,869 --> 00:19:38,652
Не.
317
00:19:38,939 --> 00:19:42,933
Стига, човече - сега сме възрастни, първи приятели - няма как да стане.
318
00:19:42,934 --> 00:19:44,562
Над тези неща сме
319
00:19:51,480 --> 00:19:53,645
Вече е чудесен ден, момчета.
320
00:19:53,999 --> 00:19:54,607
Колко е часа?
321
00:19:56,319 --> 00:19:59,367
Всичко, което кажете, може да се използва срещу вас в съда.
322
00:19:59,470 --> 00:20:00,849
Имате право на адвокат
323
00:20:00,924 --> 00:20:02,986
ако не можете да си позволите, ние можем ...
324
00:20:03,801 --> 00:20:06,557
Пич, още не знаеш правата? Ченге си.
325
00:20:07,185 --> 00:20:10,234
Стига, човече. По телевизията никога не ги казват до края.
326
00:20:12,557 --> 00:20:15,409
Добре - да го направим!
327
00:20:15,410 --> 00:20:17,439
Чакай, какво правиш?
328
00:20:17,721 --> 00:20:19,511
Ти с две презрамки ли си?
329
00:20:20,923 --> 00:20:23,264
Чантата ми? Ами да.
330
00:20:23,265 --> 00:20:25,226
Някой ще ме види с теб. Ползвай една презрамка.
331
00:20:25,792 --> 00:20:28,943
Аз не бих ползвал и една ако можех.
- И как стана експерт?
332
00:20:28,944 --> 00:20:31,394
Ами бях по-готин от тебе в училище.
333
00:20:31,394 --> 00:20:33,454
Вярно, има логика.
334
00:20:34,128 --> 00:20:37,011
Чуй трите правила да си готин в училище
335
00:20:37,511 --> 00:20:38,493
от Дженко
336
00:20:38,515 --> 00:20:41,861
Първо: не се престаравай в нищо! Разбра ли?
337
00:20:42,189 --> 00:20:45,128
Второ: подигравай се на тези, които се стараят!
338
00:20:45,372 --> 00:20:46,841
Трето: бъди неотразим!
339
00:20:47,181 --> 00:20:51,373
Четвърто: опъне ли се някой на първия ден - удряш го в лицето!
340
00:20:51,612 --> 00:20:54,234
Пето: карай яка кола!
341
00:20:54,553 --> 00:20:55,808
Ебаси!
342
00:20:55,925 --> 00:20:57,315
| Полицейски Паркинг |
343
00:21:00,328 --> 00:21:04,500
Добре, но не карайте като тийнейджъри, с фосиране и т.н., ОК?
344
00:21:04,803 --> 00:21:06,787
Не сме си и помисляли.
345
00:21:06,788 --> 00:21:09,151
Хайде, Холс! Имай ни малко вяра.
346
00:21:11,378 --> 00:21:13,259
Готов ли си?
- Давай!
347
00:21:19,817 --> 00:21:22,833
Аааа, как изхвърчах само ...
348
00:21:23,093 --> 00:21:24,319
.... Видя ли - беше велико!
349
00:21:24,512 --> 00:21:27,868
Сега аз, хайде!
350
00:21:34,468 --> 00:21:35,721
Добре ли си?
351
00:21:36,672 --> 00:21:38,615
Мисля, че се насрах.
352
00:21:44,972 --> 00:21:49,945
Паркирай на мястото за инвалиди, да видят, че сме яки!
- Точно така.
353
00:22:03,987 --> 00:22:08,314
Абе пич, всички са с две презрамки.
- А пък ти си остани с една
354
00:22:08,450 --> 00:22:10,945
Не мога! Така не ми е удобно.
355
00:22:11,044 --> 00:22:12,724
Какво правиш? Водиш се по чужд акъл! Какво правиш?
356
00:22:12,866 --> 00:22:13,612
По-удобно ми е
357
00:22:13,847 --> 00:22:15,217
по чужд акъл бях с една презрамка.
358
00:22:15,444 --> 00:22:19,234
Прецакваш нещата - виж тия са готическата група!
359
00:22:19,791 --> 00:22:21,981
А тези са зубърите.
360
00:22:22,731 --> 00:22:25,540
Тези не ги знам какви са.
361
00:22:26,189 --> 00:22:27,971
А какви ли са тези?
362
00:22:28,364 --> 00:22:30,343
Да ти кажа, леко съм объркан...
363
00:22:36,140 --> 00:22:38,653
Леле!
364
00:22:40,141 --> 00:22:43,674
Здравей!
- Здрасти!
365
00:22:44,981 --> 00:22:47,482
Хей!
366
00:22:48,936 --> 00:22:50,115
Това твоята кола ли е?
- Да.
367
00:22:50,638 --> 00:22:54,183
Колко харчи това чудо, 20 на 100км?
- По-скоро 30, а твоето?
368
00:22:54,922 --> 00:22:56,624
Биодизел.
369
00:22:56,935 --> 00:22:59,092
Мирише на пържени яйца
370
00:22:59,093 --> 00:23:01,562
Да, вземаме използвано масло от ресторанти,
371
00:23:01,669 --> 00:23:04,602
но гледаме да караме колела - криза за ресурси е.
372
00:23:04,603 --> 00:23:09,197
Заеби, човече. Хич не ме интересува!
373
00:23:09,457 --> 00:23:13,863
Не те интересува околната среда? Това е глупаво, човече.
- Хей, по-тихо - опитвам се да уча!
374
00:23:14,192 --> 00:23:17,408
Ха, ха - опитвал се.
375
00:23:17,719 --> 00:23:20,847
Вижте го старателния! Зубър! Вижте го зубъра!
376
00:23:20,847 --> 00:23:23,379
Кого наричаш зубър, човече?
377
00:23:23,379 --> 00:23:24,810
Извинявай! Как беше...?
378
00:23:26,305 --> 00:23:27,993
Мамка му, пич!
- Добре ли си?
379
00:23:28,134 --> 00:23:31,162
Ей, какво по дяволите? Ама ти сериозно ли?
- Спри тази педерастка музика!
380
00:23:31,163 --> 00:23:34,121
Удари ме, само защото съм гей?
381
00:23:34,122 --> 00:23:36,910
Какво? Не! Я стига!
- Това не е готино, пич.
382
00:23:36,911 --> 00:23:38,166
Това е наистина безчуствено!
383
00:23:38,335 --> 00:23:40,367
..... Не го ударих, защото е гей.
384
00:23:40,653 --> 00:23:43,475
Тоя стана гей чак след като го цапнах.
385
00:23:43,707 --> 00:23:49,680
А-а, бях си гей като ме удари.
- Би било хомофобия да не те удари, само защото си гей
386
00:23:49,837 --> 00:23:52,921
Ударили сте чернокожо дете - гей в лицето, а току-що идвате?
387
00:23:52,922 --> 00:23:54,202
Как ще го обясните?
388
00:23:54,464 --> 00:23:58,191
.... Г-н Дидие, толкова съжалявам! Аз просто ...
389
00:23:58,510 --> 00:24:04,316
Ще бъда директен - Момче умря от свръхдоза и никой, включително аз не си мърда пръста.
390
00:24:04,998 --> 00:24:06,988
Не е на добро, момчета...
391
00:24:07,232 --> 00:24:11,801
Сега ми натресоха вас двамцата за 30 дни, а веднага създадохте проблеми
392
00:24:12,080 --> 00:24:16,126
Точно на шамаросано черно гейче съм от нервна криза!
393
00:24:16,260 --> 00:24:18,100
Ясен ли съм?
394
00:24:18,101 --> 00:24:23,542
Ако още веднъж сгафите и дойдете в този кабинет - ще ви изключа. Разбрахте ли?
395
00:24:23,841 --> 00:24:25,676
Добре, нататък - кой от вас е Дъг?
396
00:24:28,258 --> 00:24:32,359
Нека да повторим и да се престорим, че сте нормални. Кой от вас се казва Дъг?
397
00:24:33,074 --> 00:24:36,976
Не, човече, аз съм Брад.
- Добре тогава. Излиза, че ти си Дъг?
398
00:24:36,977 --> 00:24:38,271
Да, аз съм Дъг.
399
00:24:38,291 --> 00:24:39,773
Чудесно, това е програмата ви.
400
00:24:39,991 --> 00:24:42,094
Странно, не изглеждаш умник. Дори никак.
401
00:24:42,293 --> 00:24:44,999
А твоята артистичност не ме изненадва.
402
00:24:45,000 --> 00:24:48,301
Заради теб си разменихме идентичностите, тъпако!
403
00:24:48,521 --> 00:24:53,588
Ще ходя в театъра, а не го понасям. Толкова е женски и досаден.
404
00:24:53,922 --> 00:25:02,521
Споко, пич! Все ще избутам музиката и оргазмичната химия.
- Органична, не оргазмична. И как като не знаеш дори името?
405
00:25:02,734 --> 00:25:05,680
Спокойно, ти ще ходиш на моите класове, а аз - на твоите.
406
00:25:05,681 --> 00:25:08,141
А химията е това с графиките и простотиите, нали?
407
00:25:08,142 --> 00:25:13,636
И така, ще започнем прослушване за ролята на Питър Пан
408
00:25:14,508 --> 00:25:18,119
Уилям ще представи спектакъла
409
00:25:18,205 --> 00:25:23,157
Когато започвах като млад актьор в щата Ню Йорк. В Олбъни, по-точно.
410
00:25:23,436 --> 00:25:25,388
участвах в приятна телевизионна серия като млад мъж....
411
00:25:25,511 --> 00:25:29,243
Хей - жалко за мървото момче - талантливо беше.
412
00:25:29,553 --> 00:25:34,366
А ако не беше талантливо, нямаше да е жалко?
413
00:25:34,561 --> 00:25:38,359
Не, не, не .... нямах това предвид
414
00:25:39,128 --> 00:25:40,828
Добре де, само се заяждам.
415
00:25:42,862 --> 00:25:45,640
О-о, добре!
416
00:25:45,835 --> 00:25:50,457
... Поня веднъж, смъркахме кокаин с коня на Уили Нелсън
417
00:25:50,490 --> 00:25:51,349
и
418
00:25:51,753 --> 00:25:57,570
беше толкова весело и изведнъж осъзнах, че тя е мъртва.
419
00:25:58,709 --> 00:26:01,648
Помня едно лято ... -
420
00:26:01,904 --> 00:26:03,856
Децата друсат ли се още след случилото се?
421
00:26:04,565 --> 00:26:06,900
Казват, че Били имал сърдечен порок.
422
00:26:07,156 --> 00:26:10,116
Почти всичко мои познати се друсат, но не и аз
423
00:26:10,116 --> 00:26:12,998
Аз също, но ...
424
00:26:13,239 --> 00:26:17,704
един приятел наистина го иска. Кого да попита?
425
00:26:18,095 --> 00:26:25,120
Кажи на приятеля си, че ако наистина иска не е трудно да го намери
426
00:26:25,318 --> 00:26:29,278
..."Наркотиците ще съсипят живота ви"
427
00:26:29,498 --> 00:26:31,256
"но те са навсякъде"
428
00:26:31,491 --> 00:26:33,168
"Това е пример за актьорска игра"
429
00:26:33,168 --> 00:26:35,634
Благодаря
- Моля!
430
00:26:36,928 --> 00:26:39,920
"Търсене на улика"
431
00:26:41,287 --> 00:26:43,957
Хей, новия - господин SMS-чо,
432
00:26:43,957 --> 00:26:46,466
щом толкова приказвате с Моли,
433
00:26:46,873 --> 00:26:49,191
нека видим дали ставате за Питър и Уенди.
434
00:26:49,444 --> 00:26:52,296
Виждам един малък Питър в тебе.
435
00:26:53,353 --> 00:26:56,577
Аз ... не мога. Мога дърво, храст или нещо такова.
436
00:26:56,578 --> 00:26:59,990
Дъг, не можеш знаеш какво не можеш
437
00:27:00,139 --> 00:27:01,838
преди да се провалиш.
438
00:27:01,839 --> 00:27:06,130
Имам предвид - идвай да те пробваме за Питър!
439
00:27:07,330 --> 00:27:08,858
Е, щом настоявате.
440
00:27:08,858 --> 00:27:10,584
... Любимата ми молекула - това е вода
441
00:27:10,584 --> 00:27:12,859
дори бих се оженил за нея, но ми е дъщеря!
442
00:27:13,090 --> 00:27:17,416
Твърдата и форма по течната плава, това е нейна слава
443
00:27:17,722 --> 00:27:22,093
На Марс поражда живота, а с нея си мия колата
444
00:27:22,565 --> 00:27:25,163
H2O, H2O, H2O
445
00:27:25,315 --> 00:27:28,856
Благодаря!
446
00:27:29,999 --> 00:27:31,370
Благодаря, Зак!
447
00:27:31,371 --> 00:27:34,759
Добре казано, други с любими молекули?
448
00:27:35,532 --> 00:27:38,355
Тогава - време е за "Стани богат".
- За какво?
449
00:27:39,372 --> 00:27:43,242
Извинявай! А-а ти си Брад, нали?
- Да, госпожо.
450
00:27:43,322 --> 00:27:46,152
Уау, виж ти - Брад! Едър си!
451
00:27:47,602 --> 00:27:50,329
"Стани богат" е тест
452
00:27:50,657 --> 00:27:54,180
и първия, който го реши получава $10 ваучер и
453
00:27:54,650 --> 00:27:55,884
грамота от "Стани богат".
454
00:27:55,884 --> 00:27:58,533
Изглеждаш стар. Да не повтаряш класа?
455
00:27:58,769 --> 00:28:03,266
Не. Ти си като хлапе, да не прескачаш класове?
456
00:28:05,475 --> 00:28:10,794
Учих във Франция, а там... се учи 2 години повече.
457
00:28:10,795 --> 00:28:13,577
Френски, езикът на любовта. /фр./
458
00:28:13,857 --> 00:28:15,979
Това е яко, човече, и на мен ми е приятно.
459
00:28:16,685 --> 00:28:17,888
Здравей
460
00:28:20,193 --> 00:28:22,246
Успех!
