1 00:00:37,365 --> 00:00:38,768 2 00:00:41,245 --> 00:00:44,607 През 2005 3 00:01:05,376 --> 00:01:08,073 "БАЛА е този уикенд купете си билети" 4 00:01:18,373 --> 00:01:20,468 "БАЛА ТОЗИ УИКЕНД КУПЕТЕ СИ БИЛЕТИ" 5 00:01:25,104 --> 00:01:27,148 Здравей, Мелоди 6 00:01:28,092 --> 00:01:29,812 .... виж 7 00:01:30,542 --> 00:01:32,725 познаваме се от доста време 8 00:01:32,726 --> 00:01:33,933 ... и, ъъъ ... 9 00:01:35,139 --> 00:01:37,924 живея в къща срещу вашата и ... 10 00:01:40,154 --> 00:01:42,128 и нали ... след 4 дни 11 00:01:43,468 --> 00:01:46,984 ... и знаеш, че бала наближава след 4 дни... - 12 00:01:47,195 --> 00:01:49,560 О, боже! Не ме каниш на бала, нали? 13 00:01:54,846 --> 00:01:57,306 ... О, мамка му - не, не, аз ... 14 00:01:57,586 --> 00:01:59,019 Не, аз само ... имах предвид, 15 00:01:59,504 --> 00:02:01,307 ти вероятно ще ходиш с някого ... 16 00:02:01,308 --> 00:02:03,315 Съжалявам! Не зная как да го кажа вежливо. 17 00:02:03,473 --> 00:02:06,233 Няма вежлив начин да се каже. Ти си тъп зубрач. 18 00:02:06,422 --> 00:02:09,268 А тя е, не знам ... тя е секси. 19 00:02:10,161 --> 00:02:11,882 Погледни я, погледни я, погледни я де! 20 00:02:12,294 --> 00:02:14,752 ще се видим по-късно, до по-късно 21 00:02:14,894 --> 00:02:15,660 Чао! 22 00:02:15,775 --> 00:02:16,697 Добре, приятел! Добре казано! 23 00:02:16,698 --> 00:02:18,499 Класика! 24 00:02:18,995 --> 00:02:21,840 | Дженко в кабинета на директора | 25 00:02:22,207 --> 00:02:24,447 | Дженко в кабинета на директора | 26 00:02:24,448 --> 00:02:26,505 Казах високо и ясно, 27 00:02:26,567 --> 00:02:29,796 ако не повишиш оценките си, не отиваш на бала 28 00:02:29,989 --> 00:02:32,219 Сега, приятелче, ще си платиш парсата. 29 00:02:32,592 --> 00:02:36,318 На кого да платя!? 30 00:02:36,584 --> 00:02:38,781 Няма да ходиш на бал. Къметлия си, че въобще се дипломираш! 31 00:02:40,141 --> 00:02:42,064 Но аз... аз ще съм краля на бала. 32 00:02:42,129 --> 00:02:44,226 Надявам се, че си си изкарал добре в училище, 33 00:02:44,440 --> 00:02:46,542 защото явно нищо не си научил. 34 00:03:05,623 --> 00:03:06,781 Ебаси! 35 00:03:08,133 --> 00:03:11,155 | След 7 години | 36 00:03:11,156 --> 00:03:16,539 | Градска Полицейска Академия | 37 00:03:19,644 --> 00:03:24,437 "Уверете се, молбата ви е ясно написана" 38 00:03:26,999 --> 00:03:30,423 Хей, пич - добре дошъл! Как е? 39 00:03:34,853 --> 00:03:37,041 Дженко, Шмит ваш ред е! 40 00:03:37,949 --> 00:03:39,288 Мамка му! 41 00:03:41,587 --> 00:03:43,780 Добър си, а? - Да, така е. 42 00:03:45,751 --> 00:03:47,301 | Градска Полиция - приемент изпит | - Това е невъзможно!? - 43 00:03:51,000 --> 00:03:52,463 Наистина си добър в това! 44 00:03:52,744 --> 00:03:54,958 Да, така е. 45 00:03:55,488 --> 00:03:57,177 Ей, искаш ли да сме приятели? 46 00:04:00,822 --> 00:04:05,451 Давай, давай, размърдай се! 47 00:04:05,632 --> 00:04:08,332 Казах ти - това не се получава! 48 00:04:08,332 --> 00:04:11,588 Успокой се, тук е минус - получава се 49 00:04:15,584 --> 00:04:17,677 Какво има? - Ставай! 50 00:04:18,130 --> 00:04:20,070 Хайде, тръгвай! 51 00:04:20,193 --> 00:04:21,470 По-бързо, давай! 52 00:04:25,240 --> 00:04:26,546 Чисто! 53 00:04:28,738 --> 00:04:29,488 Чисто! 54 00:04:29,489 --> 00:04:30,472 Давай, давай! 55 00:04:31,363 --> 00:04:32,475 Дааа! Да! 56 00:04:36,557 --> 00:04:38,829 Колко изкара! 57 00:04:40,378 --> 00:04:41,624 Супер! 58 00:04:43,411 --> 00:04:44,217 Стани! 59 00:04:44,218 --> 00:04:48,437 Дами и Господа, представям ви завършилите от курс № 137 60 00:04:48,738 --> 00:04:51,922 Готов ли си да си гадна кука доживот? 61 00:04:52,226 --> 00:04:53,769 Абсолютно! 62 00:05:01,482 --> 00:05:04,562 Мислех си, че в тази работа има повече преследвания и експлозии. 63 00:05:05,206 --> 00:05:07,214 И по-малко караници с бездомници и клошари. 64 00:05:07,920 --> 00:05:11,314 Трябваше ли да викате полиция, за да ви вади фризбито? 65 00:05:12,454 --> 00:05:15,131 Сами си извадете тъпото фризби! 66 00:05:17,180 --> 00:05:18,542 Мамка му! 67 00:05:19,211 --> 00:05:20,388 Не е зареден, нали? 68 00:05:20,389 --> 00:05:22,890 Първо трябваше да го изпразниш, нали.. 69 00:05:23,436 --> 00:05:26,269 Ааа, така не е забавно 70 00:05:26,270 --> 00:05:27,986 На знака пише: "Не хранете патиците". 71 00:05:28,135 --> 00:05:29,151 Ето точно тук. 72 00:05:29,490 --> 00:05:33,268 Да не си посмял! Спри! Недей! - Направи го. 73 00:05:33,561 --> 00:05:34,831 Ти нахрани патиците. Е чувстваш ли се катил? 74 00:05:35,064 --> 00:05:36,041 75 00:05:36,967 --> 00:05:38,511 Това просто не е истина! 76 00:05:39,431 --> 00:05:40,600 Еднопроцентните? 77 00:05:41,065 --> 00:05:42,461 Тези типове са големи наркодилъри. 78 00:05:42,637 --> 00:05:45,595 Ако те са нашия първи арест, забравяме за този парк. 79 00:05:45,628 --> 00:05:47,919 Виждаш ли каквото аз виждам? 80 00:05:48,273 --> 00:05:50,966 Канабис - Сатива/вид канабис/ 81 00:05:51,437 --> 00:05:52,728 Шака Хан! 82 00:05:54,109 --> 00:05:55,497 Какво имаш предвид със Ша-шака Хан? 83 00:06:10,526 --> 00:06:13,423 Господа, на пикник, а? 84 00:06:13,424 --> 00:06:16,231 Забравяте, че марихуаната е противозаконна! 85 00:06:16,434 --> 00:06:18,533 Ами аз имам глаукома. 86 00:06:18,577 --> 00:06:20,230 Аз пък се изнервям от тълпи. 87 00:06:20,371 --> 00:06:21,265 Херпес 88 00:06:23,120 --> 00:06:27,703 Тогава може да претърся байка ти, нали! - Давай, няма нищо 89 00:06:28,106 --> 00:06:30,393 Действай господин инспектор! 90 00:06:30,643 --> 00:06:32,581 Ама вие истински ченгета ли сте? 91 00:06:32,939 --> 00:06:34,943 Приличате на деца на Хелоуин 92 00:06:36,034 --> 00:06:39,023 Ако тия са ченгета, аз съм от отдел "Наркотици" 93 00:06:39,024 --> 00:06:41,381 Вярно, наистина, така е! Стига шегички! 94 00:06:41,877 --> 00:06:42,845 Защо не покажете малко уважение! 95 00:06:42,846 --> 00:06:44,488 Майната ти, прасе такова! 96 00:06:44,565 --> 00:06:47,446 Ей, искаш да ти счупя пишката от бой ли? 97 00:06:47,553 --> 00:06:49,559 Искаш да ми счупиш пишката? 98 00:06:49,559 --> 00:06:51,405 Ще ти счупя пишката с две ръце. Искаш ли? 99 00:06:51,511 --> 00:06:52,508 Тия са извратени, човече! 100 00:06:52,509 --> 00:06:57,913 Мисля, че той искаше да каже, че ще те удря по гениталиите, докато ... ти падне пишката. 101 00:06:58,217 --> 00:07:00,517 Защо носиш пудра в ... - Това е наркотик! 102 00:07:00,783 --> 00:07:02,363 Всички на земята! 103 00:07:02,364 --> 00:07:03,933 Ей - върни се веднага! 104 00:07:04,387 --> 00:07:05,622 Какво да правя? - Гони някого! 105 00:07:05,744 --> 00:07:08,030 Да ги гоня? А колелото ти тук ли остава? 106 00:07:08,554 --> 00:07:10,619 Добре 107 00:07:12,103 --> 00:07:14,945 Стой, не си утежнявай положението! 108 00:07:17,300 --> 00:07:19,996 Ще стрелям ако не забавиш темпото - ей! 109 00:07:22,526 --> 00:07:23,613 Ей спри! 110 00:07:24,289 --> 00:07:25,394 Писна ми да те гоня! 111 00:07:25,395 --> 00:07:26,628 Край 112 00:07:27,624 --> 00:07:28,880 Боже! 113 00:07:34,042 --> 00:07:36,376 Спри на място! Спри! 114 00:07:37,187 --> 00:07:38,670 Ще те застрелям! 115 00:07:38,670 --> 00:07:41,100 Стига толкова - хайде! 116 00:07:44,919 --> 00:07:46,800 Спри! 117 00:07:47,044 --> 00:07:48,141 Стой! 118 00:07:50,599 --> 00:07:51,879 Ти си женчо! 119 00:07:52,725 --> 00:07:53,932 ..... Имаш право да ... 120 00:07:54,972 --> 00:07:56,057 Дай си ръката! 121 00:07:56,058 --> 00:07:59,652 Имаш право да го духаш, копеле 122 00:07:59,885 --> 00:08:01,130 О, лакътя ми! 123 00:08:01,131 --> 00:08:04,841 Е как е, копеле, харесва ли ти? Харесва ли ти? 124 00:08:05,024 --> 00:08:09,105 Шмит - хванахме единия, имаме единия 125 00:08:09,160 --> 00:08:11,185 Дааа, да! 126 00:08:12,002 --> 00:08:16,718 Хванахме го, хванахме го 127 00:08:17,488 --> 00:08:18,480 Прецакахме те! 128 00:08:18,481 --> 00:08:19,571 Как е? 129 00:08:19,804 --> 00:08:22,048 А сега как е? 130 00:08:22,524 --> 00:08:27,131 Кой го духа сега? 131 00:08:27,411 --> 00:08:28,780 Духай, гад! 132 00:08:28,867 --> 00:08:32,919 Ей хора - видяхте ли сега? И как е? 133 00:08:38,938 --> 00:08:42,583 Поздравления за добрия арест, момчета! - Благодаря, красавице! 134 00:08:42,617 --> 00:08:43,311 Коя е новата? 135 00:08:43,312 --> 00:08:45,725 Отделът трябваше да свали обвиненията, 136 00:08:45,726 --> 00:08:48,615 забравили сте да му прочетете правата. 137 00:08:48,616 --> 00:08:52,436 Чудя се как сте могли да пропуснете единственото, 138 00:08:52,662 --> 00:08:54,822 което трябва да направите при арест? 139 00:08:54,823 --> 00:08:58,591 Аз му прочетох правата. Преразказах му ги с мои думи. 140 00:08:58,773 --> 00:09:01,216 Въобще знаеш ли правата на арестанта? - Да 141 00:09:01,837 --> 00:09:03,354 Нека да ги чуем!? 142 00:09:03,544 --> 00:09:05,650 Вие сте зает човек, да не ви губим времето... 143 00:09:05,856 --> 00:09:08,436 Не, имаме време. Бързаш ли, Шмит? 144 00:09:08,858 --> 00:09:11,015 Ами ... може би ще успея да го отложа. 145 00:09:11,185 --> 00:09:14,423 Хайде - 4 изречения, следвани от въпрос, 146 00:09:14,527 --> 00:09:16,614 общо 57 думи. 147 00:09:17,243 --> 00:09:20,416 Добре. Очевидно започват с "Имате право да мълчите" 148 00:09:20,552 --> 00:09:21,755 знам, че Ви е известно... 149 00:09:21,890 --> 00:09:23,921 и после ъ-ъ-ъ ... ами ... 150 00:09:24,963 --> 00:09:26,974 мисля, че е нещо като ... 151 00:09:26,975 --> 00:09:30,926 Имате право на адвокат 152 00:09:30,927 --> 00:09:33,966 А, да - имате право да ... да адвокатствате и ... 153 00:09:34,157 --> 00:09:36,626 Казвате, че имате право да адвокатствате? 154 00:09:37,502 --> 00:09:39,510 Ами имате право, ако искате. 155 00:09:40,198 --> 00:09:41,030 А ти къде беше? 156 00:09:41,199 --> 00:09:43,751 Ами аз ... преследвах моя престъпник, сър 157 00:09:43,843 --> 00:09:45,658 И какво стана? 158 00:09:45,920 --> 00:09:49,635 Той ... блъсна ме и избяга. 159 00:09:49,838 --> 00:09:51,673 Прецака ми лакътя. 160 00:09:51,674 --> 00:09:53,389 Може ли да видя? 161 00:09:53,390 --> 00:09:55,019 Да, доста боли защото влезе пръст. Ох! 162 00:09:58,842 --> 00:10:00,293 За щастие на вас двамцата 163 00:10:00,454 --> 00:10:03,907 възстановяваме секретна програма от 80-те 164 00:10:03,941 --> 00:10:10,069 Виждате ли - ръководството ни е изчерпало идеите си, 165 00:10:10,172 --> 00:10:13,762 затова изтупват стари програми от праха 166 00:10:14,043 --> 00:10:15,773 и очакват да не забележим. 167 00:10:15,774 --> 00:10:17,711 За една от тези програми 168 00:10:17,863 --> 00:10:21,762 са необходими млади, почти малолетно изглеждащи полицаи 169 00:10:21,763 --> 00:10:27,687 Значи ще разследваме педофилия? 170 00:10:27,881 --> 00:10:30,626 Сър, ако се наложи да лапам пишки 171 00:10:30,627 --> 00:10:32,116 ще го направя. 172 00:10:32,307 --> 00:10:35,430 Обаче предпочитам да не се налага. 173 00:10:35,622 --> 00:10:38,905 Мисля, че сте перфектните идиоти. Преместени сте. 174 00:10:39,606 --> 00:10:42,179 Чудесно, но ... къде се местим? 175 00:10:42,332 --> 00:10:46,378 Направо на "Джъмпстрийт" номер 37 176 00:10:46,611 --> 00:10:48,316 Не, друго беше. Номерът е ... 177 00:10:51,954 --> 00:10:53,778 Трябва да е шега 178 00:10:54,899 --> 00:10:55,964 Това е адреса 179 00:11:02,638 --> 00:11:05,074 Църква на Аромата на Исус 180 00:11:21,782 --> 00:11:23,606 Как сте! 181 00:11:27,067 --> 00:11:29,006 Странно място 182 00:11:37,749 --> 00:11:40,170 Удобно ли ви е? 183 00:11:40,171 --> 00:11:41,730 Да 184 00:11:44,026 --> 00:11:47,600 Вдигнете си скапаните задници като говоря! 185 00:11:47,784 --> 00:11:51,749 Ще бъдете внедрени като ученици в гимназия. 186 00:11:51,750 --> 00:11:55,744 Тук сте само защото изглеждате млади. 187 00:11:55,834 --> 00:12:00,330 Защото сте копеленца като Джъстин Бийбър и Майли Сайръс. 188 00:12:00,454 --> 00:12:02,568 Капитан "Нахалство" 189 00:12:02,859 --> 00:12:08,540 Мислите си "Ядосан черен капитан" - Това е тъп стереотип. 190 00:12:08,646 --> 00:12:10,770 Но знаете ли, копеленца? 191 00:12:11,004 --> 00:12:12,380 Черен съм 192 00:12:12,381 --> 00:12:15,804 и съм си скъсал черния задник да стана капитан. 193 00:12:17,613 --> 00:12:19,505 И понякога се ядосвам. 194 00:12:19,740 --> 00:12:21,467 Затова го духайте! 195 00:12:22,099 --> 00:12:25,990 Това, което имам предвид е, майната им на стереотипите! 196 00:12:25,991 --> 00:12:32,024 Като този тип там - красив и най-вероятно глупак 197 00:12:32,163 --> 00:12:37,784 И после другия. Нисък и несигурен, но вероятно добър с парите. 198 00:12:37,979 --> 00:12:40,078 Да, добре си с парите. - Мамка му! 199 00:12:40,079 --> 00:12:42,499 Не ви ли казаха, че ще сте под прикритие? 200 00:12:42,500 --> 00:12:45,349 Аз не ... аз въобще... не получих писмо или нещо ... 201 00:12:45,350 --> 00:12:49,489 или изисквания за униформа 202 00:12:51,728 --> 00:12:53,958 Правило номер едно на Джъмпстрийт. Фюгази! 