1
00:01:47,080 --> 00:01:49,640
Детектив Уесткот, Еди Арго.
2
00:01:50,200 --> 00:01:52,191
Еди, бъди мил.
3
00:01:59,240 --> 00:02:00,798
Как си?
4
00:02:03,800 --> 00:02:05,199
Вечеряла ли си?
5
00:02:05,400 --> 00:02:06,719
Не. Аз не вечерям.
6
00:02:06,920 --> 00:02:08,239
Джак!
7
00:02:08,560 --> 00:02:09,549
Ед, как си?
8
00:02:09,760 --> 00:02:11,034
Какво имаме?
9
00:02:12,000 --> 00:02:13,638
Няколко деца са открили трупа.
10
00:02:15,000 --> 00:02:18,788
Изглежда, сякаш е изпържена.
11
00:02:19,120 --> 00:02:22,112
Казва се Шарън Уилиъмс,
гаджето на Уесли Смит.
12
00:02:22,360 --> 00:02:23,679
Уес?
13
00:02:25,720 --> 00:02:27,950
Е, може би е по-добре, че е мъртва.
14
00:02:33,320 --> 00:02:35,151
Кой е Уесли Смит?
15
00:02:36,560 --> 00:02:39,233
Сводник. Гангстер.
Всичката помия, за която се сетиш.
16
00:02:39,440 --> 00:02:41,317
Искаш ли да погледнеш?
17
00:02:42,560 --> 00:02:44,198
Давай.
18
00:02:50,480 --> 00:02:52,072
Преднамерено.
19
00:02:52,960 --> 00:02:54,678
Очевидно.
20
00:02:56,040 --> 00:02:59,077
Вероятно изнасилена.
21
00:03:00,720 --> 00:03:03,234
Може би се е паникьосал
и я е изхвърлил тук.
22
00:03:04,000 --> 00:03:05,558
Но защо тук, а не в реката?
23
00:03:05,760 --> 00:03:10,880
Защо не я е разфасовал и
изхвърлил в контейнера?
24
00:03:27,480 --> 00:03:28,993
Прилича на "WAZ"!
25
00:03:29,160 --> 00:03:30,513
...или на "Уес".
26
00:03:31,000 --> 00:03:33,514
Иначе казано, някой не харесва Уесли.
27
00:03:33,680 --> 00:03:35,477
...или пък нея.
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,354
Мда.
29
00:03:38,840 --> 00:03:44,119
Разбираш, че надписът
не е предназначен за нея,
30
00:03:45,880 --> 00:03:48,314
а за някой, който ще го прочете.
31
00:03:53,240 --> 00:03:55,231
Шибани гангстери.
32
00:04:32,200 --> 00:04:34,760
Ами, ако не е бременна от Уесли?
33
00:04:35,000 --> 00:04:36,718
Може би я е ревнувал.
34
00:04:37,840 --> 00:04:39,796
Да проверим дали е опечален.
35
00:05:15,320 --> 00:05:17,834
Това са хората на Пиер Джексън.
36
00:05:18,120 --> 00:05:19,917
Шофьорът е Дани Леон.
37
00:05:20,640 --> 00:05:23,757
А това е Пиер -
най-големият боклук в квартала.
38
00:05:24,040 --> 00:05:25,473
Пиер, К'во става братле?
39
00:05:25,680 --> 00:05:27,477
Този е от бандата на Хасан.
40
00:05:27,640 --> 00:05:29,756
Последният му съперник.
41
00:05:30,040 --> 00:05:33,919
Това е Джамал Осман,
друг задник от хората на Пиер.
42
00:05:34,560 --> 00:05:36,596
Не виждам Уесли обаче.
43
00:05:37,280 --> 00:05:40,238
Значи, главният заподозрян е
съперничещ гангстер?
44
00:05:40,400 --> 00:05:41,674
Не.
45
00:05:43,080 --> 00:05:46,152
Тези копелета не си падат по тези неща.
46
00:05:46,360 --> 00:05:49,636
Харесват повече: "Майната ти, мразя те"...Бум.
47
00:05:57,080 --> 00:05:58,479
Е...
48
00:05:59,600 --> 00:06:01,238
Лоши момчета...
49
00:06:02,880 --> 00:06:04,472
Върви и ги питай.
50
00:06:42,840 --> 00:06:43,829
Ей...!
51
00:06:45,720 --> 00:06:47,870
Търся Уесли Смит.
52
00:06:50,160 --> 00:06:52,674
Сигурен съм, че не желае да те вижда.
53
00:06:52,880 --> 00:06:54,154
Нова ли си в квартала, скъпа?
54
00:06:54,920 --> 00:06:57,070
Приличаш на шибано ченге.
55
00:06:57,560 --> 00:06:59,994
Някой гангстерски ли си търсиш, мамче?
56
00:07:00,200 --> 00:07:01,315
Снежно бяла! Не е зле...
57
00:07:01,520 --> 00:07:03,317
Виждал ли си Уесли?
За какво ти Уес?
58
00:07:03,560 --> 00:07:05,312
Какво подяволите искаш, кучко?
59
00:07:05,520 --> 00:07:08,193
Приятелката му е била убита тази нощ.
60
00:07:09,040 --> 00:07:11,110
Убита е с ток.
Мамка му!
61
00:07:11,400 --> 00:07:14,073
За какво по дяволите говориш?
- Та, виждал ли си го?
62
00:07:14,240 --> 00:07:15,355
Мислиш, че Уес го е направил?
63
00:07:15,560 --> 00:07:18,916
За какво по дяволите да го прави,
след като тя носеше неговото дете?
64
00:07:19,080 --> 00:07:20,229
Ако си търсиш виновник,
65
00:07:20,440 --> 00:07:23,238
може би трябва да се поинтересуваш от Хасан.
66
00:07:23,680 --> 00:07:25,238
Защо по дяволите да си губя времето,
67
00:07:25,440 --> 00:07:27,795
a нe ти скъсам главата, като на пиле
още сега?
68
00:07:27,960 --> 00:07:29,109
Шибаняк!
69
00:07:34,720 --> 00:07:35,948
Зарежи това.
70
00:07:36,880 --> 00:07:38,074
Извинете...!
71
00:07:51,520 --> 00:07:55,229
Убийстовото на бременно момиче
е точно по твоята част, Пиер.
72
00:07:56,040 --> 00:07:58,270
Две безпомощни жертви наведнъж.
73
00:08:03,560 --> 00:08:05,471
Нощта на удоволствията.
74
00:08:06,440 --> 00:08:08,317
Завлякъл си я до банята,
75
00:08:10,920 --> 00:08:12,797
после си хвърлил тостера вътре.
76
00:08:13,120 --> 00:08:14,951
Стига човече!
Бях с нея миналата нощ.
77
00:08:15,160 --> 00:08:16,479
Аха...
78
00:08:16,680 --> 00:08:18,033
Какво?
79
00:08:18,440 --> 00:08:22,035
Продавал си извън територията си от
твоите лайна на децата по Девър Стрийт ли?
80
00:08:22,240 --> 00:08:24,754
За какво по дяволите говориш, човече?
Млъквай! Майната ти Джамал!
81
00:08:26,960 --> 00:08:29,110
Или е било на Стенмън стрийт?
82
00:08:40,040 --> 00:08:41,075
Мерси.
83
00:08:45,360 --> 00:08:46,839
Хайде, Пиер!
84
00:08:47,000 --> 00:08:48,558
К'во става, Пиер.
85
00:08:48,800 --> 00:08:49,949
Затваряй си устата! Разбра ли?
86
00:08:50,160 --> 00:08:51,115
Хайде бе, човек!
87
00:08:51,280 --> 00:08:53,714
Сигурен съм, че ти се иска да останеш.
88
00:08:54,320 --> 00:08:56,834
Ей, не искаш ли да го подържиш?
89
00:08:57,360 --> 00:08:58,952
Ей, кучко!
90
00:08:59,280 --> 00:09:00,759
Можеш да останеш.
91
00:09:01,080 --> 00:09:03,435
Може да ни е от полза.
92
00:09:03,640 --> 00:09:05,358
Предупредиха ме, че си задник.
93
00:09:07,000 --> 00:09:08,558
Справи се чудесно.
94
00:09:09,640 --> 00:09:11,198
Като изключим, че едва не ни убиха.
95
00:09:54,000 --> 00:09:55,592
Искаш ли да ти духам?
96
00:09:56,200 --> 00:09:58,191
Правя страхотни свирки за $10.
97
00:10:02,480 --> 00:10:04,072
Ели, това съм аз.
98
00:10:06,080 --> 00:10:07,399
Уесли тук ли е?
99
00:10:10,760 --> 00:10:12,318
Отиде горе.
100
00:10:14,160 --> 00:10:16,230
А може да е било вчера.
101
00:10:26,600 --> 00:10:29,353
Здрасти, Доминик.
- Всичко е наред, миличък.
102
00:10:37,640 --> 00:10:39,153
По дяволите.
103
00:11:40,400 --> 00:11:40,468
За Уесли Смит!
104
00:11:40,480 --> 00:11:42,072
За Уесли Смит!
105
00:11:42,280 --> 00:11:44,635
За шибаняка, който няма да ни липсва.
106
00:11:52,280 --> 00:11:53,872
Чудесно.
107
00:11:55,040 --> 00:11:56,519
А сега на работа.
108
00:12:03,040 --> 00:12:05,679
Надявам се, че тия кървища не ти
докарват кошмари.
109
00:12:05,880 --> 00:12:10,112
Мисля си, че някой..., нали знаеш,
трябва да се погрижи за теб довечера.
110
00:12:10,600 --> 00:12:12,591
По-добре да ме удари гръм.
111
00:12:13,240 --> 00:12:14,309
Нищо лично.
112
00:12:14,480 --> 00:12:16,072
Стига, бе!
113
00:12:31,320 --> 00:12:33,754
Добре, ще изпратим някого.
114
00:12:34,720 --> 00:12:35,675
Добре.
115
00:12:39,440 --> 00:12:42,034
Мислиш ли, че е заслужил да умре?
116
00:12:44,400 --> 00:12:45,719
Разбира се.
117
00:12:46,640 --> 00:12:49,074
И сам бих го направил.
118
00:13:08,840 --> 00:13:10,239
Чудно парти.
119
00:13:14,160 --> 00:13:15,752
Нарязани са след смъртта им.
120
00:13:15,960 --> 00:13:17,393
Следи от електричество по главите.
121
00:13:17,600 --> 00:13:18,828
Прилича на екзекуция.
122
00:13:19,080 --> 00:13:22,311
Вътрешните органи, мозъкът и всичко
останало е като сварено.