461
00:28:39,196 --> 00:28:41,971
Добре.
462
00:28:43,857 --> 00:28:46,752
Нека пробваме някой по-готин
463
00:28:47,145 --> 00:28:49,361
и по-бърз
464
00:28:49,636 --> 00:28:56,443
и по-гласовит и по-добър и по-уверен и въобще готин.
465
00:28:59,860 --> 00:29:01,714
Среща @ таблото, 5 минути
466
00:29:02,114 --> 00:29:07,417
Ъ-ъ да, отлични забележки.
Трябва да ... изляза да ги поизгладя и се връщам.
467
00:29:12,894 --> 00:29:14,584
"Каква е разликата между ковалентни и йонни връзки?"...
468
00:29:14,650 --> 00:29:19,525
"Каква е разликата между ковалентни и йонни връзки?"
a) ТИ СИ ИДИОТ
b) НЕ, НЕ СЪМ
c) ДА, ТЪПАК СИ
d) МАЙНАТА ТИ!
469
00:29:26,439 --> 00:29:28,203
Уау, бърз си.
470
00:29:28,880 --> 00:29:34,904
Не така. Чакай да те пробвам.
Имам предвид твоя тести... ъъъ тест.
471
00:29:35,186 --> 00:29:37,009
Ще оценя твоя тест.
472
00:29:37,879 --> 00:29:39,614
Шмит: "В коридора. Веднага."
473
00:29:41,014 --> 00:29:43,070
Ъ-ъ, може ли да отида да се облекча?
474
00:29:44,163 --> 00:29:45,842
Да, добре. Страхотно!
475
00:29:46,732 --> 00:29:50,403
Но имаме правило за бързо връщане в час.
476
00:29:50,619 --> 00:29:53,066
Не дойдеш ли до 6 минути трябва да те пратя при директора.
477
00:29:53,437 --> 00:29:55,388
Правилата са си правила.
478
00:29:55,389 --> 00:29:57,839
Ще трябва да свършиш бързо.
479
00:29:59,173 --> 00:30:01,640
Къде е?
- Отде да знам.
480
00:30:10,036 --> 00:30:14,552
"работи за света"
481
00:30:16,755 --> 00:30:17,812
Здравей
482
00:30:17,844 --> 00:30:19,096
Пак ли вие?
483
00:30:20,554 --> 00:30:22,909
Ъ-ъ, онова беше нелепа случайност.
484
00:30:23,043 --> 00:30:26,233
Той се чувства ужасно,
- Абсолютно. Не бях на себе си.
485
00:30:26,526 --> 00:30:29,889
А ти си този ... дилъра?
486
00:30:29,890 --> 00:30:31,256
Точно така.
487
00:30:31,256 --> 00:30:35,081
А ти ли го правиш или ...
- Приличам на шибан учен, а? Не, само продавам.
488
00:30:35,251 --> 00:30:38,258
Само продава, човече.
- Не, не - аз само ...
489
00:30:38,258 --> 00:30:40,506
Колко искате? По $20 е.
490
00:30:41,324 --> 00:30:44,902
Искаме по едно. От всяко хапче.
491
00:30:45,151 --> 00:30:47,010
Хей, момчета, да не сте нарковци?
492
00:30:47,324 --> 00:30:50,765
Не сме нарковци.
- Ооо, май ти си нарко.
493
00:30:50,934 --> 00:30:54,349
Кой нарича другите нарковци? Нарковците, Нарко такъв.
494
00:30:54,350 --> 00:30:56,200
Първо, аргумента ти се самоизключва,
495
00:30:56,201 --> 00:30:59,575
защото ако ни наричаш нарковци...
496
00:30:59,707 --> 00:31:00,946
Ако нарковците наричат другите нарковци...
497
00:31:00,947 --> 00:31:03,398
и ти ни наричаш нарковци, това е...
498
00:31:03,398 --> 00:31:06,980
Добре, стига - искате ли или не, мамка му?
499
00:31:06,981 --> 00:31:09,575
Да, да, разбира се.
500
00:31:10,948 --> 00:31:12,895
Глътнете това, за да видя, че сте точни!
501
00:31:13,197 --> 00:31:14,868
Не чух, защо не в къщи?
502
00:31:15,260 --> 00:31:17,860
Ами аз май трябва да ходя в час
503
00:31:18,035 --> 00:31:21,082
В къщи, намаляме светлината, отпускаме се и се кефим.
504
00:31:21,405 --> 00:31:24,541
а после мастурбираме.
505
00:31:24,829 --> 00:31:27,022
Кой ви пита? Глътайте или се разкарвайте!
506
00:31:27,022 --> 00:31:29,421
Трябва да завърша сайта на волейболистките до обяд.
507
00:31:31,242 --> 00:31:31,886
и така
508
00:31:34,228 --> 00:31:35,871
еми добре тогава
509
00:31:36,464 --> 00:31:38,240
Обичам да се дрогирам в училище
510
00:31:38,240 --> 00:31:41,587
Нека ъ-ъ, да се надрусаме. Пъхаме в устата и...
511
00:31:41,832 --> 00:31:43,642
Ето - не е трудно.
512
00:31:49,028 --> 00:31:51,574
Какво е? С вкус на барбекю?
513
00:31:51,704 --> 00:31:53,419
Забавлявайте се!
514
00:31:54,152 --> 00:31:56,261
Да го повърнем, човече!
515
00:31:56,864 --> 00:31:58,397
Ох, не мога
516
00:31:58,397 --> 00:32:02,888
Повръщай! Това момчето, Били умря. Повръщай! Мисли за нещо противно!
517
00:32:02,888 --> 00:32:06,308
Мисли за... вагината на баба си! И някакъв член.
518
00:32:06,625 --> 00:32:07,721
К'ви са тия идиотщини?
519
00:32:08,131 --> 00:32:10,346
Откъде да знам, пробвам!
520
00:32:10,346 --> 00:32:13,077
Стига глупости, пробвай с пръсти в устата ми, а аз - в твоята
521
00:32:13,077 --> 00:32:14,441
Не, няма да пъхаш нищо в устата ми!
522
00:32:14,442 --> 00:32:17,609
Ти да умреш ли искаш?
523
00:32:17,609 --> 00:32:19,459
Добре, давай!
524
00:32:19,736 --> 00:32:21,834
Давай!
525
00:32:28,243 --> 00:32:31,353
Какво правиш? G-точка ли търсиш, просто го напъхай!
526
00:32:31,461 --> 00:32:34,467
Не знам, никога не съм го правил!
- Просто го пъхни!
527
00:32:38,994 --> 00:32:40,651
А сега какво?
528
00:32:44,261 --> 00:32:47,883
Аз ли бях?
- Извинявай, не издържах.
529
00:32:49,107 --> 00:32:52,188
Нищо не усещам.
530
00:32:53,110 --> 00:32:54,337
Чакайте, чакайте!
531
00:32:55,426 --> 00:32:57,804
Имате ли пропуск, че бягате по коридорите?
532
00:32:57,804 --> 00:33:00,446
Това пропуск ли е? Дай го!
533
00:33:01,202 --> 00:33:07,824
По дяволите! Закъснявате. Сега трябва да ви водя при директора!
- Неее!
534
00:33:09,153 --> 00:33:11,076
Изключителна мускулатура, младежо!
535
00:33:11,076 --> 00:33:13,803
Кога мина пубертета - на 7 години?
536
00:33:13,961 --> 00:33:16,092
Изглеждаш доста на 25
537
00:33:16,092 --> 00:33:22,272
МакКуейд, нали? Дъг МакКуейд!
Четох досието ти! Доста си специален.
538
00:33:22,418 --> 00:33:28,006
Боже, какво... По дяволите синко! Не вдигай така ръка! Уплаши ме!
539
00:33:28,251 --> 00:33:32,890
Само исках да кажа, че аз съм Дъг МакКуейд. Той е Брад.
540
00:33:33,366 --> 00:33:36,556
Значи ти си известния млад атлет?
541
00:33:36,891 --> 00:33:39,112
Да, аз съм Дъг МакКуейд
542
00:33:39,409 --> 00:33:42,576
спортна звезда, а той е Брад
543
00:33:42,771 --> 00:33:44,396
феномен в науката.
544
00:33:49,131 --> 00:33:50,949
"Фаза 1: откачане"
545
00:33:51,868 --> 00:33:53,167
Забавно ли ви е, момчета?
546
00:33:56,902 --> 00:33:59,387
"Фаза 2: тотално замотаване"
547
00:33:59,793 --> 00:34:04,817
Ти си Дъг? Ти си Дъг?
548
00:34:05,407 --> 00:34:08,325
Предлагам сделка: отбора ми се състои от сакати инвалиди,
549
00:34:08,325 --> 00:34:12,757
ако не им бях треньор, щях да ги спукам от подигравки колко са смотани,
550
00:34:12,757 --> 00:34:15,673
обаче съм и
551
00:34:15,673 --> 00:34:16,944
ми трябваш.
552
00:34:16,944 --> 00:34:20,162
Трябва ми един Дъг МакКуейд. Разбираш ли?
553
00:34:20,162 --> 00:34:23,210
Трябваш ми като спринтьор на днешната щафета 4 x 400м
554
00:34:23,534 --> 00:34:26,539
Направиш ли го, ще ти подпиша пропуска.
555
00:34:26,898 --> 00:34:28,933
Не ме прецаквай, синко!
556
00:34:28,933 --> 00:34:34,597
Трябва да тренирам.
- Момчета, не ме карайте да ви водя при директора.
557
00:34:34,682 --> 00:34:36,255
Уговорихме ли се?
558
00:34:38,317 --> 00:34:39,532
Да
559
00:34:40,182 --> 00:34:41,184
Чудесно
560
00:34:44,043 --> 00:34:46,062
Това не е хубаво. Прибери си езика!
561
00:34:46,877 --> 00:34:48,588
Прибери езика и затвори уста!
562
00:34:48,588 --> 00:34:50,951
Какво правите? Спрете!
563
00:34:50,951 --> 00:34:52,547
Всъщност, това не е зле.
564
00:34:53,281 --> 00:34:54,523
Добре - ето.
565
00:34:57,227 --> 00:34:58,321
Да не сте дрогирани?
566
00:35:04,393 --> 00:35:11,135
... Една частица титаний има ядрена реакция с енергиен заряд. Събрани две сменят атомното си състоянието в ядрена радиоактивна звезда.
567
00:35:13,517 --> 00:35:15,269
Науката да го духа!
568
00:35:18,089 --> 00:35:20,565
"Фаза 3: самозабравяне"
569
00:35:20,566 --> 00:35:26,837
Гледате, гледайте, вижте!
570
00:35:26,837 --> 00:35:28,057
Добра работа!
571
00:35:28,057 --> 00:35:29,393
Удари клавишите!
572
00:35:37,478 --> 00:35:40,599
"Трябва да ви споделя"
573
00:35:40,599 --> 00:35:45,722
"Аз съм най-умния" "това е съдбата ми"
574
00:35:46,775 --> 00:35:52,178
"Дори успях да залепя сянката си към себе си, за да ме следва"
575
00:35:52,178 --> 00:35:56,204
"Трябва да ви споделя"
576
00:35:56,773 --> 00:36:05,882
"Трябва да ви споделя"
577
00:36:06,265 --> 00:36:08,469
Кажи сега, че не го почувства!
578
00:36:08,469 --> 00:36:10,221
Че кой си ти?
579
00:36:12,678 --> 00:36:15,530
Добре дошъл при нас, Питър!
580
00:36:16,783 --> 00:36:19,377
"Фаза 4: Майната ти, копеле!"
581
00:36:25,347 --> 00:36:30,708
Свирете, хубаво е, свирете де!
582
00:36:34,553 --> 00:36:36,403
МакКуейд на старта!
583
00:36:36,403 --> 00:36:41,327
Да-а, харесвам самочуствието ти, синко!
584
00:36:41,725 --> 00:36:43,967
Така се прави!
585
00:36:45,474 --> 00:36:49,778
Колосално! Вижте го, вижте го!
586
00:36:51,814 --> 00:36:54,934
Ето го, ето го!
587
00:36:54,935 --> 00:36:59,343
МакКуейд, подай щафетата!
588
00:37:01,919 --> 00:37:05,458
Какво правиш, МакКуейд!
589
00:37:05,998 --> 00:37:10,083
Не хвърляй палката, тъпако!
590
00:37:10,083 --> 00:37:11,713
МакКуейд!
591
00:37:12,181 --> 00:37:13,786
Бягай нататък!
592
00:37:13,786 --> 00:37:17,435
Да го духа Майлс Дейвис!
593
00:37:19,964 --> 00:37:23,938
Да свирим, хайде!
594
00:37:25,651 --> 00:37:29,274
Дай я! Спри!
595
00:37:29,275 --> 00:37:31,987
Дай де, стига, спри!
596
00:37:31,987 --> 00:37:33,863
Мамка му!
597
00:37:34,222 --> 00:37:39,218
"Фаза 5: Сънливост"
598
00:37:42,357 --> 00:37:44,309
О-о-о, ей го самия дявол!
599
00:37:44,430 --> 00:37:49,487
Пич, как само прецака отбора по щафета! Пада им се на тези фашисти с груповите спортове.
600
00:37:49,848 --> 00:37:51,398
Ами... просто го направих!
601
00:37:51,576 --> 00:37:53,580
И още как, ебаси - ще се виждаме, нали?
602
00:37:56,718 --> 00:37:58,054
Не понасям това училище.
603
00:37:59,374 --> 00:38:00,657
Беше фантастично!
604
00:38:02,179 --> 00:38:04,814
Цяла нощ правихме схемата, страхотна е, ще ви хареса.
605
00:38:04,814 --> 00:38:07,147
а Дженко я украси с конците
606
00:38:07,356 --> 00:38:09,542
Капитане, дилърите са хлапета - известни
607
00:38:09,609 --> 00:38:11,931
от тези сладникави пичове, които
608
00:38:11,932 --> 00:38:13,833
се правят на готини, но те не са
609
00:38:14,014 --> 00:38:16,868
Ненормално и неестествено е и трябва да ги спрем
610
00:38:16,869 --> 00:38:18,502
Дилърът Ерик Молсън
611
00:38:18,533 --> 00:38:21,363
Алфа Дог-а, мършата в стадото, бясното куче,
612
00:38:21,425 --> 00:38:22,692
скрития тартор.