203 00:12:54,294 --> 00:12:56,689 Да не бъдеш изключен 204 00:12:56,967 --> 00:12:58,761 Никой в системата не знае, че сте тук - ясно. 205 00:12:58,904 --> 00:13:04,309 Никой. Изритат ли те от училище, майнунския ти задник излита от Джъмпстрийт 206 00:13:04,785 --> 00:13:06,834 Правило номер две. Барнс! 207 00:13:06,936 --> 00:13:10,355 Да нямаш сексуални контакти с ученици или учители, сър 208 00:13:11,378 --> 00:13:12,590 Чу ли го? 209 00:13:12,591 --> 00:13:14,827 Да, ти - не го прави, човече! 210 00:13:15,181 --> 00:13:17,837 Дръж мръсната си пишка в гащите! 211 00:13:17,838 --> 00:13:21,577 Не чукай ученици! Не чукай учители! 212 00:13:21,578 --> 00:13:24,963 Сър, знам, че приличаме на свалячи, 213 00:13:25,247 --> 00:13:27,696 но обещавам, че ще бъдем суперпрофесионалисти в работата 214 00:13:27,696 --> 00:13:30,557 Очевидно не говорех на тебе, цицорест копелдак. 215 00:13:30,743 --> 00:13:34,755 Говорех на патньора ти, шибан бъбривецо. 216 00:13:34,991 --> 00:13:41,214 Като говоря с него, значи е с него, кажа ли "Затваряй си плювалника", значи е на теб 217 00:13:41,542 --> 00:13:46,339 Пристигайте и двамата мухльовци в кабинета ми. Веднага! 218 00:13:46,843 --> 00:13:48,906 Здравейте! Аз съм Били Билингем 219 00:13:49,066 --> 00:13:50,349 Това са хапчетата 220 00:13:50,894 --> 00:13:54,888 за които всички говорят. Наздраве! 221 00:13:55,740 --> 00:14:00,269 Това е нов синтетичен наркотик, наричат го HFS. 222 00:14:00,414 --> 00:14:02,367 Страхотно! Върха! 223 00:14:03,035 --> 00:14:05,166 Качват го в Интернет, за да го видят всички? 224 00:14:05,982 --> 00:14:10,514 Те са тиийнове, човече. Глупави са, ще си паснете идеално. 225 00:14:11,691 --> 00:14:13,585 "Фаза 1: откачане" 226 00:14:17,102 --> 00:14:19,339 "Фаза 2: тотално замотаване" 227 00:14:23,369 --> 00:14:25,787 "Фаза 3: самозабравяне" 228 00:14:25,850 --> 00:14:29,382 Джесика, ще дойдеш ли с мен на бала, знам отговора ти - Да 229 00:14:32,261 --> 00:14:34,307 "Фаза 4: Майната ти, копеле!" 230 00:14:42,719 --> 00:14:46,280 Мога да гледам това цял ден. - Човече, това хлапе е върха! 231 00:14:46,450 --> 00:14:52,255 Беше. Родителите му го откриха със свръхдоза преди няколко дни. Мъртъв. 232 00:14:53,009 --> 00:14:56,390 В лабораторията не бяха срещали такъв наркотик. 233 00:14:56,400 --> 00:15:01,725 А виждате, че хлапето е бяло, значи са се постарали. 234 00:15:02,448 --> 00:15:05,958 Сър, искам да отбележа, че бих се старал и за черно. 235 00:15:08,733 --> 00:15:12,758 В момента HFS се намира някъде в гимназия Сейгън 236 00:15:12,759 --> 00:15:17,049 излезе ли от там, за дни ще плъзне навсякъде. 237 00:15:17,317 --> 00:15:20,387 Дженко, погледнах досието ти 238 00:15:20,552 --> 00:15:23,340 и видях, че си се мъкнал по глупави курсове 239 00:15:23,456 --> 00:15:25,078 като фотография и театър 240 00:15:25,302 --> 00:15:29,363 Смеси се с изпращелите хлапета и разбери кой подхвърля дрогата! 241 00:15:29,720 --> 00:15:33,344 Шмит, казват, че си завършил гимназията девствен. - Казват? 242 00:15:33,484 --> 00:15:40,441 Не, предположих. Заради многото кръжоци и членството в отбора на жонгльорите. 243 00:15:40,583 --> 00:15:43,233 Казва се "общество на жонгльорите", но няма значение. 244 00:15:43,434 --> 00:15:47,867 Подозираме, че крадат от химическата лаборатория и така приготвят дрогата 245 00:15:48,032 --> 00:15:50,374 Записах те в кръжока по химия 246 00:15:50,626 --> 00:15:52,305 Това са новите ви идентичности 247 00:15:52,306 --> 00:15:55,291 Брад и Дъг МакКуейд 248 00:15:55,410 --> 00:15:56,973 Мисията е следната: 249 00:15:56,974 --> 00:16:00,641 Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика! - И трябва да сме братя? 250 00:16:00,782 --> 00:16:04,467 Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика! 251 00:16:04,468 --> 00:16:10,115 Ами ако първо намерим доставчика? Да се занимаваме ли с дилъра? - Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика! 252 00:16:25,406 --> 00:16:27,288 Здравей, корейски Исусе! 253 00:16:27,509 --> 00:16:37,534 Не знам дали се грижиш само за корейски християни, и дали въобще съществуваш. Не се обиждай! 254 00:16:38,264 --> 00:16:40,203 Аз само ... 255 00:16:41,926 --> 00:16:43,420 доста се страхувам 256 00:16:43,748 --> 00:16:46,415 да се върна в гимназията. 257 00:16:47,888 --> 00:16:51,437 Просто беше толкова гадно първия път. 258 00:16:52,752 --> 00:16:56,364 Зная, че провалихме първия арест и вероятно не съм най-добрия полицай, 259 00:16:57,932 --> 00:17:00,633 но, корейски Исусе, не искам пак да прецакам нещата 260 00:17:00,994 --> 00:17:02,743 Прости ми, че псувам! 261 00:17:04,011 --> 00:17:09,639 Не зная как завършват молитвите. Край? Да. 262 00:17:15,438 --> 00:17:18,447 Ей, не се ебавайте с корейския Исус! 263 00:17:18,773 --> 00:17:21,372 Няма време за грижите ви, има си корейски лайна. 264 00:17:21,469 --> 00:17:25,221 Хващайте пътя към къщата на майка ви! – Какво? 265 00:17:25,419 --> 00:17:27,249 Сега сте тийнейджъри - ясно? 266 00:17:27,415 --> 00:17:32,098 Двамата живеете при родителите на Шмит, до края на операцията 267 00:17:32,099 --> 00:17:33,352 Ааа, мамка му .... 268 00:17:33,353 --> 00:17:35,829 Къщата е прекрасна 269 00:17:36,122 --> 00:17:37,562 О, скъпи 270 00:17:37,881 --> 00:17:41,468 Момчето ми се върна. Влизай - винаги си бил малкото ми бебче! 271 00:17:41,899 --> 00:17:43,114 Радвам се да ви видя! 272 00:17:43,361 --> 00:17:46,791 Семейство! Мараба, татко Шмит 273 00:17:46,792 --> 00:17:50,013 О боже, мама Шмит, всичко си направила сама, невероятно! 274 00:17:50,014 --> 00:17:52,042 Да, направих го. 275 00:17:52,043 --> 00:17:54,424 Прелестно е! - Ти също! 276 00:17:54,723 --> 00:17:56,192 Скъпи, да ти кажа, сложихме матрак в стаята ти. 277 00:17:56,634 --> 00:17:58,253 Ползваме я за спорт. 278 00:17:58,597 --> 00:18:01,005 Надявам се нямаш нищо против! 279 00:18:01,134 --> 00:18:03,446 Не, не, Дженко! 280 00:18:03,623 --> 00:18:05,742 Не го пипай, това точно го донесохме от пътуването ни 281 00:18:05,743 --> 00:18:08,042 Хора, ... не е ли време да разкараме тия снимки 282 00:18:08,043 --> 00:18:11,128 Сякаш съм загинал в катастрофа и не можете да го преодолеете 283 00:18:11,270 --> 00:18:14,339 Махнем ли ги, няма да можем да те показваме. 284 00:18:14,340 --> 00:18:16,501 Изглеждам като Фред Савидж от "Прекрасните Години" /сериал/ 285 00:18:16,710 --> 00:18:19,206 но гол и с индиански гривни за приятелство 286 00:18:19,207 --> 00:18:21,134 Това е велика снимка, Мортън 287 00:18:21,135 --> 00:18:22,660 Изглеждаш като млад Джей Лено 288 00:18:22,865 --> 00:18:24,592 Нося ли поне бельо на тази снимка? 289 00:18:26,052 --> 00:18:27,305 Не! 290 00:18:27,306 --> 00:18:31,505 Спомних си! Знаете ли защо? Защото го повторих хиляди пъти на психотерапевта 291 00:18:31,506 --> 00:18:36,065 Това е поощрителен медал от футбол в 4-ти клас. 292 00:18:36,217 --> 00:18:38,239 Това си е медал за некадърност 293 00:18:38,240 --> 00:18:39,874 Не, това е медал за старание. 294 00:18:39,874 --> 00:18:43,495 И знаете ли - този младеж е много старателен. 295 00:18:43,528 --> 00:18:43,770 296 00:18:43,770 --> 00:18:46,811 О, трябва да е Фелис - умира да те види. 297 00:18:46,811 --> 00:18:49,422 Какво? Мамо, казала си на Фелис - тя ще каже на всички! 298 00:18:49,638 --> 00:18:52,581 Казах ти, това е операция под прикритие. Супер секретна. 299 00:18:52,825 --> 00:18:55,215 Под прикритие - това е сладко! 300 00:18:56,151 --> 00:18:57,344 А-а-а, качвам се горе, 301 00:18:57,551 --> 00:18:59,958 Добре, искам да знаеш, че много се радваме, че си тук 302 00:18:59,959 --> 00:19:01,261 Прекрасно, благодаря! 303 00:19:01,990 --> 00:19:04,182 Добре, къде е той? 304 00:19:04,313 --> 00:19:06,824 Горе, почива си, но много иска да се видите. 305 00:19:06,931 --> 00:19:09,272 ... но аз само ... изпекох мъфини ... 306 00:19:09,564 --> 00:19:12,747 Утре ще се прецакаме ако не знаеш идентичността си. Трябва да се подготвиш 307 00:19:12,748 --> 00:19:14,640 Забрави - там пише, че съм тъп повтаряч 308 00:19:14,640 --> 00:19:17,417 Но ти повтаря - дори 2 години. 309 00:19:17,642 --> 00:19:19,971 Като е фалшива не значи, че не ме обижда 310 00:19:20,229 --> 00:19:22,626 Мамка му - чорапите не пасват, 311 00:19:22,898 --> 00:19:24,400 трябва да почна отначало. 312 00:19:24,639 --> 00:19:26,808 Първи ден, пич - трябва да съм неотразим 313 00:19:26,889 --> 00:19:32,108 Знаеш ли - в онези дни ти беше суперзвезда, а аз - не. 314 00:19:32,365 --> 00:19:34,673 въобще не бяхме приятели в училище 315 00:19:35,805 --> 00:19:37,780 Сега няма да е така, нали? 316 00:19:37,869 --> 00:19:38,652 Не. 317 00:19:38,939 --> 00:19:42,933 Стига, човече - сега сме възрастни, първи приятели - няма как да стане. 318 00:19:42,934 --> 00:19:44,562 Над тези неща сме 319 00:19:51,480 --> 00:19:53,645 Вече е чудесен ден, момчета. 320 00:19:53,999 --> 00:19:54,607 Колко е часа? 321 00:19:56,319 --> 00:19:59,367 Всичко, което кажете, може да се използва срещу вас в съда. 322 00:19:59,470 --> 00:20:00,849 Имате право на адвокат 323 00:20:00,924 --> 00:20:02,986 ако не можете да си позволите, ние можем ... 324 00:20:03,801 --> 00:20:06,557 Пич, още не знаеш правата? Ченге си. 325 00:20:07,185 --> 00:20:10,234 Стига, човече. По телевизията никога не ги казват до края. 326 00:20:12,557 --> 00:20:15,409 Добре - да го направим! 327 00:20:15,410 --> 00:20:17,439 Чакай, какво правиш? 328 00:20:17,721 --> 00:20:19,511 Ти с две презрамки ли си? 329 00:20:20,923 --> 00:20:23,264 Чантата ми? Ами да. 330 00:20:23,265 --> 00:20:25,226 Някой ще ме види с теб. Ползвай една презрамка. 331 00:20:25,792 --> 00:20:28,943 Аз не бих ползвал и една ако можех. - И как стана експерт? 332 00:20:28,944 --> 00:20:31,394 Ами бях по-готин от тебе в училище. 333 00:20:31,394 --> 00:20:33,454 Вярно, има логика. 334 00:20:34,128 --> 00:20:37,011 Чуй трите правила да си готин в училище 335 00:20:37,511 --> 00:20:38,493 от Дженко 336 00:20:38,515 --> 00:20:41,861 Първо: не се престаравай в нищо! Разбра ли? 337 00:20:42,189 --> 00:20:45,128 Второ: подигравай се на тези, които се стараят! 338 00:20:45,372 --> 00:20:46,841 Трето: бъди неотразим! 339 00:20:47,181 --> 00:20:51,373 Четвърто: опъне ли се някой на първия ден - удряш го в лицето! 340 00:20:51,612 --> 00:20:54,234 Пето: карай яка кола! 341 00:20:54,553 --> 00:20:55,808 Ебаси! 342 00:20:55,925 --> 00:20:57,315 | Полицейски Паркинг | 343 00:21:00,328 --> 00:21:04,500 Добре, но не карайте като тийнейджъри, с фосиране и т.н., ОК? 344 00:21:04,803 --> 00:21:06,787 Не сме си и помисляли. 345 00:21:06,788 --> 00:21:09,151 Хайде, Холс! Имай ни малко вяра. 346 00:21:11,378 --> 00:21:13,259 Готов ли си? - Давай! 347 00:21:19,817 --> 00:21:22,833 Аааа, как изхвърчах само ... 348 00:21:23,093 --> 00:21:24,319 .... Видя ли - беше велико! 349 00:21:24,512 --> 00:21:27,868 Сега аз, хайде! 350 00:21:34,468 --> 00:21:35,721 Добре ли си? 351 00:21:36,672 --> 00:21:38,615 Мисля, че се насрах. 352 00:21:44,972 --> 00:21:49,945 Паркирай на мястото за инвалиди, да видят, че сме яки! - Точно така. 353 00:22:03,987 --> 00:22:08,314 Абе пич, всички са с две презрамки. - А пък ти си остани с една 354 00:22:08,450 --> 00:22:10,945 Не мога! Така не ми е удобно. 355 00:22:11,044 --> 00:22:12,724 Какво правиш? Водиш се по чужд акъл! Какво правиш? 356 00:22:12,866 --> 00:22:13,612 По-удобно ми е 357 00:22:13,847 --> 00:22:15,217 по чужд акъл бях с една презрамка. 358 00:22:15,444 --> 00:22:19,234 Прецакваш нещата - виж тия са готическата група! 359 00:22:19,791 --> 00:22:21,981 А тези са зубърите. 360 00:22:22,731 --> 00:22:25,540 Тези не ги знам какви са. 361 00:22:26,189 --> 00:22:27,971 А какви ли са тези? 362 00:22:28,364 --> 00:22:30,343 Да ти кажа, леко съм объркан... 363 00:22:36,140 --> 00:22:38,653 Леле! 364 00:22:40,141 --> 00:22:43,674 Здравей! - Здрасти! 365 00:22:44,981 --> 00:22:47,482 Хей! 366 00:22:48,936 --> 00:22:50,115 Това твоята кола ли е? - Да. 367 00:22:50,638 --> 00:22:54,183 Колко харчи това чудо, 20 на 100км? - По-скоро 30, а твоето? 368 00:22:54,922 --> 00:22:56,624 Биодизел. 369 00:22:56,935 --> 00:22:59,092 Мирише на пържени яйца 370 00:22:59,093 --> 00:23:01,562 Да, вземаме използвано масло от ресторанти, 371 00:23:01,669 --> 00:23:04,602 но гледаме да караме колела - криза за ресурси е. 372 00:23:04,603 --> 00:23:09,197 Заеби, човече. Хич не ме интересува! 373 00:23:09,457 --> 00:23:13,863 Не те интересува околната среда? Това е глупаво, човече. - Хей, по-тихо - опитвам се да уча! 374 00:23:14,192 --> 00:23:17,408 Ха, ха - опитвал се. 375 00:23:17,719 --> 00:23:20,847 Вижте го старателния! Зубър! Вижте го зубъра! 376 00:23:20,847 --> 00:23:23,379 Кого наричаш зубър, човече? 377 00:23:23,379 --> 00:23:24,810 Извинявай! Как беше...? 378 00:23:26,305 --> 00:23:27,993 Мамка му, пич! - Добре ли си? 379 00:23:28,134 --> 00:23:31,162 Ей, какво по дяволите? Ама ти сериозно ли? - Спри тази педерастка музика! 