123
00:13:22,480 --> 00:13:24,675
Станало е около 20 часа снощи.
124
00:13:24,880 --> 00:13:27,952
И двамата имат в кръвта си следи
125
00:13:28,160 --> 00:13:29,752
от много силно, бързодействащо успокоително.
126
00:13:29,960 --> 00:13:32,997
Обикновено се използва за
приспиване на животни.
127
00:13:33,200 --> 00:13:35,919
Действа за по-малко от минута
и продължава около час.
128
00:13:36,080 --> 00:13:38,036
Изглежда дело на един и същи човек.
129
00:13:40,640 --> 00:13:42,551
Тя е била убита с ток.
130
00:13:44,280 --> 00:13:47,238
Уес е бил измъчван.
131
00:13:48,040 --> 00:13:50,634
Мислиш, че Уес е присъствал на убийството й?
132
00:13:50,840 --> 00:13:54,116
Сам ли се е обесил или е инсценировка?
133
00:13:54,280 --> 00:13:56,236
Изглежда като самоубийство.
134
00:13:57,280 --> 00:13:59,510
А това обгаряне на пръстите?
135
00:13:59,680 --> 00:14:01,557
Само то не се връзва.
136
00:14:01,800 --> 00:14:03,631
Няма други изгаряния по тялото му.
137
00:14:07,400 --> 00:14:10,392
Може ли да е от електрически ключ?
138
00:14:11,840 --> 00:14:13,319
Възможно е.
139
00:14:14,280 --> 00:14:17,909
Мислиш, че е убил гаджето си с ток?
140
00:14:18,360 --> 00:14:19,918
Знам ли?
141
00:14:20,920 --> 00:14:22,592
Може и да греша.
142
00:14:24,120 --> 00:14:27,556
Но със сигурност не се е нарязал сам.
143
00:14:34,280 --> 00:14:36,840
У вас сигурно е голяма бъркотия?
144
00:14:37,000 --> 00:14:38,513
Много по-зле.
145
00:14:39,200 --> 00:14:40,952
Има нужда от женска ръка.
146
00:14:41,160 --> 00:14:43,230
Мечтай си.
147
00:14:45,440 --> 00:14:46,998
Ами ти?
148
00:14:47,720 --> 00:14:49,312
Сама ли живееш?
149
00:14:49,600 --> 00:14:52,068
Нямаш ли си приятел
да те топли нощно време?
150
00:14:52,640 --> 00:14:53,914
Сама съм.
151
00:14:54,320 --> 00:14:55,753
Упс!
152
00:14:57,960 --> 00:15:00,349
Никога няма да му простиш, нали?
153
00:15:00,960 --> 00:15:02,552
Както и да е.
154
00:15:05,480 --> 00:15:06,799
Тук някъде.
155
00:15:08,200 --> 00:15:10,634
Сигурно изнудваш някого
за да си го позволиш!
156
00:15:11,200 --> 00:15:12,952
Някакви далаверки?
157
00:15:15,840 --> 00:15:17,193
До утре.
158
00:15:17,840 --> 00:15:19,114
До утре.
159
00:16:07,471 --> 00:16:12,237
"Пожелавам ти успех още веднъж.
Липсваш ми! Татко!"
160
00:17:07,480 --> 00:17:08,993
Имаш ли петарка?
161
00:17:09,760 --> 00:17:12,115
Да ти приличам на милионер?
162
00:17:39,240 --> 00:17:41,834
Уес имаше ли нови врагове,
за които не си ми споменавал?
163
00:17:42,080 --> 00:17:44,719
Пиер и Джамал смятат,
че е работа на хората на Хасан.
164
00:17:44,960 --> 00:17:49,158
Това не е в стила им.
Прекалено садистично е.
165
00:17:50,240 --> 00:17:52,117
Това ти е проблема, Еди.
166
00:17:52,280 --> 00:17:54,396
Подценяваш хората, приятелю.
167
00:17:54,640 --> 00:17:56,915
Ако Пиер разбере, че говоря с теб за това,
168
00:17:57,080 --> 00:17:58,593
ще видиш, какво е садизъм!
169
00:18:03,080 --> 00:18:05,674
Споменах ли, че и оная му работа е отрязана?
170
00:18:12,680 --> 00:18:14,318
Да не се стресна?
171
00:18:16,240 --> 00:18:18,151
Или те хвана страх,
че случилото се на Уес
172
00:18:18,360 --> 00:18:20,510
може да се случи и на теб?
173
00:18:23,600 --> 00:18:26,353
Той си получи заслуженето, Дани.
174
00:18:37,320 --> 00:18:39,914
Този луд кучи син, съседът.
175
00:18:40,360 --> 00:18:42,635
Винаги се връща за нещо.
176
00:19:04,120 --> 00:19:05,189
Кой е?
177
00:19:15,600 --> 00:19:16,635
Какво по дяволите...!?
178
00:19:16,840 --> 00:19:19,149
Джамал! Човече!
179
00:19:21,000 --> 00:19:22,831
Мамка му! Джамал!
180
00:19:23,280 --> 00:19:25,874
Хайде, Джамал! Съвземи се, братле!
181
00:19:26,760 --> 00:19:28,239
Моля те човече!
182
00:19:30,440 --> 00:19:31,953
Хайде, Джамал!
183
00:19:32,160 --> 00:19:33,229
Моля те!
184
00:19:33,520 --> 00:19:35,670
Мамка му! Събуди се, Джамал!
185
00:19:35,920 --> 00:19:37,751
Джамал! Хайде, моля те!
186
00:19:37,920 --> 00:19:39,239
Хайде! По дяволите!
187
00:19:39,440 --> 00:19:40,793
Мамка му!
188
00:19:41,160 --> 00:19:42,991
Извикай скапаната линейка!
189
00:19:43,200 --> 00:19:45,111
Не стой така! Направи нещо!
190
00:19:48,520 --> 00:19:50,158
Моля...
191
00:20:32,800 --> 00:20:34,995
Извикал си линейката?
192
00:20:43,280 --> 00:20:45,271
Дани, ще направиш ли нещо за мен?
193
00:20:48,960 --> 00:20:50,188
Това е всичко, което имам.
194
00:20:50,440 --> 00:20:52,476
Виждаш ли?
Не беше трудно.
195
00:20:52,680 --> 00:20:55,353
Следващият път, когато ти поискам нещо,
ми го дай, мамка му...
196
00:21:05,080 --> 00:21:06,513
Погледнете тук, сър.
197
00:21:29,560 --> 00:21:31,039
Това брат му ли е?
198
00:21:59,440 --> 00:22:00,839
Две жертви по едно и също време.
199
00:22:01,080 --> 00:22:04,231
Уесли Смит, Джамал Осман
измъчвани до смърт.
200
00:22:04,440 --> 00:22:06,749
Уес е обесен.
Джамал умира по-късно.
201
00:22:06,960 --> 00:22:09,633
После, гаджето на Уес
и братът-близнак на Джамал,
202
00:22:09,800 --> 00:22:11,199
са убити с електричество
203
00:22:11,400 --> 00:22:14,358
и по кожата на близнака
има изрязани повече символи.
204
00:22:15,160 --> 00:22:18,311
Уес и Джамал
имат белези от изгаряния по пръстите.
205
00:22:19,280 --> 00:22:21,157
Ами, ако са принудени?
206
00:22:21,760 --> 00:22:25,639
Ако са накарани насила
да пипнат ключа,
207
00:22:26,320 --> 00:22:28,117
и тогава ги ударя ток.
208
00:22:30,960 --> 00:22:33,554
Някакъв вид наказание.
209
00:22:33,800 --> 00:22:36,678
Прилича на малка гангстерска война.
210
00:22:36,880 --> 00:22:38,791
Това е алгебра!
211
00:22:39,000 --> 00:22:42,037
Погледнете го като уравнение.
"W Делта Z ="
212
00:22:42,200 --> 00:22:44,156
Е, много ти благодаря,
професор Уесткот!
213
00:22:44,400 --> 00:22:46,516
Сега, може би ще ми кажеш
и какво по дяволите трябва да означава.
214
00:22:46,720 --> 00:22:47,914
Означава, че не е гангстерска война!
215
00:22:48,080 --> 00:22:50,230
Освен, ако не са научили това
във вечерното училище!
216
00:22:50,960 --> 00:22:51,915
Какво?
217
00:22:53,480 --> 00:22:54,629
Чудесно, благодаря!
218
00:22:54,800 --> 00:22:55,915
Еди!
219
00:22:56,840 --> 00:22:59,752
Успокоителното, което открихме...
познато е, като Аустиксамин.
220
00:22:59,960 --> 00:23:01,598
Можеш да си го набавиш
само от едно място в целия щат.
221
00:23:01,760 --> 00:23:03,239
Имам адреса.
222
00:23:39,720 --> 00:23:41,153
Д-р. Гелб?
223
00:23:45,480 --> 00:23:46,993
Д-р. Гелб?
224
00:23:47,480 --> 00:23:48,879
Всички животни са регистрирани.
225
00:23:49,640 --> 00:23:50,914
Всички документи са наред.
226
00:23:51,080 --> 00:23:53,150
Това е единственото място
в околността,
227
00:23:53,360 --> 00:23:55,351
където се съхранява Аустиксамин.
228
00:23:55,720 --> 00:23:57,551
Ще ни кажете ли
за какво го използвате?
229
00:23:57,760 --> 00:24:00,069
Всичко е законно,
каквито са и изискванията.
230
00:24:00,240 --> 00:24:02,595
Вижте, ако искате да го
направим по трудния начин,
231
00:24:02,760 --> 00:24:04,591
ще дойда със заповед за обиск.
232
00:24:04,760 --> 00:24:06,318
За какви животни използвате веществото?
233
00:24:06,480 --> 00:24:09,199
Използвам го върху двойка крокодили.
Това е.
234
00:24:09,960 --> 00:24:14,112
Да ви е изчезвал Аустиксамин
през последните три месеца?
235
00:24:14,320 --> 00:24:15,355
Не.
236
00:24:15,560 --> 00:24:17,835
Кой друг има достъп
до запасите ви от веществото?
237
00:24:18,040 --> 00:24:18,995
Никой.
238
00:24:19,160 --> 00:24:20,639
Имате ли асистенти?
239
00:24:20,800 --> 00:24:22,028
Парите са малко.
240
00:24:23,040 --> 00:24:24,519
С какъв вид наука се занимавате?
241
00:24:24,760 --> 00:24:26,478
Етология. Животинско поведение.
242
00:24:26,640 --> 00:24:28,551
Бихте ли отключили тук, ако обичате.