613
00:38:22,692 --> 00:38:24,987
приет е в Бъркли, помага на всички
614
00:38:24,987 --> 00:38:26,614
и напълно ме заблуди.
615
00:38:26,615 --> 00:38:28,844
Абе кой измисли това? Да не сте аутисти?
616
00:38:28,914 --> 00:38:31,837
По-скоро артисти, сър. Защото конците свързват различните играчи ...
617
00:38:32,132 --> 00:38:34,465
А това е списъка на заподозрените.
618
00:38:34,465 --> 00:38:36,839
а този си говореше с дърво сутринта.
619
00:38:37,139 --> 00:38:40,461
Стига простотии! Кой е доставчика?
620
00:38:41,379 --> 00:38:44,179
Не знаем. Затова сме сложили въпросителен
621
00:38:44,224 --> 00:38:46,236
и това не лицето му, а въпросителен.
622
00:38:46,374 --> 00:38:49,886
Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика! Просто е!
623
00:38:49,886 --> 00:38:52,753
Мисля, момчета, че сте разнищили целия случай.
624
00:38:53,029 --> 00:38:54,664
Фурии сте. Гордея се с вас!
625
00:38:54,723 --> 00:38:56,735
А вие докъде сте?
626
00:38:57,286 --> 00:39:01,259
Само разбихме банда аматьори, които разкостват коли в гараж на Гарфийлд Хай
627
00:39:02,332 --> 00:39:06,205
И това, докато вие си бъркате един на друг в задниците.
628
00:39:06,367 --> 00:39:08,439
Не сме си бъркали в задниците,
629
00:39:08,691 --> 00:39:11,332
а се опитваме да ги спипаме.
630
00:39:11,644 --> 00:39:16,683
Точно. И впрочем, на път съм да се внедря в супер хай-тех нарколаборатория в час по химия
631
00:39:19,765 --> 00:39:21,545
"НАУКА"
632
00:39:24,594 --> 00:39:26,061
Парола?
- Отваряй!
633
00:39:26,061 --> 00:39:27,950
Кажи паролата!
- Моля, какво?
634
00:39:30,814 --> 00:39:32,106
О, боже!
635
00:39:35,425 --> 00:39:37,230
Какво правите тук? Кой ви даде ключ?
636
00:39:37,506 --> 00:39:40,867
г-жа Григс ни даде. За да работим, учим и играем Бакуган.
637
00:39:40,867 --> 00:39:41,810
Бакуган?
638
00:39:42,022 --> 00:39:42,814
Да не залагате наркотици?
639
00:39:42,814 --> 00:39:44,481
Дай да видя!
640
00:39:44,481 --> 00:39:50,044
Не - само играем карти. Обикновена игра - ето те започват!
- И не правите нищо незаконно?
641
00:39:50,353 --> 00:39:53,634
Не, а ти защо дойде?
- Да уча
642
00:39:54,078 --> 00:39:57,170
Добре, ще ти е полезно, защото си доста назад.
- Ти си назад.
643
00:39:57,284 --> 00:40:01,833
Аз съм напред и знам всичко.
- Така ли - какво е ковалентна връзка?
644
00:40:01,833 --> 00:40:04,194
Майната ти, няма да ти кажа!
645
00:40:04,194 --> 00:40:06,281
Не исках да съм груб. Извинявай!
646
00:40:06,611 --> 00:40:09,507
Само ... не мисля, че знаеш всичко.
647
00:40:09,507 --> 00:40:10,783
Знам всичко.
648
00:40:11,375 --> 00:40:12,132
добре
649
00:40:18,373 --> 00:40:22,659
И какви глупости преподават за тая ков...конвулентна връзка в това училище?
650
00:40:22,860 --> 00:40:28,691
Ами че, когато два атома споделят електроните си, това ги ... свързва.
651
00:40:28,883 --> 00:40:31,826
Бих могъл... да ти помогна за теста.
652
00:40:31,827 --> 00:40:33,781
А за какво са ти тези телефони?
653
00:40:33,927 --> 00:40:37,805
Разкодирам ги и ги препрограмирам, ... събирам за колеж
654
00:40:37,805 --> 00:40:40,397
Махам защитата на операторите, слагам програми.
655
00:40:40,653 --> 00:40:41,683
Можеш ли да подлушваш разговори?
656
00:40:41,831 --> 00:40:45,292
Не, как ще мога да инсталирам програми за прехващане на разговори
657
00:40:45,292 --> 00:40:48,172
и микрофона въобще? Откъде ще го мога това?
658
00:40:48,172 --> 00:40:50,352
Последно - можеш ли?
- Не, бе - не.
659
00:40:51,649 --> 00:40:53,786
Абе това сарказъм ли е?
660
00:40:53,786 --> 00:40:55,824
Значи можеш?
661
00:41:00,094 --> 00:41:04,355
На мода са комиксите, екологията и толерантността.
662
00:41:04,542 --> 00:41:07,648
Ако бях роден след 10 години, щех да бъда най-готиния.
663
00:41:07,648 --> 00:41:09,557
Да, идиотско е.
664
00:41:11,160 --> 00:41:12,059
.... Виж
665
00:41:12,247 --> 00:41:13,728
Сетих се причината.
666
00:41:13,729 --> 00:41:14,688
Сериалите
667
00:41:15,955 --> 00:41:17,317
Мамка ви - сериали!
668
00:41:18,037 --> 00:41:19,935
Пич, трябва да ти кажа, че е върха.
669
00:41:19,935 --> 00:41:23,706
Мога да гъм готин и да съм сред готините.
670
00:41:24,929 --> 00:41:27,718
но трябва да направя нещо откачено, за да ми се доверят.
671
00:41:27,786 --> 00:41:31,954
Казваш да направим купон?
- Ще поканя Моли, а тя - Ерик
672
00:41:32,081 --> 00:41:36,440
И така най-бързо ще ме приемат.
- Не е ли по-добре да се внедрим и двамата?
673
00:41:36,441 --> 00:41:41,099
Най-добре е ти да отидеш при зубрачите, за да разбереш какво става там
674
00:41:41,811 --> 00:41:44,241
Предполагам, че е така.
675
00:41:53,094 --> 00:41:55,276
Ало!
- Хей, Моли ли е?
676
00:41:55,277 --> 00:41:58,124
Аз съм.
- Хей, аз съм Шмит, Шмъг...
677
00:41:58,393 --> 00:42:02,036
Аз съм Дъг Шм... Дъг МакКуейд
678
00:42:02,036 --> 00:42:03,226
О, здрасти!
679
00:42:04,253 --> 00:42:05,992
Странно, че ми звъниш.
680
00:42:05,992 --> 00:42:10,202
Обикновено чатя, освен с някои възрастни роднини
681
00:42:10,867 --> 00:42:13,761
Звъня, защото участваме заедно в пиесата и ....
682
00:42:14,208 --> 00:42:16,126
Ало? Ало?
- Мамо! Затваряй телефона!
683
00:42:16,462 --> 00:42:19,015
Простете! Здравей Дъг. Моят тийнейджър!
684
00:42:19,016 --> 00:42:24,629
Обичам те, захарче. Дъги. Дъг.. Дъглас МакКуейд.
- Мамо! Шът, спри!
685
00:42:27,814 --> 00:42:29,597
Извинявай, майка ми е такава пишка, ъ-ъ...
686
00:42:30,378 --> 00:42:33,053
Направо ме задушава от гушкане.
687
00:42:33,054 --> 00:42:34,191
сякаш съм на 5
688
00:42:34,191 --> 00:42:37,719
Уау, значи си от споделящите!
689
00:42:37,719 --> 00:42:40,646
Аз съм на 18, а майка ми все-още ми приготвя обяд
690
00:42:40,881 --> 00:42:44,003
За един месец ми купи 43 плюшени животни
691
00:42:44,003 --> 00:42:46,719
Доктора каза, че ще ми поникне вагина.
692
00:42:46,719 --> 00:42:48,879
но, не се случи - само да уточня...
693
00:42:48,918 --> 00:42:50,448
Да, защото вече си имал, вероятно.
694
00:42:50,685 --> 00:42:53,201
Точно така, вече имах ... А за какво са ми 2 вагини?
695
00:42:53,201 --> 00:42:56,176
Ами в едната можеш да си събираш монети
696
00:42:57,074 --> 00:42:59,792
А аз не съм получавала плюшени животни. Не, чакай, веднъж получих
697
00:43:00,892 --> 00:43:03,109
от баща ми в деня, в който ни заряза.
698
00:43:04,568 --> 00:43:06,108
Само се базикам!
699
00:43:06,496 --> 00:43:09,365
Странна шега. Помислих, че баща ти ви е зарязал.
700
00:43:09,365 --> 00:43:10,895
Не, просто ни напусна
701
00:43:11,348 --> 00:43:13,375
И дори не ми остави плюшено животно.
702
00:43:13,847 --> 00:43:15,134
Само разбити мечти.
703
00:43:15,134 --> 00:43:18,331
О, човече, не знам какво да кажа ...
704
00:43:18,472 --> 00:43:19,490
Ами ...
705
00:43:20,678 --> 00:43:23,601
има и добри мъже и...
706
00:43:23,601 --> 00:43:27,387
не бих допуснал ... миналото не би трябвало да ...
707
00:43:28,032 --> 00:43:30,055
те измъчва .... Боже!
708
00:43:30,055 --> 00:43:31,734
Задави ли се? Извинявай ако те разстроих!
709
00:43:31,917 --> 00:43:33,735
Не, аз просто ...
710
00:43:33,892 --> 00:43:37,658
мразя мъже да нараняват момичета.
711
00:43:37,968 --> 00:43:41,598
О, благодаря!
- Ами нормална реация.
712
00:43:42,273 --> 00:43:45,527
Всъщност правя купон, следващия уикенд. Трябва да дойдеш!
713
00:43:45,629 --> 00:43:47,611
Заедно с Ерик, Джуниър и другите.
714
00:43:47,737 --> 00:43:50,504
Може ли да напиша във Фейсбук?
715
00:43:50,684 --> 00:43:54,061
Добре, да, ... да, ще ти звънна по-късно
716
00:43:54,315 --> 00:43:56,478
Добре, така, ще се видим! Прекрасен човек си! Чао!
717
00:43:56,583 --> 00:43:58,626
Какво по дяволите правиш!
718
00:44:08,977 --> 00:44:10,673
Купон ли ще правите?
719
00:44:10,908 --> 00:44:13,122
Какво?
- Носят се слухове.
720
00:44:13,936 --> 00:44:15,540
В Twitter
721
00:44:15,780 --> 00:44:18,614
и ако мои полицаи бъдат хванати
722
00:44:18,961 --> 00:44:23,482
да дават алкохол на непълнолетни, ще се озоват в пандиза
723
00:44:23,692 --> 00:44:26,833
със шнорхел, залепен с тиксо за устата
724
00:44:27,079 --> 00:44:30,826
и аз ще сера в този шнорхел.
725
00:44:32,473 --> 00:44:34,147
Изключително образно, благодаря!
726
00:44:34,878 --> 00:44:38,439
Върха сте!
727
00:44:38,568 --> 00:44:42,817
Обичаме ви! Опитайте и избата!
- Добре. Не мога да повярвам, че го правите за нас!
728
00:44:42,914 --> 00:44:45,997
ОбичамЕ ви? Защо казваш, че обичаш майка ми?
- Млъкни, играя роля.
729
00:44:46,061 --> 00:44:47,796
Перверзно е!
730
00:44:48,452 --> 00:44:50,920
Не знам пич, нали уж сме братя.
731
00:44:52,079 --> 00:44:53,799
Чакай, как ще купим алкохол?
732
00:44:54,247 --> 00:44:55,865
Нямам фалшив паспорт.
733
00:45:03,190 --> 00:45:04,764
А откъде ще вземем дрога?
734
00:45:06,155 --> 00:45:07,195
О, не.
735
00:45:10,060 --> 00:45:11,269
| Следствени Доказателства |
736
00:45:13,679 --> 00:45:14,782
Половинка коакин.
737
00:45:14,783 --> 00:45:17,304
Искаме да се забавляваме, не да ги съсипем
738
00:45:17,304 --> 00:45:18,506
Половинка марихуана?
739
00:45:18,734 --> 00:45:20,687
Най-големия купон.
740
00:45:24,116 --> 00:45:25,989
Място за еко-отпадъци /компост/
741
00:45:33,768 --> 00:45:38,860
За блестящата идея на блестящия ми брат
742
00:45:39,177 --> 00:45:40,784
когото много обичам
743
00:45:41,263 --> 00:45:42,083
и
744
00:45:42,482 --> 00:45:44,628
за шибаните Дъг и Брад
745
00:45:51,937 --> 00:45:53,532
Момчета, кой ви покани?
- Аз.
746
00:45:53,533 --> 00:46:00,332
Купона е тук. Влизайте!
- Това е първия купон, на който ни канят.
747
00:46:04,271 --> 00:46:07,594
Къде е Ерик. Трябваше вече да е тук.
- Има мацки, има ли музика за танцуване?
748
00:46:08,257 --> 00:46:11,210
За танцуване - какво говориш?
749
00:46:11,528 --> 00:46:13,146
Как за какво? Искам да танцувам.
750
00:46:19,343 --> 00:46:20,287
Чакай, чакай - какво правиш?
751
00:46:20,288 --> 00:46:23,087
Това е любимата ваза на майка ми.
752
00:46:23,088 --> 00:46:25,242
Дъг, хей!
- Хей.
753
00:46:25,527 --> 00:46:27,537
Добре дошла, Моли-ка!
754
00:46:28,187 --> 00:46:31,186
Момчета, познавате ли се?
755
00:46:31,187 --> 00:46:34,701
Готови сме. Чакаме Ерик.
756
00:46:34,863 --> 00:46:36,811
... влизаш с каменно изражение.
757
00:46:37,733 --> 00:46:39,902
Добре дошъл, как си?