380 00:23:31,163 --> 00:23:34,121 Удари ме, само защото съм гей? 381 00:23:34,122 --> 00:23:36,910 Какво? Не! Я стига! - Това не е готино, пич. 382 00:23:36,911 --> 00:23:38,166 Това е наистина безчуствено! 383 00:23:38,335 --> 00:23:40,367 ..... Не го ударих, защото е гей. 384 00:23:40,653 --> 00:23:43,475 Тоя стана гей чак след като го цапнах. 385 00:23:43,707 --> 00:23:49,680 А-а, бях си гей като ме удари. - Би било хомофобия да не те удари, само защото си гей 386 00:23:49,837 --> 00:23:52,921 Ударили сте чернокожо дете - гей в лицето, а току-що идвате? 387 00:23:52,922 --> 00:23:54,202 Как ще го обясните? 388 00:23:54,464 --> 00:23:58,191 .... Г-н Дидие, толкова съжалявам! Аз просто ... 389 00:23:58,510 --> 00:24:04,316 Ще бъда директен - Момче умря от свръхдоза и никой, включително аз не си мърда пръста. 390 00:24:04,998 --> 00:24:06,988 Не е на добро, момчета... 391 00:24:07,232 --> 00:24:11,801 Сега ми натресоха вас двамцата за 30 дни, а веднага създадохте проблеми 392 00:24:12,080 --> 00:24:16,126 Точно на шамаросано черно гейче съм от нервна криза! 393 00:24:16,260 --> 00:24:18,100 Ясен ли съм? 394 00:24:18,101 --> 00:24:23,542 Ако още веднъж сгафите и дойдете в този кабинет - ще ви изключа. Разбрахте ли? 395 00:24:23,841 --> 00:24:25,676 Добре, нататък - кой от вас е Дъг? 396 00:24:28,258 --> 00:24:32,359 Нека да повторим и да се престорим, че сте нормални. Кой от вас се казва Дъг? 397 00:24:33,074 --> 00:24:36,976 Не, човече, аз съм Брад. - Добре тогава. Излиза, че ти си Дъг? 398 00:24:36,977 --> 00:24:38,271 Да, аз съм Дъг. 399 00:24:38,291 --> 00:24:39,773 Чудесно, това е програмата ви. 400 00:24:39,991 --> 00:24:42,094 Странно, не изглеждаш умник. Дори никак. 401 00:24:42,293 --> 00:24:44,999 А твоята артистичност не ме изненадва. 402 00:24:45,000 --> 00:24:48,301 Заради теб си разменихме идентичностите, тъпако! 403 00:24:48,521 --> 00:24:53,588 Ще ходя в театъра, а не го понасям. Толкова е женски и досаден. 404 00:24:53,922 --> 00:25:02,521 Споко, пич! Все ще избутам музиката и оргазмичната химия. - Органична, не оргазмична. И как като не знаеш дори името? 405 00:25:02,734 --> 00:25:05,680 Спокойно, ти ще ходиш на моите класове, а аз - на твоите. 406 00:25:05,681 --> 00:25:08,141 А химията е това с графиките и простотиите, нали? 407 00:25:08,142 --> 00:25:13,636 И така, ще започнем прослушване за ролята на Питър Пан 408 00:25:14,508 --> 00:25:18,119 Уилям ще представи спектакъла 409 00:25:18,205 --> 00:25:23,157 Когато започвах като млад актьор в щата Ню Йорк. В Олбъни, по-точно. 410 00:25:23,436 --> 00:25:25,388 участвах в приятна телевизионна серия като млад мъж.... 411 00:25:25,511 --> 00:25:29,243 Хей - жалко за мървото момче - талантливо беше. 412 00:25:29,553 --> 00:25:34,366 А ако не беше талантливо, нямаше да е жалко? 413 00:25:34,561 --> 00:25:38,359 Не, не, не .... нямах това предвид 414 00:25:39,128 --> 00:25:40,828 Добре де, само се заяждам. 415 00:25:42,862 --> 00:25:45,640 О-о, добре! 416 00:25:45,835 --> 00:25:50,457 ... Поня веднъж, смъркахме кокаин с коня на Уили Нелсън 417 00:25:50,490 --> 00:25:51,349 и 418 00:25:51,753 --> 00:25:57,570 беше толкова весело и изведнъж осъзнах, че тя е мъртва. 419 00:25:58,709 --> 00:26:01,648 Помня едно лято ... - 420 00:26:01,904 --> 00:26:03,856 Децата друсат ли се още след случилото се? 421 00:26:04,565 --> 00:26:06,900 Казват, че Били имал сърдечен порок. 422 00:26:07,156 --> 00:26:10,116 Почти всичко мои познати се друсат, но не и аз 423 00:26:10,116 --> 00:26:12,998 Аз също, но ... 424 00:26:13,239 --> 00:26:17,704 един приятел наистина го иска. Кого да попита? 425 00:26:18,095 --> 00:26:25,120 Кажи на приятеля си, че ако наистина иска не е трудно да го намери 426 00:26:25,318 --> 00:26:29,278 ..."Наркотиците ще съсипят живота ви" 427 00:26:29,498 --> 00:26:31,256 "но те са навсякъде" 428 00:26:31,491 --> 00:26:33,168 "Това е пример за актьорска игра" 429 00:26:33,168 --> 00:26:35,634 Благодаря - Моля! 430 00:26:36,928 --> 00:26:39,920 "Търсене на улика" 431 00:26:41,287 --> 00:26:43,957 Хей, новия - господин SMS-чо, 432 00:26:43,957 --> 00:26:46,466 щом толкова приказвате с Моли, 433 00:26:46,873 --> 00:26:49,191 нека видим дали ставате за Питър и Уенди. 434 00:26:49,444 --> 00:26:52,296 Виждам един малък Питър в тебе. 435 00:26:53,353 --> 00:26:56,577 Аз ... не мога. Мога дърво, храст или нещо такова. 436 00:26:56,578 --> 00:26:59,990 Дъг, не можеш знаеш какво не можеш 437 00:27:00,139 --> 00:27:01,838 преди да се провалиш. 438 00:27:01,839 --> 00:27:06,130 Имам предвид - идвай да те пробваме за Питър! 439 00:27:07,330 --> 00:27:08,858 Е, щом настоявате. 440 00:27:08,858 --> 00:27:10,584 ... Любимата ми молекула - това е вода 441 00:27:10,584 --> 00:27:12,859 дори бих се оженил за нея, но ми е дъщеря! 442 00:27:13,090 --> 00:27:17,416 Твърдата и форма по течната плава, това е нейна слава 443 00:27:17,722 --> 00:27:22,093 На Марс поражда живота, а с нея си мия колата 444 00:27:22,565 --> 00:27:25,163 H2O, H2O, H2O 445 00:27:25,315 --> 00:27:28,856 Благодаря! 446 00:27:29,999 --> 00:27:31,370 Благодаря, Зак! 447 00:27:31,371 --> 00:27:34,759 Добре казано, други с любими молекули? 448 00:27:35,532 --> 00:27:38,355 Тогава - време е за "Стани богат". - За какво? 449 00:27:39,372 --> 00:27:43,242 Извинявай! А-а ти си Брад, нали? - Да, госпожо. 450 00:27:43,322 --> 00:27:46,152 Уау, виж ти - Брад! Едър си! 451 00:27:47,602 --> 00:27:50,329 "Стани богат" е тест 452 00:27:50,657 --> 00:27:54,180 и първия, който го реши получава $10 ваучер и 453 00:27:54,650 --> 00:27:55,884 грамота от "Стани богат". 454 00:27:55,884 --> 00:27:58,533 Изглеждаш стар. Да не повтаряш класа? 455 00:27:58,769 --> 00:28:03,266 Не. Ти си като хлапе, да не прескачаш класове? 456 00:28:05,475 --> 00:28:10,794 Учих във Франция, а там... се учи 2 години повече. 457 00:28:10,795 --> 00:28:13,577 Френски, езикът на любовта. /фр./ 458 00:28:13,857 --> 00:28:15,979 Това е яко, човече, и на мен ми е приятно. 459 00:28:16,685 --> 00:28:17,888 Здравей 460 00:28:20,193 --> 00:28:22,246 Успех! 461 00:28:39,196 --> 00:28:41,971 Добре. 462 00:28:43,857 --> 00:28:46,752 Нека пробваме някой по-готин 463 00:28:47,145 --> 00:28:49,361 и по-бърз 464 00:28:49,636 --> 00:28:56,443 и по-гласовит и по-добър и по-уверен и въобще готин. 465 00:28:59,860 --> 00:29:01,714 Среща @ таблото, 5 минути 466 00:29:02,114 --> 00:29:07,417 Ъ-ъ да, отлични забележки. Трябва да ... изляза да ги поизгладя и се връщам. 467 00:29:12,894 --> 00:29:14,584 "Каква е разликата между ковалентни и йонни връзки?"... 468 00:29:14,650 --> 00:29:19,525 "Каква е разликата между ковалентни и йонни връзки?" a) ТИ СИ ИДИОТ b) НЕ, НЕ СЪМ c) ДА, ТЪПАК СИ d) МАЙНАТА ТИ! 469 00:29:26,439 --> 00:29:28,203 Уау, бърз си. 470 00:29:28,880 --> 00:29:34,904 Не така. Чакай да те пробвам. Имам предвид твоя тести... ъъъ тест. 471 00:29:35,186 --> 00:29:37,009 Ще оценя твоя тест. 472 00:29:37,879 --> 00:29:39,614 Шмит: "В коридора. Веднага." 473 00:29:41,014 --> 00:29:43,070 Ъ-ъ, може ли да отида да се облекча? 474 00:29:44,163 --> 00:29:45,842 Да, добре. Страхотно! 475 00:29:46,732 --> 00:29:50,403 Но имаме правило за бързо връщане в час. 476 00:29:50,619 --> 00:29:53,066 Не дойдеш ли до 6 минути трябва да те пратя при директора. 477 00:29:53,437 --> 00:29:55,388 Правилата са си правила. 478 00:29:55,389 --> 00:29:57,839 Ще трябва да свършиш бързо. 479 00:29:59,173 --> 00:30:01,640 Къде е? - Отде да знам. 480 00:30:10,036 --> 00:30:14,552 "работи за света" 481 00:30:16,755 --> 00:30:17,812 Здравей 482 00:30:17,844 --> 00:30:19,096 Пак ли вие? 483 00:30:20,554 --> 00:30:22,909 Ъ-ъ, онова беше нелепа случайност. 484 00:30:23,043 --> 00:30:26,233 Той се чувства ужасно, - Абсолютно. Не бях на себе си. 485 00:30:26,526 --> 00:30:29,889 А ти си този ... дилъра? 486 00:30:29,890 --> 00:30:31,256 Точно така. 487 00:30:31,256 --> 00:30:35,081 А ти ли го правиш или ... - Приличам на шибан учен, а? Не, само продавам. 488 00:30:35,251 --> 00:30:38,258 Само продава, човече. - Не, не - аз само ... 489 00:30:38,258 --> 00:30:40,506 Колко искате? По $20 е. 490 00:30:41,324 --> 00:30:44,902 Искаме по едно. От всяко хапче. 491 00:30:45,151 --> 00:30:47,010 Хей, момчета, да не сте нарковци? 492 00:30:47,324 --> 00:30:50,765 Не сме нарковци. - Ооо, май ти си нарко. 493 00:30:50,934 --> 00:30:54,349 Кой нарича другите нарковци? Нарковците, Нарко такъв. 494 00:30:54,350 --> 00:30:56,200 Първо, аргумента ти се самоизключва, 495 00:30:56,201 --> 00:30:59,575 защото ако ни наричаш нарковци... 496 00:30:59,707 --> 00:31:00,946 Ако нарковците наричат другите нарковци... 497 00:31:00,947 --> 00:31:03,398 и ти ни наричаш нарковци, това е... 498 00:31:03,398 --> 00:31:06,980 Добре, стига - искате ли или не, мамка му? 499 00:31:06,981 --> 00:31:09,575 Да, да, разбира се. 500 00:31:10,948 --> 00:31:12,895 Глътнете това, за да видя, че сте точни! 501 00:31:13,197 --> 00:31:14,868 Не чух, защо не в къщи? 502 00:31:15,260 --> 00:31:17,860 Ами аз май трябва да ходя в час 503 00:31:18,035 --> 00:31:21,082 В къщи, намаляме светлината, отпускаме се и се кефим. 504 00:31:21,405 --> 00:31:24,541 а после мастурбираме. 505 00:31:24,829 --> 00:31:27,022 Кой ви пита? Глътайте или се разкарвайте! 506 00:31:27,022 --> 00:31:29,421 Трябва да завърша сайта на волейболистките до обяд. 507 00:31:31,242 --> 00:31:31,886 и така 508 00:31:34,228 --> 00:31:35,871 еми добре тогава 509 00:31:36,464 --> 00:31:38,240 Обичам да се дрогирам в училище 510 00:31:38,240 --> 00:31:41,587 Нека ъ-ъ, да се надрусаме. Пъхаме в устата и... 511 00:31:41,832 --> 00:31:43,642 Ето - не е трудно. 512 00:31:49,028 --> 00:31:51,574 Какво е? С вкус на барбекю? 513 00:31:51,704 --> 00:31:53,419 Забавлявайте се! 514 00:31:54,152 --> 00:31:56,261 Да го повърнем, човече! 515 00:31:56,864 --> 00:31:58,397 Ох, не мога 516 00:31:58,397 --> 00:32:02,888 Повръщай! Това момчето, Били умря. Повръщай! Мисли за нещо противно! 517 00:32:02,888 --> 00:32:06,308 Мисли за... вагината на баба си! И някакъв член. 518 00:32:06,625 --> 00:32:07,721 К'ви са тия идиотщини? 519 00:32:08,131 --> 00:32:10,346 Откъде да знам, пробвам! 520 00:32:10,346 --> 00:32:13,077 Стига глупости, пробвай с пръсти в устата ми, а аз - в твоята 521 00:32:13,077 --> 00:32:14,441 Не, няма да пъхаш нищо в устата ми! 522 00:32:14,442 --> 00:32:17,609 Ти да умреш ли искаш? 523 00:32:17,609 --> 00:32:19,459 Добре, давай! 524 00:32:19,736 --> 00:32:21,834 Давай! 525 00:32:28,243 --> 00:32:31,353 Какво правиш? G-точка ли търсиш, просто го напъхай! 526 00:32:31,461 --> 00:32:34,467 Не знам, никога не съм го правил! - Просто го пъхни! 527 00:32:38,994 --> 00:32:40,651 А сега какво? 528 00:32:44,261 --> 00:32:47,883 Аз ли бях? - Извинявай, не издържах. 529 00:32:49,107 --> 00:32:52,188 Нищо не усещам. 530 00:32:53,110 --> 00:32:54,337 Чакайте, чакайте! 531 00:32:55,426 --> 00:32:57,804 Имате ли пропуск, че бягате по коридорите? 532 00:32:57,804 --> 00:33:00,446 Това пропуск ли е? Дай го! 533 00:33:01,202 --> 00:33:07,824 По дяволите! Закъснявате. Сега трябва да ви водя при директора! - Неее! 534 00:33:09,153 --> 00:33:11,076 Изключителна мускулатура, младежо! 535 00:33:11,076 --> 00:33:13,803 Кога мина пубертета - на 7 години? 536 00:33:13,961 --> 00:33:16,092 Изглеждаш доста на 25 537 00:33:16,092 --> 00:33:22,272 МакКуейд, нали? Дъг МакКуейд! Четох досието ти! Доста си специален. 538 00:33:22,418 --> 00:33:28,006 Боже, какво... По дяволите синко! Не вдигай така ръка! Уплаши ме! 539 00:33:28,251 --> 00:33:32,890 Само исках да кажа, че аз съм Дъг МакКуейд. Той е Брад. 540 00:33:33,366 --> 00:33:36,556 Значи ти си известния млад атлет? 541 00:33:36,891 --> 00:33:39,112 Да, аз съм Дъг МакКуейд 542 00:33:39,409 --> 00:33:42,576 спортна звезда, а той е Брад 543 00:33:42,771 --> 00:33:44,396 феномен в науката. 544 00:33:49,131 --> 00:33:50,949 "Фаза 1: откачане" 545 00:33:51,868 --> 00:33:53,167 Забавно ли ви е, момчета? 546 00:33:56,902 --> 00:33:59,387 "Фаза 2: тотално замотаване" 547 00:33:59,793 --> 00:34:04,817 Ти си Дъг? Ти си Дъг? 548 00:34:05,407 --> 00:34:08,325 Предлагам сделка: отбора ми се състои от сакати инвалиди, 549 00:34:08,325 --> 00:34:12,757 ако не им бях треньор, щях да ги спукам от подигравки колко са смотани, 550 00:34:12,757 --> 00:34:15,673 обаче съм и 551 00:34:15,673 --> 00:34:16,944 ми трябваш. 552 00:34:16,944 --> 00:34:20,162 Трябва ми един Дъг МакКуейд. Разбираш ли? 553 00:34:20,162 --> 00:34:23,210 Трябваш ми като спринтьор на днешната щафета 4 x 400м 554 00:34:23,534 --> 00:34:26,539 Направиш ли го, ще ти подпиша пропуска. 555 00:34:26,898 --> 00:34:28,933 Не ме прецаквай, синко! 