1 00:01:47,080 --> 00:01:49,640 Детектив Уесткот, Еди Арго. 2 00:01:50,200 --> 00:01:52,191 Еди, бъди мил. 3 00:01:59,240 --> 00:02:00,798 Как си? 4 00:02:03,800 --> 00:02:05,199 Вечеряла ли си? 5 00:02:05,400 --> 00:02:06,719 Не. Аз не вечерям. 6 00:02:06,920 --> 00:02:08,239 Джак! 7 00:02:08,560 --> 00:02:09,549 Ед, как си? 8 00:02:09,760 --> 00:02:11,034 Какво имаме? 9 00:02:12,000 --> 00:02:13,638 Няколко деца са открили трупа. 10 00:02:15,000 --> 00:02:18,788 Изглежда, сякаш е изпържена. 11 00:02:19,120 --> 00:02:22,112 Казва се Шарън Уилиъмс, гаджето на Уесли Смит. 12 00:02:22,360 --> 00:02:23,679 Уес? 13 00:02:25,720 --> 00:02:27,950 Е, може би е по-добре, че е мъртва. 14 00:02:33,320 --> 00:02:35,151 Кой е Уесли Смит? 15 00:02:36,560 --> 00:02:39,233 Сводник. Гангстер. Всичката помия, за която се сетиш. 16 00:02:39,440 --> 00:02:41,317 Искаш ли да погледнеш? 17 00:02:42,560 --> 00:02:44,198 Давай. 18 00:02:50,480 --> 00:02:52,072 Преднамерено. 19 00:02:52,960 --> 00:02:54,678 Очевидно. 20 00:02:56,040 --> 00:02:59,077 Вероятно изнасилена. 21 00:03:00,720 --> 00:03:03,234 Може би се е паникьосал и я е изхвърлил тук. 22 00:03:04,000 --> 00:03:05,558 Но защо тук, а не в реката? 23 00:03:05,760 --> 00:03:10,880 Защо не я е разфасовал и изхвърлил в контейнера? 24 00:03:27,480 --> 00:03:28,993 Прилича на "WAZ"! 25 00:03:29,160 --> 00:03:30,513 ...или на "Уес". 26 00:03:31,000 --> 00:03:33,514 Иначе казано, някой не харесва Уесли. 27 00:03:33,680 --> 00:03:35,477 ...или пък нея. 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,354 Мда. 29 00:03:38,840 --> 00:03:44,119 Разбираш, че надписът не е предназначен за нея, 30 00:03:45,880 --> 00:03:48,314 а за някой, който ще го прочете. 31 00:03:53,240 --> 00:03:55,231 Шибани гангстери. 32 00:04:32,200 --> 00:04:34,760 Ами, ако не е бременна от Уесли? 33 00:04:35,000 --> 00:04:36,718 Може би я е ревнувал. 34 00:04:37,840 --> 00:04:39,796 Да проверим дали е опечален. 35 00:05:15,320 --> 00:05:17,834 Това са хората на Пиер Джексън. 36 00:05:18,120 --> 00:05:19,917 Шофьорът е Дани Леон. 37 00:05:20,640 --> 00:05:23,757 А това е Пиер - най-големият боклук в квартала. 38 00:05:24,040 --> 00:05:25,473 Пиер, К'во става братле? 39 00:05:25,680 --> 00:05:27,477 Този е от бандата на Хасан. 40 00:05:27,640 --> 00:05:29,756 Последният му съперник. 41 00:05:30,040 --> 00:05:33,919 Това е Джамал Осман, друг задник от хората на Пиер. 42 00:05:34,560 --> 00:05:36,596 Не виждам Уесли обаче. 43 00:05:37,280 --> 00:05:40,238 Значи, главният заподозрян е съперничещ гангстер? 44 00:05:40,400 --> 00:05:41,674 Не. 45 00:05:43,080 --> 00:05:46,152 Тези копелета не си падат по тези неща. 46 00:05:46,360 --> 00:05:49,636 Харесват повече: "Майната ти, мразя те"...Бум. 47 00:05:57,080 --> 00:05:58,479 Е... 48 00:05:59,600 --> 00:06:01,238 Лоши момчета... 49 00:06:02,880 --> 00:06:04,472 Върви и ги питай. 50 00:06:42,840 --> 00:06:43,829 Ей...! 51 00:06:45,720 --> 00:06:47,870 Търся Уесли Смит. 52 00:06:50,160 --> 00:06:52,674 Сигурен съм, че не желае да те вижда. 53 00:06:52,880 --> 00:06:54,154 Нова ли си в квартала, скъпа? 54 00:06:54,920 --> 00:06:57,070 Приличаш на шибано ченге. 55 00:06:57,560 --> 00:06:59,994 Някой гангстерски ли си търсиш, мамче? 56 00:07:00,200 --> 00:07:01,315 Снежно бяла! Не е зле... 57 00:07:01,520 --> 00:07:03,317 Виждал ли си Уесли? За какво ти Уес? 58 00:07:03,560 --> 00:07:05,312 Какво подяволите искаш, кучко? 