758
00:46:40,030 --> 00:46:41,534
Леле.
759
00:46:42,152 --> 00:46:48,264
Искам да науча всичко, да не сте с индианско потекло?
760
00:46:48,484 --> 00:46:51,244
.... Да, всъщност родителите ми... -
761
00:46:54,731 --> 00:46:57,609
Внимавайте, не видяхте ли че това е Ерик?
762
00:46:57,610 --> 00:46:59,832
Не видяхте ли Ерик?
763
00:47:00,201 --> 00:47:02,457
Брат ти е кофти!
764
00:47:02,458 --> 00:47:05,569
Хайде да си ходим, тук няма готини хора.
765
00:47:05,895 --> 00:47:09,050
Чакайте, чакайте - току що дойдохте.
766
00:47:09,989 --> 00:47:11,225
Дайте ми шанс!
767
00:47:11,451 --> 00:47:15,090
Хайде, момчета! Готово. Можем да го направим. Направи го по най-бързия начин!
768
00:47:15,366 --> 00:47:21,418
Вадя SIM-картата. Вадя SIM-картата.
- Хайде - като в "От местопрестъплението"
769
00:47:22,467 --> 00:47:24,953
Ти пиян ли си? Напивал ли си се въобще? Дай това!
- Не, но...
770
00:47:25,294 --> 00:47:32,060
Може ли да доведем кучки, че сме само момчета...
- Не, никакви кучки.
771
00:47:32,219 --> 00:47:33,611
А това е спалнята на родителите ми
772
00:47:40,555 --> 00:47:43,934
... какво ли е правило момичето на гърба му?
773
00:47:43,934 --> 00:47:46,129
Трява да ходим другаде!
774
00:47:46,377 --> 00:47:51,985
Благодаря за гостоприемството, но трябва да тръгваме
775
00:47:52,079 --> 00:47:54,401
Той си тръгва, веднага
- ама още копираме...
776
00:47:54,691 --> 00:47:57,947
Сега или никога - готово ли е или не
777
00:47:58,032 --> 00:48:01,674
Чакай малко, копирам.
- Не, мамка му - прецакани сме!
778
00:48:06,021 --> 00:48:08,052
....и продължавай ...
779
00:48:08,331 --> 00:48:11,756
благодаря отново ...
- Ерик, чакай!
780
00:48:11,977 --> 00:48:13,435
Хей, човече, как е?
781
00:48:14,401 --> 00:48:15,659
Защо си тук, Скот?
782
00:48:15,947 --> 00:48:17,983
Няма ли други купони за теб?
783
00:48:18,164 --> 00:48:20,436
Не, разбрах, че тук има нови хора
784
00:48:20,436 --> 00:48:22,578
мацките са красиви, а момчетата - слабаци
785
00:48:22,578 --> 00:48:25,684
Еми видя как е, значи ... знаеш какво ...
- Че кой те пита?
786
00:48:27,217 --> 00:48:28,759
Ей, Ей, Ей
787
00:48:28,760 --> 00:48:32,102
Чакай, аз ще се оправя.
788
00:48:32,102 --> 00:48:34,057
Ще говоря с него.
789
00:48:34,547 --> 00:48:37,368
Ей, играча, не те познавам.
- Не се притеснявай.
790
00:48:37,491 --> 00:48:38,892
Да, но притеснявам.
- И защо?
791
00:48:39,061 --> 00:48:42,991
Защото си на моят купон, това е замъка ми, където търся спокойствие
792
00:48:43,086 --> 00:48:44,986
Идваш като емоционален бик в китайски магазин
793
00:48:45,537 --> 00:48:47,974
разбутвайки вазите, закачаш се с моите хора
794
00:48:48,418 --> 00:48:51,617
а после: Какво. Скот. Какво. Скот.
795
00:48:51,850 --> 00:48:53,987
Такъв купон ли е тук?
- Точно такъв, пич! И ми е горещо
796
00:48:54,082 --> 00:48:59,989
Я, ама ти наистина ли?
- Да, съвсем като в реалити шоу.
797
00:49:00,239 --> 00:49:02,965
Искаш реалити?
- Да, хайде - давай!
798
00:49:03,734 --> 00:49:05,135
Това пък какво беше?
799
00:49:05,366 --> 00:49:06,671
Стига ли ти толкова?
800
00:49:06,887 --> 00:49:08,882
Шмит, ..... , Дъг.
- Какво да правя?
801
00:49:09,041 --> 00:49:09,956
Удари го!
802
00:49:10,473 --> 00:49:13,367
Стана по-зле.
803
00:49:19,989 --> 00:49:23,181
Чакай, по-бавно!
804
00:49:26,847 --> 00:49:28,579
Ще те убия.
805
00:49:30,388 --> 00:49:32,471
Ползвай вазата!
806
00:49:32,702 --> 00:49:33,970
Ползвай вазата!
807
00:49:42,526 --> 00:49:45,256
Успокой се!
808
00:49:49,497 --> 00:49:53,509
Внимавай, вазата на майка ми.
- Майната им и на двете!
809
00:49:53,509 --> 00:49:55,875
Мамка му!
810
00:49:59,592 --> 00:50:00,396
Ебаси!
811
00:50:09,231 --> 00:50:10,194
...
812
00:50:11,848 --> 00:50:14,699
Беше безумно!
813
00:50:15,294 --> 00:50:20,436
Какво е това?
814
00:50:22,342 --> 00:50:25,886
Мамка му. Кога ме намушкаха?
815
00:50:27,607 --> 00:50:29,013
Това е страхотно!
816
00:50:34,863 --> 00:50:36,163
Полиция ли е?
817
00:50:37,200 --> 00:50:39,447
Не, не е.
818
00:50:40,718 --> 00:50:44,420
Радвам се, че си забравих телефона - така пак ще видя моя Шмити
819
00:50:44,421 --> 00:50:47,509
О, той сега е голям и е полицай.
820
00:50:48,789 --> 00:50:49,994
Още е нашето ангелче
821
00:50:51,519 --> 00:50:58,427
Извади го! Извади го!
822
00:51:06,131 --> 00:51:07,882
Добре, дай глътка!
823
00:51:51,460 --> 00:51:52,996
Мамка му, какво става в къщи?
824
00:51:53,215 --> 00:51:54,663
Сега ще видим.
825
00:51:56,939 --> 00:51:58,832
Мамка му, какво е това!
826
00:51:58,833 --> 00:52:02,101
Махайте се, купона свърши!
827
00:52:02,346 --> 00:52:03,756
Извинявай, извинявай, мамо!
828
00:52:14,959 --> 00:52:18,327
Пич, беше велико! Заклевам се, най-доброто от години!
829
00:52:18,527 --> 00:52:21,106
Пич, аз постоянно правя такива щуротии.
830
00:52:21,163 --> 00:52:23,775
Не се съмнявам, ти си луд пич!
831
00:52:25,383 --> 00:52:27,196
Пич, харесваш ми, човече!
832
00:52:27,352 --> 00:52:28,802
Искаш ли да направиш малко пари?
833
00:52:28,802 --> 00:52:31,385
Каквото и да е!
- Добре - ето какво
834
00:52:31,718 --> 00:52:33,489
Не мога сам да продам цялата стока
835
00:52:33,810 --> 00:52:35,770
но вкарвам само когото харесвам
836
00:52:36,450 --> 00:52:40,821
Ако се справиш, влизаш в далаверата, ще те запозная с моя човек - как мислиш?
837
00:52:41,313 --> 00:52:46,447
Екстра е!
- Ти си моя човек, пич!
838
00:52:49,289 --> 00:52:51,390
Благодаря отново за купона, човече!
839
00:52:56,803 --> 00:52:58,436
Хайде!
840
00:53:00,741 --> 00:53:03,019
"Обичам пишка" - това смешно ли е?
841
00:53:03,332 --> 00:53:10,723
Кое болно животно е нарисувало еякулиращ пенис в устата на 8 годишен!?
842
00:53:11,004 --> 00:53:13,904
А може би е самолет. И се взривява.
843
00:53:14,547 --> 00:53:17,830
Мислиш, че не знам, че е пишка! Знам всичко за пишките.
844
00:53:18,072 --> 00:53:22,626
Купонясвала съм с Робърт Дауни Джуниър, преди да изтрезнее, докато беше прецакан и забавен.
845
00:53:22,921 --> 00:53:24,744
А отсега нататък вие ще перете,
846
00:53:24,922 --> 00:53:30,258
ще сгъвате и ще косите тревата...
847
00:53:35,869 --> 00:53:38,234
Пич, имам изненада. Снощи на купона
848
00:53:38,462 --> 00:53:41,949
свих телефона на Ерик, а Зак му сложи програма за подслушване.
849
00:53:42,211 --> 00:53:46,431
Ще чуваме всичко, до което се добере копеленцето.
- Пич, не съм сигурен, че е добра идея.
850
00:53:46,685 --> 00:53:47,667
Моля?
851
00:53:48,012 --> 00:53:53,630
Ами ако те разкрият?
- Това е най-мъдрия ми ход, защо се дразниш?
852
00:53:54,441 --> 00:53:58,082
Ами не се дразня. Радвам се, че си уплътняваш времето.
853
00:54:00,107 --> 00:54:00,897
добре
854
00:54:10,907 --> 00:54:12,626
Добра работа, Шмит!
855
00:54:19,788 --> 00:54:22,061
Супер си, човече!
856
00:54:26,051 --> 00:54:27,633
Парола?
857
00:54:27,633 --> 00:54:30,056
Коленичи пред Дъг!
- Заповядай!
858
00:54:39,741 --> 00:54:44,486
Как върви работата?
- Ами комбинирахме материалите и ще ги взривим на двора
859
00:54:45,279 --> 00:54:47,841
Но след подслушването, нали то е суперспешно?
860
00:54:48,874 --> 00:54:51,149
Ами, не чак толкова.
861
00:54:51,864 --> 00:54:55,310
Бягай, бързо!
862
00:54:58,357 --> 00:55:04,143
Това е! Това е! Това ли правите по цял ден?
863
00:55:04,404 --> 00:55:05,546
Да го направим пак!
864
00:55:21,701 --> 00:55:22,653
С Моли ли си пишеш?
865
00:55:23,429 --> 00:55:30,771
Какво? Не, ъ-ъ ... може би. И какво?
- Страхотно, човече!
866
00:55:30,841 --> 00:55:36,298
Хайде! Да не съм задръстеняк, дето си заключва момичето. Понякога се разделяме, не че сега е така.
867
00:55:36,635 --> 00:55:39,505
Просто аз..., не вярвам в притежаването, робството
868
00:55:39,587 --> 00:55:44,349
Да - кофти е да си роб!
869
00:55:45,649 --> 00:55:46,764
Шмити, Шмити!
- Фелис...
870
00:55:50,097 --> 00:55:52,042
Ей сега се връщам!
-Добре.
871
00:55:54,079 --> 00:55:57,633
Как си? Как е любимия ми полицай?
872
00:55:57,633 --> 00:56:00,187
Майка ти ми каза, че си под прикритие.
873
00:56:00,188 --> 00:56:02,056
сега не е подходящ момент
874
00:56:02,056 --> 00:56:06,774
Да не би да си в мисия?
- да, не е подходящо.
875
00:56:07,051 --> 00:56:11,261
Колко вълнуващо! И всички тези хора не знаят, че си в мисия?
876
00:56:11,845 --> 00:56:14,734
Чух, че момчето на Джейкъб е твой партньор.
877
00:56:15,168 --> 00:56:19,545
Шът, затвори си устата!
878
00:56:19,736 --> 00:56:22,099
Дай да видим какво става!
879
00:56:22,199 --> 00:56:25,507
Ще те ударя, ако не млъкнеш!
880
00:56:25,885 --> 00:56:27,669
Моля, какво?
881
00:56:30,146 --> 00:56:31,660
Тая се опита да ми хване пишката, пич!
882
00:56:31,821 --> 00:56:34,542
Моля - пишката?
- Да, бе мамка му!
883
00:56:34,900 --> 00:56:39,815
Да бре - хвана я с цялата си ръка.
- В цяла ръка!?
884
00:56:39,921 --> 00:56:44,322
Давай да си ходим, хайде!
885
00:56:54,062 --> 00:56:56,549
Шмит: "Не ме чакай - с Ерик съм :)"
886
00:57:01,139 --> 00:57:04,132
Родителите ти са страхотни, щом ти дават да водиш хора тук
887
00:57:04,390 --> 00:57:07,759
Да, те живеят на по-приятно място
888
00:57:07,989 --> 00:57:11,112
Късметлия си, че не им пука за тебе
889
00:57:11,705 --> 00:57:13,231
Това място е страхотно!
890
00:57:14,492 --> 00:57:16,598
Ей, как си?
891
00:57:17,460 --> 00:57:19,963
Не очаквах толкова хубава прегръдка!
892
00:57:20,967 --> 00:57:21,969
Щастлива съм да те видя.
893
00:57:21,970 --> 00:57:23,373
Да, и аз.
894
00:57:23,797 --> 00:57:24,920
Здрасти
895
00:57:28,896 --> 00:57:31,974
Нося дюнери
896
00:57:38,112 --> 00:57:38,897
Ей момчета
897
00:57:39,462 --> 00:57:42,517
Тъсенето на мацки е приключено за днес
898
00:57:56,928 --> 00:57:58,585
Това сигурно е планета
899
00:57:58,923 --> 00:58:00,051
Плуто е планета.
900
00:58:00,429 --> 00:58:02,085
Програмата е готова!
901
00:58:08,747 --> 00:58:14,314
Извинявам се, че не знам как се свири...
902
00:58:14,993 --> 00:58:15,999
Да чуем!
903
00:58:16,890 --> 00:58:19,260
Микрофона работи
904
00:58:33,507 --> 00:58:34,849
Какво правиш тук?
905
00:58:34,849 --> 00:58:36,178
Чува се.
906
00:58:36,686 --> 00:58:37,850
Мога ли да те питам нещо?
907
00:58:40,605 --> 00:58:46,542
Искам да внимаваш с това, в което се забъркваш с Ерик
908
00:58:47,582 --> 00:58:49,568
Да, ще внимавам
909
00:58:49,828 --> 00:58:51,789
Ще е кофти ако се случи нещо, защото...