556 00:34:28,933 --> 00:34:34,597 Трябва да тренирам. - Момчета, не ме карайте да ви водя при директора. 557 00:34:34,682 --> 00:34:36,255 Уговорихме ли се? 558 00:34:38,317 --> 00:34:39,532 Да 559 00:34:40,182 --> 00:34:41,184 Чудесно 560 00:34:44,043 --> 00:34:46,062 Това не е хубаво. Прибери си езика! 561 00:34:46,877 --> 00:34:48,588 Прибери езика и затвори уста! 562 00:34:48,588 --> 00:34:50,951 Какво правите? Спрете! 563 00:34:50,951 --> 00:34:52,547 Всъщност, това не е зле. 564 00:34:53,281 --> 00:34:54,523 Добре - ето. 565 00:34:57,227 --> 00:34:58,321 Да не сте дрогирани? 566 00:35:04,393 --> 00:35:11,135 ... Една частица титаний има ядрена реакция с енергиен заряд. Събрани две сменят атомното си състоянието в ядрена радиоактивна звезда. 567 00:35:13,517 --> 00:35:15,269 Науката да го духа! 568 00:35:18,089 --> 00:35:20,565 "Фаза 3: самозабравяне" 569 00:35:20,566 --> 00:35:26,837 Гледате, гледайте, вижте! 570 00:35:26,837 --> 00:35:28,057 Добра работа! 571 00:35:28,057 --> 00:35:29,393 Удари клавишите! 572 00:35:37,478 --> 00:35:40,599 "Трябва да ви споделя" 573 00:35:40,599 --> 00:35:45,722 "Аз съм най-умния" "това е съдбата ми" 574 00:35:46,775 --> 00:35:52,178 "Дори успях да залепя сянката си към себе си, за да ме следва" 575 00:35:52,178 --> 00:35:56,204 "Трябва да ви споделя" 576 00:35:56,773 --> 00:36:05,882 "Трябва да ви споделя" 577 00:36:06,265 --> 00:36:08,469 Кажи сега, че не го почувства! 578 00:36:08,469 --> 00:36:10,221 Че кой си ти? 579 00:36:12,678 --> 00:36:15,530 Добре дошъл при нас, Питър! 580 00:36:16,783 --> 00:36:19,377 "Фаза 4: Майната ти, копеле!" 581 00:36:25,347 --> 00:36:30,708 Свирете, хубаво е, свирете де! 582 00:36:34,553 --> 00:36:36,403 МакКуейд на старта! 583 00:36:36,403 --> 00:36:41,327 Да-а, харесвам самочуствието ти, синко! 584 00:36:41,725 --> 00:36:43,967 Така се прави! 585 00:36:45,474 --> 00:36:49,778 Колосално! Вижте го, вижте го! 586 00:36:51,814 --> 00:36:54,934 Ето го, ето го! 587 00:36:54,935 --> 00:36:59,343 МакКуейд, подай щафетата! 588 00:37:01,919 --> 00:37:05,458 Какво правиш, МакКуейд! 589 00:37:05,998 --> 00:37:10,083 Не хвърляй палката, тъпако! 590 00:37:10,083 --> 00:37:11,713 МакКуейд! 591 00:37:12,181 --> 00:37:13,786 Бягай нататък! 592 00:37:13,786 --> 00:37:17,435 Да го духа Майлс Дейвис! 593 00:37:19,964 --> 00:37:23,938 Да свирим, хайде! 594 00:37:25,651 --> 00:37:29,274 Дай я! Спри! 595 00:37:29,275 --> 00:37:31,987 Дай де, стига, спри! 596 00:37:31,987 --> 00:37:33,863 Мамка му! 597 00:37:34,222 --> 00:37:39,218 "Фаза 5: Сънливост" 598 00:37:42,357 --> 00:37:44,309 О-о-о, ей го самия дявол! 599 00:37:44,430 --> 00:37:49,487 Пич, как само прецака отбора по щафета! Пада им се на тези фашисти с груповите спортове. 600 00:37:49,848 --> 00:37:51,398 Ами... просто го направих! 601 00:37:51,576 --> 00:37:53,580 И още как, ебаси - ще се виждаме, нали? 602 00:37:56,718 --> 00:37:58,054 Не понасям това училище. 603 00:37:59,374 --> 00:38:00,657 Беше фантастично! 604 00:38:02,179 --> 00:38:04,814 Цяла нощ правихме схемата, страхотна е, ще ви хареса. 605 00:38:04,814 --> 00:38:07,147 а Дженко я украси с конците 606 00:38:07,356 --> 00:38:09,542 Капитане, дилърите са хлапета - известни 607 00:38:09,609 --> 00:38:11,931 от тези сладникави пичове, които 608 00:38:11,932 --> 00:38:13,833 се правят на готини, но те не са 609 00:38:14,014 --> 00:38:16,868 Ненормално и неестествено е и трябва да ги спрем 610 00:38:16,869 --> 00:38:18,502 Дилърът Ерик Молсън 611 00:38:18,533 --> 00:38:21,363 Алфа Дог-а, мършата в стадото, бясното куче, 612 00:38:21,425 --> 00:38:22,692 скрития тартор. 613 00:38:22,692 --> 00:38:24,987 приет е в Бъркли, помага на всички 614 00:38:24,987 --> 00:38:26,614 и напълно ме заблуди. 615 00:38:26,615 --> 00:38:28,844 Абе кой измисли това? Да не сте аутисти? 616 00:38:28,914 --> 00:38:31,837 По-скоро артисти, сър. Защото конците свързват различните играчи ... 617 00:38:32,132 --> 00:38:34,465 А това е списъка на заподозрените. 618 00:38:34,465 --> 00:38:36,839 а този си говореше с дърво сутринта. 619 00:38:37,139 --> 00:38:40,461 Стига простотии! Кой е доставчика? 620 00:38:41,379 --> 00:38:44,179 Не знаем. Затова сме сложили въпросителен 621 00:38:44,224 --> 00:38:46,236 и това не лицето му, а въпросителен. 622 00:38:46,374 --> 00:38:49,886 Внедрявате се при дилърите, намирате доставчика! Просто е! 623 00:38:49,886 --> 00:38:52,753 Мисля, момчета, че сте разнищили целия случай. 624 00:38:53,029 --> 00:38:54,664 Фурии сте. Гордея се с вас! 625 00:38:54,723 --> 00:38:56,735 А вие докъде сте? 626 00:38:57,286 --> 00:39:01,259 Само разбихме банда аматьори, които разкостват коли в гараж на Гарфийлд Хай 627 00:39:02,332 --> 00:39:06,205 И това, докато вие си бъркате един на друг в задниците. 628 00:39:06,367 --> 00:39:08,439 Не сме си бъркали в задниците, 629 00:39:08,691 --> 00:39:11,332 а се опитваме да ги спипаме. 630 00:39:11,644 --> 00:39:16,683 Точно. И впрочем, на път съм да се внедря в супер хай-тех нарколаборатория в час по химия 631 00:39:19,765 --> 00:39:21,545 "НАУКА" 632 00:39:24,594 --> 00:39:26,061 Парола? - Отваряй! 633 00:39:26,061 --> 00:39:27,950 Кажи паролата! - Моля, какво? 634 00:39:30,814 --> 00:39:32,106 О, боже! 635 00:39:35,425 --> 00:39:37,230 Какво правите тук? Кой ви даде ключ? 636 00:39:37,506 --> 00:39:40,867 г-жа Григс ни даде. За да работим, учим и играем Бакуган. 637 00:39:40,867 --> 00:39:41,810 Бакуган? 638 00:39:42,022 --> 00:39:42,814 Да не залагате наркотици? 639 00:39:42,814 --> 00:39:44,481 Дай да видя! 640 00:39:44,481 --> 00:39:50,044 Не - само играем карти. Обикновена игра - ето те започват! - И не правите нищо незаконно? 641 00:39:50,353 --> 00:39:53,634 Не, а ти защо дойде? - Да уча 642 00:39:54,078 --> 00:39:57,170 Добре, ще ти е полезно, защото си доста назад. - Ти си назад. 643 00:39:57,284 --> 00:40:01,833 Аз съм напред и знам всичко. - Така ли - какво е ковалентна връзка? 644 00:40:01,833 --> 00:40:04,194 Майната ти, няма да ти кажа! 645 00:40:04,194 --> 00:40:06,281 Не исках да съм груб. Извинявай! 646 00:40:06,611 --> 00:40:09,507 Само ... не мисля, че знаеш всичко. 647 00:40:09,507 --> 00:40:10,783 Знам всичко. 648 00:40:11,375 --> 00:40:12,132 добре 649 00:40:18,373 --> 00:40:22,659 И какви глупости преподават за тая ков...конвулентна връзка в това училище? 650 00:40:22,860 --> 00:40:28,691 Ами че, когато два атома споделят електроните си, това ги ... свързва. 651 00:40:28,883 --> 00:40:31,826 Бих могъл... да ти помогна за теста. 652 00:40:31,827 --> 00:40:33,781 А за какво са ти тези телефони? 653 00:40:33,927 --> 00:40:37,805 Разкодирам ги и ги препрограмирам, ... събирам за колеж 654 00:40:37,805 --> 00:40:40,397 Махам защитата на операторите, слагам програми. 655 00:40:40,653 --> 00:40:41,683 Можеш ли да подлушваш разговори? 656 00:40:41,831 --> 00:40:45,292 Не, как ще мога да инсталирам програми за прехващане на разговори 657 00:40:45,292 --> 00:40:48,172 и микрофона въобще? Откъде ще го мога това? 658 00:40:48,172 --> 00:40:50,352 Последно - можеш ли? - Не, бе - не. 659 00:40:51,649 --> 00:40:53,786 Абе това сарказъм ли е? 660 00:40:53,786 --> 00:40:55,824 Значи можеш? 661 00:41:00,094 --> 00:41:04,355 На мода са комиксите, екологията и толерантността. 662 00:41:04,542 --> 00:41:07,648 Ако бях роден след 10 години, щех да бъда най-готиния. 663 00:41:07,648 --> 00:41:09,557 Да, идиотско е. 664 00:41:11,160 --> 00:41:12,059 .... Виж 665 00:41:12,247 --> 00:41:13,728 Сетих се причината. 666 00:41:13,729 --> 00:41:14,688 Сериалите 667 00:41:15,955 --> 00:41:17,317 Мамка ви - сериали! 668 00:41:18,037 --> 00:41:19,935 Пич, трябва да ти кажа, че е върха. 669 00:41:19,935 --> 00:41:23,706 Мога да гъм готин и да съм сред готините. 670 00:41:24,929 --> 00:41:27,718 но трябва да направя нещо откачено, за да ми се доверят. 671 00:41:27,786 --> 00:41:31,954 Казваш да направим купон? - Ще поканя Моли, а тя - Ерик 672 00:41:32,081 --> 00:41:36,440 И така най-бързо ще ме приемат. - Не е ли по-добре да се внедрим и двамата? 673 00:41:36,441 --> 00:41:41,099 Най-добре е ти да отидеш при зубрачите, за да разбереш какво става там 674 00:41:41,811 --> 00:41:44,241 Предполагам, че е така. 675 00:41:53,094 --> 00:41:55,276 Ало! - Хей, Моли ли е? 676 00:41:55,277 --> 00:41:58,124 Аз съм. - Хей, аз съм Шмит, Шмъг... 677 00:41:58,393 --> 00:42:02,036 Аз съм Дъг Шм... Дъг МакКуейд 678 00:42:02,036 --> 00:42:03,226 О, здрасти! 679 00:42:04,253 --> 00:42:05,992 Странно, че ми звъниш. 680 00:42:05,992 --> 00:42:10,202 Обикновено чатя, освен с някои възрастни роднини 681 00:42:10,867 --> 00:42:13,761 Звъня, защото участваме заедно в пиесата и .... 682 00:42:14,208 --> 00:42:16,126 Ало? Ало? - Мамо! Затваряй телефона! 683 00:42:16,462 --> 00:42:19,015 Простете! Здравей Дъг. Моят тийнейджър! 684 00:42:19,016 --> 00:42:24,629 Обичам те, захарче. Дъги. Дъг.. Дъглас МакКуейд. - Мамо! Шът, спри! 685 00:42:27,814 --> 00:42:29,597 Извинявай, майка ми е такава пишка, ъ-ъ... 686 00:42:30,378 --> 00:42:33,053 Направо ме задушава от гушкане. 687 00:42:33,054 --> 00:42:34,191 сякаш съм на 5 688 00:42:34,191 --> 00:42:37,719 Уау, значи си от споделящите! 689 00:42:37,719 --> 00:42:40,646 Аз съм на 18, а майка ми все-още ми приготвя обяд 690 00:42:40,881 --> 00:42:44,003 За един месец ми купи 43 плюшени животни 691 00:42:44,003 --> 00:42:46,719 Доктора каза, че ще ми поникне вагина. 692 00:42:46,719 --> 00:42:48,879 но, не се случи - само да уточня... 693 00:42:48,918 --> 00:42:50,448 Да, защото вече си имал, вероятно. 694 00:42:50,685 --> 00:42:53,201 Точно така, вече имах ... А за какво са ми 2 вагини? 695 00:42:53,201 --> 00:42:56,176 Ами в едната можеш да си събираш монети 696 00:42:57,074 --> 00:42:59,792 А аз не съм получавала плюшени животни. Не, чакай, веднъж получих 697 00:43:00,892 --> 00:43:03,109 от баща ми в деня, в който ни заряза. 698 00:43:04,568 --> 00:43:06,108 Само се базикам! 699 00:43:06,496 --> 00:43:09,365 Странна шега. Помислих, че баща ти ви е зарязал. 700 00:43:09,365 --> 00:43:10,895 Не, просто ни напусна 701 00:43:11,348 --> 00:43:13,375 И дори не ми остави плюшено животно. 702 00:43:13,847 --> 00:43:15,134 Само разбити мечти. 703 00:43:15,134 --> 00:43:18,331 О, човече, не знам какво да кажа ... 704 00:43:18,472 --> 00:43:19,490 Ами ... 705 00:43:20,678 --> 00:43:23,601 има и добри мъже и... 706 00:43:23,601 --> 00:43:27,387 не бих допуснал ... миналото не би трябвало да ... 707 00:43:28,032 --> 00:43:30,055 те измъчва .... Боже! 708 00:43:30,055 --> 00:43:31,734 Задави ли се? Извинявай ако те разстроих! 709 00:43:31,917 --> 00:43:33,735 Не, аз просто ... 710 00:43:33,892 --> 00:43:37,658 мразя мъже да нараняват момичета. 711 00:43:37,968 --> 00:43:41,598 О, благодаря! - Ами нормална реация. 712 00:43:42,273 --> 00:43:45,527 Всъщност правя купон, следващия уикенд. Трябва да дойдеш! 713 00:43:45,629 --> 00:43:47,611 Заедно с Ерик, Джуниър и другите. 714 00:43:47,737 --> 00:43:50,504 Може ли да напиша във Фейсбук? 715 00:43:50,684 --> 00:43:54,061 Добре, да, ... да, ще ти звънна по-късно 716 00:43:54,315 --> 00:43:56,478 Добре, така, ще се видим! Прекрасен човек си! Чао! 717 00:43:56,583 --> 00:43:58,626 Какво по дяволите правиш! 718 00:44:08,977 --> 00:44:10,673 Купон ли ще правите? 719 00:44:10,908 --> 00:44:13,122 Какво? - Носят се слухове. 720 00:44:13,936 --> 00:44:15,540 В Twitter 721 00:44:15,780 --> 00:44:18,614 и ако мои полицаи бъдат хванати 722 00:44:18,961 --> 00:44:23,482 да дават алкохол на непълнолетни, ще се озоват в пандиза 723 00:44:23,692 --> 00:44:26,833 със шнорхел, залепен с тиксо за устата 724 00:44:27,079 --> 00:44:30,826 и аз ще сера в този шнорхел. 725 00:44:32,473 --> 00:44:34,147 Изключително образно, благодаря! 726 00:44:34,878 --> 00:44:38,439 Върха сте! 727 00:44:38,568 --> 00:44:42,817 Обичаме ви! Опитайте и избата! - Добре. Не мога да повярвам, че го правите за нас! 728 00:44:42,914 --> 00:44:45,997 ОбичамЕ ви? Защо казваш, че обичаш майка ми? - Млъкни, играя роля. 729 00:44:46,061 --> 00:44:47,796 Перверзно е! 730 00:44:48,452 --> 00:44:50,920 Не знам пич, нали уж сме братя. 731 00:44:52,079 --> 00:44:53,799 Чакай, как ще купим алкохол? 732 00:44:54,247 --> 00:44:55,865 Нямам фалшив паспорт. 733 00:45:03,190 --> 00:45:04,764 А откъде ще вземем дрога? 734 00:45:06,155 --> 00:45:07,195 О, не. 735 00:45:10,060 --> 00:45:11,269 | Следствени Доказателства | 736 00:45:13,679 --> 00:45:14,782 Половинка коакин. 737 00:45:14,783 --> 00:45:17,304 Искаме да се забавляваме, не да ги съсипем 738 00:45:17,304 --> 00:45:18,506 Половинка марихуана? 739 00:45:18,734 --> 00:45:20,687 Най-големия купон. 