59 00:07:05,520 --> 00:07:08,193 Приятелката му е била убита тази нощ. 60 00:07:09,040 --> 00:07:11,110 Убита е с ток. Мамка му! 61 00:07:11,400 --> 00:07:14,073 За какво по дяволите говориш? - Та, виждал ли си го? 62 00:07:14,240 --> 00:07:15,355 Мислиш, че Уес го е направил? 63 00:07:15,560 --> 00:07:18,916 За какво по дяволите да го прави, след като тя носеше неговото дете? 64 00:07:19,080 --> 00:07:20,229 Ако си търсиш виновник, 65 00:07:20,440 --> 00:07:23,238 може би трябва да се поинтересуваш от Хасан. 66 00:07:23,680 --> 00:07:25,238 Защо по дяволите да си губя времето, 67 00:07:25,440 --> 00:07:27,795 a нe ти скъсам главата, като на пиле още сега? 68 00:07:27,960 --> 00:07:29,109 Шибаняк! 69 00:07:34,720 --> 00:07:35,948 Зарежи това. 70 00:07:36,880 --> 00:07:38,074 Извинете...! 71 00:07:51,520 --> 00:07:55,229 Убийстовото на бременно момиче е точно по твоята част, Пиер. 72 00:07:56,040 --> 00:07:58,270 Две безпомощни жертви наведнъж. 73 00:08:03,560 --> 00:08:05,471 Нощта на удоволствията. 74 00:08:06,440 --> 00:08:08,317 Завлякъл си я до банята, 75 00:08:10,920 --> 00:08:12,797 после си хвърлил тостера вътре. 76 00:08:13,120 --> 00:08:14,951 Стига човече! Бях с нея миналата нощ. 77 00:08:15,160 --> 00:08:16,479 Аха... 78 00:08:16,680 --> 00:08:18,033 Какво? 79 00:08:18,440 --> 00:08:22,035 Продавал си извън територията си от твоите лайна на децата по Девър Стрийт ли? 80 00:08:22,240 --> 00:08:24,754 За какво по дяволите говориш, човече? Млъквай! Майната ти Джамал! 81 00:08:26,960 --> 00:08:29,110 Или е било на Стенмън стрийт? 82 00:08:40,040 --> 00:08:41,075 Мерси. 83 00:08:45,360 --> 00:08:46,839 Хайде, Пиер! 84 00:08:47,000 --> 00:08:48,558 К'во става, Пиер. 85 00:08:48,800 --> 00:08:49,949 Затваряй си устата! Разбра ли? 86 00:08:50,160 --> 00:08:51,115 Хайде бе, човек! 87 00:08:51,280 --> 00:08:53,714 Сигурен съм, че ти се иска да останеш. 88 00:08:54,320 --> 00:08:56,834 Ей, не искаш ли да го подържиш? 89 00:08:57,360 --> 00:08:58,952 Ей, кучко! 90 00:08:59,280 --> 00:09:00,759 Можеш да останеш. 91 00:09:01,080 --> 00:09:03,435 Може да ни е от полза. 92 00:09:03,640 --> 00:09:05,358 Предупредиха ме, че си задник. 93 00:09:07,000 --> 00:09:08,558 Справи се чудесно. 94 00:09:09,640 --> 00:09:11,198 Като изключим, че едва не ни убиха. 95 00:09:54,000 --> 00:09:55,592 Искаш ли да ти духам? 96 00:09:56,200 --> 00:09:58,191 Правя страхотни свирки за $10. 97 00:10:02,480 --> 00:10:04,072 Ели, това съм аз. 98 00:10:06,080 --> 00:10:07,399 Уесли тук ли е? 99 00:10:10,760 --> 00:10:12,318 Отиде горе. 100 00:10:14,160 --> 00:10:16,230 А може да е било вчера. 101 00:10:26,600 --> 00:10:29,353 Здрасти, Доминик. - Всичко е наред, миличък. 102 00:10:37,640 --> 00:10:39,153 По дяволите. 103 00:11:40,400 --> 00:11:40,468 За Уесли Смит! 104 00:11:40,480 --> 00:11:42,072 За Уесли Смит! 105 00:11:42,280 --> 00:11:44,635 За шибаняка, който няма да ни липсва. 106 00:11:52,280 --> 00:11:53,872 Чудесно. 107 00:11:55,040 --> 00:11:56,519 А сега на работа. 108 00:12:03,040 --> 00:12:05,679 Надявам се, че тия кървища не ти докарват кошмари. 109 00:12:05,880 --> 00:12:10,112 Мисля си, че някой..., нали знаеш, трябва да се погрижи за теб довечера. 110 00:12:10,600 --> 00:12:12,591 По-добре да ме удари гръм. 111 00:12:13,240 --> 00:12:14,309 Нищо лично. 112 00:12:14,480 --> 00:12:16,072 Стига, бе! 113 00:12:31,320 --> 00:12:33,754 Добре, ще изпратим някого. 114 00:12:34,720 --> 00:12:35,675 Добре. 115 00:12:39,440 --> 00:12:42,034 Мислиш ли, че е заслужил да умре? 116 00:12:44,400 --> 00:12:45,719 Разбира се. 117 00:12:46,640 --> 00:12:49,074 И сам бих го направил. 118 00:13:08,840 --> 00:13:10,239 Чудно парти. 