243
00:24:28,920 --> 00:24:30,273
Да, разбира се.
244
00:24:37,120 --> 00:24:38,075
Готово.
245
00:24:40,120 --> 00:24:42,509
Имате чудесна колекция
от транквиланти.
246
00:24:43,040 --> 00:24:44,837
Трябва да видя записките ви.
247
00:24:45,040 --> 00:24:46,632
Какво по-точно правите?
248
00:24:47,080 --> 00:24:49,230
Присаждате слонски уши на маймуна?
249
00:24:49,400 --> 00:24:51,356
Опитвам се да разбера,
как видовете се превръщат в хищници,
250
00:24:51,520 --> 00:24:53,829
как се предупреждават взаимно,
ако изобщо го правят.
251
00:24:54,880 --> 00:24:58,589
Колко далеч биха стигнали за да
се защитят едни други, ако изобщо се защитават.
252
00:24:59,000 --> 00:25:02,834
Като да хвърлиш крокодил в клетката на маймуна
и да гледаш, как ще се разберат?
253
00:25:03,000 --> 00:25:06,675
Не е задължително да е крокодил.
А маймуните са скъпи.
254
00:25:16,080 --> 00:25:17,399
Еди.
255
00:25:26,960 --> 00:25:27,915
Мамка му!
256
00:25:29,440 --> 00:25:30,395
257
00:25:30,560 --> 00:25:31,515
Еди!
258
00:25:32,960 --> 00:25:33,915
По дяволите!
259
00:25:34,120 --> 00:25:35,519
260
00:25:38,080 --> 00:25:39,672
Мамка му! Еди!
261
00:25:41,280 --> 00:25:42,429
262
00:25:50,760 --> 00:25:51,715
Мамка му!
263
00:27:27,720 --> 00:27:28,994
Да не си мръднал!
264
00:27:43,920 --> 00:27:45,956
Мамка му!
265
00:27:46,160 --> 00:27:47,229
Затваряй си устата!
266
00:28:01,400 --> 00:28:03,038
Обясни ми,
267
00:28:04,160 --> 00:28:06,674
Какво означава "W Делта Z"?
268
00:28:07,440 --> 00:28:09,158
Добър въпрос, нали?
269
00:28:11,640 --> 00:28:16,031
"W" е уникалната възможност
да се предават гените през поколения.
270
00:28:17,160 --> 00:28:19,037
"Z" е отличителният белег.
271
00:28:19,240 --> 00:28:20,639
Делта...
По-простичко.
272
00:28:21,880 --> 00:28:23,438
Не разбирам.
273
00:28:23,600 --> 00:28:24,999
Подиграваш ли ни се!?
274
00:28:28,320 --> 00:28:29,912
Генът на егоизма...
275
00:28:31,080 --> 00:28:32,308
Продължавай...
276
00:28:35,360 --> 00:28:37,999
Мислиш си, че птицата се жертва
за да спаси гнездото си
277
00:28:38,200 --> 00:28:42,079
или, че пчелата би ужилила и умряла
за да защити кошера си?
278
00:28:42,240 --> 00:28:44,913
Колко благородно! Колко героично!
279
00:28:45,200 --> 00:28:47,350
Не е ли вярно?
Не, не е.
280
00:28:47,520 --> 00:28:51,308
Дали, ако пуснеш змия в маймунска
клетка, за да стане герой,
281
00:28:51,520 --> 00:28:53,954
маймуната ще се остави да бъде изядена?
282
00:28:54,120 --> 00:28:56,509
Не, това не е героизъм.
Не е и самоотверженост.
283
00:28:56,680 --> 00:28:58,511
Забрави за пчелите. Забрави за маймуните.
284
00:28:58,680 --> 00:29:00,875
Майната им на маймуните!
Те са нищо.
285
00:29:01,040 --> 00:29:03,156
Замисли се, какво ги кара да правят това.
286
00:29:04,040 --> 00:29:05,268
Какво?
287
00:29:07,520 --> 00:29:08,919
Гените!
288
00:29:10,680 --> 00:29:13,752
Маймуната е начинът
за репродуциране на гените.
289
00:29:14,080 --> 00:29:16,640
Всички тези маймуни
имат връзка помежду си.
290
00:29:18,320 --> 00:29:21,278
Препредават гените и умират.
291
00:29:21,480 --> 00:29:22,879
Какво прави този ген?
292
00:29:23,080 --> 00:29:25,116
Каква е неговата цел!?
293
00:29:25,880 --> 00:29:27,632
Това не е Алтруизъм (безкористност)
294
00:29:27,800 --> 00:29:30,633
Това са те, гените.
295
00:29:32,440 --> 00:29:34,874
Колко мъртви маймуни имаш вече?
296
00:29:35,760 --> 00:29:37,512
Може ли да не пушиш тук?
297
00:29:41,680 --> 00:29:44,353
Представи си герой
без този генетичен мотив.
298
00:29:44,600 --> 00:29:47,478
Без взаимна връзка, няма общуване.
299
00:29:47,840 --> 00:29:50,308
Сега стана ли ти интересно?
300
00:29:51,400 --> 00:29:53,789
Къде поставяш хората в тази теория?
301
00:29:56,200 --> 00:29:57,189
Какво имаш предвид?
302
00:29:57,440 --> 00:29:58,793
Защо побягна?
303
00:30:01,480 --> 00:30:02,959
Кетамин...
304
00:30:03,560 --> 00:30:05,312
Помислих, че...
305
00:30:05,560 --> 00:30:08,199
Дадох малко кетамин
306
00:30:08,360 --> 00:30:09,679
на няколко колежанчета.
307
00:30:09,880 --> 00:30:11,313
Ако искате,
ще ви дам имената им.
308
00:30:11,520 --> 00:30:14,034
Нямам много спонсори,
затова реших да си помогна сам.
309
00:30:14,240 --> 00:30:18,233
Имаме 4 трупа, които са били упоени
с вашето успокително Д-р Гелб.
310
00:30:18,520 --> 00:30:20,670
Върху кожата на два от тях
е изрязана вашата формула.
311
00:30:20,840 --> 00:30:21,795
Не съм убивал никого!
312
00:30:21,960 --> 00:30:24,474
Някой е изрязал формулата върху телата им?
313
00:30:24,640 --> 00:30:26,119
По дяволите!
314
00:30:26,880 --> 00:30:27,835
По дяволите!
315
00:30:28,000 --> 00:30:29,831
Сигурен съм, че не съм убил никого.
316
00:30:44,320 --> 00:30:45,719
Има упойката.
317
00:30:45,920 --> 00:30:47,831
Има теория, което
е прекалено налудничево съвпадение.
318
00:30:48,040 --> 00:30:49,678
А и е побъркан.
319
00:30:50,000 --> 00:30:52,594
Значи убиецът иска да ни обърка?
320
00:30:52,760 --> 00:30:55,069
Оставяйки ни следи по труповете?
321
00:30:55,720 --> 00:30:57,631
Трудно за разгадаване!
322
00:30:57,880 --> 00:31:00,599
Имахме нужда от помощ
и затова ни насочи към Д-р. Гелб.
323
00:31:07,360 --> 00:31:09,555
Гелб получава послание от Господ,
324
00:31:09,760 --> 00:31:12,718
"Покай се за егоизма си или изгори!"
325
00:31:13,520 --> 00:31:15,238
Не мисля, че е Д-р. Гелб.
326
00:31:15,440 --> 00:31:18,034
Миналата вечер е бил на конференция
в Щатския Университет.
327
00:31:18,200 --> 00:31:21,112
Който и да е, се опитва
да направи експеримента на Д-р Гелб.
328
00:31:21,360 --> 00:31:24,955
Всъщност мисля, че трябва да понаучим
малко скапаната алгебра.
329
00:31:25,160 --> 00:31:27,151
Гелб се опитва да ни каже,
че любовта е глупост.
330
00:31:27,400 --> 00:31:30,676
...че, това са просто гени и
те не се нуждаят от някаква си любов.
331
00:31:31,840 --> 00:31:33,831
Какво е за нас любовта?
332
00:31:34,040 --> 00:31:35,678
Това ли е нашият защитен ген?
333
00:31:35,960 --> 00:31:38,758
Майката на детето ти, твоят брат близнак.
334
00:31:38,920 --> 00:31:41,957
Колко болка би могъл да изтърпиш,
преди да убиеш някого, когото обичаш?
335
00:31:42,120 --> 00:31:44,190
Значи, ако имаме някакви отношения с Еди...
336
00:31:44,400 --> 00:31:46,072
Натискам ключа и него го удря токът.
337
00:31:46,280 --> 00:31:48,999
Преди това обаче трябва да си бил измъчван,
338
00:31:49,160 --> 00:31:50,991
да са ти отрязали онази работа,
ако имаш такава.
339
00:31:51,200 --> 00:31:54,510
Обичам те Еди, но
мисля да натисна скапания ключ!
340
00:32:00,120 --> 00:32:01,633
Нашият човек няма да спре,
341
00:32:01,880 --> 00:32:03,996
докато не завърши уравнението.
342
00:32:15,280 --> 00:32:16,872
Трябва да хапна нещо.
343
00:33:10,160 --> 00:33:12,390
Всичко се повтаря, човече.
344
00:33:13,200 --> 00:33:14,872
Един ден...
345
00:33:16,840 --> 00:33:18,512
оставаш без никого.
346
00:33:23,880 --> 00:33:25,552
Дани...
347
00:33:27,520 --> 00:33:29,112
Мисля, че е тя.
348
00:33:32,400 --> 00:33:34,231
Мисля, че е Джиин Лернър.
349
00:33:48,720 --> 00:33:50,392
Това е скапаняка Пиер.
350
00:33:52,360 --> 00:33:53,952
К'во става?
351
00:33:56,760 --> 00:33:58,079
352
00:34:20,360 --> 00:34:21,315
Еди!
353
00:34:21,640 --> 00:34:23,312
Нека ти покажа нещо.
354
00:34:23,480 --> 00:34:25,596
Гелб е имал само трима асистенти
за последните 4 години
355
00:34:25,760 --> 00:34:27,239
и единият от тях е в нашата база данни.
356
00:34:27,440 --> 00:34:29,670
За какво?
- Жертва е на изнасилване и убийство!
357
00:34:29,840 --> 00:34:31,398
Джиин Лернър.
358
00:34:33,280 --> 00:34:35,953
А да, това беше мой случай.
359
00:34:42,720 --> 00:34:46,315
Уесли Смит и Джамал Осман
са част от тази банда, нали?