740 00:45:24,116 --> 00:45:25,989 Място за еко-отпадъци /компост/ 741 00:45:33,768 --> 00:45:38,860 За блестящата идея на блестящия ми брат 742 00:45:39,177 --> 00:45:40,784 когото много обичам 743 00:45:41,263 --> 00:45:42,083 и 744 00:45:42,482 --> 00:45:44,628 за шибаните Дъг и Брад 745 00:45:51,937 --> 00:45:53,532 Момчета, кой ви покани? - Аз. 746 00:45:53,533 --> 00:46:00,332 Купона е тук. Влизайте! - Това е първия купон, на който ни канят. 747 00:46:04,271 --> 00:46:07,594 Къде е Ерик. Трябваше вече да е тук. - Има мацки, има ли музика за танцуване? 748 00:46:08,257 --> 00:46:11,210 За танцуване - какво говориш? 749 00:46:11,528 --> 00:46:13,146 Как за какво? Искам да танцувам. 750 00:46:19,343 --> 00:46:20,287 Чакай, чакай - какво правиш? 751 00:46:20,288 --> 00:46:23,087 Това е любимата ваза на майка ми. 752 00:46:23,088 --> 00:46:25,242 Дъг, хей! - Хей. 753 00:46:25,527 --> 00:46:27,537 Добре дошла, Моли-ка! 754 00:46:28,187 --> 00:46:31,186 Момчета, познавате ли се? 755 00:46:31,187 --> 00:46:34,701 Готови сме. Чакаме Ерик. 756 00:46:34,863 --> 00:46:36,811 ... влизаш с каменно изражение. 757 00:46:37,733 --> 00:46:39,902 Добре дошъл, как си? 758 00:46:40,030 --> 00:46:41,534 Леле. 759 00:46:42,152 --> 00:46:48,264 Искам да науча всичко, да не сте с индианско потекло? 760 00:46:48,484 --> 00:46:51,244 .... Да, всъщност родителите ми... - 761 00:46:54,731 --> 00:46:57,609 Внимавайте, не видяхте ли че това е Ерик? 762 00:46:57,610 --> 00:46:59,832 Не видяхте ли Ерик? 763 00:47:00,201 --> 00:47:02,457 Брат ти е кофти! 764 00:47:02,458 --> 00:47:05,569 Хайде да си ходим, тук няма готини хора. 765 00:47:05,895 --> 00:47:09,050 Чакайте, чакайте - току що дойдохте. 766 00:47:09,989 --> 00:47:11,225 Дайте ми шанс! 767 00:47:11,451 --> 00:47:15,090 Хайде, момчета! Готово. Можем да го направим. Направи го по най-бързия начин! 768 00:47:15,366 --> 00:47:21,418 Вадя SIM-картата. Вадя SIM-картата. - Хайде - като в "От местопрестъплението" 769 00:47:22,467 --> 00:47:24,953 Ти пиян ли си? Напивал ли си се въобще? Дай това! - Не, но... 770 00:47:25,294 --> 00:47:32,060 Може ли да доведем кучки, че сме само момчета... - Не, никакви кучки. 771 00:47:32,219 --> 00:47:33,611 А това е спалнята на родителите ми 772 00:47:40,555 --> 00:47:43,934 ... какво ли е правило момичето на гърба му? 773 00:47:43,934 --> 00:47:46,129 Трява да ходим другаде! 774 00:47:46,377 --> 00:47:51,985 Благодаря за гостоприемството, но трябва да тръгваме 775 00:47:52,079 --> 00:47:54,401 Той си тръгва, веднага - ама още копираме... 776 00:47:54,691 --> 00:47:57,947 Сега или никога - готово ли е или не 777 00:47:58,032 --> 00:48:01,674 Чакай малко, копирам. - Не, мамка му - прецакани сме! 778 00:48:06,021 --> 00:48:08,052 ....и продължавай ... 779 00:48:08,331 --> 00:48:11,756 благодаря отново ... - Ерик, чакай! 780 00:48:11,977 --> 00:48:13,435 Хей, човече, как е? 781 00:48:14,401 --> 00:48:15,659 Защо си тук, Скот? 782 00:48:15,947 --> 00:48:17,983 Няма ли други купони за теб? 783 00:48:18,164 --> 00:48:20,436 Не, разбрах, че тук има нови хора 784 00:48:20,436 --> 00:48:22,578 мацките са красиви, а момчетата - слабаци 785 00:48:22,578 --> 00:48:25,684 Еми видя как е, значи ... знаеш какво ... - Че кой те пита? 786 00:48:27,217 --> 00:48:28,759 Ей, Ей, Ей 787 00:48:28,760 --> 00:48:32,102 Чакай, аз ще се оправя. 788 00:48:32,102 --> 00:48:34,057 Ще говоря с него. 789 00:48:34,547 --> 00:48:37,368 Ей, играча, не те познавам. - Не се притеснявай. 790 00:48:37,491 --> 00:48:38,892 Да, но притеснявам. - И защо? 791 00:48:39,061 --> 00:48:42,991 Защото си на моят купон, това е замъка ми, където търся спокойствие 792 00:48:43,086 --> 00:48:44,986 Идваш като емоционален бик в китайски магазин 793 00:48:45,537 --> 00:48:47,974 разбутвайки вазите, закачаш се с моите хора 794 00:48:48,418 --> 00:48:51,617 а после: Какво. Скот. Какво. Скот. 795 00:48:51,850 --> 00:48:53,987 Такъв купон ли е тук? - Точно такъв, пич! И ми е горещо 796 00:48:54,082 --> 00:48:59,989 Я, ама ти наистина ли? - Да, съвсем като в реалити шоу. 797 00:49:00,239 --> 00:49:02,965 Искаш реалити? - Да, хайде - давай! 798 00:49:03,734 --> 00:49:05,135 Това пък какво беше? 799 00:49:05,366 --> 00:49:06,671 Стига ли ти толкова? 800 00:49:06,887 --> 00:49:08,882 Шмит, ..... , Дъг. - Какво да правя? 801 00:49:09,041 --> 00:49:09,956 Удари го! 802 00:49:10,473 --> 00:49:13,367 Стана по-зле. 803 00:49:19,989 --> 00:49:23,181 Чакай, по-бавно! 804 00:49:26,847 --> 00:49:28,579 Ще те убия. 805 00:49:30,388 --> 00:49:32,471 Ползвай вазата! 806 00:49:32,702 --> 00:49:33,970 Ползвай вазата! 807 00:49:42,526 --> 00:49:45,256 Успокой се! 808 00:49:49,497 --> 00:49:53,509 Внимавай, вазата на майка ми. - Майната им и на двете! 809 00:49:53,509 --> 00:49:55,875 Мамка му! 810 00:49:59,592 --> 00:50:00,396 Ебаси! 811 00:50:09,231 --> 00:50:10,194 ... 812 00:50:11,848 --> 00:50:14,699 Беше безумно! 813 00:50:15,294 --> 00:50:20,436 Какво е това? 814 00:50:22,342 --> 00:50:25,886 Мамка му. Кога ме намушкаха? 815 00:50:27,607 --> 00:50:29,013 Това е страхотно! 816 00:50:34,863 --> 00:50:36,163 Полиция ли е? 817 00:50:37,200 --> 00:50:39,447 Не, не е. 818 00:50:40,718 --> 00:50:44,420 Радвам се, че си забравих телефона - така пак ще видя моя Шмити 819 00:50:44,421 --> 00:50:47,509 О, той сега е голям и е полицай. 820 00:50:48,789 --> 00:50:49,994 Още е нашето ангелче 821 00:50:51,519 --> 00:50:58,427 Извади го! Извади го! 822 00:51:06,131 --> 00:51:07,882 Добре, дай глътка! 823 00:51:51,460 --> 00:51:52,996 Мамка му, какво става в къщи? 824 00:51:53,215 --> 00:51:54,663 Сега ще видим. 825 00:51:56,939 --> 00:51:58,832 Мамка му, какво е това! 826 00:51:58,833 --> 00:52:02,101 Махайте се, купона свърши! 827 00:52:02,346 --> 00:52:03,756 Извинявай, извинявай, мамо! 828 00:52:14,959 --> 00:52:18,327 Пич, беше велико! Заклевам се, най-доброто от години! 829 00:52:18,527 --> 00:52:21,106 Пич, аз постоянно правя такива щуротии. 830 00:52:21,163 --> 00:52:23,775 Не се съмнявам, ти си луд пич! 831 00:52:25,383 --> 00:52:27,196 Пич, харесваш ми, човече! 832 00:52:27,352 --> 00:52:28,802 Искаш ли да направиш малко пари? 833 00:52:28,802 --> 00:52:31,385 Каквото и да е! - Добре - ето какво 834 00:52:31,718 --> 00:52:33,489 Не мога сам да продам цялата стока 835 00:52:33,810 --> 00:52:35,770 но вкарвам само когото харесвам 836 00:52:36,450 --> 00:52:40,821 Ако се справиш, влизаш в далаверата, ще те запозная с моя човек - как мислиш? 837 00:52:41,313 --> 00:52:46,447 Екстра е! - Ти си моя човек, пич! 838 00:52:49,289 --> 00:52:51,390 Благодаря отново за купона, човече! 839 00:52:56,803 --> 00:52:58,436 Хайде! 840 00:53:00,741 --> 00:53:03,019 "Обичам пишка" - това смешно ли е? 841 00:53:03,332 --> 00:53:10,723 Кое болно животно е нарисувало еякулиращ пенис в устата на 8 годишен!? 842 00:53:11,004 --> 00:53:13,904 А може би е самолет. И се взривява. 843 00:53:14,547 --> 00:53:17,830 Мислиш, че не знам, че е пишка! Знам всичко за пишките. 844 00:53:18,072 --> 00:53:22,626 Купонясвала съм с Робърт Дауни Джуниър, преди да изтрезнее, докато беше прецакан и забавен. 845 00:53:22,921 --> 00:53:24,744 А отсега нататък вие ще перете, 846 00:53:24,922 --> 00:53:30,258 ще сгъвате и ще косите тревата... 847 00:53:35,869 --> 00:53:38,234 Пич, имам изненада. Снощи на купона 848 00:53:38,462 --> 00:53:41,949 свих телефона на Ерик, а Зак му сложи програма за подслушване. 849 00:53:42,211 --> 00:53:46,431 Ще чуваме всичко, до което се добере копеленцето. - Пич, не съм сигурен, че е добра идея. 850 00:53:46,685 --> 00:53:47,667 Моля? 851 00:53:48,012 --> 00:53:53,630 Ами ако те разкрият? - Това е най-мъдрия ми ход, защо се дразниш? 852 00:53:54,441 --> 00:53:58,082 Ами не се дразня. Радвам се, че си уплътняваш времето. 853 00:54:00,107 --> 00:54:00,897 добре 854 00:54:10,907 --> 00:54:12,626 Добра работа, Шмит! 855 00:54:19,788 --> 00:54:22,061 Супер си, човече! 856 00:54:26,051 --> 00:54:27,633 Парола? 857 00:54:27,633 --> 00:54:30,056 Коленичи пред Дъг! - Заповядай! 858 00:54:39,741 --> 00:54:44,486 Как върви работата? - Ами комбинирахме материалите и ще ги взривим на двора 859 00:54:45,279 --> 00:54:47,841 Но след подслушването, нали то е суперспешно? 860 00:54:48,874 --> 00:54:51,149 Ами, не чак толкова. 861 00:54:51,864 --> 00:54:55,310 Бягай, бързо! 862 00:54:58,357 --> 00:55:04,143 Това е! Това е! Това ли правите по цял ден? 863 00:55:04,404 --> 00:55:05,546 Да го направим пак! 864 00:55:21,701 --> 00:55:22,653 С Моли ли си пишеш? 865 00:55:23,429 --> 00:55:30,771 Какво? Не, ъ-ъ ... може би. И какво? - Страхотно, човече! 866 00:55:30,841 --> 00:55:36,298 Хайде! Да не съм задръстеняк, дето си заключва момичето. Понякога се разделяме, не че сега е така. 867 00:55:36,635 --> 00:55:39,505 Просто аз..., не вярвам в притежаването, робството 868 00:55:39,587 --> 00:55:44,349 Да - кофти е да си роб! 869 00:55:45,649 --> 00:55:46,764 Шмити, Шмити! - Фелис... 870 00:55:50,097 --> 00:55:52,042 Ей сега се връщам! -Добре. 871 00:55:54,079 --> 00:55:57,633 Как си? Как е любимия ми полицай? 872 00:55:57,633 --> 00:56:00,187 Майка ти ми каза, че си под прикритие. 873 00:56:00,188 --> 00:56:02,056 сега не е подходящ момент 874 00:56:02,056 --> 00:56:06,774 Да не би да си в мисия? - да, не е подходящо. 875 00:56:07,051 --> 00:56:11,261 Колко вълнуващо! И всички тези хора не знаят, че си в мисия? 876 00:56:11,845 --> 00:56:14,734 Чух, че момчето на Джейкъб е твой партньор. 877 00:56:15,168 --> 00:56:19,545 Шът, затвори си устата! 878 00:56:19,736 --> 00:56:22,099 Дай да видим какво става! 879 00:56:22,199 --> 00:56:25,507 Ще те ударя, ако не млъкнеш! 880 00:56:25,885 --> 00:56:27,669 Моля, какво? 881 00:56:30,146 --> 00:56:31,660 Тая се опита да ми хване пишката, пич! 882 00:56:31,821 --> 00:56:34,542 Моля - пишката? - Да, бе мамка му! 883 00:56:34,900 --> 00:56:39,815 Да бре - хвана я с цялата си ръка. - В цяла ръка!? 884 00:56:39,921 --> 00:56:44,322 Давай да си ходим, хайде! 885 00:56:54,062 --> 00:56:56,549 Шмит: "Не ме чакай - с Ерик съм :)" 886 00:57:01,139 --> 00:57:04,132 Родителите ти са страхотни, щом ти дават да водиш хора тук 887 00:57:04,390 --> 00:57:07,759 Да, те живеят на по-приятно място 888 00:57:07,989 --> 00:57:11,112 Късметлия си, че не им пука за тебе 889 00:57:11,705 --> 00:57:13,231 Това място е страхотно! 890 00:57:14,492 --> 00:57:16,598 Ей, как си? 891 00:57:17,460 --> 00:57:19,963 Не очаквах толкова хубава прегръдка! 892 00:57:20,967 --> 00:57:21,969 Щастлива съм да те видя. 893 00:57:21,970 --> 00:57:23,373 Да, и аз. 894 00:57:23,797 --> 00:57:24,920 Здрасти 895 00:57:28,896 --> 00:57:31,974 Нося дюнери 896 00:57:38,112 --> 00:57:38,897 Ей момчета 897 00:57:39,462 --> 00:57:42,517 Тъсенето на мацки е приключено за днес 898 00:57:56,928 --> 00:57:58,585 Това сигурно е планета 899 00:57:58,923 --> 00:58:00,051 Плуто е планета. 900 00:58:00,429 --> 00:58:02,085 Програмата е готова! 901 00:58:08,747 --> 00:58:14,314 Извинявам се, че не знам как се свири... 902 00:58:14,993 --> 00:58:15,999 Да чуем! 903 00:58:16,890 --> 00:58:19,260 Микрофона работи 904 00:58:33,507 --> 00:58:34,849 Какво правиш тук? 905 00:58:34,849 --> 00:58:36,178 Чува се. 906 00:58:36,686 --> 00:58:37,850 Мога ли да те питам нещо? 907 00:58:40,605 --> 00:58:46,542 Искам да внимаваш с това, в което се забъркваш с Ерик 908 00:58:47,582 --> 00:58:49,568 Да, ще внимавам 909 00:58:49,828 --> 00:58:51,789 Ще е кофти ако се случи нещо, защото... 910 00:58:53,346 --> 00:58:59,020 ти си добро момче. - И аз мисля така за теб, но 911 00:58:59,306 --> 00:59:01,419 ... за момиче 912 00:59:02,555 --> 00:59:04,336 Да, бе, 913 00:59:04,337 --> 00:59:06,913 затова съм с тази рокля, да ти го напомня 914 00:59:07,184 --> 00:59:08,993 Обичаш ли играта? - Да. 915 00:59:09,299 --> 00:59:14,354 Ама ти си готова с отговора, без колебание! - Да, много съм възбудена. 916 00:59:15,213 --> 00:59:18,404 - Това прави ли ме супер задръстена? - Не, въобще. Ще играем заедно. 917 00:59:18,815 --> 00:59:22,680 Каква вагина!? Той няма шансове с нея. 918 00:59:24,974 --> 00:59:28,465 Бала наближава. Мислиш ли, че ще е забавно? 919 00:59:28,466 --> 00:59:31,396 Тя да не заговори за бала? - Да. Сама заговори. 920 00:59:31,396 --> 00:59:33,407 Мисля, че ще е страхотно. 921 00:59:33,408 --> 00:59:38,700 Баловете са простотия - Който казва, че не му пука за бала, тайно мечтае за него 922 00:59:38,748 --> 00:59:40,648 И кой ще ни вземе на бала? Никой не ни иска. 923 00:59:40,649 --> 00:59:43,961 Представи си - излизаш на бял кон от лимузина 924 00:59:44,181 --> 00:59:47,709 с фина сладурана, костюмирани сте с твоите приятели 925 00:59:47,809 --> 00:59:50,516 гълъби излитат на забавен кадър 926 00:59:50,645 --> 00:59:51,958 Гълъби? Защо гълъби? 927 00:59:52,043 --> 00:59:54,954 С гълъбите ще приличаш на тарикат, затова. 928 00:59:55,244 --> 01:00:01,818 Скептична съм, но може би ако някой ме покани, ще се съглася 929 01:00:03,690 --> 01:00:07,812 Но ти .. не сте ли с Ерик? Няма ли да ходиш с Ерик? 930 01:00:08,459 --> 01:00:10,652 Доколкото знам - не. 931 01:00:18,677 --> 01:00:23,268 .... А, би ли? - Ще се задави. Винаги се задавя - сега ще се задави. 