119 00:13:14,160 --> 00:13:15,752 Нарязани са след смъртта им. 120 00:13:15,960 --> 00:13:17,393 Следи от електричество по главите. 121 00:13:17,600 --> 00:13:18,828 Прилича на екзекуция. 122 00:13:19,080 --> 00:13:22,311 Вътрешните органи, мозъкът и всичко останало е като сварено. 123 00:13:22,480 --> 00:13:24,675 Станало е около 20 часа снощи. 124 00:13:24,880 --> 00:13:27,952 И двамата имат в кръвта си следи 125 00:13:28,160 --> 00:13:29,752 от много силно, бързодействащо успокоително. 126 00:13:29,960 --> 00:13:32,997 Обикновено се използва за приспиване на животни. 127 00:13:33,200 --> 00:13:35,919 Действа за по-малко от минута и продължава около час. 128 00:13:36,080 --> 00:13:38,036 Изглежда дело на един и същи човек. 129 00:13:40,640 --> 00:13:42,551 Тя е била убита с ток. 130 00:13:44,280 --> 00:13:47,238 Уес е бил измъчван. 131 00:13:48,040 --> 00:13:50,634 Мислиш, че Уес е присъствал на убийството й? 132 00:13:50,840 --> 00:13:54,116 Сам ли се е обесил или е инсценировка? 133 00:13:54,280 --> 00:13:56,236 Изглежда като самоубийство. 134 00:13:57,280 --> 00:13:59,510 А това обгаряне на пръстите? 135 00:13:59,680 --> 00:14:01,557 Само то не се връзва. 136 00:14:01,800 --> 00:14:03,631 Няма други изгаряния по тялото му. 137 00:14:07,400 --> 00:14:10,392 Може ли да е от електрически ключ? 138 00:14:11,840 --> 00:14:13,319 Възможно е. 139 00:14:14,280 --> 00:14:17,909 Мислиш, че е убил гаджето си с ток? 140 00:14:18,360 --> 00:14:19,918 Знам ли? 141 00:14:20,920 --> 00:14:22,592 Може и да греша. 142 00:14:24,120 --> 00:14:27,556 Но със сигурност не се е нарязал сам. 143 00:14:34,280 --> 00:14:36,840 У вас сигурно е голяма бъркотия? 144 00:14:37,000 --> 00:14:38,513 Много по-зле. 145 00:14:39,200 --> 00:14:40,952 Има нужда от женска ръка. 146 00:14:41,160 --> 00:14:43,230 Мечтай си. 147 00:14:45,440 --> 00:14:46,998 Ами ти? 148 00:14:47,720 --> 00:14:49,312 Сама ли живееш? 149 00:14:49,600 --> 00:14:52,068 Нямаш ли си приятел да те топли нощно време? 150 00:14:52,640 --> 00:14:53,914 Сама съм. 151 00:14:54,320 --> 00:14:55,753 Упс! 152 00:14:57,960 --> 00:15:00,349 Никога няма да му простиш, нали? 153 00:15:00,960 --> 00:15:02,552 Както и да е. 154 00:15:05,480 --> 00:15:06,799 Тук някъде. 155 00:15:08,200 --> 00:15:10,634 Сигурно изнудваш някого за да си го позволиш! 156 00:15:11,200 --> 00:15:12,952 Някакви далаверки? 157 00:15:15,840 --> 00:15:17,193 До утре. 158 00:15:17,840 --> 00:15:19,114 До утре. 159 00:16:07,471 --> 00:16:12,237 "Пожелавам ти успех още веднъж. Липсваш ми! Татко!" 160 00:17:07,480 --> 00:17:08,993 Имаш ли петарка? 161 00:17:09,760 --> 00:17:12,115 Да ти приличам на милионер? 162 00:17:39,240 --> 00:17:41,834 Уес имаше ли нови врагове, за които не си ми споменавал? 163 00:17:42,080 --> 00:17:44,719 Пиер и Джамал смятат, че е работа на хората на Хасан. 164 00:17:44,960 --> 00:17:49,158 Това не е в стила им. Прекалено садистично е. 165 00:17:50,240 --> 00:17:52,117 Това ти е проблема, Еди. 166 00:17:52,280 --> 00:17:54,396 Подценяваш хората, приятелю. 167 00:17:54,640 --> 00:17:56,915 Ако Пиер разбере, че говоря с теб за това, 168 00:17:57,080 --> 00:17:58,593 ще видиш, какво е садизъм! 169 00:18:03,080 --> 00:18:05,674 Споменах ли, че и оная му работа е отрязана? 170 00:18:12,680 --> 00:18:14,318 Да не се стресна? 171 00:18:16,240 --> 00:18:18,151 Или те хвана страх, че случилото се на Уес 172 00:18:18,360 --> 00:18:20,510 може да се случи и на теб? 173 00:18:23,600 --> 00:18:26,353 Той си получи заслуженето, Дани. 174 00:18:37,320 --> 00:18:39,914 Този луд кучи син, съседът. 