360
00:34:46,480 --> 00:34:48,675
Изнасилват нея, а майка й убиват.
361
00:34:48,880 --> 00:34:52,919
Тези двамата плюс Пиер Джаксън,
Даниел Леон и жената,
362
00:34:53,080 --> 00:34:54,399
Ели Карпентър.
363
00:34:54,600 --> 00:34:58,479
Ели Карпентър, жената с
детето в онази дупка.
364
00:35:02,440 --> 00:35:06,194
Привлекателно момиче, като нея
можеше да се превърне в прекрасна жена.
365
00:35:10,800 --> 00:35:12,597
Какво се случи тогава, Еди?
366
00:35:12,760 --> 00:35:14,751
Всички те са освободени...
367
00:35:16,200 --> 00:35:18,077
Какво стана с разследването?
368
00:35:19,840 --> 00:35:21,068
Уликите бяха унищожени.
369
00:35:21,280 --> 00:35:22,633
Всичките?
370
00:35:23,240 --> 00:35:24,753
Да, всичките!
371
00:35:25,720 --> 00:35:28,632
Но си взел показания от Джамал Осман.
372
00:35:29,640 --> 00:35:33,428
Корели направи и невъзможното
да измъкне нещо, но се оказа безполезно.
373
00:35:37,560 --> 00:35:39,278
Задници!
374
00:35:41,000 --> 00:35:43,594
Не можеш да си представиш,
какво им бяха причинили.
375
00:36:16,120 --> 00:36:17,678
Еди, трябва ни заповед!
376
00:36:30,520 --> 00:36:32,317
Все още живее тук.
377
00:36:44,200 --> 00:36:47,431
Рисуваше картинки за детски книжки.
378
00:36:49,520 --> 00:36:52,830
Живееше заедно с майка си
за да се грижи за нея.
379
00:36:55,680 --> 00:36:57,398
Мръсни копелета!
380
00:36:59,840 --> 00:37:02,673
Не бяха взели нищо.
381
00:37:04,840 --> 00:37:07,673
Нахлули са без причина,
просто така.
382
00:37:08,960 --> 00:37:10,279
Нарязали са я.
383
00:37:10,640 --> 00:37:12,517
Пръстите й бяха счупени.
384
00:37:13,160 --> 00:37:16,516
Изнасилили са я с бутилка.
Със счупена бутилка.
385
00:37:17,880 --> 00:37:19,757
Измъчвали са я четири часа.
386
00:37:19,960 --> 00:37:22,110
След това са й направили предложение.
387
00:37:24,320 --> 00:37:26,276
Ще я оставят на мира,
388
00:37:26,480 --> 00:37:29,438
ако се помоли да
застрелят майка й.
389
00:37:44,160 --> 00:37:45,991
Еди, погледни.
390
00:38:15,240 --> 00:38:16,195
Ало?
391
00:38:16,360 --> 00:38:18,078
Ало, Еди?
392
00:38:18,280 --> 00:38:20,669
Не е ли старнно,
че се чуваме отново?
393
00:38:21,000 --> 00:38:21,955
Джиин?
394
00:38:22,120 --> 00:38:25,430
Много мислих, какво да ти кажа.
395
00:38:26,520 --> 00:38:28,909
Е, предполагам, че Гелб
ти е обяснил някои неща.
396
00:38:29,320 --> 00:38:31,788
Съществува вид оса,
397
00:38:32,120 --> 00:38:35,157
която снася яйцата си в жива гъсеница.
398
00:38:35,360 --> 00:38:39,114
Ларвите на свой ред
изяждат гъсеницата отвътре.
399
00:38:39,320 --> 00:38:40,275
Орган по орган.
400
00:38:40,440 --> 00:38:42,715
Кой е следващият, Джиин?
Кого ще подложиш на тест този път?
401
00:38:42,880 --> 00:38:46,475
Можеш ли да си представиш
агонията на гъсеницата?
402
00:38:46,720 --> 00:38:49,712
Само, че на осата изобщо не й пука.
403
00:38:50,280 --> 00:38:52,794
Изглежда почти прекрасно.
404
00:38:53,760 --> 00:38:55,318
Наричат го майчин инстинкт.
405
00:38:59,760 --> 00:39:01,318
Обади се на Корели.
406
00:39:01,720 --> 00:39:03,836
Кажи му да изпрати патрул
при Ели Карпентър.
407
00:39:04,040 --> 00:39:06,270
Искам 24-часово наблюдение
на Джаксън и Леон
408
00:39:06,480 --> 00:39:08,357
и касетите от тези камери!
409
00:39:09,200 --> 00:39:11,111
Изпратете екип на Ричмънд 4970...
410
00:39:11,360 --> 00:39:13,828
Дани, къде се намираш?
411
00:39:14,040 --> 00:39:15,439
В квартала.
412
00:39:15,640 --> 00:39:18,677
Прибирай се веднага и заключи вратата.
Не отваряй на никого, освен на мен.
413
00:39:18,840 --> 00:39:20,831
Оказах се прав. Това е Лернър.
414
00:39:26,440 --> 00:39:28,078
На кого се обади?
- Какво?
415
00:39:28,280 --> 00:39:29,395
Обади се на някого.
416
00:39:30,120 --> 00:39:31,917
Предупредих Даниел Леон.
417
00:39:33,160 --> 00:39:34,878
Не всеки от тях заслужава да умре.
418
00:39:35,760 --> 00:39:37,432
Къде по дяволите е подкреплението?
419
00:39:44,120 --> 00:39:45,439
Ели?
420
00:39:51,720 --> 00:39:53,358
Трябва да се обадя.
421
00:39:55,000 --> 00:39:56,069
Не може ли хората да поспят!?
422
00:39:56,240 --> 00:39:57,593
Тук ли е момчето?
423
00:39:57,840 --> 00:40:00,400
В леглото е.
Какво по дяволите ти става?
424
00:40:01,560 --> 00:40:03,471
Искаш да ме чукаш? Това ли е?
425
00:40:03,760 --> 00:40:04,749
426
00:40:04,960 --> 00:40:06,712
Доминик не е в леглото.
427
00:40:07,200 --> 00:40:09,634
Ели. Къде е Доминик?
428
00:40:09,920 --> 00:40:11,797
Къде е?
Спи.
429
00:40:11,960 --> 00:40:12,915
Ели!
- Какво?
430
00:40:13,080 --> 00:40:14,832
Не е тук!
Къде е?
431
00:40:15,680 --> 00:40:16,999
Къде е момчето?
432
00:40:19,280 --> 00:40:22,397
Мамка му, не...
Вероятно си играе отвън.
433
00:40:24,600 --> 00:40:26,795
Проблем ли имаш?
434
00:40:27,600 --> 00:40:28,794
Доминик!
435
00:40:30,600 --> 00:40:31,953
Доминик!
436
00:40:34,280 --> 00:40:35,952
Хайде, скъпи!
Време е да се прибираш!
437
00:40:36,120 --> 00:40:37,678
Млъкни, Ели!
438
00:40:46,600 --> 00:40:47,874
Асансьорът!
- ...да!
439
00:40:49,520 --> 00:40:51,078
Къде тръгна?
440
00:40:53,920 --> 00:40:55,353
Доминик?
441
00:40:57,400 --> 00:40:58,992
Ела момчето ми!
442
00:41:05,800 --> 00:41:07,392
Доминик!
443
00:41:08,800 --> 00:41:10,119
Ели!
444
00:41:12,760 --> 00:41:13,909
Идвам Доминик!
445
00:41:14,160 --> 00:41:15,593
Ели, върни се!
446
00:41:25,560 --> 00:41:26,834
Ели!
447
00:41:33,280 --> 00:41:34,713
Доминик!
448
00:41:35,000 --> 00:41:36,319
Ели!
449
00:41:37,240 --> 00:41:38,309
Ели!
450
00:41:38,520 --> 00:41:40,431
Мама идва!
451
00:41:49,600 --> 00:41:50,953
Доминик!
452
00:41:51,720 --> 00:41:53,472
Тук съм скъпи!
453
00:41:56,680 --> 00:41:58,238
Не-е-е!
454
00:42:43,800 --> 00:42:45,916
Къде се бавиш, мамка му?
455
00:42:47,520 --> 00:42:49,158
Къде беше?
456
00:42:49,760 --> 00:42:52,991
Това заради Ели Карпентър ли е?
Скъсах си задника от бързане!
457
00:42:53,200 --> 00:42:54,997
Та тя е просто хлапе, малоумнико!
458
00:42:56,560 --> 00:42:58,915
Знаеш ли кой е с нея?
459
00:43:01,200 --> 00:43:02,952
Джиин Лернър, Джак.
460
00:43:03,520 --> 00:43:05,397
Тя е убиецът.
461
00:43:06,160 --> 00:43:08,196
Скапаната Джиин Лернър!
462
00:43:08,760 --> 00:43:11,274
Остави ли някой да наглежда
Пиер Джаксън и Дани Леон?
463
00:43:11,440 --> 00:43:12,793
Какво искаш да ми кажеш,
че и те са хлапета?
464
00:43:13,000 --> 00:43:14,479
Защото аз не мисля така!
465
00:43:14,920 --> 00:43:17,912
Ако Джиин иска да избие тази измет,
466
00:43:18,160 --> 00:43:20,116
може би не трябва да я спираме!
467
00:43:20,600 --> 00:43:24,593
Може би ти и аз й го дължим.
468
00:43:25,280 --> 00:43:26,599
469
00:43:29,240 --> 00:43:31,674
Просто си върши скапаната работа, Джак.
470
00:43:44,840 --> 00:43:46,193
Какво?
471
00:43:46,480 --> 00:43:49,074
Искаш нещо да ми кажеш ли?
Ми кажи го тогава!
472
00:43:50,280 --> 00:43:51,713
Малко съм объркана, Еди.
473
00:43:51,920 --> 00:43:55,879
Като че ли не възприемаш Дани Леон
като убиец или изнасилвач.
474
00:43:56,200 --> 00:43:58,714
А като какъв го възприемам, според теб?
475
00:44:00,040 --> 00:44:01,632
Той е най-добрият ми информатор.
476
00:44:02,000 --> 00:44:06,039
И наистина не е убиец и изнасилвач.
477
00:44:06,200 --> 00:44:09,988
Не е бил в къщата тогава.
Чакал е отвън в колата.
478
00:44:10,200 --> 00:44:11,952
Той е просто едно хлапе.
479
00:44:13,480 --> 00:44:15,630
Не ми е приятел, Хелън,
480
00:44:17,240 --> 00:44:20,232
но не е и истински престъпник.
481
00:44:40,040 --> 00:44:41,632
Колко?