932 01:00:24,754 --> 01:00:28,060 А би ли... 933 01:00:29,170 --> 01:00:31,341 .... дали ... 934 01:00:32,426 --> 01:00:33,791 .... може би 935 01:00:34,846 --> 01:00:36,835 Господи, добре ли си? - Да 936 01:00:36,835 --> 01:00:40,120 А това звучи като задавяне 937 01:00:40,434 --> 01:00:41,138 ... Чудех се 938 01:00:42,150 --> 01:00:44,123 ... Чудех се дали 939 01:00:44,858 --> 01:00:46,165 ... може би 940 01:00:47,976 --> 01:00:49,962 .... си съгласна 941 01:00:51,649 --> 01:00:54,993 да додеш с мен на бала? Искаш ли с мен на бала? 942 01:00:55,156 --> 01:00:56,675 Да. 943 01:00:57,189 --> 01:00:59,647 Искам да дойда на бала с теб. 944 01:01:00,095 --> 01:01:02,087 Какво? Тя се съгласи! 945 01:01:02,855 --> 01:01:04,988 Браво, Дъг! 946 01:01:05,403 --> 01:01:08,037 Благодаря, че ме покани! 947 01:01:15,609 --> 01:01:17,649 Дай ръка, приятелко, ето така! 948 01:01:18,037 --> 01:01:20,438 Ето - подавам ти ръка. 949 01:01:20,472 --> 01:01:28,945 А-а-а, вие тука ли сте, усамотили сте се. 950 01:01:29,876 --> 01:01:31,458 Виж, спорим .... ти и Дъг 951 01:01:31,459 --> 01:01:34,348 с твоя брат не родни братя, съвсем различни сте. 952 01:01:34,591 --> 01:01:39,148 Той е осиновен. Вероятно от семейство на клошари. 953 01:01:39,401 --> 01:01:44,217 А къде е сега? - Сигурно в къщи с глупавите си инструменти. 954 01:01:44,217 --> 01:01:46,860 Както Том Круз, постоянно се ядосваше с Рейнман 955 01:01:47,018 --> 01:01:48,207 така е и моя живот, 956 01:01:48,323 --> 01:01:50,370 но Брад е нула в математиката. 957 01:01:53,105 --> 01:01:54,241 Брат ти е задник 958 01:01:54,508 --> 01:01:55,817 Да 959 01:01:56,997 --> 01:01:58,522 така излиза. 960 01:01:58,808 --> 01:02:00,024 Няма нужда да го слушаме 961 01:02:00,025 --> 01:02:02,189 Ще го преживея. 962 01:02:07,296 --> 01:02:09,848 Ерик е най-забавния пич 963 01:02:19,203 --> 01:02:19,970 Здравейте, момчета! 964 01:02:20,255 --> 01:02:21,572 Забавно е да ви видя. 965 01:02:21,684 --> 01:02:23,136 Как сте? О, май не ми пука. 966 01:02:23,311 --> 01:02:25,686 Тъкмо приключихме третата си гимназиална операция 967 01:02:25,888 --> 01:02:27,664 и вижте какво намерихме. 968 01:02:27,758 --> 01:02:30,194 Изглежда трябва да вършим и вашата работа. 969 01:02:30,426 --> 01:02:32,951 Дрогата е плъзнала из училищата, нещастници! 970 01:02:35,742 --> 01:02:37,625 Не успяхте да спрете разпространението. 971 01:02:37,946 --> 01:02:41,340 И нямате лидерите, а времето ни изтича. 972 01:02:41,642 --> 01:02:45,970 Намерете доставчика или ще ви изстрелям от Джъмпстрийт 973 01:02:46,143 --> 01:02:49,749 Напълно разбирам, сър, Но вижте, вчера чух разговор на Ерик с някой, 974 01:02:50,401 --> 01:02:54,163 който звучеше подозрително за някаква среща с материал в Пинята 975 01:02:55,763 --> 01:02:57,865 Това да не е код за секс? 976 01:03:00,134 --> 01:03:02,409 Пинята. Наистина ли? - Да 977 01:03:02,645 --> 01:03:04,223 Помниш ли, че хакнахме телефона на Ерик? 978 01:03:04,409 --> 01:03:07,028 Докато прекарваше вечерта на живота си снощи, аз подслушвах 979 01:03:07,126 --> 01:03:09,840 и чух разговор на Ерик с някакъв пич за Пинята. 980 01:03:11,943 --> 01:03:13,374 Само това ли чу? 981 01:03:13,520 --> 01:03:14,517 Да 982 01:03:17,557 --> 01:03:20,432 Толкова съм нервна преди премиерата 983 01:03:20,523 --> 01:03:22,253 пред цялото училище 984 01:03:22,617 --> 01:03:24,963 Предварително се извинявам ако повърна върху теб на сцената 985 01:03:24,964 --> 01:03:28,178 А сега важен въпрос ..... как изглеждам? 986 01:03:29,864 --> 01:03:30,711 Пленително 987 01:03:31,092 --> 01:03:32,558 Да не е прекалено секси? 988 01:03:32,559 --> 01:03:34,557 Малко с коляното! 989 01:03:34,866 --> 01:03:35,887 Да - прекалено е. 990 01:03:38,551 --> 01:03:41,140 Толкова е по-лесно на сцената с теб до мен. 991 01:03:41,463 --> 01:03:45,536 Толкова се радвам, че те срещнах - ти си единствения, но когото вярвам 992 01:03:46,664 --> 01:03:48,312 Да, това съм аз 993 01:03:49,479 --> 01:03:50,200 Дъг 994 01:03:55,632 --> 01:03:57,230 Калиев Нитрат 995 01:03:57,990 --> 01:03:59,146 Не е просто нитрат 996 01:03:59,378 --> 01:04:00,418 най-велик е в целия свят 997 01:04:00,915 --> 01:04:04,645 Добър е в това да окислява, не го знаех, но вече поумнявам 998 01:04:06,223 --> 01:04:07,953 Състои се от кристали 999 01:04:08,489 --> 01:04:11,290 Не го уважават само тъпи папагали, 1000 01:04:11,607 --> 01:04:13,975 защото е основна съставка на барута 1001 01:04:13,908 --> 01:04:15,153 КНО три /KNO3/ 1002 01:04:15,293 --> 01:04:16,936 Но не се плаши! 1003 01:04:17,257 --> 01:04:19,984 ядем го като консервант със литри 1004 01:04:21,524 --> 01:04:23,915 и още го наричаме селитра. 1005 01:04:28,798 --> 01:04:30,013 Така... 1006 01:04:30,014 --> 01:04:31,397 Къде отиваш? 1007 01:04:31,931 --> 01:04:34,161 Не искам да изглеждам чак толкова .... - Дъг 1008 01:04:35,142 --> 01:04:36,251 Здрасти! - Брад 1009 01:04:37,185 --> 01:04:40,354 Уау, какво си облякъл? - Това е калиев нитрат 1010 01:04:40,539 --> 01:04:43,120 Трябваш ми за малко. - Не е подходящ момент, Брад. 1011 01:04:43,120 --> 01:04:49,368 Съвсем подходящ си е момента, защото Пинятата ми ме убива 1012 01:04:49,369 --> 01:04:50,877 Това нещо за секс ли е? 1013 01:04:51,103 --> 01:04:53,700 Точно я видях на паркинга. - Пинятата ли? 1014 01:04:55,384 --> 01:04:56,143 Моли, аз... 1015 01:04:57,384 --> 01:04:59,101 Ей сега идвам, трябва да помогна на Брад 1016 01:04:59,416 --> 01:05:01,117 ей сега бързо ще му помогна... 1017 01:05:01,118 --> 01:05:04,157 Но представлението започва всеки момент 1018 01:05:04,376 --> 01:05:07,626 Обещавам да се върна веднага! - Ама как, то започва... 1019 01:05:07,875 --> 01:05:09,307 Ти си луд! 1020 01:05:12,156 --> 01:05:15,474 Казах ли ти, казах ли ти, че идеята с подслушването е върха, а! 1021 01:05:25,229 --> 01:05:27,509 Ебаси! 1022 01:05:27,510 --> 01:05:30,067 Ти ми каза да паркирам тук 1023 01:05:30,068 --> 01:05:31,740 Мислех, че така ще изглеждаме по-яки! 1024 01:05:32,781 --> 01:05:34,267 Ще вземем тази кола - Аз ще карам. 1025 01:05:34,268 --> 01:05:37,555 Защо никога не карам? - Добре, де - карай 1026 01:05:38,427 --> 01:05:39,374 Здравейте, момчета. 1027 01:05:39,375 --> 01:05:41,782 Само ще я паркираме 1028 01:05:43,368 --> 01:05:46,939 Чакайте, момчета, трябва да..., но... кой ли чува! 1029 01:06:01,363 --> 01:06:03,903 Луда работа - не е истина! 1030 01:06:03,904 --> 01:06:06,826 Тези са същите от парка - Откачена история. 1031 01:06:08,160 --> 01:06:09,611 Какво ли говорят? 1032 01:06:10,353 --> 01:06:13,132 Не знам, пари, наркотици, нов купувач 1033 01:06:13,444 --> 01:06:15,827 или търсят доставчик... - Добре е да дойдеш 1034 01:06:16,424 --> 01:06:20,769 Иначе ще те намеря и ще стане лошо - Логично 1035 01:06:20,770 --> 01:06:23,346 Омитайте се! - Както кажете 1036 01:06:23,347 --> 01:06:24,759 Довиждане 1037 01:06:24,760 --> 01:06:27,174 Трябва да ги проследим и да разберем 1038 01:06:29,647 --> 01:06:31,673 Лягай долу! 1039 01:06:34,773 --> 01:06:37,027 Ама какво правиш? - Ако ни видят се прави, че ми духаш. 1040 01:06:37,228 --> 01:06:38,464 Какво? Нее! Да! Спри! 1041 01:06:38,464 --> 01:06:40,282 Защо ти не се правиш, че ми духаш 1042 01:06:40,341 --> 01:06:43,434 Ще се правя, че ми духаш. - И защо аз да духам на тебе? 1043 01:06:43,548 --> 01:06:45,418 Защото си шибан Питър Пан 1044 01:06:45,419 --> 01:06:46,673 Добре 1045 01:06:52,429 --> 01:06:54,578 Ок, тръгвай, тръгвай! - Добре, ще ги проследим 1046 01:06:54,890 --> 01:06:56,756 Но трябва да се върнем до 30 мин. за представлението 1047 01:07:02,858 --> 01:07:05,951 Пич, натискаш спирачките на иструктора! - Да, твърде близо си, ще ни усетят 1048 01:07:06,066 --> 01:07:08,832 Ако сме по-назад е по-подозрително 1049 01:07:09,113 --> 01:07:11,142 Остави, знам какво правя. 1050 01:07:13,231 --> 01:07:16,164 Сериозно, ако го направиш пак, ще те ударя по топките! 1051 01:07:16,165 --> 01:07:19,009 Стой назад, не се шегувам! 1052 01:07:19,036 --> 01:07:22,434 Пусни педала! - Не. 1053 01:07:30,308 --> 01:07:36,334 Мамка му, какво направи! - Къде карате бе, тапанари? 1054 01:07:36,498 --> 01:07:38,085 Излезте от шибаната колата! 1055 01:07:38,422 --> 01:07:46,376 Заключи вратата! - Ей клоуни, къде е камерата? 1056 01:07:46,377 --> 01:07:48,843 Ама това е учебна кола 1057 01:07:49,136 --> 01:07:50,282 Това е учебна кола 1058 01:07:50,630 --> 01:07:52,774 Сега ще ви стъпча! 1059 01:07:56,716 --> 01:07:58,970 | ПРЕДИ ДА ТРЪГНЕТЕ | | СЛОЖЕТЕ КОЛАНИ | | ПРОВЕРЕТЕ ОГЛЕДАЛАТА | | РЪЦЕТЕ НА ЧАСА 10 и 2 | 1060 01:07:58,980 --> 01:07:59,772 Тръгвай! 1061 01:08:02,634 --> 01:08:05,142 Господи, давай! 1062 01:08:07,522 --> 01:08:10,003 Чакай, бе и ти ли караш? 1063 01:08:20,406 --> 01:08:22,867 Абе спри да караш и ти, пусни кормилото 1064 01:08:22,976 --> 01:08:27,029 Абе стой си в половината .... Ебаси! 1065 01:08:30,981 --> 01:08:34,026 Натикахме се в задръстването. - Виж ги - идват! 1066 01:08:35,326 --> 01:08:37,352 Боже, пич, какво да правим? 1067 01:08:38,962 --> 01:08:40,838 Бързо, бързо 1068 01:08:42,274 --> 01:08:43,445 Какво ти става? Бягай! 1069 01:08:43,446 --> 01:08:48,009 Не мога, с чорапогащи съм. - И аз съм с тесни дънки - същото е! 1070 01:08:49,319 --> 01:08:51,535 Ще ни хванат, ще ни убият! 1071 01:08:52,555 --> 01:08:54,821 Поршето, Поршето - Полиция, излезте от колата! 1072 01:08:54,822 --> 01:08:56,253 Излизай от колата тъпако 1073 01:08:56,254 --> 01:09:00,719 Лека нощ, пич, давай, тръгвай! 1074 01:09:04,730 --> 01:09:08,385 Да се обадим за помощ! - Не виждам телефон в тази шибана кола. 1075 01:09:08,744 --> 01:09:14,448 Има топки за голф какво да правя с тях? - Отде да знам, не са ме преследвали досега. 1076 01:09:26,270 --> 01:09:27,456 "Запалим Газ" 1077 01:09:27,457 --> 01:09:30,525 Пази се, пази се! 1078 01:09:31,862 --> 01:09:34,510 Какво стана? - Не експлодира 1079 01:09:34,510 --> 01:09:36,054 Странно 1080 01:09:37,535 --> 01:09:40,036 Някой ще ми каже ли, къде е моя Питър Пан? 1081 01:09:40,818 --> 01:09:44,670 Франч, не че ми харесва, но ще трябва да играеш Питър 1082 01:09:44,671 --> 01:09:47,507 Боже, в този образ съм от месеци. - На кого му пука! 1083 01:09:48,487 --> 01:09:50,655 О, друго задръстване 1084 01:09:51,038 --> 01:09:55,033 И сега - пак ли ще крадем кола? 1085 01:09:55,583 --> 01:09:56,873 Давай, да бягаме! 1086 01:09:56,873 --> 01:09:59,005 "Къде си, по дяволите???" 1087 01:09:59,006 --> 01:10:01,561 Абе ти чатиш ли? - Не 1088 01:10:01,561 --> 01:10:03,639 Да - чатиш! - Не, бе - не. 1089 01:10:03,778 --> 01:10:06,531 Отговор: Идвам с "вълшебна" скорост 1090 01:10:09,652 --> 01:10:10,828 Аз ще карам 1091 01:10:10,829 --> 01:10:12,832 Как прескачаш колите така? 1092 01:10:13,077 --> 01:10:15,792 Здравей, как си? 1093 01:10:16,221 --> 01:10:19,289 Красива си и съм сигурен, че ще намериш кой да те закара 1094 01:10:19,985 --> 01:10:22,313 Карай! - Чакай, колата ми! 1095 01:10:25,898 --> 01:10:29,699 Настигат ни! Настигат ни! - Имам идея! Пиши им SMS да спрат да ни гонят! 1096 01:10:34,657 --> 01:10:36,452 Ужас! 1097 01:10:38,745 --> 01:10:42,540 Да хвърля нещо по тях? - Каквото намериш 1098 01:10:48,371 --> 01:10:49,164 "Запалимо" 1099 01:10:55,555 --> 01:10:58,827 "Петрол & Гориво" 1100 01:10:59,269 --> 01:11:03,612 Ще експлодира, затвори прозорците! 1101 01:11:09,674 --> 01:11:11,865 Сигурен бях, че ще експлодира. 1102 01:11:21,267 --> 01:11:24,323 Виж в жабката за пистолет? - Какво говориш, това е розова калинка! 1103 01:11:24,323 --> 01:11:26,381 Нищо, виж в шибаната жабка 1104 01:11:27,897 --> 01:11:29,214 Ама как!? 1105 01:11:33,179 --> 01:11:34,795 Стреляй! - Има коли 1106 01:11:35,164 --> 01:11:38,926 Стреляй! 1107 01:11:39,275 --> 01:11:45,707 Стреляй, прицели се и стреляй! 1108 01:12:00,138 --> 01:12:01,016 Това ли експлодира 1109 01:12:01,264 --> 01:12:02,458 Луда работа! 1110 01:12:02,459 --> 01:12:03,679 Защо стреля вместо мен? 1111 01:12:04,159 --> 01:12:06,265 Ти не стреля. Моташе се, и трябваше да ни спася. 1112 01:12:06,421 --> 01:12:09,002 Щях да стрелям! Всеки път правиш така! - Какво? 1113 01:12:09,166 --> 01:12:11,365 Наистина, просто ме върни в училище, човече! 1114 01:12:11,564 --> 01:12:14,483 Ако изпусна представлението, Моли ще побеснее и няма да дойде на бала. 1115 01:12:14,569 --> 01:12:17,272 Ама ти сериозно ли? - Мамка му - да, сериозно! 1116 01:12:19,546 --> 01:12:22,782 Заради тебе закъснях. Такъв егоист си! 1117 01:12:22,783 --> 01:12:25,100 Аз съм егоист? - Да - ти 1118 01:12:25,100 --> 01:12:27,188 Бъзикаш ли се с мен - виж се само! 1119 01:12:28,616 --> 01:12:30,140 Самозабравил си се, човече 1120 01:12:30,886 --> 01:12:33,263 Вчера намерих документи за колеж на бюрото ти. 1121 01:12:33,264 --> 01:12:38,621 Не знам колко ще подължи операцията. А Ерик отива в Бъркли. Мога да го последвам. 