175 00:18:40,360 --> 00:18:42,635 Винаги се връща за нещо. 176 00:19:04,120 --> 00:19:05,189 Кой е? 177 00:19:15,600 --> 00:19:16,635 Какво по дяволите...!? 178 00:19:16,840 --> 00:19:19,149 Джамал! Човече! 179 00:19:21,000 --> 00:19:22,831 Мамка му! Джамал! 180 00:19:23,280 --> 00:19:25,874 Хайде, Джамал! Съвземи се, братле! 181 00:19:26,760 --> 00:19:28,239 Моля те човече! 182 00:19:30,440 --> 00:19:31,953 Хайде, Джамал! 183 00:19:32,160 --> 00:19:33,229 Моля те! 184 00:19:33,520 --> 00:19:35,670 Мамка му! Събуди се, Джамал! 185 00:19:35,920 --> 00:19:37,751 Джамал! Хайде, моля те! 186 00:19:37,920 --> 00:19:39,239 Хайде! По дяволите! 187 00:19:39,440 --> 00:19:40,793 Мамка му! 188 00:19:41,160 --> 00:19:42,991 Извикай скапаната линейка! 189 00:19:43,200 --> 00:19:45,111 Не стой така! Направи нещо! 190 00:19:48,520 --> 00:19:50,158 Моля... 191 00:20:32,800 --> 00:20:34,995 Извикал си линейката? 192 00:20:43,280 --> 00:20:45,271 Дани, ще направиш ли нещо за мен? 193 00:20:48,960 --> 00:20:50,188 Това е всичко, което имам. 194 00:20:50,440 --> 00:20:52,476 Виждаш ли? Не беше трудно. 195 00:20:52,680 --> 00:20:55,353 Следващият път, когато ти поискам нещо, ми го дай, мамка му... 196 00:21:05,080 --> 00:21:06,513 Погледнете тук, сър. 197 00:21:29,560 --> 00:21:31,039 Това брат му ли е? 198 00:21:59,440 --> 00:22:00,839 Две жертви по едно и също време. 199 00:22:01,080 --> 00:22:04,231 Уесли Смит, Джамал Осман измъчвани до смърт. 200 00:22:04,440 --> 00:22:06,749 Уес е обесен. Джамал умира по-късно. 201 00:22:06,960 --> 00:22:09,633 После, гаджето на Уес и братът-близнак на Джамал, 202 00:22:09,800 --> 00:22:11,199 са убити с електричество 203 00:22:11,400 --> 00:22:14,358 и по кожата на близнака има изрязани повече символи. 204 00:22:15,160 --> 00:22:18,311 Уес и Джамал имат белези от изгаряния по пръстите. 205 00:22:19,280 --> 00:22:21,157 Ами, ако са принудени? 206 00:22:21,760 --> 00:22:25,639 Ако са накарани насила да пипнат ключа, 207 00:22:26,320 --> 00:22:28,117 и тогава ги ударя ток. 208 00:22:30,960 --> 00:22:33,554 Някакъв вид наказание. 209 00:22:33,800 --> 00:22:36,678 Прилича на малка гангстерска война. 210 00:22:36,880 --> 00:22:38,791 Това е алгебра! 211 00:22:39,000 --> 00:22:42,037 Погледнете го като уравнение. "W Делта Z =" 212 00:22:42,200 --> 00:22:44,156 Е, много ти благодаря, професор Уесткот! 213 00:22:44,400 --> 00:22:46,516 Сега, може би ще ми кажеш и какво по дяволите трябва да означава. 214 00:22:46,720 --> 00:22:47,914 Означава, че не е гангстерска война! 215 00:22:48,080 --> 00:22:50,230 Освен, ако не са научили това във вечерното училище! 216 00:22:50,960 --> 00:22:51,915 Какво? 217 00:22:53,480 --> 00:22:54,629 Чудесно, благодаря! 218 00:22:54,800 --> 00:22:55,915 Еди! 219 00:22:56,840 --> 00:22:59,752 Успокоителното, което открихме... познато е, като Аустиксамин. 220 00:22:59,960 --> 00:23:01,598 Можеш да си го набавиш само от едно място в целия щат. 221 00:23:01,760 --> 00:23:03,239 Имам адреса. 222 00:23:39,720 --> 00:23:41,153 Д-р. Гелб? 223 00:23:45,480 --> 00:23:46,993 Д-р. Гелб? 224 00:23:47,480 --> 00:23:48,879 Всички животни са регистрирани. 225 00:23:49,640 --> 00:23:50,914 Всички документи са наред. 226 00:23:51,080 --> 00:23:53,150 Това е единственото място в околността, 227 00:23:53,360 --> 00:23:55,351 където се съхранява Аустиксамин. 228 00:23:55,720 --> 00:23:57,551 Ще ни кажете ли за какво го използвате? 229 00:23:57,760 --> 00:24:00,069 Всичко е законно, каквито са и изискванията. 