482
00:44:50,720 --> 00:44:53,075
Ще се видим по-късно!
- До после!
483
00:44:58,640 --> 00:45:00,596
Какво мислиш да правиш, ненормалнико?
484
00:45:00,840 --> 00:45:02,068
Този боклук уби Уес.
485
00:45:04,880 --> 00:45:06,199
Здрасти, Хасан.
К'во става?
486
00:45:06,360 --> 00:45:09,079
Казах ти, че не е Хасан,
а шибаната Джиин Лернър!
487
00:45:09,280 --> 00:45:10,474
Сигурен съм, човече!
488
00:45:10,680 --> 00:45:12,318
Замисли се!
489
00:45:12,600 --> 00:45:13,794
Здрасти, Хасан.
490
00:45:13,960 --> 00:45:14,915
Хасан!
491
00:45:17,640 --> 00:45:18,789
Какво ти става бе, човек!
492
00:45:18,960 --> 00:45:19,995
Какво ми става ли?
- Откачи ли?
493
00:45:20,160 --> 00:45:21,275
Какво ти става на теб?
494
00:45:21,440 --> 00:45:23,237
Той уби Уес и Джамал!
Къде ти е скапаната лоялност?
495
00:45:23,440 --> 00:45:24,873
Била е Джиин Лернър!
496
00:45:25,200 --> 00:45:27,953
Това е отмъщение за това,
което направихме, Пиер!
497
00:45:28,160 --> 00:45:29,593
За това, което ти направи!
498
00:45:31,680 --> 00:45:33,511
За това, което ти направи!
- Нещастен страхливец!
499
00:45:38,240 --> 00:45:39,468
Какво?
500
00:45:42,040 --> 00:45:43,951
Здрасти, бабче. Как си?
501
00:45:45,600 --> 00:45:47,795
Нали знаеш как се пуска телевизора?
502
00:45:48,120 --> 00:45:50,429
Да, с дистанционното!
503
00:45:51,440 --> 00:45:53,510
Това е онази кутийка с бутоните.
504
00:45:53,800 --> 00:45:56,394
Не, не тази, другата.
505
00:45:57,280 --> 00:45:59,111
Трябва да затварям. Точно така.
506
00:45:59,280 --> 00:46:01,748
Трябва да вървя. Обичам те. Чао.
507
00:46:02,400 --> 00:46:04,072
Ей, Хасан, ти гадно лайно.
508
00:46:07,720 --> 00:46:10,075
Стига Дани!
Не прави глупости!
509
00:46:10,240 --> 00:46:11,798
Дани!
- Майната ти!
510
00:46:12,000 --> 00:46:14,355
Нещастник!
- Шибан аматьор!
511
00:46:24,240 --> 00:46:25,355
Нещо ново за камиона?
512
00:46:25,560 --> 00:46:27,676
Невъзможно е да се види номера,
513
00:46:27,840 --> 00:46:31,992
но можем да проверим всеки бял ван
Форд, произведен между '91 и '94.
514
00:46:32,360 --> 00:46:35,557
Проверете криминалния бюлетин.
Всичките й кредитни карти, данъци, плащания...
515
00:46:35,800 --> 00:46:37,631
Трябва да открием хлапето!
516
00:46:41,400 --> 00:46:43,834
Смит и Осман успяха да се измъкнат преди.
517
00:46:44,000 --> 00:46:45,991
Обаче скапаните духачи,
518
00:46:46,200 --> 00:46:48,236
със сигурност няма да успеят сега.
519
00:48:13,200 --> 00:48:15,156
Може ли да поговоря с него?
520
00:48:15,400 --> 00:48:16,594
Върви.
521
00:48:21,120 --> 00:48:23,588
Както знаете тя беше един от асистентите ми,
522
00:48:23,840 --> 00:48:26,070
грижещ се за работата.
523
00:48:27,480 --> 00:48:29,994
Рисуваше картини за мен.
Видяхте ги.
524
00:48:31,880 --> 00:48:34,678
Каза, че формулата е променила живота й.
525
00:48:35,880 --> 00:48:37,871
Обяснявала всичко.
526
00:48:41,080 --> 00:48:43,799
Един ден просто не се появи.
527
00:48:48,760 --> 00:48:51,228
Знаеш, че мога да видя маймуната в теб.
528
00:49:12,560 --> 00:49:13,913
Здрасти.
Здрасти.
529
00:49:52,320 --> 00:49:54,197
Даниел Леон е информатор.
530
00:49:55,480 --> 00:49:57,198
Информатор е, нали?
531
00:49:58,640 --> 00:50:00,039
Накъде биеш?
532
00:50:00,240 --> 00:50:02,037
Полицаите го използват за дилър.
533
00:50:02,720 --> 00:50:04,836
И разбира се не само него.
534
00:50:05,120 --> 00:50:07,839
Кокаинът от полицията...Знам това.
Не съм вчерашна.
535
00:50:08,080 --> 00:50:10,071
Знам, как става,
536
00:50:10,320 --> 00:50:12,550
но случаят Лернър, сър,
трудно е да се повярва.
537
00:50:13,240 --> 00:50:15,390
Искам да кажа, че това е просто театър.
538
00:50:16,400 --> 00:50:18,550
За да вземат самопризнания, са го притиснали.
539
00:50:18,800 --> 00:50:20,392
Обаче, номерът не е минал.
540
00:50:20,640 --> 00:50:23,029
И ти си мислиш, че са го накиснали
с дрогата.
541
00:50:23,280 --> 00:50:25,316
Това ли искаш да ми кажеш?
542
00:50:28,040 --> 00:50:29,314
Не, всъщност...
543
00:50:30,840 --> 00:50:34,515
Може би нещата са малко по-сложни
и по този начин се прикриват.
544
00:50:35,200 --> 00:50:37,668
Най важното, сега,
е да открия момчето.
545
00:50:38,240 --> 00:50:41,789
Ако ще водиш собствен кръстоносен поход
за да прочистиш участъка...
546
00:50:42,200 --> 00:50:43,394
...направи го.
547
00:50:43,600 --> 00:50:45,750
Никой няма да ти благодари за това.
548
00:50:55,160 --> 00:50:56,354
Еди!
549
00:51:00,280 --> 00:51:01,872
Какво правиш тук?
550
00:51:02,280 --> 00:51:04,271
Не ти ли казах да си седиш у вас?
551
00:51:04,520 --> 00:51:06,795
Предположих, че тук ще съм в безопасност.
552
00:51:11,000 --> 00:51:12,069
Какво стана?
553
00:51:12,280 --> 00:51:14,236
Беше Пиер.
554
00:51:14,880 --> 00:51:16,791
Той уби Хасан, човече.
555
00:51:19,120 --> 00:51:20,519
Тя отвлече Eли.
556
00:51:20,720 --> 00:51:22,631
Ели и малкия.
Мамка му!
557
00:51:22,880 --> 00:51:25,394
Точно под носа ми.
558
00:51:27,280 --> 00:51:29,271
Ами, ако не я намерите?
559
00:51:40,760 --> 00:51:42,113
Ще те прибера на топло.
560
00:53:33,520 --> 00:53:35,795
561
00:53:36,000 --> 00:53:37,433
562
00:53:39,440 --> 00:53:41,670
Може би теб трябваше да изпържи.
563
00:53:58,000 --> 00:54:00,036
Видя ли кой ти направи това?
564
00:54:00,640 --> 00:54:03,234
Жена ли беше?
Джиин Лернър ли?
565
00:54:05,520 --> 00:54:07,397
Аз бях.
566
00:54:08,520 --> 00:54:10,431
Аз го убих.
567
00:54:13,920 --> 00:54:15,831
Убих детенцето си!
568
00:54:16,760 --> 00:54:18,751
Убих детенцето си!
569
00:54:40,320 --> 00:54:42,117
Убих го!
570
00:55:22,320 --> 00:55:25,835
Как успяхте да се издъните така?
571
00:55:27,120 --> 00:55:28,758
При такова престъпление,
572
00:55:28,920 --> 00:55:30,512
са били оставени много ДНК улики.
573
00:55:30,720 --> 00:55:32,551
Но нито едно не е съвпадало, така ли?
Точно така.
574
00:55:32,760 --> 00:55:34,159
Лабораторията беше наводнена.
575
00:55:34,360 --> 00:55:35,918
Всичко беше мокро. Разбра ли?
576
00:55:36,160 --> 00:55:38,435
Уликите бяха унищожени
преди да успеем да ги съберем.
577
00:55:38,680 --> 00:55:40,113
Ами оръжието?
- Не го открихме.
578
00:55:40,360 --> 00:55:41,349
И какво?
579
00:55:41,560 --> 00:55:45,030
И ти реши, че самопризнанията
не са достатъчни да прибереш Джамал?
580
00:55:45,200 --> 00:55:46,838
Слушай, кучко.
581
00:55:47,120 --> 00:55:49,839
Ако беше видяла,
какво са извършили тази изроди,
582
00:55:50,080 --> 00:55:52,310
може би и ти щеше да пропуснеш някои неща.
583
00:55:55,400 --> 00:55:56,879
Какво по дяволите?
584
00:56:04,680 --> 00:56:06,796
Трябва да говоря с Дани Леон.
585
00:56:07,800 --> 00:56:09,153
Ще дойда с теб.
586
00:56:09,360 --> 00:56:10,429
Не, няма!
587
00:56:10,640 --> 00:56:12,915
Това е неприемливо, Еди!
- Какво?
588
00:56:14,680 --> 00:56:15,908
Това, че имаш нещо общо със случая,
589
00:56:16,160 --> 00:56:18,037
не го прави твоя лична мисия.
590
00:56:18,240 --> 00:56:19,878
Какво искаш да кажеш с "нещо общо"?
591
00:56:20,040 --> 00:56:22,076
За какво изобщо говориш?
592
00:56:23,240 --> 00:56:25,356
Ще се опитам да го използвам, като примамка.
593
00:56:30,040 --> 00:56:32,918
Той се опитва да те предпази, не разбираш ли?
- Майната ти!
594
00:56:38,960 --> 00:56:40,075
Еди!
595
00:56:42,840 --> 00:56:44,592
Човече, намерихте ли го?
- Млъквай!
596
00:56:45,640 --> 00:56:47,039
Просто млъкни.
597
00:56:48,680 --> 00:56:51,114
Само си карал колата, така ли!?
598
00:56:51,320 --> 00:56:53,231
Седял си отвън в нея!?
599
00:57:00,320 --> 00:57:01,639
Какво се случи?
600
00:57:05,160 --> 00:57:07,071
И ти си измъчвал момичето.