1122 01:12:38,868 --> 01:12:41,415 Мога да запиша магистър, доктор... 1123 01:12:41,416 --> 01:12:45,133 Ти полудя ли? Ще прецакаш разследването. 1124 01:12:45,427 --> 01:12:47,568 Поне знам правата на арестуваните, идиот такъв. 1125 01:12:51,732 --> 01:12:55,009 Наистина си много смешен 1126 01:12:55,108 --> 01:12:56,883 Момчета, момичета, елате бързо! 1127 01:12:57,185 --> 01:13:00,920 Хей, пристигнах 1128 01:13:01,151 --> 01:13:05,171 Знам, пропуснах 1-ва и началото на 2-ра част, но... 1129 01:13:05,172 --> 01:13:07,418 Майната ти, Дъг 1130 01:13:07,863 --> 01:13:10,060 Хайде, да се сменим 1131 01:13:12,975 --> 01:13:15,443 Това е моя близнак, и ние заедно... 1132 01:13:17,084 --> 01:13:19,702 Какво правиш, полудя ли? 1133 01:13:19,703 --> 01:13:23,107 Ама какво е това? - Не знам, но изглежда интересно. 1134 01:13:23,438 --> 01:13:25,092 Притесняваш ме 1135 01:13:25,253 --> 01:13:26,729 Спокойно. 1136 01:13:28,131 --> 01:13:30,020 Да полетим! 1137 01:13:32,411 --> 01:13:34,492 Стига глупости! 1138 01:13:36,908 --> 01:13:38,640 Спри! 1139 01:13:38,673 --> 01:13:41,389 Мислиш, че съм глупав, чакай само? 1140 01:13:41,725 --> 01:13:43,885 Мисля, че трябва да направя нещо 1141 01:13:43,886 --> 01:13:46,805 Не просто да стоя и гледам, трябва да направя нещо 1142 01:13:54,213 --> 01:13:55,349 Съжалявам! 1143 01:13:55,445 --> 01:13:57,280 Не искам повече да разговарям с теб 1144 01:13:57,281 --> 01:13:58,261 Съжалявам! 1145 01:14:03,467 --> 01:14:04,976 Ти, тъп идиот! 1146 01:14:18,299 --> 01:14:20,841 Подиграваш се зад гърба ми? Всички ми се смеят! 1147 01:14:20,956 --> 01:14:24,145 Бъх лузър 4 години, а ти искаш да го преодолееш за 5 минути. 1148 01:14:24,146 --> 01:14:26,146 Как се чувстваш, копеле! 1149 01:14:29,702 --> 01:14:31,022 Момчета, спрете! 1150 01:14:31,527 --> 01:14:33,782 Ще ми викаш Рейнман, задник! 1151 01:14:34,660 --> 01:14:36,531 Да го духате! 1152 01:14:37,438 --> 01:14:42,923 Ще те убия - Стига, край изключен си! 1153 01:14:42,924 --> 01:14:44,826 И двамата сте изключени! 1154 01:14:47,860 --> 01:14:49,745 И това е края на втора част. 1155 01:15:08,816 --> 01:15:11,060 Това ли е? И няма да ни крещите? 1156 01:15:12,389 --> 01:15:13,574 Не. 1157 01:15:14,419 --> 01:15:16,308 Само ще ви уволня. 1158 01:16:03,742 --> 01:16:04,970 Изнасяш ли се? 1159 01:16:05,285 --> 01:16:06,228 Да. 1160 01:16:08,919 --> 01:16:10,904 Знаеш ли кое е най-идиотското? 1161 01:16:11,397 --> 01:16:14,563 Мисля, че наистина те чувствах като брат. 1162 01:16:15,725 --> 01:16:17,403 Бях готов да вляза в огън за теб. 1163 01:16:23,960 --> 01:16:26,658 Влизайте в колата - и двамата! 1164 01:16:26,659 --> 01:16:27,860 И защо? 1165 01:16:29,118 --> 01:16:31,951 Влизайте в шибаната кола! 1166 01:16:32,234 --> 01:16:33,955 Не и ако не ме помолиш учтиво 1167 01:16:35,490 --> 01:16:37,054 Моля, влез в колата! 1168 01:16:41,437 --> 01:16:44,566 Хайде, момчета, моля ви! 1169 01:16:45,453 --> 01:16:47,307 Вчера нещата се сговниха. 1170 01:16:48,182 --> 01:16:50,767 Наши потенциални партньори 1171 01:16:50,767 --> 01:16:53,252 са били проследени от шибаните куки. 1172 01:16:53,252 --> 01:16:55,582 Луда работа, човече, наистина ли? 1173 01:16:55,997 --> 01:16:57,920 Да, а не искам в пандиза 1174 01:16:58,228 --> 01:17:00,589 Знаеш какво правят с красавци като мен там. 1175 01:17:00,801 --> 01:17:02,115 Римува се с "орат" 1176 01:17:02,700 --> 01:17:04,406 или с "перат" 1177 01:17:05,364 --> 01:17:06,464 Няма да го допусна 1178 01:17:06,464 --> 01:17:07,793 затова взех това от кабинета на татко. 1179 01:17:07,793 --> 01:17:09,286 Ерик! Ерик! 1180 01:17:09,562 --> 01:17:13,198 Спрингфийлд 45 - полицейски, много мощни патлаци 1181 01:17:13,813 --> 01:17:15,157 Знаете ли как се ползват? 1182 01:17:15,607 --> 01:17:17,910 Не сме по оръжияте, не. 1183 01:17:19,495 --> 01:17:22,121 Ти си доста особен. 1184 01:17:23,193 --> 01:17:24,551 Музиката ти 1185 01:17:24,966 --> 01:17:27,863 Факта, че изглеждаш като шибан 40 годишен старец 1186 01:17:28,415 --> 01:17:30,010 Но след простотията с пиесата 1187 01:17:30,010 --> 01:17:31,205 се убедих 1188 01:17:34,234 --> 01:17:36,255 че няма начин да сте куки. 1189 01:17:37,818 --> 01:17:39,026 А-а-а 1190 01:17:39,383 --> 01:17:43,080 Имам сделка, доставчика ще е там. Трябват ми доверени хора. 1191 01:17:45,558 --> 01:17:49,838 Сега тук ще стреляме по тези бутилки. За тренировка. 1192 01:18:00,192 --> 01:18:03,891 Това беше страхотно, мамка му! - Късмет на начинещите 1193 01:18:04,430 --> 01:18:07,385 Добре, доставчика иска сделката да стане на бала 1194 01:18:07,760 --> 01:18:10,359 Ще дойдат всички тежкари, но с вас, момчета, ... е? 1195 01:18:10,616 --> 01:18:13,520 С теб сме! 1196 01:18:14,894 --> 01:18:16,663 Време е да се върнем на работа 1197 01:18:19,274 --> 01:18:20,885 Да се приготвим за бала 1198 01:18:34,544 --> 01:18:36,987 Хей, изхвърли боклука! 1199 01:18:36,988 --> 01:18:39,298 Мамо, нямаме време за боклука сега. 1200 01:18:39,299 --> 01:18:43,039 Щом живеете в къщата, трябва да имате време за боклука. - Мамо! 1201 01:18:58,787 --> 01:18:59,848 Как ставаше това? 1202 01:19:04,166 --> 01:19:05,952 Чакай 1203 01:19:06,712 --> 01:19:08,382 Ще е по-бързо, ако аз... 1204 01:19:10,806 --> 01:19:11,859 Готово 1205 01:19:12,899 --> 01:19:14,148 Благодаря! 1206 01:19:20,562 --> 01:19:22,149 Пушката ти доста виси 1207 01:19:22,762 --> 01:19:24,415 Ще я забележат 1208 01:19:27,351 --> 01:19:28,562 Благодаря 1209 01:19:35,210 --> 01:19:37,325 Дженко, ъъъ... 1210 01:19:42,096 --> 01:19:43,978 ще дойдеш ли на бала с мен? 1211 01:19:48,327 --> 01:19:49,870 Предполагам 1212 01:19:51,881 --> 01:19:54,807 Наистина ли ще проведем цялата наркооперация сами? 1213 01:19:57,397 --> 01:19:59,602 Имам контакти, които ще ни помогнат. 1214 01:20:39,005 --> 01:20:42,006 Брад, какво правиш, не трябва да си тук! 1215 01:20:42,227 --> 01:20:45,850 Не е добре. Ами ако директора те види? 1216 01:20:46,133 --> 01:20:50,489 Толкова се радвам, че рискуваш заради мен, но тръгвай, моля те, не ме напускай! 1217 01:20:50,718 --> 01:20:53,214 Г-жо Григс, спрете! - Стой! 1218 01:20:53,535 --> 01:20:55,312 Моля те, остани с мен! 1219 01:20:55,511 --> 01:20:56,134 Тръгвай! 1220 01:20:56,135 --> 01:20:57,334 Моля те, остани! - Ама стига! 1221 01:20:57,334 --> 01:20:58,823 Стига 1222 01:21:00,360 --> 01:21:02,017 Махай се, ще повърна 1223 01:21:02,379 --> 01:21:04,345 Беше толкова секси 1224 01:21:12,444 --> 01:21:17,202 Хей, тиквеник, бясна съм ти, танцувай с мен! - Дрогирана ли си? 1225 01:21:17,501 --> 01:21:18,551 И какво ако съм? 1226 01:21:18,735 --> 01:21:21,170 Виж Моли, тук ще стане напечено и .... 1227 01:21:21,547 --> 01:21:26,128 Не искам да пострадаш. - Вече страдам, Дъг - не ми пука. 1228 01:21:26,351 --> 01:21:29,841 Трябва да тръгваш, тръгвай незабавно! 1229 01:21:30,061 --> 01:21:31,749 Стига маха с ръце, ще литнеш. 1230 01:21:33,164 --> 01:21:35,128 ОК, не се казвам Дъг, а Шмит. - Моля? 1231 01:21:35,233 --> 01:21:36,975 И съм полицай. - Моля? 1232 01:21:37,089 --> 01:21:40,629 ОК? И... и ми пука за теб, и... не искам да те арестуват 1233 01:21:40,629 --> 01:21:44,090 затова тръгвай веднага, махай се от бала, Моли 1234 01:21:44,091 --> 01:21:45,127 не се шегувам 1235 01:21:45,469 --> 01:21:46,639 Хей, хей да действаме 1236 01:21:46,639 --> 01:21:48,253 Хайде, доставчика ни чака. 1237 01:21:48,253 --> 01:21:49,491 Идвай, доставчика чака! 1238 01:21:50,492 --> 01:21:53,408 Моли, тръгвай веднага! 1239 01:22:08,074 --> 01:22:09,329 Г-н Уолтърс 1240 01:22:09,921 --> 01:22:12,131 А-а, хубавия Брад! 1241 01:22:12,440 --> 01:22:13,627 И брат му. 1242 01:22:13,627 --> 01:22:16,416 Изглеждаш великолепно! - Ти ли си доставчика? Ти си учител! 1243 01:22:16,572 --> 01:22:18,129 И да остана на учителска заплата, брато? 1244 01:22:18,129 --> 01:22:20,431 Че тя едва покрива издръжката на жена ми. 1245 01:22:21,462 --> 01:22:26,532 Момчета, толкова е хубаво! - Да, усети ли го? 1246 01:22:26,533 --> 01:22:28,052 Това е желязна улика! 1247 01:22:28,329 --> 01:22:30,694 ... започнах със стимуланти за отбора ми 1248 01:22:30,888 --> 01:22:34,361 слагах го в чипса със страхотен вкус - барбекю 1249 01:22:34,473 --> 01:22:38,375 После гепих това лайно да пуши трева в училищния двор 1250 01:22:38,575 --> 01:22:40,411 и си казах, "ей, що не направиш някоя пара" 1251 01:22:40,660 --> 01:22:42,652 И ползвам този "Грийн-ПеНис". 1252 01:22:43,593 --> 01:22:44,964 Това се купувачите! 1253 01:22:46,329 --> 01:22:47,320 О, ударих си ръката! 1254 01:22:48,986 --> 01:22:50,225 Кучка! 1255 01:22:55,925 --> 01:22:58,146 Мамка му! 1256 01:22:58,147 --> 01:23:00,215 Момчета, изглеждате страховити! 1257 01:23:00,674 --> 01:23:02,419 Колко народ сте? - Доста 1258 01:23:02,896 --> 01:23:05,956 Бройте! - Вярваме ви 1259 01:23:05,957 --> 01:23:07,321 Мерси! 1260 01:23:08,376 --> 01:23:10,387 Тия ще ни познаят? - Тихо! 1261 01:23:10,598 --> 01:23:13,049 Това е Уолтърс, той приготвя дрогата. 1262 01:23:13,334 --> 01:23:15,260 Радвам се да се запознаем - Майната му на името ти! 1263 01:23:15,567 --> 01:23:18,587 Но дрогата е добра - О, радвам се да го чуя от вас. 1264 01:23:18,929 --> 01:23:21,613 Купон ли правите, кои са двете копелета? 1265 01:23:24,012 --> 01:23:25,832 Здрасти, как е? 1266 01:23:27,319 --> 01:23:29,988 Не, не. Спокойно, човече, мои хора са. - Така ли? 1267 01:23:30,343 --> 01:23:31,903 Не обичам непознати! 1268 01:23:32,096 --> 01:23:34,568 Как намираш нови приятели с това поведение? 1269 01:23:34,973 --> 01:23:37,265 Всеки е непознат, докато го опознаеш. 1270 01:23:37,265 --> 01:23:40,645 Мамка му, какви ги дрънкаш? 1271 01:23:41,952 --> 01:23:44,543 Ами дрънкам си, да действаме 1272 01:23:45,402 --> 01:23:49,263 Ей хлапе, ела! Изглеждаш ми познат. 1273 01:23:49,418 --> 01:23:50,590 Аз ли? - Да 1274 01:23:51,729 --> 01:23:54,526 Ами бях ... в реклама за пържени картофки като дете. 1275 01:23:55,189 --> 01:23:59,413 Затова изглеждам познат на хората... но съм сигурен, че не сме се стрещали 1276 01:23:59,495 --> 01:24:03,533 Изглеждам ли ти любител на картофки? - Не, мисля че сте в страхотна форма. 1277 01:24:03,807 --> 01:24:07,985 Но, може би имате разтоварващ ден - само на въглехидрати, откъде да зная. 1278 01:24:07,986 --> 01:24:10,622 Нямам. - Може би помните 1279 01:24:11,354 --> 01:24:13,805 "Ела в имерията на картофките на Ендрю!" 1280 01:24:13,805 --> 01:24:15,849 "Това е място" 1281 01:24:16,193 --> 01:24:21,988 "за приятелство и хрупкави картофки..." 1282 01:24:24,720 --> 01:24:26,529 Тортичката идва 1283 01:24:26,530 --> 01:24:28,185 Кой иска парченце? 1284 01:24:28,436 --> 01:24:33,029 Знам, че си там Дъг, или както се казваш, лъжецо! "Фаза 4: Майната ти, копеле!" 1285 01:24:33,029 --> 01:24:35,459 Ще те убия сдухана, шибана кука! 1286 01:24:35,967 --> 01:24:38,828 Казва да духам шибаната супа? Грубо! 1287 01:24:39,030 --> 01:24:41,120 Задник! Мангал! Копеле! 1288 01:24:41,121 --> 01:24:46,085 Тя мангал ли го нарече? - Ама това е расизъм 1289 01:24:46,409 --> 01:24:48,366 Сетих се. Момчетата са куки! Те са куки! 1290 01:24:48,482 --> 01:24:50,144 Полиция, всички долу! 1291 01:24:50,145 --> 01:24:52,623 Вие лягайте! - Ние казахме първи! 1292 01:24:52,624 --> 01:24:55,472 На кой му пука! - Шибани куки? 1293 01:24:55,700 --> 01:24:57,216 Купонясвахме заедно, човече. 1294 01:24:57,907 --> 01:24:59,579 Донесе ни дюнери. 1295 01:24:59,580 --> 01:25:01,752 Ерик, бях искрен 1296 01:25:01,889 --> 01:25:03,565 Даде ми гривна за приятелство 1297 01:25:03,723 --> 01:25:05,960 Не ти е приятел. Преструваше се 1298 01:25:06,207 --> 01:25:08,450 и гривната е менте. - Ще я скъсам. Мразя те! 1299 01:25:08,506 --> 01:25:11,616 Накарай хлапето да млъкне! 1300 01:25:13,857 --> 01:25:15,286 Не, не, не чакай! 1301 01:25:15,437 --> 01:25:18,099 Аз съм с вас, момчета, отде да знам, че са куки 1302 01:25:18,465 --> 01:25:21,827 Ей сега ще видиш! Ти се разкарай! 1303 01:25:22,195 --> 01:25:25,215 Моли!!! - А, ето къде се криеш! 1304 01:25:25,248 --> 01:25:26,377 Ебаси лудницата! 1305 01:25:26,444 --> 01:25:28,892 Никой да не мърда или ще пръсна мозъка и из стаята 1306 01:25:28,952 --> 01:25:31,698 Вземаш заложник като в ляйняно телевизионно шоу? 1307 01:25:31,960 --> 01:25:35,251 Ами не знам, опитвам се да помогна - да ви изчистя лайната 1308 01:25:35,398 --> 01:25:37,675 Хвърли пистолета или е мъртва! - Ама тя вече е мъртва! 1309 01:25:37,715 --> 01:25:39,789 Какво? Не! О, господи! 1310 01:25:41,786 --> 01:25:43,270 А, чувам я че диша! 1311 01:25:43,467 --> 01:25:45,299 Само е припаднала от наркотика, добре е. 1312 01:25:45,572 --> 01:25:47,625 Хвърлете патлаците! 