230 00:24:00,240 --> 00:24:02,595 Вижте, ако искате да го направим по трудния начин, 231 00:24:02,760 --> 00:24:04,591 ще дойда със заповед за обиск. 232 00:24:04,760 --> 00:24:06,318 За какви животни използвате веществото? 233 00:24:06,480 --> 00:24:09,199 Използвам го върху двойка крокодили. Това е. 234 00:24:09,960 --> 00:24:14,112 Да ви е изчезвал Аустиксамин през последните три месеца? 235 00:24:14,320 --> 00:24:15,355 Не. 236 00:24:15,560 --> 00:24:17,835 Кой друг има достъп до запасите ви от веществото? 237 00:24:18,040 --> 00:24:18,995 Никой. 238 00:24:19,160 --> 00:24:20,639 Имате ли асистенти? 239 00:24:20,800 --> 00:24:22,028 Парите са малко. 240 00:24:23,040 --> 00:24:24,519 С какъв вид наука се занимавате? 241 00:24:24,760 --> 00:24:26,478 Етология. Животинско поведение. 242 00:24:26,640 --> 00:24:28,551 Бихте ли отключили тук, ако обичате. 243 00:24:28,920 --> 00:24:30,273 Да, разбира се. 244 00:24:37,120 --> 00:24:38,075 Готово. 245 00:24:40,120 --> 00:24:42,509 Имате чудесна колекция от транквиланти. 246 00:24:43,040 --> 00:24:44,837 Трябва да видя записките ви. 247 00:24:45,040 --> 00:24:46,632 Какво по-точно правите? 248 00:24:47,080 --> 00:24:49,230 Присаждате слонски уши на маймуна? 249 00:24:49,400 --> 00:24:51,356 Опитвам се да разбера, как видовете се превръщат в хищници, 250 00:24:51,520 --> 00:24:53,829 как се предупреждават взаимно, ако изобщо го правят. 251 00:24:54,880 --> 00:24:58,589 Колко далеч биха стигнали за да се защитят едни други, ако изобщо се защитават. 252 00:24:59,000 --> 00:25:02,834 Като да хвърлиш крокодил в клетката на маймуна и да гледаш, как ще се разберат? 253 00:25:03,000 --> 00:25:06,675 Не е задължително да е крокодил. А маймуните са скъпи. 254 00:25:16,080 --> 00:25:17,399 Еди. 255 00:25:26,960 --> 00:25:27,915 Мамка му! 256 00:25:29,440 --> 00:25:30,395 257 00:25:30,560 --> 00:25:31,515 Еди! 258 00:25:32,960 --> 00:25:33,915 По дяволите! 259 00:25:34,120 --> 00:25:35,519 260 00:25:38,080 --> 00:25:39,672 Мамка му! Еди! 261 00:25:41,280 --> 00:25:42,429 262 00:25:50,760 --> 00:25:51,715 Мамка му! 263 00:27:27,720 --> 00:27:28,994 Да не си мръднал! 264 00:27:43,920 --> 00:27:45,956 Мамка му! 265 00:27:46,160 --> 00:27:47,229 Затваряй си устата! 266 00:28:01,400 --> 00:28:03,038 Обясни ми, 267 00:28:04,160 --> 00:28:06,674 Какво означава "W Делта Z"? 268 00:28:07,440 --> 00:28:09,158 Добър въпрос, нали? 269 00:28:11,640 --> 00:28:16,031 "W" е уникалната възможност да се предават гените през поколения. 270 00:28:17,160 --> 00:28:19,037 "Z" е отличителният белег. 271 00:28:19,240 --> 00:28:20,639 Делта... По-простичко. 272 00:28:21,880 --> 00:28:23,438 Не разбирам. 273 00:28:23,600 --> 00:28:24,999 Подиграваш ли ни се!? 274 00:28:28,320 --> 00:28:29,912 Генът на егоизма... 275 00:28:31,080 --> 00:28:32,308 Продължавай... 276 00:28:35,360 --> 00:28:37,999 Мислиш си, че птицата се жертва за да спаси гнездото си 277 00:28:38,200 --> 00:28:42,079 или, че пчелата би ужилила и умряла за да защити кошера си? 278 00:28:42,240 --> 00:28:44,913 Колко благородно! Колко героично! 279 00:28:45,200 --> 00:28:47,350 Не е ли вярно? Не, не е. 280 00:28:47,520 --> 00:28:51,308 Дали, ако пуснеш змия в маймунска клетка, за да стане герой, 281 00:28:51,520 --> 00:28:53,954 маймуната ще се остави да бъде изядена? 282 00:28:54,120 --> 00:28:56,509 Не, това не е героизъм. Не е и самоотверженост. 283 00:28:56,680 --> 00:28:58,511 Забрави за пчелите. Забрави за маймуните. 