910
00:58:53,346 --> 00:58:59,020
ти си добро момче.
- И аз мисля така за теб, но
911
00:58:59,306 --> 00:59:01,419
... за момиче
912
00:59:02,555 --> 00:59:04,336
Да, бе,
913
00:59:04,337 --> 00:59:06,913
затова съм с тази рокля, да ти го напомня
914
00:59:07,184 --> 00:59:08,993
Обичаш ли играта?
- Да.
915
00:59:09,299 --> 00:59:14,354
Ама ти си готова с отговора, без колебание!
- Да, много съм възбудена.
916
00:59:15,213 --> 00:59:18,404
- Това прави ли ме супер задръстена?
- Не, въобще. Ще играем заедно.
917
00:59:18,815 --> 00:59:22,680
Каква вагина!? Той няма шансове с нея.
918
00:59:24,974 --> 00:59:28,465
Бала наближава. Мислиш ли, че ще е забавно?
919
00:59:28,466 --> 00:59:31,396
Тя да не заговори за бала?
- Да. Сама заговори.
920
00:59:31,396 --> 00:59:33,407
Мисля, че ще е страхотно.
921
00:59:33,408 --> 00:59:38,700
Баловете са простотия
- Който казва, че не му пука за бала, тайно мечтае за него
922
00:59:38,748 --> 00:59:40,648
И кой ще ни вземе на бала? Никой не ни иска.
923
00:59:40,649 --> 00:59:43,961
Представи си - излизаш на бял кон от лимузина
924
00:59:44,181 --> 00:59:47,709
с фина сладурана, костюмирани сте с твоите приятели
925
00:59:47,809 --> 00:59:50,516
гълъби излитат на забавен кадър
926
00:59:50,645 --> 00:59:51,958
Гълъби? Защо гълъби?
927
00:59:52,043 --> 00:59:54,954
С гълъбите ще приличаш на тарикат, затова.
928
00:59:55,244 --> 01:00:01,818
Скептична съм, но може би ако някой ме покани, ще се съглася
929
01:00:03,690 --> 01:00:07,812
Но ти .. не сте ли с Ерик? Няма ли да ходиш с Ерик?
930
01:00:08,459 --> 01:00:10,652
Доколкото знам - не.
931
01:00:18,677 --> 01:00:23,268
.... А, би ли?
- Ще се задави. Винаги се задавя - сега ще се задави.
932
01:00:24,754 --> 01:00:28,060
А би ли...
933
01:00:29,170 --> 01:00:31,341
.... дали ...
934
01:00:32,426 --> 01:00:33,791
.... може би
935
01:00:34,846 --> 01:00:36,835
Господи, добре ли си?
- Да
936
01:00:36,835 --> 01:00:40,120
А това звучи като задавяне
937
01:00:40,434 --> 01:00:41,138
... Чудех се
938
01:00:42,150 --> 01:00:44,123
... Чудех се дали
939
01:00:44,858 --> 01:00:46,165
... може би
940
01:00:47,976 --> 01:00:49,962
.... си съгласна
941
01:00:51,649 --> 01:00:54,993
да додеш с мен на бала? Искаш ли с мен на бала?
942
01:00:55,156 --> 01:00:56,675
Да.
943
01:00:57,189 --> 01:00:59,647
Искам да дойда на бала с теб.
944
01:01:00,095 --> 01:01:02,087
Какво? Тя се съгласи!
945
01:01:02,855 --> 01:01:04,988
Браво, Дъг!
946
01:01:05,403 --> 01:01:08,037
Благодаря, че ме покани!
947
01:01:15,609 --> 01:01:17,649
Дай ръка, приятелко, ето така!
948
01:01:18,037 --> 01:01:20,438
Ето - подавам ти ръка.
949
01:01:20,472 --> 01:01:28,945
А-а-а, вие тука ли сте, усамотили сте се.
950
01:01:29,876 --> 01:01:31,458
Виж, спорим .... ти и Дъг
951
01:01:31,459 --> 01:01:34,348
с твоя брат не родни братя, съвсем различни сте.
952
01:01:34,591 --> 01:01:39,148
Той е осиновен. Вероятно от семейство на клошари.
953
01:01:39,401 --> 01:01:44,217
А къде е сега?
- Сигурно в къщи с глупавите си инструменти.
954
01:01:44,217 --> 01:01:46,860
Както Том Круз, постоянно се ядосваше с Рейнман
955
01:01:47,018 --> 01:01:48,207
така е и моя живот,
956
01:01:48,323 --> 01:01:50,370
но Брад е нула в математиката.
957
01:01:53,105 --> 01:01:54,241
Брат ти е задник
958
01:01:54,508 --> 01:01:55,817
Да
959
01:01:56,997 --> 01:01:58,522
така излиза.
960
01:01:58,808 --> 01:02:00,024
Няма нужда да го слушаме
961
01:02:00,025 --> 01:02:02,189
Ще го преживея.
962
01:02:07,296 --> 01:02:09,848
Ерик е най-забавния пич
963
01:02:19,203 --> 01:02:19,970
Здравейте, момчета!
964
01:02:20,255 --> 01:02:21,572
Забавно е да ви видя.
965
01:02:21,684 --> 01:02:23,136
Как сте? О, май не ми пука.
966
01:02:23,311 --> 01:02:25,686
Тъкмо приключихме третата си гимназиална операция
967
01:02:25,888 --> 01:02:27,664
и вижте какво намерихме.
968
01:02:27,758 --> 01:02:30,194
Изглежда трябва да вършим и вашата работа.
969
01:02:30,426 --> 01:02:32,951
Дрогата е плъзнала из училищата, нещастници!
970
01:02:35,742 --> 01:02:37,625
Не успяхте да спрете разпространението.
971
01:02:37,946 --> 01:02:41,340
И нямате лидерите, а времето ни изтича.
972
01:02:41,642 --> 01:02:45,970
Намерете доставчика или ще ви изстрелям от Джъмпстрийт
973
01:02:46,143 --> 01:02:49,749
Напълно разбирам, сър, Но вижте, вчера чух разговор на Ерик с някой,
974
01:02:50,401 --> 01:02:54,163
който звучеше подозрително за някаква среща с материал в Пинята
975
01:02:55,763 --> 01:02:57,865
Това да не е код за секс?
976
01:03:00,134 --> 01:03:02,409
Пинята. Наистина ли?
- Да
977
01:03:02,645 --> 01:03:04,223
Помниш ли, че хакнахме телефона на Ерик?
978
01:03:04,409 --> 01:03:07,028
Докато прекарваше вечерта на живота си снощи, аз подслушвах
979
01:03:07,126 --> 01:03:09,840
и чух разговор на Ерик с някакъв пич за Пинята.
980
01:03:11,943 --> 01:03:13,374
Само това ли чу?
981
01:03:13,520 --> 01:03:14,517
Да
982
01:03:17,557 --> 01:03:20,432
Толкова съм нервна преди премиерата
983
01:03:20,523 --> 01:03:22,253
пред цялото училище
984
01:03:22,617 --> 01:03:24,963
Предварително се извинявам ако повърна върху теб на сцената
985
01:03:24,964 --> 01:03:28,178
А сега важен въпрос ..... как изглеждам?
986
01:03:29,864 --> 01:03:30,711
Пленително
987
01:03:31,092 --> 01:03:32,558
Да не е прекалено секси?
988
01:03:32,559 --> 01:03:34,557
Малко с коляното!
989
01:03:34,866 --> 01:03:35,887
Да - прекалено е.
990
01:03:38,551 --> 01:03:41,140
Толкова е по-лесно на сцената с теб до мен.
991
01:03:41,463 --> 01:03:45,536
Толкова се радвам, че те срещнах - ти си единствения, но когото вярвам
992
01:03:46,664 --> 01:03:48,312
Да, това съм аз
993
01:03:49,479 --> 01:03:50,200
Дъг
994
01:03:55,632 --> 01:03:57,230
Калиев Нитрат
995
01:03:57,990 --> 01:03:59,146
Не е просто нитрат
996
01:03:59,378 --> 01:04:00,418
най-велик е в целия свят
997
01:04:00,915 --> 01:04:04,645
Добър е в това да окислява,
не го знаех, но вече поумнявам
998
01:04:06,223 --> 01:04:07,953
Състои се от кристали
999
01:04:08,489 --> 01:04:11,290
Не го уважават само тъпи папагали,
1000
01:04:11,607 --> 01:04:13,975
защото е основна съставка на барута
1001
01:04:13,908 --> 01:04:15,153
КНО три /KNO3/
1002
01:04:15,293 --> 01:04:16,936
Но не се плаши!
1003
01:04:17,257 --> 01:04:19,984
ядем го като консервант със литри
1004
01:04:21,524 --> 01:04:23,915
и още го наричаме селитра.
1005
01:04:28,798 --> 01:04:30,013
Така...
1006
01:04:30,014 --> 01:04:31,397
Къде отиваш?
1007
01:04:31,931 --> 01:04:34,161
Не искам да изглеждам чак толкова ....
- Дъг
1008
01:04:35,142 --> 01:04:36,251
Здрасти!
- Брад
1009
01:04:37,185 --> 01:04:40,354
Уау, какво си облякъл?
- Това е калиев нитрат
1010
01:04:40,539 --> 01:04:43,120
Трябваш ми за малко.
- Не е подходящ момент, Брад.
1011
01:04:43,120 --> 01:04:49,368
Съвсем подходящ си е момента, защото Пинятата ми ме убива
1012
01:04:49,369 --> 01:04:50,877
Това нещо за секс ли е?
1013
01:04:51,103 --> 01:04:53,700
Точно я видях на паркинга.
- Пинятата ли?
1014
01:04:55,384 --> 01:04:56,143
Моли, аз...
1015
01:04:57,384 --> 01:04:59,101
Ей сега идвам, трябва да помогна на Брад
1016
01:04:59,416 --> 01:05:01,117
ей сега бързо ще му помогна...
1017
01:05:01,118 --> 01:05:04,157
Но представлението започва всеки момент
1018
01:05:04,376 --> 01:05:07,626
Обещавам да се върна веднага!
- Ама как, то започва...
1019
01:05:07,875 --> 01:05:09,307
Ти си луд!
1020
01:05:12,156 --> 01:05:15,474
Казах ли ти, казах ли ти, че идеята с подслушването е върха, а!
1021
01:05:25,229 --> 01:05:27,509
Ебаси!
1022
01:05:27,510 --> 01:05:30,067
Ти ми каза да паркирам тук
1023
01:05:30,068 --> 01:05:31,740
Мислех, че така ще изглеждаме по-яки!
1024
01:05:32,781 --> 01:05:34,267
Ще вземем тази кола
- Аз ще карам.
1025
01:05:34,268 --> 01:05:37,555
Защо никога не карам?
- Добре, де - карай
1026
01:05:38,427 --> 01:05:39,374
Здравейте, момчета.
1027
01:05:39,375 --> 01:05:41,782
Само ще я паркираме
1028
01:05:43,368 --> 01:05:46,939
Чакайте, момчета, трябва да..., но... кой ли чува!
1029
01:06:01,363 --> 01:06:03,903
Луда работа - не е истина!
1030
01:06:03,904 --> 01:06:06,826
Тези са същите от парка
- Откачена история.
1031
01:06:08,160 --> 01:06:09,611
Какво ли говорят?
1032
01:06:10,353 --> 01:06:13,132
Не знам, пари, наркотици, нов купувач
1033
01:06:13,444 --> 01:06:15,827
или търсят доставчик...
- Добре е да дойдеш
1034
01:06:16,424 --> 01:06:20,769
Иначе ще те намеря и ще стане лошо
- Логично
1035
01:06:20,770 --> 01:06:23,346
Омитайте се!
- Както кажете
1036
01:06:23,347 --> 01:06:24,759
Довиждане
1037
01:06:24,760 --> 01:06:27,174
Трябва да ги проследим и да разберем
1038
01:06:29,647 --> 01:06:31,673
Лягай долу!
1039
01:06:34,773 --> 01:06:37,027
Ама какво правиш?
- Ако ни видят се прави, че ми духаш.
1040
01:06:37,228 --> 01:06:38,464
Какво? Нее!
Да! Спри!
1041
01:06:38,464 --> 01:06:40,282
Защо ти не се правиш, че ми духаш
1042
01:06:40,341 --> 01:06:43,434
Ще се правя, че ми духаш.
- И защо аз да духам на тебе?
1043
01:06:43,548 --> 01:06:45,418
Защото си шибан Питър Пан
1044
01:06:45,419 --> 01:06:46,673
Добре
1045
01:06:52,429 --> 01:06:54,578
Ок, тръгвай, тръгвай!
- Добре, ще ги проследим
1046
01:06:54,890 --> 01:06:56,756
Но трябва да се върнем до 30 мин. за представлението
1047
01:07:02,858 --> 01:07:05,951
Пич, натискаш спирачките на иструктора!
- Да, твърде близо си, ще ни усетят
1048
01:07:06,066 --> 01:07:08,832
Ако сме по-назад е по-подозрително
1049
01:07:09,113 --> 01:07:11,142
Остави, знам какво правя.
1050
01:07:13,231 --> 01:07:16,164
Сериозно, ако го направиш пак, ще те ударя по топките!
1051
01:07:16,165 --> 01:07:19,009
Стой назад, не се шегувам!
1052
01:07:19,036 --> 01:07:22,434
Пусни педала!
- Не.
1053
01:07:30,308 --> 01:07:36,334
Мамка му, какво направи!
- Къде карате бе, тапанари?
1054
01:07:36,498 --> 01:07:38,085
Излезте от шибаната колата!
1055
01:07:38,422 --> 01:07:46,376
Заключи вратата!
- Ей клоуни, къде е камерата?
1056
01:07:46,377 --> 01:07:48,843
Ама това е учебна кола
1057
01:07:49,136 --> 01:07:50,282
Това е учебна кола
1058
01:07:50,630 --> 01:07:52,774
Сега ще ви стъпча!