601
00:57:07,520 --> 00:57:09,272
Аз не...
- Изнасилил си я!
602
00:57:09,480 --> 00:57:10,629
Не съм я изнасилвал!
603
00:57:11,040 --> 00:57:14,237
Бил си в къщата!
- Не съм убивал никого бе човек!
604
00:57:16,200 --> 00:57:19,112
Какво направи с момичето?
Бил си там!
605
00:57:19,600 --> 00:57:22,034
Не съм пипал нищо, разбираш ли?
606
00:57:22,640 --> 00:57:24,517
Просто седях там.
607
00:57:26,800 --> 00:57:29,792
Бил си в стаята.
- Просто си седях там.
608
00:57:31,520 --> 00:57:33,317
Бил си там.
609
00:57:35,480 --> 00:57:37,311
О, Господи!
610
00:57:38,440 --> 00:57:40,078
Господи!
611
00:57:43,120 --> 00:57:46,192
Не си си седял просто, нали?
612
00:57:48,800 --> 00:57:50,313
Така ли е?
613
00:57:55,200 --> 00:57:56,553
Да.
614
00:57:57,840 --> 00:57:59,319
Не съм.
615
00:57:59,920 --> 00:58:01,239
Доволен ли си?
616
00:58:03,840 --> 00:58:06,559
Еди, нищо не съм направил, човече!
617
00:58:07,800 --> 00:58:08,789
Заклевам се!
618
00:58:09,040 --> 00:58:11,998
Мислех си, че ще вземем
малко бижута и ще се разкараме.
619
00:58:12,200 --> 00:58:15,556
Пиер не беше на себе си.
Не можех да го спра.
620
00:58:15,720 --> 00:58:16,948
Не можех да направя нищо.
621
00:58:17,120 --> 00:58:19,475
Не исках да бъда част от това.
622
00:58:22,680 --> 00:58:24,636
Помня, че видях Ели.
623
00:58:26,720 --> 00:58:28,631
Седеше над нея...
624
00:58:31,160 --> 00:58:32,718
Бутилката...
625
00:58:33,800 --> 00:58:35,233
Цялата беше в кръв.
626
00:58:35,400 --> 00:58:37,277
Не ми понесе гледката!
627
00:58:37,920 --> 00:58:40,992
Излязох и седнах на стълбите,
като някакъв страхливец.
628
00:58:45,240 --> 00:58:47,196
Можел си да направиш нещо.
629
00:58:47,680 --> 00:58:49,238
Трябваше да извикаш шибаните ченгета.
630
00:58:49,520 --> 00:58:50,873
Имал си пистолет, Дани!
631
00:58:51,080 --> 00:58:52,991
Можел си да пръснеш скапания мозък на Пиер!
632
00:58:53,160 --> 00:58:56,118
Бях още хлапе.
Не познавах никой друг!
633
00:58:56,800 --> 00:58:58,756
Кой щеше да ми пази гърба?
634
00:59:00,200 --> 00:59:01,633
Ти ли?
635
00:59:04,120 --> 00:59:06,190
Не съм пипал нищо.
636
00:59:07,000 --> 00:59:08,877
Познаваш ме, Еди.
637
00:59:10,920 --> 00:59:12,319
Мда.
638
00:59:15,200 --> 00:59:17,760
Не, Дани не е лош.
639
00:59:17,960 --> 00:59:19,791
Пиер е истинският злодей.
640
00:59:20,000 --> 00:59:22,833
Дани се е забъркал в това без да иска, нали?
641
00:59:24,560 --> 00:59:26,630
Трябваше да направя нещо.
642
00:59:29,280 --> 00:59:32,590
Ти си едно долно нищожество.
643
00:59:38,560 --> 00:59:40,630
Знеш ли какво си мисля?
644
00:59:43,600 --> 00:59:46,068
Тя ще дойде за теб.
Знаеш това.
645
00:59:47,360 --> 00:59:51,478
Ще дойде за теб
и за някой, за когото ти пука.
646
00:59:53,880 --> 00:59:55,552
На кого държиш?
647
00:59:57,440 --> 00:59:59,396
Обичаш ли някого изобщо?
648
01:00:50,960 --> 01:00:54,316
Ще те убия, кучко!
649
01:00:55,600 --> 01:00:57,033
Кучка!
650
01:01:00,760 --> 01:01:02,079
Кучка...
651
01:01:02,280 --> 01:01:05,750
Така ме наричаше и когато ме режеше.
652
01:01:06,960 --> 01:01:08,313
Помниш ли?
653
01:01:08,560 --> 01:01:09,754
654
01:01:10,720 --> 01:01:13,234
Помня и писъците ти.
655
01:01:13,440 --> 01:01:16,193
Става ми само, като си спомня как те чуках!
656
01:01:17,520 --> 01:01:19,431
Мама казваше,
657
01:01:20,560 --> 01:01:22,596
Преди да я убиете...
658
01:01:23,400 --> 01:01:24,879
Ти...
659
01:01:25,960 --> 01:01:29,839
"За това че са зверове,
те не са виновни".
660
01:01:30,960 --> 01:01:32,757
Дълбоко в себе си,
661
01:01:34,840 --> 01:01:38,071
ти си оставаш малкото момче на баба.
662
01:01:42,640 --> 01:01:43,993
Пиер?
663
01:01:49,160 --> 01:01:53,551
Къде е сега любимото ти момченце?
664
01:01:57,240 --> 01:02:00,755
Всичко е наред, бабо,
всичко е наред.
665
01:02:03,960 --> 01:02:07,589
Държиш на баба си, нали Пиер?
666
01:02:10,600 --> 01:02:12,431
Искам да кажа, обичаш я.
667
01:02:13,240 --> 01:02:15,231
Чудя се, колко?
668
01:02:16,120 --> 01:02:18,873
Какво правиш?
Къде отиваш?
669
01:02:35,280 --> 01:02:37,396
Ако искаш да спреш болката...
670
01:02:38,040 --> 01:02:39,519
използвай този ключ.
671
01:02:41,960 --> 01:02:43,871
Или се прости с живота си.
672
01:02:46,080 --> 01:02:47,991
Ако я обичаш толкова много.
673
01:02:49,560 --> 01:02:50,993
Това ще боли.
674
01:02:51,200 --> 01:02:52,155
Не искам...
675
01:03:19,480 --> 01:03:20,879
Съжалявам.
676
01:03:25,520 --> 01:03:28,080
Понякога прибързвам със заключенията.
677
01:03:28,280 --> 01:03:31,590
Това е една от слабите ми черти.
678
01:03:33,440 --> 01:03:37,228
Щом твърдиш, че Дани Леон не е лош,
значи е така.
679
01:03:39,200 --> 01:03:41,634
Той е измет.
680
01:04:41,400 --> 01:04:42,753
Здрасти, Еди.
681
01:04:44,200 --> 01:04:45,997
Къде е баба ти?
682
01:04:48,920 --> 01:04:50,592
Убил си я, нали?
683
01:04:50,880 --> 01:04:52,438
О, човече...
684
01:04:53,080 --> 01:04:55,833
Направих й услуга.
685
01:04:56,760 --> 01:04:58,512
Къде те отведе Джиин Лернър?
686
01:04:58,720 --> 01:05:00,995
Да не би да ти пука?
687
01:05:03,400 --> 01:05:06,710
Бях в безсъзнание.
688
01:05:07,160 --> 01:05:09,549
Не знам къде съм бил.
689
01:05:11,120 --> 01:05:15,113
Вече никой не ме преследва, Еди...
690
01:05:15,800 --> 01:05:19,554
...остана единствено вината.
691
01:05:22,520 --> 01:05:24,397
Ние сме еднакви.
692
01:05:28,280 --> 01:05:29,713
Здрасти, скъпа.
693
01:05:30,480 --> 01:05:32,357
Нещо имаш да ми казваш ли?
694
01:05:33,240 --> 01:05:35,879
Не те е нарязала, като Уесли и Джамал.
695
01:05:59,120 --> 01:06:00,269
Да вървим.
696
01:06:17,280 --> 01:06:19,111
Да приключваме с тоя боклук!
697
01:06:23,440 --> 01:06:26,000
Ели е единственото странно нещо за мен.
698
01:06:28,320 --> 01:06:31,869
Но другите...щеше да е чудо,
ако бяха преминали теста й.
699
01:06:34,240 --> 01:06:37,277
Мислех, че една майка
би направила всичко за детето си.
700
01:06:37,480 --> 01:06:39,550
Защото не познаваш моята.
701
01:06:50,280 --> 01:06:51,554
Искаш ли да имаш деца?
702
01:06:55,480 --> 01:06:56,799
Не.
703
01:06:59,120 --> 01:07:00,838
Говорили сме за това.
704
01:07:01,640 --> 01:07:04,074
С бившото ти гадже?
705
01:07:04,800 --> 01:07:08,031
Онзи, който мисли, че си самодоволна кучка.
706
01:07:08,840 --> 01:07:10,956
Не той ме напусна.
707
01:07:14,600 --> 01:07:16,158
Аз го изхвърлих.
708
01:07:16,320 --> 01:07:17,275
Да.
709
01:07:17,440 --> 01:07:19,032
Така си и мислех.
710
01:07:21,480 --> 01:07:24,631
Боже, никой не би преминал теста й.
711
01:07:25,120 --> 01:07:27,190
Как успяваш да си толкова черногледа?
712
01:07:29,960 --> 01:07:32,520
Когато прекараш 7 години с някого,
713
01:07:33,560 --> 01:07:35,790
и преживееш всичко това.
714
01:07:36,520 --> 01:07:39,193
Без значение, колко пъти е казвал, че те обича...
715
01:07:39,400 --> 01:07:41,550
накрая разбираш,
че това няма никакво значение.
716
01:07:42,280 --> 01:07:44,999
Значи той те е наранил.
Разбирам те.
717
01:07:47,800 --> 01:07:51,236
Но, може би те е обичал
и това все пак е нещо.
718
01:07:52,880 --> 01:07:55,713
Трябва да се порежеш за да видиш кръвта си
719
01:07:56,280 --> 01:07:58,748
и тогава разбираш, че сърцето ти бие.
720
01:08:02,040 --> 01:08:05,874
Ако имаш късмет, някой ще се влюби в теб
721
01:08:07,680 --> 01:08:11,070
и когато това се случи,
не изпускай момента...
722
01:08:12,440 --> 01:08:14,032
...грабни го с две ръце.
723
01:08:24,240 --> 01:08:25,434
Да вървим.
724
01:08:31,040 --> 01:08:33,395
Няма да опита да го хване
докато не се стъмни.