284 00:28:58,680 --> 00:29:00,875 Майната им на маймуните! Те са нищо. 285 00:29:01,040 --> 00:29:03,156 Замисли се, какво ги кара да правят това. 286 00:29:04,040 --> 00:29:05,268 Какво? 287 00:29:07,520 --> 00:29:08,919 Гените! 288 00:29:10,680 --> 00:29:13,752 Маймуната е начинът за репродуциране на гените. 289 00:29:14,080 --> 00:29:16,640 Всички тези маймуни имат връзка помежду си. 290 00:29:18,320 --> 00:29:21,278 Препредават гените и умират. 291 00:29:21,480 --> 00:29:22,879 Какво прави този ген? 292 00:29:23,080 --> 00:29:25,116 Каква е неговата цел!? 293 00:29:25,880 --> 00:29:27,632 Това не е Алтруизъм (безкористност) 294 00:29:27,800 --> 00:29:30,633 Това са те, гените. 295 00:29:32,440 --> 00:29:34,874 Колко мъртви маймуни имаш вече? 296 00:29:35,760 --> 00:29:37,512 Може ли да не пушиш тук? 297 00:29:41,680 --> 00:29:44,353 Представи си герой без този генетичен мотив. 298 00:29:44,600 --> 00:29:47,478 Без взаимна връзка, няма общуване. 299 00:29:47,840 --> 00:29:50,308 Сега стана ли ти интересно? 300 00:29:51,400 --> 00:29:53,789 Къде поставяш хората в тази теория? 301 00:29:56,200 --> 00:29:57,189 Какво имаш предвид? 302 00:29:57,440 --> 00:29:58,793 Защо побягна? 303 00:30:01,480 --> 00:30:02,959 Кетамин... 304 00:30:03,560 --> 00:30:05,312 Помислих, че... 305 00:30:05,560 --> 00:30:08,199 Дадох малко кетамин 306 00:30:08,360 --> 00:30:09,679 на няколко колежанчета. 307 00:30:09,880 --> 00:30:11,313 Ако искате, ще ви дам имената им. 308 00:30:11,520 --> 00:30:14,034 Нямам много спонсори, затова реших да си помогна сам. 309 00:30:14,240 --> 00:30:18,233 Имаме 4 трупа, които са били упоени с вашето успокително Д-р Гелб. 310 00:30:18,520 --> 00:30:20,670 Върху кожата на два от тях е изрязана вашата формула. 311 00:30:20,840 --> 00:30:21,795 Не съм убивал никого! 312 00:30:21,960 --> 00:30:24,474 Някой е изрязал формулата върху телата им? 313 00:30:24,640 --> 00:30:26,119 По дяволите! 314 00:30:26,880 --> 00:30:27,835 По дяволите! 315 00:30:28,000 --> 00:30:29,831 Сигурен съм, че не съм убил никого. 316 00:30:44,320 --> 00:30:45,719 Има упойката. 317 00:30:45,920 --> 00:30:47,831 Има теория, което е прекалено налудничево съвпадение. 318 00:30:48,040 --> 00:30:49,678 А и е побъркан. 319 00:30:50,000 --> 00:30:52,594 Значи убиецът иска да ни обърка? 320 00:30:52,760 --> 00:30:55,069 Оставяйки ни следи по труповете? 321 00:30:55,720 --> 00:30:57,631 Трудно за разгадаване! 322 00:30:57,880 --> 00:31:00,599 Имахме нужда от помощ и затова ни насочи към Д-р. Гелб. 323 00:31:07,360 --> 00:31:09,555 Гелб получава послание от Господ, 324 00:31:09,760 --> 00:31:12,718 "Покай се за егоизма си или изгори!" 325 00:31:13,520 --> 00:31:15,238 Не мисля, че е Д-р. Гелб. 326 00:31:15,440 --> 00:31:18,034 Миналата вечер е бил на конференция в Щатския Университет. 327 00:31:18,200 --> 00:31:21,112 Който и да е, се опитва да направи експеримента на Д-р Гелб. 328 00:31:21,360 --> 00:31:24,955 Всъщност мисля, че трябва да понаучим малко скапаната алгебра. 329 00:31:25,160 --> 00:31:27,151 Гелб се опитва да ни каже, че любовта е глупост. 330 00:31:27,400 --> 00:31:30,676 ...че, това са просто гени и те не се нуждаят от някаква си любов. 331 00:31:31,840 --> 00:31:33,831 Какво е за нас любовта? 332 00:31:34,040 --> 00:31:35,678 Това ли е нашият защитен ген? 333 00:31:35,960 --> 00:31:38,758 Майката на детето ти, твоят брат близнак. 334 00:31:38,920 --> 00:31:41,957 Колко болка би могъл да изтърпиш, преди да убиеш някого, когото обичаш? 335 00:31:42,120 --> 00:31:44,190 Значи, ако имаме някакви отношения с Еди... 336 00:31:44,400 --> 00:31:46,072 Натискам ключа и него го удря токът. 