1059
01:07:56,716 --> 01:07:58,970
| ПРЕДИ ДА ТРЪГНЕТЕ |
| СЛОЖЕТЕ КОЛАНИ |
| ПРОВЕРЕТЕ ОГЛЕДАЛАТА |
| РЪЦЕТЕ НА ЧАСА 10 и 2 |
1060
01:07:58,980 --> 01:07:59,772
Тръгвай!
1061
01:08:02,634 --> 01:08:05,142
Господи, давай!
1062
01:08:07,522 --> 01:08:10,003
Чакай, бе и ти ли караш?
1063
01:08:20,406 --> 01:08:22,867
Абе спри да караш и ти, пусни кормилото
1064
01:08:22,976 --> 01:08:27,029
Абе стой си в половината .... Ебаси!
1065
01:08:30,981 --> 01:08:34,026
Натикахме се в задръстването.
- Виж ги - идват!
1066
01:08:35,326 --> 01:08:37,352
Боже, пич, какво да правим?
1067
01:08:38,962 --> 01:08:40,838
Бързо, бързо
1068
01:08:42,274 --> 01:08:43,445
Какво ти става? Бягай!
1069
01:08:43,446 --> 01:08:48,009
Не мога, с чорапогащи съм.
- И аз съм с тесни дънки - същото е!
1070
01:08:49,319 --> 01:08:51,535
Ще ни хванат, ще ни убият!
1071
01:08:52,555 --> 01:08:54,821
Поршето, Поршето
- Полиция, излезте от колата!
1072
01:08:54,822 --> 01:08:56,253
Излизай от колата тъпако
1073
01:08:56,254 --> 01:09:00,719
Лека нощ, пич, давай, тръгвай!
1074
01:09:04,730 --> 01:09:08,385
Да се обадим за помощ!
- Не виждам телефон в тази шибана кола.
1075
01:09:08,744 --> 01:09:14,448
Има топки за голф какво да правя с тях?
- Отде да знам, не са ме преследвали досега.
1076
01:09:26,270 --> 01:09:27,456
"Запалим Газ"
1077
01:09:27,457 --> 01:09:30,525
Пази се, пази се!
1078
01:09:31,862 --> 01:09:34,510
Какво стана?
- Не експлодира
1079
01:09:34,510 --> 01:09:36,054
Странно
1080
01:09:37,535 --> 01:09:40,036
Някой ще ми каже ли, къде е моя Питър Пан?
1081
01:09:40,818 --> 01:09:44,670
Франч, не че ми харесва, но ще трябва да играеш Питър
1082
01:09:44,671 --> 01:09:47,507
Боже, в този образ съм от месеци.
- На кого му пука!
1083
01:09:48,487 --> 01:09:50,655
О, друго задръстване
1084
01:09:51,038 --> 01:09:55,033
И сега - пак ли ще крадем кола?
1085
01:09:55,583 --> 01:09:56,873
Давай, да бягаме!
1086
01:09:56,873 --> 01:09:59,005
"Къде си, по дяволите???"
1087
01:09:59,006 --> 01:10:01,561
Абе ти чатиш ли?
- Не
1088
01:10:01,561 --> 01:10:03,639
Да - чатиш!
- Не, бе - не.
1089
01:10:03,778 --> 01:10:06,531
Отговор: Идвам с "вълшебна" скорост
1090
01:10:09,652 --> 01:10:10,828
Аз ще карам
1091
01:10:10,829 --> 01:10:12,832
Как прескачаш колите така?
1092
01:10:13,077 --> 01:10:15,792
Здравей, как си?
1093
01:10:16,221 --> 01:10:19,289
Красива си и съм сигурен, че ще намериш кой да те закара
1094
01:10:19,985 --> 01:10:22,313
Карай!
- Чакай, колата ми!
1095
01:10:25,898 --> 01:10:29,699
Настигат ни! Настигат ни!
- Имам идея! Пиши им SMS да спрат да ни гонят!
1096
01:10:34,657 --> 01:10:36,452
Ужас!
1097
01:10:38,745 --> 01:10:42,540
Да хвърля нещо по тях?
- Каквото намериш
1098
01:10:48,371 --> 01:10:49,164
"Запалимо"
1099
01:10:55,555 --> 01:10:58,827
"Петрол & Гориво"
1100
01:10:59,269 --> 01:11:03,612
Ще експлодира, затвори прозорците!
1101
01:11:09,674 --> 01:11:11,865
Сигурен бях, че ще експлодира.
1102
01:11:21,267 --> 01:11:24,323
Виж в жабката за пистолет?
- Какво говориш, това е розова калинка!
1103
01:11:24,323 --> 01:11:26,381
Нищо, виж в шибаната жабка
1104
01:11:27,897 --> 01:11:29,214
Ама как!?
1105
01:11:33,179 --> 01:11:34,795
Стреляй!
- Има коли
1106
01:11:35,164 --> 01:11:38,926
Стреляй!
1107
01:11:39,275 --> 01:11:45,707
Стреляй, прицели се и стреляй!
1108
01:12:00,138 --> 01:12:01,016
Това ли експлодира
1109
01:12:01,264 --> 01:12:02,458
Луда работа!
1110
01:12:02,459 --> 01:12:03,679
Защо стреля вместо мен?
1111
01:12:04,159 --> 01:12:06,265
Ти не стреля. Моташе се, и трябваше да ни спася.
1112
01:12:06,421 --> 01:12:09,002
Щях да стрелям! Всеки път правиш така!
- Какво?
1113
01:12:09,166 --> 01:12:11,365
Наистина, просто ме върни в училище, човече!
1114
01:12:11,564 --> 01:12:14,483
Ако изпусна представлението, Моли ще побеснее и няма да дойде на бала.
1115
01:12:14,569 --> 01:12:17,272
Ама ти сериозно ли?
- Мамка му - да, сериозно!
1116
01:12:19,546 --> 01:12:22,782
Заради тебе закъснях. Такъв егоист си!
1117
01:12:22,783 --> 01:12:25,100
Аз съм егоист?
- Да - ти
1118
01:12:25,100 --> 01:12:27,188
Бъзикаш ли се с мен - виж се само!
1119
01:12:28,616 --> 01:12:30,140
Самозабравил си се, човече
1120
01:12:30,886 --> 01:12:33,263
Вчера намерих документи за колеж на бюрото ти.
1121
01:12:33,264 --> 01:12:38,621
Не знам колко ще подължи операцията. А Ерик отива в Бъркли. Мога да го последвам.
1122
01:12:38,868 --> 01:12:41,415
Мога да запиша магистър, доктор...
1123
01:12:41,416 --> 01:12:45,133
Ти полудя ли? Ще прецакаш разследването.
1124
01:12:45,427 --> 01:12:47,568
Поне знам правата на арестуваните, идиот такъв.
1125
01:12:51,732 --> 01:12:55,009
Наистина си много смешен
1126
01:12:55,108 --> 01:12:56,883
Момчета, момичета, елате бързо!
1127
01:12:57,185 --> 01:13:00,920
Хей, пристигнах
1128
01:13:01,151 --> 01:13:05,171
Знам, пропуснах 1-ва и началото на 2-ра част, но...
1129
01:13:05,172 --> 01:13:07,418
Майната ти, Дъг
1130
01:13:07,863 --> 01:13:10,060
Хайде, да се сменим
1131
01:13:12,975 --> 01:13:15,443
Това е моя близнак, и ние заедно...
1132
01:13:17,084 --> 01:13:19,702
Какво правиш, полудя ли?
1133
01:13:19,703 --> 01:13:23,107
Ама какво е това?
- Не знам, но изглежда интересно.
1134
01:13:23,438 --> 01:13:25,092
Притесняваш ме
1135
01:13:25,253 --> 01:13:26,729
Спокойно.
1136
01:13:28,131 --> 01:13:30,020
Да полетим!
1137
01:13:32,411 --> 01:13:34,492
Стига глупости!
1138
01:13:36,908 --> 01:13:38,640
Спри!
1139
01:13:38,673 --> 01:13:41,389
Мислиш, че съм глупав, чакай само?
1140
01:13:41,725 --> 01:13:43,885
Мисля, че трябва да направя нещо
1141
01:13:43,886 --> 01:13:46,805
Не просто да стоя и гледам, трябва да направя нещо
1142
01:13:54,213 --> 01:13:55,349
Съжалявам!
1143
01:13:55,445 --> 01:13:57,280
Не искам повече да разговарям с теб
1144
01:13:57,281 --> 01:13:58,261
Съжалявам!
1145
01:14:03,467 --> 01:14:04,976
Ти, тъп идиот!
1146
01:14:18,299 --> 01:14:20,841
Подиграваш се зад гърба ми? Всички ми се смеят!
1147
01:14:20,956 --> 01:14:24,145
Бъх лузър 4 години, а ти искаш да го преодолееш за 5 минути.
1148
01:14:24,146 --> 01:14:26,146
Как се чувстваш, копеле!
1149
01:14:29,702 --> 01:14:31,022
Момчета, спрете!
1150
01:14:31,527 --> 01:14:33,782
Ще ми викаш Рейнман, задник!
1151
01:14:34,660 --> 01:14:36,531
Да го духате!
1152
01:14:37,438 --> 01:14:42,923
Ще те убия
- Стига, край изключен си!
1153
01:14:42,924 --> 01:14:44,826
И двамата сте изключени!
1154
01:14:47,860 --> 01:14:49,745
И това е края на втора част.
1155
01:15:08,816 --> 01:15:11,060
Това ли е? И няма да ни крещите?
1156
01:15:12,389 --> 01:15:13,574
Не.
1157
01:15:14,419 --> 01:15:16,308
Само ще ви уволня.
1158
01:16:03,742 --> 01:16:04,970
Изнасяш ли се?
1159
01:16:05,285 --> 01:16:06,228
Да.
1160
01:16:08,919 --> 01:16:10,904
Знаеш ли кое е най-идиотското?
1161
01:16:11,397 --> 01:16:14,563
Мисля, че наистина те чувствах като брат.
1162
01:16:15,725 --> 01:16:17,403
Бях готов да вляза в огън за теб.
1163
01:16:23,960 --> 01:16:26,658
Влизайте в колата - и двамата!
1164
01:16:26,659 --> 01:16:27,860
И защо?
1165
01:16:29,118 --> 01:16:31,951
Влизайте в шибаната кола!
1166
01:16:32,234 --> 01:16:33,955
Не и ако не ме помолиш учтиво
1167
01:16:35,490 --> 01:16:37,054
Моля, влез в колата!
1168
01:16:41,437 --> 01:16:44,566
Хайде, момчета, моля ви!
1169
01:16:45,453 --> 01:16:47,307
Вчера нещата се сговниха.
1170
01:16:48,182 --> 01:16:50,767
Наши потенциални партньори
1171
01:16:50,767 --> 01:16:53,252
са били проследени от шибаните куки.
1172
01:16:53,252 --> 01:16:55,582
Луда работа, човече, наистина ли?
1173
01:16:55,997 --> 01:16:57,920
Да, а не искам в пандиза
1174
01:16:58,228 --> 01:17:00,589
Знаеш какво правят с красавци като мен там.
1175
01:17:00,801 --> 01:17:02,115
Римува се с "орат"
1176
01:17:02,700 --> 01:17:04,406
или с "перат"
1177
01:17:05,364 --> 01:17:06,464
Няма да го допусна
1178
01:17:06,464 --> 01:17:07,793
затова взех това от кабинета на татко.
1179
01:17:07,793 --> 01:17:09,286
Ерик! Ерик!
1180
01:17:09,562 --> 01:17:13,198
Спрингфийлд 45 - полицейски, много мощни патлаци
1181
01:17:13,813 --> 01:17:15,157
Знаете ли как се ползват?
1182
01:17:15,607 --> 01:17:17,910
Не сме по оръжияте, не.
1183
01:17:19,495 --> 01:17:22,121
Ти си доста особен.
1184
01:17:23,193 --> 01:17:24,551
Музиката ти
1185
01:17:24,966 --> 01:17:27,863
Факта, че изглеждаш като шибан 40 годишен старец
1186
01:17:28,415 --> 01:17:30,010
Но след простотията с пиесата
1187
01:17:30,010 --> 01:17:31,205
се убедих
1188
01:17:34,234 --> 01:17:36,255
че няма начин да сте куки.
1189
01:17:37,818 --> 01:17:39,026
А-а-а
1190
01:17:39,383 --> 01:17:43,080
Имам сделка, доставчика ще е там. Трябват ми доверени хора.
1191
01:17:45,558 --> 01:17:49,838
Сега тук ще стреляме по тези бутилки. За тренировка.
1192
01:18:00,192 --> 01:18:03,891
Това беше страхотно, мамка му!
- Късмет на начинещите
1193
01:18:04,430 --> 01:18:07,385
Добре, доставчика иска сделката да стане на бала
1194
01:18:07,760 --> 01:18:10,359
Ще дойдат всички тежкари, но с вас, момчета, ... е?
1195
01:18:10,616 --> 01:18:13,520
С теб сме!
1196
01:18:14,894 --> 01:18:16,663
Време е да се върнем на работа
1197
01:18:19,274 --> 01:18:20,885
Да се приготвим за бала
1198
01:18:34,544 --> 01:18:36,987
Хей, изхвърли боклука!
1199
01:18:36,988 --> 01:18:39,298
Мамо, нямаме време за боклука сега.
1200
01:18:39,299 --> 01:18:43,039
Щом живеете в къщата, трябва да имате време за боклука.
- Мамо!
1201
01:18:58,787 --> 01:18:59,848
Как ставаше това?
1202
01:19:04,166 --> 01:19:05,952
Чакай
1203
01:19:06,712 --> 01:19:08,382
Ще е по-бързо, ако аз...
1204
01:19:10,806 --> 01:19:11,859
Готово
1205
01:19:12,899 --> 01:19:14,148
Благодаря!
1206
01:19:20,562 --> 01:19:22,149
Пушката ти доста виси
1207
01:19:22,762 --> 01:19:24,415
Ще я забележат
1208
01:19:27,351 --> 01:19:28,562
Благодаря
1209
01:19:35,210 --> 01:19:37,325
Дженко, ъъъ...
1210
01:19:42,096 --> 01:19:43,978
ще дойдеш ли на бала с мен?