725
01:08:33,880 --> 01:08:35,279
Вземи някой с теб.
726
01:08:35,480 --> 01:08:36,754
Само двама!?
727
01:08:38,440 --> 01:08:40,635
Не искаме да я изплашим, нали?
728
01:08:45,240 --> 01:08:46,878
Какво е чувството да си жертва, Дани?
729
01:09:38,920 --> 01:09:42,435
Няма цяла нощ да ти пазя задника, шибаняко.
730
01:09:42,600 --> 01:09:43,919
Тръгвай.
731
01:09:50,200 --> 01:09:51,235
Ей!
732
01:09:52,120 --> 01:09:53,439
Зарежи го.
733
01:10:06,600 --> 01:10:07,749
Моля?
734
01:10:07,920 --> 01:10:11,833
Явно Леон ни няма доверие.
735
01:10:12,800 --> 01:10:14,233
Току що избяга.
736
01:10:16,280 --> 01:10:17,872
Корели ли беше?
737
01:10:18,080 --> 01:10:19,433
Еди!
738
01:10:22,440 --> 01:10:23,953
Какво става?
739
01:10:43,480 --> 01:10:44,674
Хайде, де!
740
01:10:44,920 --> 01:10:46,114
По дяволите.
741
01:10:47,480 --> 01:10:49,072
Мамка му!
742
01:10:50,280 --> 01:10:52,350
Дани е, оставете съобщение.
743
01:10:52,840 --> 01:10:54,876
Дани, какво по дяволите правиш?
Обади ми се!
744
01:11:10,120 --> 01:11:11,394
Ей, приятел!
745
01:11:12,040 --> 01:11:13,678
Ще ми помогнеш ли?
746
01:11:26,720 --> 01:11:27,869
Мамка му!
747
01:11:46,160 --> 01:11:47,115
Хей!
748
01:11:48,920 --> 01:11:50,399
Добре ли си?
749
01:11:51,120 --> 01:11:53,156
Ей! Добре ли си?
750
01:11:53,360 --> 01:11:54,839
Как си? Какво стана?
751
01:11:55,080 --> 01:11:56,991
Не знам. Падна и си удари
главата доста силно.
752
01:11:57,240 --> 01:11:58,195
Изглежда сериозно.
753
01:11:58,440 --> 01:12:00,078
Мисля, че трябва
да го закараме в болницата.
754
01:12:00,280 --> 01:12:02,475
Ще повикам бърза помощ.
- Няма нужда.
755
01:12:02,720 --> 01:12:04,551
Вероятно ще дойдат след час,
а може и по-късно.
756
01:12:04,720 --> 01:12:06,199
Всъщност аз работя в болница "Мърси".
757
01:12:06,360 --> 01:12:09,716
Помогни ми да го кача в микробуса
и ще го закарам до там.
758
01:12:09,880 --> 01:12:10,915
Всичко е наред.
759
01:12:11,200 --> 01:12:12,633
Да го вдигнем.
Вкарай го вътре.
760
01:12:13,360 --> 01:12:15,112
Ще се оправиш.
761
01:12:16,520 --> 01:12:18,238
Тук. Ще отворя вратата.
762
01:12:20,560 --> 01:12:21,629
Добре.
763
01:12:23,480 --> 01:12:24,833
Държа те.
764
01:12:25,080 --> 01:12:26,195
Пази си главата!
765
01:12:26,400 --> 01:12:29,392
Всичко е наред.
Скоро ще си в болницата.
766
01:12:31,440 --> 01:12:32,873
Много ви благодаря.
767
01:12:33,040 --> 01:12:35,679
В днешно време малко хора
биха спряли за да помогнат.
768
01:12:44,520 --> 01:12:45,589
Дани?
769
01:12:46,160 --> 01:12:48,355
Не. Аз съм.
770
01:12:50,560 --> 01:12:52,710
Остави Даниел на мира.
Той нищо не е направил.
771
01:12:52,920 --> 01:12:54,239
Така ли ти каза?
772
01:12:54,440 --> 01:12:56,795
Той избяга от колегите ти.
773
01:12:57,080 --> 01:12:58,479
Много глупаво от негова страна.
774
01:12:59,680 --> 01:13:02,319
Не искаш ли да знаеш, къде да го откриеш?
775
01:13:03,360 --> 01:13:04,713
Еди?
776
01:13:07,840 --> 01:13:08,875
Да вървим.
777
01:13:32,240 --> 01:13:33,434
Джиин!
778
01:13:40,640 --> 01:13:41,834
Дани!
779
01:13:44,960 --> 01:13:46,109
Джиин!
780
01:13:46,360 --> 01:13:47,395
Еди!
781
01:14:52,440 --> 01:14:53,634
Къде е той?
782
01:14:53,880 --> 01:14:54,995
Еди?
783
01:14:55,800 --> 01:14:56,755
Тя ли е?
784
01:14:56,920 --> 01:14:57,989
Джиин е!
785
01:14:58,240 --> 01:14:59,514
Еди, дай ми го!
786
01:15:02,000 --> 01:15:04,798
...което направи за ония копелета.
787
01:15:05,880 --> 01:15:08,030
Или поне за единия от тях.
788
01:15:09,720 --> 01:15:11,597
Невероятно е...
789
01:15:12,760 --> 01:15:15,638
Все още никой не е разбрал
какво всъщност става.
790
01:15:16,960 --> 01:15:19,918
Или пък може би са разбрали, но...
791
01:15:20,880 --> 01:15:24,031
... знаят ли защо?
792
01:15:25,520 --> 01:15:28,353
Имам предвид, истината за Даниел Леон?
793
01:15:29,360 --> 01:15:31,749
Искам да кажа, това което скри.
794
01:15:33,720 --> 01:15:35,438
Пипнах го.
795
01:15:37,840 --> 01:15:39,319
Даниел.
796
01:15:58,880 --> 01:16:00,438
Ей, к'во става?
797
01:16:01,760 --> 01:16:03,159
Еди!
798
01:16:53,000 --> 01:16:55,355
Не играй шибаните си игрички с мен.
799
01:16:55,560 --> 01:16:58,916
Кажи ми къде е или ще ти пръсна мозъка.
800
01:17:01,560 --> 01:17:04,313
Ако сега ме застреляш, Еди,
никога няма да го откриеш.
801
01:17:05,520 --> 01:17:07,795
Ще умре в адски мъки.
802
01:17:40,240 --> 01:17:42,117
Нарани ли го?
803
01:17:43,960 --> 01:17:45,678
Еди...
804
01:18:05,800 --> 01:18:07,756
Не е задължиително да е във вената,
805
01:18:08,240 --> 01:18:10,037
навсякъде става.
806
01:19:27,760 --> 01:19:30,274
Идеята да пребиете Джамал
Осман е била на Еди, нали?
807
01:19:38,040 --> 01:19:40,349
Да, но все пак не беше необходимо
да ни убеждава дълго.
808
01:19:41,280 --> 01:19:42,872
Тогава самопризнанията му
са щели да бъдат безполезни.
809
01:19:43,040 --> 01:19:44,917
Еди е разчитал на това.
810
01:19:46,400 --> 01:19:47,958
За какво по дяволите говориш?
811
01:19:48,120 --> 01:19:52,079
Сигурно е платил на тези хлапета да
унищожат уликите.
812
01:19:52,440 --> 01:19:54,590
Сам е наводнил лабораторията.
813
01:19:59,480 --> 01:20:01,630
Всичките убийства са по вина на Еди.
814
01:20:04,720 --> 01:20:07,314
Ти самата не си вярваш какво приказваш.
815
01:20:39,200 --> 01:20:40,474
Джиин...
816
01:20:50,760 --> 01:20:54,150
Присъствието ти винаги ме кара
да се чувствам сигурна, Еди.
817
01:20:56,560 --> 01:20:58,232
Изглеждаш остарял.
818
01:21:00,080 --> 01:21:02,275
Всяко нещо си има цена.
819
01:21:03,280 --> 01:21:04,633
Да,
820
01:21:05,600 --> 01:21:06,999
има си цена.
821
01:21:10,120 --> 01:21:11,951
Какво по дяволите ще правим, Еди?
822
01:21:12,280 --> 01:21:13,872
Съжалявам, Дани.
823
01:21:14,080 --> 01:21:16,071
Еди, какво ще правим?
824
01:21:17,280 --> 01:21:19,032
Помощ! Мамка му!
825
01:21:19,200 --> 01:21:22,112
Мислиш си, че някой ще дойде да те спаси.
826
01:21:22,360 --> 01:21:23,873
Освободи ме.
827
01:21:24,280 --> 01:21:26,191
Но никой не те чува.
828
01:21:26,760 --> 01:21:28,352
Никой не знае, че сте тук.
829
01:21:29,480 --> 01:21:33,234
Дори и да знаеше, просто щеше
да усили телевизора си.
830
01:21:33,480 --> 01:21:35,675
Не се превръщай в едно от онези копелета.
831
01:21:35,880 --> 01:21:37,233
Джиин...
832
01:21:39,160 --> 01:21:40,513
Не превръщай това в лично отмъщение.
833
01:21:40,720 --> 01:21:42,995
Виж, това изобщо не ми харесва!
834
01:21:43,560 --> 01:21:45,198
Знаеш, нали?
835
01:21:45,440 --> 01:21:46,668
Знам.
836
01:21:46,880 --> 01:21:48,199
Знам.
837
01:21:52,880 --> 01:21:55,519
Ти уби тригодишно момченце, Джиин.
838
01:21:57,640 --> 01:21:59,153
Той беше просто едно хлапе.
839
01:21:59,960 --> 01:22:01,757
Не, не съм го убила аз.
840
01:22:02,200 --> 01:22:03,872
Майка му го направи.
841
01:22:04,040 --> 01:22:05,712
Какво значение има, Джиин?
842
01:22:05,880 --> 01:22:07,632
Мамка му! Спри!
843
01:22:07,840 --> 01:22:09,751
Аз се държах, като страхливец, ти също...
844
01:22:09,920 --> 01:22:10,875
Какво по дяволите правиш?
845
01:22:11,040 --> 01:22:13,076
Като дивите животни сме, Джиин!
846
01:22:13,240 --> 01:22:15,151
Точно така, Еди.
И това го доказва.
847
01:22:16,280 --> 01:22:17,235
Помощ!
848
01:22:17,560 --> 01:22:18,675
Подяволите!
849
01:22:18,840 --> 01:22:20,114
Какво правиш?
850
01:22:20,960 --> 01:22:22,996
Мамка му! Помощ!
851
01:22:23,760 --> 01:22:25,193
Помогнете ни!