337 00:31:46,280 --> 00:31:48,999 Преди това обаче трябва да си бил измъчван, 338 00:31:49,160 --> 00:31:50,991 да са ти отрязали онази работа, ако имаш такава. 339 00:31:51,200 --> 00:31:54,510 Обичам те Еди, но мисля да натисна скапания ключ! 340 00:32:00,120 --> 00:32:01,633 Нашият човек няма да спре, 341 00:32:01,880 --> 00:32:03,996 докато не завърши уравнението. 342 00:32:15,280 --> 00:32:16,872 Трябва да хапна нещо. 343 00:33:10,160 --> 00:33:12,390 Всичко се повтаря, човече. 344 00:33:13,200 --> 00:33:14,872 Един ден... 345 00:33:16,840 --> 00:33:18,512 оставаш без никого. 346 00:33:23,880 --> 00:33:25,552 Дани... 347 00:33:27,520 --> 00:33:29,112 Мисля, че е тя. 348 00:33:32,400 --> 00:33:34,231 Мисля, че е Джиин Лернър. 349 00:33:48,720 --> 00:33:50,392 Това е скапаняка Пиер. 350 00:33:52,360 --> 00:33:53,952 К'во става? 351 00:33:56,760 --> 00:33:58,079 352 00:34:20,360 --> 00:34:21,315 Еди! 353 00:34:21,640 --> 00:34:23,312 Нека ти покажа нещо. 354 00:34:23,480 --> 00:34:25,596 Гелб е имал само трима асистенти за последните 4 години 355 00:34:25,760 --> 00:34:27,239 и единият от тях е в нашата база данни. 356 00:34:27,440 --> 00:34:29,670 За какво? - Жертва е на изнасилване и убийство! 357 00:34:29,840 --> 00:34:31,398 Джиин Лернър. 358 00:34:33,280 --> 00:34:35,953 А да, това беше мой случай. 359 00:34:42,720 --> 00:34:46,315 Уесли Смит и Джамал Осман са част от тази банда, нали? 360 00:34:46,480 --> 00:34:48,675 Изнасилват нея, а майка й убиват. 361 00:34:48,880 --> 00:34:52,919 Тези двамата плюс Пиер Джаксън, Даниел Леон и жената, 362 00:34:53,080 --> 00:34:54,399 Ели Карпентър. 363 00:34:54,600 --> 00:34:58,479 Ели Карпентър, жената с детето в онази дупка. 364 00:35:02,440 --> 00:35:06,194 Привлекателно момиче, като нея можеше да се превърне в прекрасна жена. 365 00:35:10,800 --> 00:35:12,597 Какво се случи тогава, Еди? 366 00:35:12,760 --> 00:35:14,751 Всички те са освободени... 367 00:35:16,200 --> 00:35:18,077 Какво стана с разследването? 368 00:35:19,840 --> 00:35:21,068 Уликите бяха унищожени. 369 00:35:21,280 --> 00:35:22,633 Всичките? 370 00:35:23,240 --> 00:35:24,753 Да, всичките! 371 00:35:25,720 --> 00:35:28,632 Но си взел показания от Джамал Осман. 372 00:35:29,640 --> 00:35:33,428 Корели направи и невъзможното да измъкне нещо, но се оказа безполезно. 373 00:35:37,560 --> 00:35:39,278 Задници! 374 00:35:41,000 --> 00:35:43,594 Не можеш да си представиш, какво им бяха причинили. 375 00:36:16,120 --> 00:36:17,678 Еди, трябва ни заповед! 376 00:36:30,520 --> 00:36:32,317 Все още живее тук. 377 00:36:44,200 --> 00:36:47,431 Рисуваше картинки за детски книжки. 378 00:36:49,520 --> 00:36:52,830 Живееше заедно с майка си за да се грижи за нея. 379 00:36:55,680 --> 00:36:57,398 Мръсни копелета! 380 00:36:59,840 --> 00:37:02,673 Не бяха взели нищо. 381 00:37:04,840 --> 00:37:07,673 Нахлули са без причина, просто така. 382 00:37:08,960 --> 00:37:10,279 Нарязали са я. 383 00:37:10,640 --> 00:37:12,517 Пръстите й бяха счупени. 384 00:37:13,160 --> 00:37:16,516 Изнасилили са я с бутилка. Със счупена бутилка. 385 00:37:17,880 --> 00:37:19,757 Измъчвали са я четири часа. 386 00:37:19,960 --> 00:37:22,110 След това са й направили предложение. 387 00:37:24,320 --> 00:37:26,276 Ще я оставят на мира, 388 00:37:26,480 --> 00:37:29,438 ако се помоли да застрелят майка й. 389 00:37:44,160 --> 00:37:45,991 Еди, погледни. 390 00:38:15,240 --> 00:38:16,195 Ало? 391 00:38:16,360 --> 00:38:18,078 Ало, Еди? 392 00:38:18,280 --> 00:38:20,669 Не е ли старнно, че се чуваме отново? 