1211
01:19:48,327 --> 01:19:49,870
Предполагам
1212
01:19:51,881 --> 01:19:54,807
Наистина ли ще проведем цялата наркооперация сами?
1213
01:19:57,397 --> 01:19:59,602
Имам контакти, които ще ни помогнат.
1214
01:20:39,005 --> 01:20:42,006
Брад, какво правиш, не трябва да си тук!
1215
01:20:42,227 --> 01:20:45,850
Не е добре. Ами ако директора те види?
1216
01:20:46,133 --> 01:20:50,489
Толкова се радвам, че рискуваш заради мен, но тръгвай, моля те, не ме напускай!
1217
01:20:50,718 --> 01:20:53,214
Г-жо Григс, спрете!
- Стой!
1218
01:20:53,535 --> 01:20:55,312
Моля те, остани с мен!
1219
01:20:55,511 --> 01:20:56,134
Тръгвай!
1220
01:20:56,135 --> 01:20:57,334
Моля те, остани!
- Ама стига!
1221
01:20:57,334 --> 01:20:58,823
Стига
1222
01:21:00,360 --> 01:21:02,017
Махай се, ще повърна
1223
01:21:02,379 --> 01:21:04,345
Беше толкова секси
1224
01:21:12,444 --> 01:21:17,202
Хей, тиквеник, бясна съм ти, танцувай с мен!
- Дрогирана ли си?
1225
01:21:17,501 --> 01:21:18,551
И какво ако съм?
1226
01:21:18,735 --> 01:21:21,170
Виж Моли, тук ще стане напечено и ....
1227
01:21:21,547 --> 01:21:26,128
Не искам да пострадаш.
- Вече страдам, Дъг - не ми пука.
1228
01:21:26,351 --> 01:21:29,841
Трябва да тръгваш, тръгвай незабавно!
1229
01:21:30,061 --> 01:21:31,749
Стига маха с ръце, ще литнеш.
1230
01:21:33,164 --> 01:21:35,128
ОК, не се казвам Дъг, а Шмит.
- Моля?
1231
01:21:35,233 --> 01:21:36,975
И съм полицай.
- Моля?
1232
01:21:37,089 --> 01:21:40,629
ОК? И... и ми пука за теб, и... не искам да те арестуват
1233
01:21:40,629 --> 01:21:44,090
затова тръгвай веднага, махай се от бала, Моли
1234
01:21:44,091 --> 01:21:45,127
не се шегувам
1235
01:21:45,469 --> 01:21:46,639
Хей, хей да действаме
1236
01:21:46,639 --> 01:21:48,253
Хайде, доставчика ни чака.
1237
01:21:48,253 --> 01:21:49,491
Идвай, доставчика чака!
1238
01:21:50,492 --> 01:21:53,408
Моли, тръгвай веднага!
1239
01:22:08,074 --> 01:22:09,329
Г-н Уолтърс
1240
01:22:09,921 --> 01:22:12,131
А-а, хубавия Брад!
1241
01:22:12,440 --> 01:22:13,627
И брат му.
1242
01:22:13,627 --> 01:22:16,416
Изглеждаш великолепно!
- Ти ли си доставчика? Ти си учител!
1243
01:22:16,572 --> 01:22:18,129
И да остана на учителска заплата, брато?
1244
01:22:18,129 --> 01:22:20,431
Че тя едва покрива издръжката на жена ми.
1245
01:22:21,462 --> 01:22:26,532
Момчета, толкова е хубаво!
- Да, усети ли го?
1246
01:22:26,533 --> 01:22:28,052
Това е желязна улика!
1247
01:22:28,329 --> 01:22:30,694
... започнах със стимуланти за отбора ми
1248
01:22:30,888 --> 01:22:34,361
слагах го в чипса със страхотен вкус - барбекю
1249
01:22:34,473 --> 01:22:38,375
После гепих това лайно да пуши трева в училищния двор
1250
01:22:38,575 --> 01:22:40,411
и си казах, "ей, що не направиш някоя пара"
1251
01:22:40,660 --> 01:22:42,652
И ползвам този "Грийн-ПеНис".
1252
01:22:43,593 --> 01:22:44,964
Това се купувачите!
1253
01:22:46,329 --> 01:22:47,320
О, ударих си ръката!
1254
01:22:48,986 --> 01:22:50,225
Кучка!
1255
01:22:55,925 --> 01:22:58,146
Мамка му!
1256
01:22:58,147 --> 01:23:00,215
Момчета, изглеждате страховити!
1257
01:23:00,674 --> 01:23:02,419
Колко народ сте?
- Доста
1258
01:23:02,896 --> 01:23:05,956
Бройте!
- Вярваме ви
1259
01:23:05,957 --> 01:23:07,321
Мерси!
1260
01:23:08,376 --> 01:23:10,387
Тия ще ни познаят?
- Тихо!
1261
01:23:10,598 --> 01:23:13,049
Това е Уолтърс, той приготвя дрогата.
1262
01:23:13,334 --> 01:23:15,260
Радвам се да се запознаем
- Майната му на името ти!
1263
01:23:15,567 --> 01:23:18,587
Но дрогата е добра
- О, радвам се да го чуя от вас.
1264
01:23:18,929 --> 01:23:21,613
Купон ли правите, кои са двете копелета?
1265
01:23:24,012 --> 01:23:25,832
Здрасти, как е?
1266
01:23:27,319 --> 01:23:29,988
Не, не. Спокойно, човече, мои хора са.
- Така ли?
1267
01:23:30,343 --> 01:23:31,903
Не обичам непознати!
1268
01:23:32,096 --> 01:23:34,568
Как намираш нови приятели с това поведение?
1269
01:23:34,973 --> 01:23:37,265
Всеки е непознат, докато го опознаеш.
1270
01:23:37,265 --> 01:23:40,645
Мамка му, какви ги дрънкаш?
1271
01:23:41,952 --> 01:23:44,543
Ами дрънкам си, да действаме
1272
01:23:45,402 --> 01:23:49,263
Ей хлапе, ела! Изглеждаш ми познат.
1273
01:23:49,418 --> 01:23:50,590
Аз ли?
- Да
1274
01:23:51,729 --> 01:23:54,526
Ами бях ... в реклама за пържени картофки като дете.
1275
01:23:55,189 --> 01:23:59,413
Затова изглеждам познат на хората... но съм сигурен, че не сме се стрещали
1276
01:23:59,495 --> 01:24:03,533
Изглеждам ли ти любител на картофки?
- Не, мисля че сте в страхотна форма.
1277
01:24:03,807 --> 01:24:07,985
Но, може би имате разтоварващ ден - само на въглехидрати, откъде да зная.
1278
01:24:07,986 --> 01:24:10,622
Нямам.
- Може би помните
1279
01:24:11,354 --> 01:24:13,805
"Ела в имерията на картофките на Ендрю!"
1280
01:24:13,805 --> 01:24:15,849
"Това е място"
1281
01:24:16,193 --> 01:24:21,988
"за приятелство и хрупкави картофки..."
1282
01:24:24,720 --> 01:24:26,529
Тортичката идва
1283
01:24:26,530 --> 01:24:28,185
Кой иска парченце?
1284
01:24:28,436 --> 01:24:33,029
Знам, че си там Дъг, или както се казваш, лъжецо!
"Фаза 4: Майната ти, копеле!"
1285
01:24:33,029 --> 01:24:35,459
Ще те убия сдухана, шибана кука!
1286
01:24:35,967 --> 01:24:38,828
Казва да духам шибаната супа? Грубо!
1287
01:24:39,030 --> 01:24:41,120
Задник! Мангал! Копеле!
1288
01:24:41,121 --> 01:24:46,085
Тя мангал ли го нарече? - Ама това е расизъм
1289
01:24:46,409 --> 01:24:48,366
Сетих се. Момчетата са куки! Те са куки!
1290
01:24:48,482 --> 01:24:50,144
Полиция, всички долу!
1291
01:24:50,145 --> 01:24:52,623
Вие лягайте!
- Ние казахме първи!
1292
01:24:52,624 --> 01:24:55,472
На кой му пука!
- Шибани куки?
1293
01:24:55,700 --> 01:24:57,216
Купонясвахме заедно, човече.
1294
01:24:57,907 --> 01:24:59,579
Донесе ни дюнери.
1295
01:24:59,580 --> 01:25:01,752
Ерик, бях искрен
1296
01:25:01,889 --> 01:25:03,565
Даде ми гривна за приятелство
1297
01:25:03,723 --> 01:25:05,960
Не ти е приятел. Преструваше се
1298
01:25:06,207 --> 01:25:08,450
и гривната е менте.
- Ще я скъсам. Мразя те!
1299
01:25:08,506 --> 01:25:11,616
Накарай хлапето да млъкне!
1300
01:25:13,857 --> 01:25:15,286
Не, не, не чакай!
1301
01:25:15,437 --> 01:25:18,099
Аз съм с вас, момчета, отде да знам, че са куки
1302
01:25:18,465 --> 01:25:21,827
Ей сега ще видиш! Ти се разкарай!
1303
01:25:22,195 --> 01:25:25,215
Моли!!!
- А, ето къде се криеш!
1304
01:25:25,248 --> 01:25:26,377
Ебаси лудницата!
1305
01:25:26,444 --> 01:25:28,892
Никой да не мърда или ще пръсна мозъка и из стаята
1306
01:25:28,952 --> 01:25:31,698
Вземаш заложник като в ляйняно телевизионно шоу?
1307
01:25:31,960 --> 01:25:35,251
Ами не знам, опитвам се да помогна - да ви изчистя лайната
1308
01:25:35,398 --> 01:25:37,675
Хвърли пистолета или е мъртва!
- Ама тя вече е мъртва!
1309
01:25:37,715 --> 01:25:39,789
Какво? Не! О, господи!
1310
01:25:41,786 --> 01:25:43,270
А, чувам я че диша!
1311
01:25:43,467 --> 01:25:45,299
Само е припаднала от наркотика, добре е.
1312
01:25:45,572 --> 01:25:47,625
Хвърлете патлаците!
1313
01:25:47,941 --> 01:25:50,177
Добре! Кротко! Хвърляме патлаците,
1314
01:25:50,177 --> 01:25:52,754
пускаш момичето и никой не умира, нали?
1315
01:25:52,976 --> 01:25:55,190
Пуснете ги и ги ритнете насам!
1316
01:25:56,296 --> 01:25:58,914
Д.Б. - гръмни копелетата!
1317
01:25:59,054 --> 01:26:01,105
Не е честно, ние пуснахме пистолетите
1318
01:26:01,474 --> 01:26:03,147
Ти си лъжлив и безчестен!
1319
01:26:03,882 --> 01:26:05,438
Ама ние сме ви приятели!
1320
01:26:05,691 --> 01:26:08,261
Да се успокоим и разотидем приятелски, а?
1321
01:26:08,261 --> 01:26:10,219
Момчета, глупави сте!
1322
01:26:10,438 --> 01:26:11,571
Господи, ще умрем!
1323
01:26:11,870 --> 01:26:13,121
Умираме!
1324
01:26:13,809 --> 01:26:15,185
По дяволите!
1325
01:26:15,457 --> 01:26:16,782
Том Хенсън, отдел "Наркотици". На колене!
1326
01:26:16,950 --> 01:26:18,386
Какво, мамка му?
1327
01:26:18,387 --> 01:26:19,386
Веднага!
1328
01:26:19,660 --> 01:26:22,504
Дъг Пенал, отдел "Наркотици"! Арестувани сте!
1329
01:26:22,895 --> 01:26:25,695
Свалете оръжия! Доминго, кажи им!
- Свалете ги!
1330
01:26:25,995 --> 01:26:30,291
Супер, страхотно!
- Млъквай!
1331
01:26:31,715 --> 01:26:36,449
Вие, пикльовци, провалихте 5 години разследване.
- Не подозирахме, великолепен актьор сте, човече!
1332
01:26:36,670 --> 01:26:39,107
Свири на саксофон на сватбата на сестра ми, човече!
1333
01:26:39,294 --> 01:26:40,892
Яки цици. И я чуках!
1334
01:26:40,927 --> 01:26:41,958
Моля?
1335
01:26:42,020 --> 01:26:44,902
Знаете ли, говна ситни,
1336
01:26:44,902 --> 01:26:47,693
колко е трудно да се внедриш в такава банда?
1337
01:26:49,009 --> 01:26:50,478
Виждаш ли този нос?
1338
01:26:50,604 --> 01:26:52,137
Фалшив е.
1339
01:26:52,314 --> 01:26:54,909
Знаете ли какво е с месеци да носиш фалшив нос
1340
01:26:54,910 --> 01:26:56,479
залепен с гнусно лепило?
1341
01:26:56,665 --> 01:27:00,371
не се сещам нещо по-кофти.
- Трябваше да татуираме пишките си, човече!
1342
01:27:00,685 --> 01:27:03,247
Всъщност, казах ти го на майтап.
1343
01:27:03,899 --> 01:27:05,514
Моля?
- Ами изглежда трудно.
1344
01:27:05,582 --> 01:27:08,059
Вижте, знаем какво е да си под прикритие.
1345
01:27:08,275 --> 01:27:11,243
Градска Полиция. Отдел "Джъмпстрийт".
Джъмпстрийт?
1346
01:27:12,010 --> 01:27:15,734
Забавно, защото и ние бяхме всъщност от Джъмпстрийт.
1347
01:27:17,060 --> 01:27:20,290
Мамка му! Господи!
1348
01:27:20,604 --> 01:27:22,809
О, господи! Стреляй!
1349
01:27:25,000 --> 01:27:25,714
Скачай!
1350
01:27:29,321 --> 01:27:30,644
Мамка му!
1351
01:27:38,784 --> 01:27:41,491
Това пистолет ли е?
- Звучи като изстрели!
1352
01:27:45,394 --> 01:27:46,353
Добре
1353
01:27:46,756 --> 01:27:49,627
Вземи парите, омитаме се!
1354
01:27:58,420 --> 01:27:59,474
Уцелих ли нещо?
1355
01:27:59,475 --> 01:28:01,105
Стреляш в тавана, пич!