1313 01:25:47,941 --> 01:25:50,177 Добре! Кротко! Хвърляме патлаците, 1314 01:25:50,177 --> 01:25:52,754 пускаш момичето и никой не умира, нали? 1315 01:25:52,976 --> 01:25:55,190 Пуснете ги и ги ритнете насам! 1316 01:25:56,296 --> 01:25:58,914 Д.Б. - гръмни копелетата! 1317 01:25:59,054 --> 01:26:01,105 Не е честно, ние пуснахме пистолетите 1318 01:26:01,474 --> 01:26:03,147 Ти си лъжлив и безчестен! 1319 01:26:03,882 --> 01:26:05,438 Ама ние сме ви приятели! 1320 01:26:05,691 --> 01:26:08,261 Да се успокоим и разотидем приятелски, а? 1321 01:26:08,261 --> 01:26:10,219 Момчета, глупави сте! 1322 01:26:10,438 --> 01:26:11,571 Господи, ще умрем! 1323 01:26:11,870 --> 01:26:13,121 Умираме! 1324 01:26:13,809 --> 01:26:15,185 По дяволите! 1325 01:26:15,457 --> 01:26:16,782 Том Хенсън, отдел "Наркотици". На колене! 1326 01:26:16,950 --> 01:26:18,386 Какво, мамка му? 1327 01:26:18,387 --> 01:26:19,386 Веднага! 1328 01:26:19,660 --> 01:26:22,504 Дъг Пенал, отдел "Наркотици"! Арестувани сте! 1329 01:26:22,895 --> 01:26:25,695 Свалете оръжия! Доминго, кажи им! - Свалете ги! 1330 01:26:25,995 --> 01:26:30,291 Супер, страхотно! - Млъквай! 1331 01:26:31,715 --> 01:26:36,449 Вие, пикльовци, провалихте 5 години разследване. - Не подозирахме, великолепен актьор сте, човече! 1332 01:26:36,670 --> 01:26:39,107 Свири на саксофон на сватбата на сестра ми, човече! 1333 01:26:39,294 --> 01:26:40,892 Яки цици. И я чуках! 1334 01:26:40,927 --> 01:26:41,958 Моля? 1335 01:26:42,020 --> 01:26:44,902 Знаете ли, говна ситни, 1336 01:26:44,902 --> 01:26:47,693 колко е трудно да се внедриш в такава банда? 1337 01:26:49,009 --> 01:26:50,478 Виждаш ли този нос? 1338 01:26:50,604 --> 01:26:52,137 Фалшив е. 1339 01:26:52,314 --> 01:26:54,909 Знаете ли какво е с месеци да носиш фалшив нос 1340 01:26:54,910 --> 01:26:56,479 залепен с гнусно лепило? 1341 01:26:56,665 --> 01:27:00,371 не се сещам нещо по-кофти. - Трябваше да татуираме пишките си, човече! 1342 01:27:00,685 --> 01:27:03,247 Всъщност, казах ти го на майтап. 1343 01:27:03,899 --> 01:27:05,514 Моля? - Ами изглежда трудно. 1344 01:27:05,582 --> 01:27:08,059 Вижте, знаем какво е да си под прикритие. 1345 01:27:08,275 --> 01:27:11,243 Градска Полиция. Отдел "Джъмпстрийт". Джъмпстрийт? 1346 01:27:12,010 --> 01:27:15,734 Забавно, защото и ние бяхме всъщност от Джъмпстрийт. 1347 01:27:17,060 --> 01:27:20,290 Мамка му! Господи! 1348 01:27:20,604 --> 01:27:22,809 О, господи! Стреляй! 1349 01:27:25,000 --> 01:27:25,714 Скачай! 1350 01:27:29,321 --> 01:27:30,644 Мамка му! 1351 01:27:38,784 --> 01:27:41,491 Това пистолет ли е? - Звучи като изстрели! 1352 01:27:45,394 --> 01:27:46,353 Добре 1353 01:27:46,756 --> 01:27:49,627 Вземи парите, омитаме се! 1354 01:27:58,420 --> 01:27:59,474 Уцелих ли нещо? 1355 01:27:59,475 --> 01:28:01,105 Стреляш в тавана, пич! 1356 01:28:01,628 --> 01:28:09,423 Знам, понякога бях задник, докато бяхме под прикритие 1357 01:28:13,987 --> 01:28:17,612 просто не се харесвах 1358 01:28:17,612 --> 01:28:22,524 с всички тези гривни, пръстени, тесни гащи 1359 01:28:23,810 --> 01:28:27,930 исках само да докажа на хората, че съм готин 1360 01:28:27,931 --> 01:28:30,157 .... но единственото доказателство 1361 01:28:30,518 --> 01:28:32,163 .... което съм искал 1362 01:28:34,625 --> 01:28:37,526 е от най-добрия ми приятел. - Благодаря, човече! 1363 01:28:46,938 --> 01:28:48,873 Бягай, измъквай се! 1364 01:28:55,849 --> 01:28:57,636 Измъкват се! 1365 01:28:57,637 --> 01:28:59,140 Взеха парите 1366 01:28:59,141 --> 01:29:01,786 Трябва да се махаме, човече. - Свършихме ли с тях? 1367 01:29:02,139 --> 01:29:03,858 Да го направим. - Какво - бебе ли? 1368 01:29:04,141 --> 01:29:06,898 Какви ги приказваш? - Не знам, само пробвам нещо, извинявай! 1369 01:29:56,068 --> 01:29:57,801 Това беше откачено, ти го уби! 1370 01:29:59,448 --> 01:30:01,693 Ебаси! 1371 01:30:02,981 --> 01:30:04,976 Да се скрием сред бала, давай! 1372 01:30:25,257 --> 01:30:26,991 Бягай! 1373 01:30:28,833 --> 01:30:29,748 Къде отиват? 1374 01:30:31,977 --> 01:30:33,045 Моли! 1375 01:30:42,418 --> 01:30:45,038 Искаш ли да караш? - Да бе, как! 1376 01:30:46,464 --> 01:30:50,415 Ей, видя ли - направих го! - Точно за това говорим. 1377 01:30:52,834 --> 01:30:58,338 Хей, как си прекарвате там отзад, а? Това е най-добрия бал, на който съм бил 1378 01:31:02,962 --> 01:31:06,135 Стреляй! - Ти не друсай! 1379 01:31:06,499 --> 01:31:08,985 Хей, елате при мен! 1380 01:31:08,986 --> 01:31:11,370 Чувствам се самотна. - По-дяволите, тая откъде се взе? 1381 01:31:15,123 --> 01:31:16,938 Хей, нали имаш пистолет, стреляй по тях! 1382 01:31:16,939 --> 01:31:18,526 Стреляй де! Стреляй! - Господи, не! 1383 01:31:18,772 --> 01:31:21,260 Застреляй някого, пъзльо! 1384 01:31:24,146 --> 01:31:26,134 Лайно! Дай ми парите! 1385 01:31:28,030 --> 01:31:30,275 Не, не мога, мамка му! 1386 01:31:30,275 --> 01:31:32,271 Трябваше да ходя в Бъркли! 1387 01:31:33,137 --> 01:31:34,236 Купона започва! 1388 01:31:34,236 --> 01:31:36,616 Не, чакай! 1389 01:31:36,650 --> 01:31:40,080 Хей, изпълнявам мечтата си да се изправя в лимузина 1390 01:31:42,707 --> 01:31:45,384 Този уби мечтата ми! Опитвам се да купонясвам. 1391 01:31:47,246 --> 01:31:49,042 Какво? 1392 01:31:51,122 --> 01:31:52,294 Ще те убия! 1393 01:31:53,463 --> 01:31:55,294 Спри, не! 1394 01:32:00,204 --> 01:32:01,646 Недей! 1395 01:32:01,738 --> 01:32:03,327 Опитвам се да гръмна едни! Задръж 2 секунди! 1396 01:32:03,547 --> 01:32:05,857 Ти си секси и възбудена, това е страхотно! 1397 01:32:05,857 --> 01:32:07,885 Но точно сега трябва да гръмна едни. 1398 01:32:07,885 --> 01:32:08,937 Намираш ме секси? 1399 01:32:22,588 --> 01:32:24,460 Искам да... боже! 1400 01:32:25,337 --> 01:32:28,998 Чакай, ще ми звъннеш ли да продължим по-късно? 1401 01:32:33,121 --> 01:32:35,420 Патроните ми свършиха. - Прецакани сме! 1402 01:32:36,601 --> 01:32:37,959 Дайте ми парите! 1403 01:32:37,960 --> 01:32:39,016 Имам идея, 1404 01:32:39,016 --> 01:32:41,150 имаш ли още патрони за пушка? - Да 1405 01:32:41,469 --> 01:32:42,930 Въпрос от "Стани богат" 1406 01:32:43,326 --> 01:32:43,992 .... Какво се получава 1407 01:32:44,970 --> 01:32:47,667 от литиеви батерии и калиев нитрат? 1408 01:32:47,816 --> 01:32:51,310 Това е ковалентна връзка, братче. 1409 01:32:51,459 --> 01:32:54,582 Когато 2 атома споделят електроните си. Двата се допълват. 1410 01:32:54,583 --> 01:32:56,092 Това ги свързва. 1411 01:32:56,092 --> 01:32:59,486 Казваш, че сме ковалентни връзки? 1412 01:33:00,593 --> 01:33:01,756 Не бе, да не сме атоми. 1413 01:33:18,394 --> 01:33:20,462 Какво е това? - Текила!? 1414 01:33:20,913 --> 01:33:23,044 Не знам, трябваше да се взриви 1415 01:33:24,393 --> 01:33:25,318 По дяволите! 1416 01:33:30,367 --> 01:33:33,029 Кой те научи да правиш това, човече? - Химията, пич! 1417 01:33:39,025 --> 01:33:40,340 Хайде, блонди! 1418 01:33:42,468 --> 01:33:45,566 На място, не мърдай! 1419 01:33:45,567 --> 01:33:46,808 Пусни оръжието! 1420 01:33:46,809 --> 01:33:48,627 Не вдигай ръката си! 1421 01:33:48,749 --> 01:33:49,572 Недей! 1422 01:33:51,352 --> 01:33:54,124 Изглежда свърши патроните, задник. 1423 01:33:54,125 --> 01:33:55,056 Хайде, излизай! 1424 01:33:55,611 --> 01:33:57,560 Но какво става? - Предлагам сделка: 1425 01:33:57,561 --> 01:34:01,302 Никой да не мърда, или тя ще пострада, разбирате ли? 1426 01:34:02,389 --> 01:34:04,816 Ерик, помогни ми, имаш пистолет! 1427 01:34:06,282 --> 01:34:08,335 Добре, не мърдайте! 1428 01:34:08,576 --> 01:34:10,098 Хайде, да тръгваме! 1429 01:34:10,363 --> 01:34:12,788 Не, не не мърдай! 1430 01:34:17,117 --> 01:34:18,530 Ебаси, гръмна го! 1431 01:34:18,703 --> 01:34:22,258 Гръмна партньора ми, копеле! 1432 01:34:22,413 --> 01:34:24,387 Не исках да гръмна тебе, а него! 1433 01:34:24,388 --> 01:34:27,066 Жив ли си, приятелю, наистина пое огъня заради мен, човече. 1434 01:34:27,378 --> 01:34:29,804 Да, макар вече не съм убеден, че трябваше. 1435 01:34:29,804 --> 01:34:31,699 Не ме ли чу? Казах да не мърдаш! 1436 01:34:31,699 --> 01:34:32,802 Казах го, чу ме, нали? 1437 01:34:33,177 --> 01:34:34,918 Ерик, нали чу, че казах да не мърда? 1438 01:34:34,918 --> 01:34:36,371 Твой е! 1439 01:34:43,268 --> 01:34:44,467 На място! 1440 01:34:44,468 --> 01:34:45,587 Стреляй! 1441 01:34:48,561 --> 01:34:49,587 Хайде! 1442 01:34:51,171 --> 01:34:53,322 Ти надничаше в гимназията, копеле! 1443 01:34:55,422 --> 01:34:56,710 По дяволите! 1444 01:34:56,711 --> 01:34:59,508 Мамка му! Гръмнах му пишката! - Гръмна ми пишката! Господи? 1445 01:35:00,462 --> 01:35:03,454 О, господи! 1446 01:35:04,005 --> 01:35:05,961 Да, да, да! 1447 01:35:05,962 --> 01:35:08,038 Арестуван си! 1448 01:35:08,288 --> 01:35:10,775 Имаш право да мълчиш 1449 01:35:11,010 --> 01:35:15,202 Каквото кажеш, може да се използва срещу теб в съда! 1450 01:35:15,377 --> 01:35:18,734 Имаш право на адвокат, а ако не можеш да си го позволиш 1451 01:35:18,990 --> 01:35:23,552 ще ти назначим служебен. Разбираш ли правата, както ти бяха прочетени? 1452 01:35:23,552 --> 01:35:25,488 Да го духаш! Да! 1453 01:35:27,198 --> 01:35:30,637 Направихме го, човече! - Господи, чувството е прекрасно. 1454 01:35:30,869 --> 01:35:31,875 Направихме го, човече! 1455 01:35:32,622 --> 01:35:34,555 Ти си проклета рок звезда. 1456 01:35:35,686 --> 01:35:37,140 Усещаш ли го? 1457 01:35:37,562 --> 01:35:40,236 Господи, толкова си готин! 1458 01:35:40,432 --> 01:35:42,595 Как само го гръмна в пишката! Не съм виждал такова нещо. 1459 01:35:43,413 --> 01:35:45,135 Виж, съжалявам, че те нарекох Рейнман. 1460 01:35:45,378 --> 01:35:46,903 И, че не съм ти казвал, че си умен. 1461 01:35:47,101 --> 01:35:50,063 Умен си и си внимателен и тактичен 1462 01:35:50,240 --> 01:35:51,983 .... и искрен 1463 01:35:52,245 --> 01:35:54,080 и мил и верен 1464 01:35:55,000 --> 01:35:56,805 И те обичам, мамка му 1465 01:35:59,725 --> 01:36:00,915 Дай здрасти! 1466 01:36:05,842 --> 01:36:08,266 Ох, ръката ми! 1467 01:36:09,109 --> 01:36:11,959 Добре ли си? Да те водим в болница, човече? - Извикай някого! 1468 01:36:11,960 --> 01:36:14,474 Да, извикай някой да ми зашие пишката 1469 01:36:14,738 --> 01:36:16,204 Млъквай, бе! 1470 01:36:16,205 --> 01:36:18,892 Не е смешно. - Това ли? 1471 01:36:20,627 --> 01:36:22,229 Пишката ми! 1472 01:36:22,729 --> 01:36:23,932 Вдигнете ми пишката, моля ви! 1473 01:36:24,124 --> 01:36:25,905 Не! Няма да ти вдигаме пишката! 1474 01:36:36,163 --> 01:36:37,554 Той ми е приятел, а? 1475 01:36:38,272 --> 01:36:40,308 Приятно прекарване в пандиза, кучко! 1476 01:36:46,956 --> 01:36:47,746 Хей, 1477 01:36:49,865 --> 01:36:51,282 Моли, аз... 1478 01:36:52,900 --> 01:36:54,056 Аз наистина съжалявам 1479 01:36:54,863 --> 01:36:56,767 Знам, че търсеше някой, на когото да се довериш 1480 01:36:56,767 --> 01:36:58,905 и толкова исках да съм аз 1481 01:36:59,443 --> 01:37:01,395 а толкова те разочаровах 1482 01:37:02,005 --> 01:37:03,437 и 1483 01:37:05,595 --> 01:37:07,187 е добре, че си ми бясна. 1484 01:37:07,412 --> 01:37:11,014 Добре е да се ядосваш на момчетата, 1485 01:37:11,618 --> 01:37:15,266 защото заслужаваш добро момче, което няма да те лъже. 1486 01:37:15,577 --> 01:37:18,156 И не бива да се примиряваш с по-малко. 1487 01:37:18,521 --> 01:37:19,870 Има и добри момчета, 1488 01:37:22,348 --> 01:37:24,814 които не са задници като мен. 1489 01:37:26,137 --> 01:37:29,504 Благодаря, че ми спаси живота, задник! 1490 01:37:32,529 --> 01:37:34,684 Дай ръка, партньоре! 1491 01:37:47,484 --> 01:37:48,872 Ще дойда по-късно. 1492 01:37:52,660 --> 01:37:56,037 Сега сме като края на "Умирай Трудно", но на живо! Луда работа! 1493 01:37:56,270 --> 01:37:58,011 Първа или втора част? 1494 01:37:59,064 --> 01:38:00,003 Трета. 1495 01:38:00,436 --> 01:38:03,127 Като Самуел Джаксън! - Да! 1496 01:38:03,880 --> 01:38:06,989 Здравейте, копелета! 1497 01:38:11,465 --> 01:38:15,840 Къде е нашия Капитан - а ето го и него! 1498 01:38:16,147 --> 01:38:17,087 Да се прегърнем пак? 1499 01:38:17,088 --> 01:38:20,955 Поздравления, луди, болни, наблюдателни копелета! 1500 01:38:20,955 --> 01:38:22,913 Това ви е първи арест, нали? 1501 01:38:23,746 --> 01:38:27,505 Вижте, подготвих нещо за вас. - Не, боже! 1502 01:38:27,624 --> 01:38:29,184 Стига вече. Край! Нова задача. 1503 01:38:29,295 --> 01:38:32,175 Понеже вие, каубои, си падате по пиячка, 1504 01:38:32,420 --> 01:38:34,139 дрога с хлапета 1505 01:38:34,484 --> 01:38:37,559 и чукате всичко с голям задник в джинси, 1506 01:38:37,575 --> 01:38:41,452 ви пращам там, където тези глупости са позволени 1507 01:38:41,709 --> 01:38:45,878 О, обичам Дисниленд! - Вие, тапанари, отивате в колеж. 1508 01:38:46,239 --> 01:38:47,641 Да! - Не! 1509 01:38:47,641 --> 01:38:50,902 Край! 1510 01:39:21,470 --> 01:43:53,925 субтитри: Wowbagger