852
01:23:12,280 --> 01:23:13,998
Говори с мен.
853
01:23:14,240 --> 01:23:15,229
Ей.
854
01:23:15,520 --> 01:23:16,635
Уесткот.
855
01:23:19,240 --> 01:23:21,515
Какво мамка му става тук?
- Влизай в колата, Корели.
856
01:23:25,960 --> 01:23:26,995
Помощ!
857
01:23:28,160 --> 01:23:32,153
След като убих майка си, всичко, за което
си мислех, беше как да умра.
858
01:23:32,520 --> 01:23:34,476
Всеки път, когато се събуждах
усещах болката.
859
01:23:34,720 --> 01:23:38,235
Но после...формулата
направи всичко толкова ясно.
860
01:23:38,800 --> 01:23:40,279
Не е заради това, което правиш ти, Еди...
861
01:23:40,520 --> 01:23:41,589
Всичко е наред.
862
01:23:42,040 --> 01:23:44,793
...или това, което правя аз.
Имам предвид, че ние сме част
863
01:23:44,960 --> 01:23:46,598
от нещо много по-голямо!
864
01:23:46,800 --> 01:23:48,438
Това е гадно!
865
01:23:49,080 --> 01:23:51,594
Гелб смята, че е прекрасно.
866
01:23:53,440 --> 01:23:54,714
Еди!
867
01:23:58,760 --> 01:24:01,797
Вечерта, когато дойде в болницата да ме видиш
868
01:24:02,000 --> 01:24:04,639
и когато се разплаках на рамото ти...
869
01:24:06,240 --> 01:24:08,276
Тогава ти вярвах.
870
01:24:09,080 --> 01:24:11,116
Вярвах...
871
01:24:12,960 --> 01:24:17,556
че си искрен, разгневен
872
01:24:18,120 --> 01:24:20,236
и че те е грижа за мен.
873
01:24:23,120 --> 01:24:24,314
Наистина ме беше грижа.
874
01:24:24,840 --> 01:24:26,398
Наистина.
875
01:24:42,080 --> 01:24:45,516
Заснех това в деня, в който
следствието се провали.
876
01:24:51,920 --> 01:24:56,789
Идвах към теб за да ти кажа,
че не те виня за нищо.
877
01:25:00,240 --> 01:25:03,277
Предполагам,
че просто съм искала да те видя.
878
01:25:05,320 --> 01:25:07,231
Защото ти...
879
01:25:07,960 --> 01:25:11,919
единствен разбираше...
880
01:25:13,280 --> 01:25:15,430
през какво преминавам.
881
01:25:17,400 --> 01:25:19,709
И тогава... това.
882
01:25:29,560 --> 01:25:31,437
Какво ли е станало с оръжието на Даниел?
883
01:25:41,000 --> 01:25:42,592
Хвърлих го в реката.
884
01:25:43,240 --> 01:25:44,593
Еди...
885
01:25:44,800 --> 01:25:45,949
Какво по дяволите...?
886
01:25:47,120 --> 01:25:48,872
Какво? Не знаеше ли?
887
01:25:49,080 --> 01:25:52,550
Боже! Ако не беше такъв хубавец,
щеше да си на сигурно място в затвора.
888
01:25:54,120 --> 01:25:56,031
Не го заслужавах, човече.
889
01:25:59,080 --> 01:26:01,150
Не заслужавах това, Еди.
890
01:26:07,720 --> 01:26:08,789
Аз...
891
01:26:08,960 --> 01:26:10,757
Не исках да те нараня.
892
01:26:11,000 --> 01:26:12,956
О, знаех си, че никога не съм била от значение.
893
01:26:13,120 --> 01:26:14,872
Това, което направи, Еди...Господи!
894
01:26:15,040 --> 01:26:17,793
Цели две години, не можах да проумея
895
01:26:18,000 --> 01:26:21,276
болката, на която ме подложи!
896
01:26:21,480 --> 01:26:23,436
Какво ми причини!
897
01:26:23,600 --> 01:26:25,875
Джиин...
- Но когато видях формулата,
898
01:26:26,120 --> 01:26:27,872
всичко придоби смисъл!
899
01:26:28,080 --> 01:26:29,195
Моля те, Джиин.
900
01:26:29,440 --> 01:26:31,237
Ти не си по-различен.
901
01:26:33,080 --> 01:26:35,753
Не си по-различен от Пиер!
902
01:26:36,240 --> 01:26:37,195
Или от Джамал!
903
01:26:37,360 --> 01:26:38,315
Или от Уесли!
904
01:26:38,520 --> 01:26:40,112
Мразя те!
905
01:26:40,280 --> 01:26:42,191
По дяволите, това ти доставя удоволствие!
906
01:26:43,000 --> 01:26:44,638
Наистина!
- Кучко!
907
01:26:44,840 --> 01:26:49,391
Кажи: "Това ти доставя удоволствие, кучко!"
908
01:26:50,720 --> 01:26:52,392
Няма да го кажа!
909
01:26:54,160 --> 01:26:55,798
Не съм казал това, човече!
910
01:26:57,880 --> 01:26:59,552
О, Господи.
911
01:27:00,720 --> 01:27:03,359
Мислех, че това ще бъде лесно за теб.
912
01:27:04,040 --> 01:27:06,793
Искам да кажа, ти не си обвързан.
913
01:27:07,240 --> 01:27:09,231
Не можеш да имаш деца.
914
01:27:10,360 --> 01:27:12,749
Съжалявам, Дани.
915
01:27:13,960 --> 01:27:15,234
Съжалявам.
916
01:27:15,440 --> 01:27:16,793
Вината не е твоя.
917
01:27:17,280 --> 01:27:18,998
Моля те, Джиин.
918
01:27:19,800 --> 01:27:21,313
Моля те.
919
01:27:22,880 --> 01:27:24,279
И сега какво, Еди?
920
01:27:24,480 --> 01:27:27,358
Ще ме оставиш да си изляза от тук свободна!?
921
01:27:31,200 --> 01:27:32,713
Да...
922
01:27:33,480 --> 01:27:35,072
Вероятно щеше да го направиш.
923
01:27:35,880 --> 01:27:37,199
Спри!
924
01:27:38,880 --> 01:27:39,915
Спри!
925
01:28:15,560 --> 01:28:18,313
Здравей, аз съм.
Свободен ли си тази вечер?
926
01:28:19,880 --> 01:28:22,189
Обади ми се, като чуеш това.
927
01:28:22,640 --> 01:28:24,198
Имах...
928
01:28:24,400 --> 01:28:26,436
Имах ужасен ден.
929
01:28:27,440 --> 01:28:29,317
Трябва да те видя.
930
01:28:30,200 --> 01:28:31,599
По възможност тази вечер.
931
01:28:32,000 --> 01:28:33,319
Мамка му!
932
01:28:34,120 --> 01:28:35,917
Не искам да слушам!
933
01:28:48,440 --> 01:28:49,395
Еди!
934
01:28:49,720 --> 01:28:51,551
Помогни му, по дяволите!
935
01:29:05,280 --> 01:29:07,555
Не ме карай да го убивам.
936
01:29:08,560 --> 01:29:11,313
Еди, знам какво е
937
01:29:11,520 --> 01:29:14,637
да си изправен пред труден избор,
но трябва да го направиш.
938
01:29:18,160 --> 01:29:20,230
Просто натисни ключа.
939
01:29:28,120 --> 01:29:30,634
Все още вярваш, че те обича.
940
01:29:38,120 --> 01:29:39,678
Как се стигна до тук?
941
01:29:40,400 --> 01:29:42,072
Арестува ме.
942
01:29:46,800 --> 01:29:48,791
Година преди...
943
01:29:50,240 --> 01:29:51,275
станалото с теб.
944
01:29:51,880 --> 01:29:56,590
И ти предложи сделка, на определена цена.
Знаеше ли, какво значи това?
945
01:29:58,480 --> 01:29:59,754
Да.
946
01:30:01,120 --> 01:30:02,712
И...
947
01:30:03,640 --> 01:30:07,792
Изнудвал си го
за да не го вкараш в затвора.
948
01:30:15,920 --> 01:30:18,070
Той не те обича, Еди!
949
01:30:18,400 --> 01:30:21,631
Ако изборът беше негов,
досега отдавна да си мъртъв.
950
01:30:23,080 --> 01:30:26,152
Едиственото решение,
е да натиснеш ключа.
951
01:30:27,480 --> 01:30:30,517
Това не е любов.
952
01:30:34,680 --> 01:30:35,749
Съжалявам, човече.
953
01:30:37,600 --> 01:30:39,636
Толкова много съжалявам.
954
01:30:56,800 --> 01:30:58,233
Убий ме.
955
01:30:59,960 --> 01:31:01,359
Еди!
956
01:31:03,600 --> 01:31:05,909
Искаш да те убия?
957
01:31:08,400 --> 01:31:10,789
Не ми пука дали ме обича.
958
01:31:11,400 --> 01:31:13,072
Пусни го.
959
01:31:26,080 --> 01:31:27,559
През целия си живот,
960
01:31:29,080 --> 01:31:31,514
това ще е единственото нещо,
за което няма да съжалявам.
961
01:31:49,400 --> 01:31:50,628
По дяволите.
962
01:31:56,080 --> 01:31:57,798
Мамка му!
963
01:32:00,360 --> 01:32:01,952
Страх ме е!
964
01:32:06,360 --> 01:32:07,793
Еди...
965
01:32:08,400 --> 01:32:09,435
Еди!
966
01:32:11,240 --> 01:32:12,195
Мамка му!
967
01:32:24,120 --> 01:32:26,076
Благодаря ти.
968
01:32:38,440 --> 01:32:40,396
Еди! По дяволите!
969
01:33:25,200 --> 01:33:26,155
Пуснете ме!
970
01:33:26,320 --> 01:33:27,275
971
01:33:27,440 --> 01:33:28,395
Изведете ме от тук!
972
01:33:28,560 --> 01:33:29,515
Чисто е!
973
01:33:29,840 --> 01:33:30,875
Чисто!
974
01:34:05,960 --> 01:34:06,949
Да вървим.
975
01:34:07,200 --> 01:34:08,553
Движи се!
976
01:34:13,400 --> 01:34:14,719
Майната ти!
977
01:34:28,920 --> 01:34:31,007
Какво зяпате, мамка му!?
978
01:34:39,460 --> 01:34:45,786
Превод от Английски :
RAMIRESS(CoolFace) ,
EMIL MILEV
979
01:34:46,595 --> 01:34:53,684
Редакция :
RAMIRESS(CoolFace) ,
EMIL MILEV