1356
01:28:01,628 --> 01:28:09,423
Знам, понякога бях задник, докато бяхме под прикритие
1357
01:28:13,987 --> 01:28:17,612
просто не се харесвах
1358
01:28:17,612 --> 01:28:22,524
с всички тези гривни, пръстени, тесни гащи
1359
01:28:23,810 --> 01:28:27,930
исках само да докажа на хората, че съм готин
1360
01:28:27,931 --> 01:28:30,157
.... но единственото доказателство
1361
01:28:30,518 --> 01:28:32,163
.... което съм искал
1362
01:28:34,625 --> 01:28:37,526
е от най-добрия ми приятел.
- Благодаря, човече!
1363
01:28:46,938 --> 01:28:48,873
Бягай, измъквай се!
1364
01:28:55,849 --> 01:28:57,636
Измъкват се!
1365
01:28:57,637 --> 01:28:59,140
Взеха парите
1366
01:28:59,141 --> 01:29:01,786
Трябва да се махаме, човече.
- Свършихме ли с тях?
1367
01:29:02,139 --> 01:29:03,858
Да го направим.
- Какво - бебе ли?
1368
01:29:04,141 --> 01:29:06,898
Какви ги приказваш?
- Не знам, само пробвам нещо, извинявай!
1369
01:29:56,068 --> 01:29:57,801
Това беше откачено, ти го уби!
1370
01:29:59,448 --> 01:30:01,693
Ебаси!
1371
01:30:02,981 --> 01:30:04,976
Да се скрием сред бала, давай!
1372
01:30:25,257 --> 01:30:26,991
Бягай!
1373
01:30:28,833 --> 01:30:29,748
Къде отиват?
1374
01:30:31,977 --> 01:30:33,045
Моли!
1375
01:30:42,418 --> 01:30:45,038
Искаш ли да караш?
- Да бе, как!
1376
01:30:46,464 --> 01:30:50,415
Ей, видя ли - направих го!
- Точно за това говорим.
1377
01:30:52,834 --> 01:30:58,338
Хей, как си прекарвате там отзад, а? Това е най-добрия бал, на който съм бил
1378
01:31:02,962 --> 01:31:06,135
Стреляй!
- Ти не друсай!
1379
01:31:06,499 --> 01:31:08,985
Хей, елате при мен!
1380
01:31:08,986 --> 01:31:11,370
Чувствам се самотна.
- По-дяволите, тая откъде се взе?
1381
01:31:15,123 --> 01:31:16,938
Хей, нали имаш пистолет, стреляй по тях!
1382
01:31:16,939 --> 01:31:18,526
Стреляй де! Стреляй!
- Господи, не!
1383
01:31:18,772 --> 01:31:21,260
Застреляй някого, пъзльо!
1384
01:31:24,146 --> 01:31:26,134
Лайно! Дай ми парите!
1385
01:31:28,030 --> 01:31:30,275
Не, не мога, мамка му!
1386
01:31:30,275 --> 01:31:32,271
Трябваше да ходя в Бъркли!
1387
01:31:33,137 --> 01:31:34,236
Купона започва!
1388
01:31:34,236 --> 01:31:36,616
Не, чакай!
1389
01:31:36,650 --> 01:31:40,080
Хей, изпълнявам мечтата си да се изправя в лимузина
1390
01:31:42,707 --> 01:31:45,384
Този уби мечтата ми! Опитвам се да купонясвам.
1391
01:31:47,246 --> 01:31:49,042
Какво?
1392
01:31:51,122 --> 01:31:52,294
Ще те убия!
1393
01:31:53,463 --> 01:31:55,294
Спри, не!
1394
01:32:00,204 --> 01:32:01,646
Недей!
1395
01:32:01,738 --> 01:32:03,327
Опитвам се да гръмна едни! Задръж 2 секунди!
1396
01:32:03,547 --> 01:32:05,857
Ти си секси и възбудена, това е страхотно!
1397
01:32:05,857 --> 01:32:07,885
Но точно сега трябва да гръмна едни.
1398
01:32:07,885 --> 01:32:08,937
Намираш ме секси?
1399
01:32:22,588 --> 01:32:24,460
Искам да... боже!
1400
01:32:25,337 --> 01:32:28,998
Чакай, ще ми звъннеш ли да продължим по-късно?
1401
01:32:33,121 --> 01:32:35,420
Патроните ми свършиха.
- Прецакани сме!
1402
01:32:36,601 --> 01:32:37,959
Дайте ми парите!
1403
01:32:37,960 --> 01:32:39,016
Имам идея,
1404
01:32:39,016 --> 01:32:41,150
имаш ли още патрони за пушка?
- Да
1405
01:32:41,469 --> 01:32:42,930
Въпрос от "Стани богат"
1406
01:32:43,326 --> 01:32:43,992
.... Какво се получава
1407
01:32:44,970 --> 01:32:47,667
от литиеви батерии и калиев нитрат?
1408
01:32:47,816 --> 01:32:51,310
Това е ковалентна връзка, братче.
1409
01:32:51,459 --> 01:32:54,582
Когато 2 атома споделят електроните си. Двата се допълват.
1410
01:32:54,583 --> 01:32:56,092
Това ги свързва.
1411
01:32:56,092 --> 01:32:59,486
Казваш, че сме ковалентни връзки?
1412
01:33:00,593 --> 01:33:01,756
Не бе, да не сме атоми.
1413
01:33:18,394 --> 01:33:20,462
Какво е това?
- Текила!?
1414
01:33:20,913 --> 01:33:23,044
Не знам, трябваше да се взриви
1415
01:33:24,393 --> 01:33:25,318
По дяволите!
1416
01:33:30,367 --> 01:33:33,029
Кой те научи да правиш това, човече?
- Химията, пич!
1417
01:33:39,025 --> 01:33:40,340
Хайде, блонди!
1418
01:33:42,468 --> 01:33:45,566
На място, не мърдай!
1419
01:33:45,567 --> 01:33:46,808
Пусни оръжието!
1420
01:33:46,809 --> 01:33:48,627
Не вдигай ръката си!
1421
01:33:48,749 --> 01:33:49,572
Недей!
1422
01:33:51,352 --> 01:33:54,124
Изглежда свърши патроните, задник.
1423
01:33:54,125 --> 01:33:55,056
Хайде, излизай!
1424
01:33:55,611 --> 01:33:57,560
Но какво става?
- Предлагам сделка:
1425
01:33:57,561 --> 01:34:01,302
Никой да не мърда, или тя ще пострада, разбирате ли?
1426
01:34:02,389 --> 01:34:04,816
Ерик, помогни ми, имаш пистолет!
1427
01:34:06,282 --> 01:34:08,335
Добре, не мърдайте!
1428
01:34:08,576 --> 01:34:10,098
Хайде, да тръгваме!
1429
01:34:10,363 --> 01:34:12,788
Не, не не мърдай!
1430
01:34:17,117 --> 01:34:18,530
Ебаси, гръмна го!
1431
01:34:18,703 --> 01:34:22,258
Гръмна партньора ми, копеле!
1432
01:34:22,413 --> 01:34:24,387
Не исках да гръмна тебе, а него!
1433
01:34:24,388 --> 01:34:27,066
Жив ли си, приятелю, наистина пое огъня заради мен, човече.
1434
01:34:27,378 --> 01:34:29,804
Да, макар вече не съм убеден, че трябваше.
1435
01:34:29,804 --> 01:34:31,699
Не ме ли чу? Казах да не мърдаш!
1436
01:34:31,699 --> 01:34:32,802
Казах го, чу ме, нали?
1437
01:34:33,177 --> 01:34:34,918
Ерик, нали чу, че казах да не мърда?
1438
01:34:34,918 --> 01:34:36,371
Твой е!
1439
01:34:43,268 --> 01:34:44,467
На място!
1440
01:34:44,468 --> 01:34:45,587
Стреляй!
1441
01:34:48,561 --> 01:34:49,587
Хайде!
1442
01:34:51,171 --> 01:34:53,322
Ти надничаше в гимназията, копеле!
1443
01:34:55,422 --> 01:34:56,710
По дяволите!
1444
01:34:56,711 --> 01:34:59,508
Мамка му! Гръмнах му пишката!
- Гръмна ми пишката! Господи?
1445
01:35:00,462 --> 01:35:03,454
О, господи!
1446
01:35:04,005 --> 01:35:05,961
Да, да, да!
1447
01:35:05,962 --> 01:35:08,038
Арестуван си!
1448
01:35:08,288 --> 01:35:10,775
Имаш право да мълчиш
1449
01:35:11,010 --> 01:35:15,202
Каквото кажеш, може да се използва срещу теб в съда!
1450
01:35:15,377 --> 01:35:18,734
Имаш право на адвокат, а ако не можеш да си го позволиш
1451
01:35:18,990 --> 01:35:23,552
ще ти назначим служебен. Разбираш ли правата, както ти бяха прочетени?
1452
01:35:23,552 --> 01:35:25,488
Да го духаш! Да!
1453
01:35:27,198 --> 01:35:30,637
Направихме го, човече!
- Господи, чувството е прекрасно.
1454
01:35:30,869 --> 01:35:31,875
Направихме го, човече!
1455
01:35:32,622 --> 01:35:34,555
Ти си проклета рок звезда.
1456
01:35:35,686 --> 01:35:37,140
Усещаш ли го?
1457
01:35:37,562 --> 01:35:40,236
Господи, толкова си готин!
1458
01:35:40,432 --> 01:35:42,595
Как само го гръмна в пишката! Не съм виждал такова нещо.
1459
01:35:43,413 --> 01:35:45,135
Виж, съжалявам, че те нарекох Рейнман.
1460
01:35:45,378 --> 01:35:46,903
И, че не съм ти казвал, че си умен.
1461
01:35:47,101 --> 01:35:50,063
Умен си и си внимателен и тактичен
1462
01:35:50,240 --> 01:35:51,983
.... и искрен
1463
01:35:52,245 --> 01:35:54,080
и мил и верен
1464
01:35:55,000 --> 01:35:56,805
И те обичам, мамка му
1465
01:35:59,725 --> 01:36:00,915
Дай здрасти!
1466
01:36:05,842 --> 01:36:08,266
Ох, ръката ми!
1467
01:36:09,109 --> 01:36:11,959
Добре ли си? Да те водим в болница, човече?
- Извикай някого!
1468
01:36:11,960 --> 01:36:14,474
Да, извикай някой да ми зашие пишката
1469
01:36:14,738 --> 01:36:16,204
Млъквай, бе!
1470
01:36:16,205 --> 01:36:18,892
Не е смешно.
- Това ли?
1471
01:36:20,627 --> 01:36:22,229
Пишката ми!
1472
01:36:22,729 --> 01:36:23,932
Вдигнете ми пишката, моля ви!
1473
01:36:24,124 --> 01:36:25,905
Не! Няма да ти вдигаме пишката!
1474
01:36:36,163 --> 01:36:37,554
Той ми е приятел, а?
1475
01:36:38,272 --> 01:36:40,308
Приятно прекарване в пандиза, кучко!
1476
01:36:46,956 --> 01:36:47,746
Хей,
1477
01:36:49,865 --> 01:36:51,282
Моли, аз...
1478
01:36:52,900 --> 01:36:54,056
Аз наистина съжалявам
1479
01:36:54,863 --> 01:36:56,767
Знам, че търсеше някой, на когото да се довериш
1480
01:36:56,767 --> 01:36:58,905
и толкова исках да съм аз
1481
01:36:59,443 --> 01:37:01,395
а толкова те разочаровах
1482
01:37:02,005 --> 01:37:03,437
и
1483
01:37:05,595 --> 01:37:07,187
е добре, че си ми бясна.
1484
01:37:07,412 --> 01:37:11,014
Добре е да се ядосваш на момчетата,
1485
01:37:11,618 --> 01:37:15,266
защото заслужаваш добро момче, което няма да те лъже.
1486
01:37:15,577 --> 01:37:18,156
И не бива да се примиряваш с по-малко.
1487
01:37:18,521 --> 01:37:19,870
Има и добри момчета,
1488
01:37:22,348 --> 01:37:24,814
които не са задници като мен.
1489
01:37:26,137 --> 01:37:29,504
Благодаря, че ми спаси живота, задник!
1490
01:37:32,529 --> 01:37:34,684
Дай ръка, партньоре!
1491
01:37:47,484 --> 01:37:48,872
Ще дойда по-късно.
1492
01:37:52,660 --> 01:37:56,037
Сега сме като края на "Умирай Трудно", но на живо! Луда работа!
1493
01:37:56,270 --> 01:37:58,011
Първа или втора част?
1494
01:37:59,064 --> 01:38:00,003
Трета.
1495
01:38:00,436 --> 01:38:03,127
Като Самуел Джаксън!
- Да!
1496
01:38:03,880 --> 01:38:06,989
Здравейте, копелета!
1497
01:38:11,465 --> 01:38:15,840
Къде е нашия Капитан - а ето го и него!
1498
01:38:16,147 --> 01:38:17,087
Да се прегърнем пак?
1499
01:38:17,088 --> 01:38:20,955
Поздравления, луди, болни, наблюдателни копелета!
1500
01:38:20,955 --> 01:38:22,913
Това ви е първи арест, нали?
1501
01:38:23,746 --> 01:38:27,505
Вижте, подготвих нещо за вас.
- Не, боже!
1502
01:38:27,624 --> 01:38:29,184
Стига вече. Край! Нова задача.
1503
01:38:29,295 --> 01:38:32,175
Понеже вие, каубои, си падате по пиячка,
1504
01:38:32,420 --> 01:38:34,139
дрога с хлапета
1505
01:38:34,484 --> 01:38:37,559
и чукате всичко с голям задник в джинси,
1506
01:38:37,575 --> 01:38:41,452
ви пращам там, където тези глупости са позволени
1507
01:38:41,709 --> 01:38:45,878
О, обичам Дисниленд!
- Вие, тапанари, отивате в колеж.
1508
01:38:46,239 --> 01:38:47,641
Да!
- Не!
1509
01:38:47,641 --> 01:38:50,902
Край!
1510
01:39:21,470 --> 01:43:53,925
субтитри: Wowbagger