393 00:38:21,000 --> 00:38:21,955 Джиин? 394 00:38:22,120 --> 00:38:25,430 Много мислих, какво да ти кажа. 395 00:38:26,520 --> 00:38:28,909 Е, предполагам, че Гелб ти е обяснил някои неща. 396 00:38:29,320 --> 00:38:31,788 Съществува вид оса, 397 00:38:32,120 --> 00:38:35,157 която снася яйцата си в жива гъсеница. 398 00:38:35,360 --> 00:38:39,114 Ларвите на свой ред изяждат гъсеницата отвътре. 399 00:38:39,320 --> 00:38:40,275 Орган по орган. 400 00:38:40,440 --> 00:38:42,715 Кой е следващият, Джиин? Кого ще подложиш на тест този път? 401 00:38:42,880 --> 00:38:46,475 Можеш ли да си представиш агонията на гъсеницата? 402 00:38:46,720 --> 00:38:49,712 Само, че на осата изобщо не й пука. 403 00:38:50,280 --> 00:38:52,794 Изглежда почти прекрасно. 404 00:38:53,760 --> 00:38:55,318 Наричат го майчин инстинкт. 405 00:38:59,760 --> 00:39:01,318 Обади се на Корели. 406 00:39:01,720 --> 00:39:03,836 Кажи му да изпрати патрул при Ели Карпентър. 407 00:39:04,040 --> 00:39:06,270 Искам 24-часово наблюдение на Джаксън и Леон 408 00:39:06,480 --> 00:39:08,357 и касетите от тези камери! 409 00:39:09,200 --> 00:39:11,111 Изпратете екип на Ричмънд 4970... 410 00:39:11,360 --> 00:39:13,828 Дани, къде се намираш? 411 00:39:14,040 --> 00:39:15,439 В квартала. 412 00:39:15,640 --> 00:39:18,677 Прибирай се веднага и заключи вратата. Не отваряй на никого, освен на мен. 413 00:39:18,840 --> 00:39:20,831 Оказах се прав. Това е Лернър. 414 00:39:26,440 --> 00:39:28,078 На кого се обади? - Какво? 415 00:39:28,280 --> 00:39:29,395 Обади се на някого. 416 00:39:30,120 --> 00:39:31,917 Предупредих Даниел Леон. 417 00:39:33,160 --> 00:39:34,878 Не всеки от тях заслужава да умре. 418 00:39:35,760 --> 00:39:37,432 Къде по дяволите е подкреплението? 419 00:39:44,120 --> 00:39:45,439 Ели? 420 00:39:51,720 --> 00:39:53,358 Трябва да се обадя. 421 00:39:55,000 --> 00:39:56,069 Не може ли хората да поспят!? 422 00:39:56,240 --> 00:39:57,593 Тук ли е момчето? 423 00:39:57,840 --> 00:40:00,400 В леглото е. Какво по дяволите ти става? 424 00:40:01,560 --> 00:40:03,471 Искаш да ме чукаш? Това ли е? 425 00:40:03,760 --> 00:40:04,749 426 00:40:04,960 --> 00:40:06,712 Доминик не е в леглото. 427 00:40:07,200 --> 00:40:09,634 Ели. Къде е Доминик? 428 00:40:09,920 --> 00:40:11,797 Къде е? Спи. 429 00:40:11,960 --> 00:40:12,915 Ели! - Какво? 430 00:40:13,080 --> 00:40:14,832 Не е тук! Къде е? 431 00:40:15,680 --> 00:40:16,999 Къде е момчето? 432 00:40:19,280 --> 00:40:22,397 Мамка му, не... Вероятно си играе отвън. 433 00:40:24,600 --> 00:40:26,795 Проблем ли имаш? 434 00:40:27,600 --> 00:40:28,794 Доминик! 435 00:40:30,600 --> 00:40:31,953 Доминик! 436 00:40:34,280 --> 00:40:35,952 Хайде, скъпи! Време е да се прибираш! 437 00:40:36,120 --> 00:40:37,678 Млъкни, Ели! 438 00:40:46,600 --> 00:40:47,874 Асансьорът! - ...да! 439 00:40:49,520 --> 00:40:51,078 Къде тръгна? 440 00:40:53,920 --> 00:40:55,353 Доминик? 441 00:40:57,400 --> 00:40:58,992 Ела момчето ми! 442 00:41:05,800 --> 00:41:07,392 Доминик! 443 00:41:08,800 --> 00:41:10,119 Ели! 444 00:41:12,760 --> 00:41:13,909 Идвам Доминик! 445 00:41:14,160 --> 00:41:15,593 Ели, върни се! 446 00:41:25,560 --> 00:41:26,834 Ели! 447 00:41:33,280 --> 00:41:34,713 Доминик! 448 00:41:35,000 --> 00:41:36,319 Ели! 449 00:41:37,240 --> 00:41:38,309 Ели! 450 00:41:38,520 --> 00:41:40,431 Мама идва! 451 00:41:49,600 --> 00:41:50,953 Доминик! 452 00:41:51,720 --> 00:41:53,472 Тук съм скъпи! 453 00:41:56,680 --> 00:41:58,238 Не-е-е! 454 00:42:43,800 --> 00:42:45,916 Къде се бавиш, мамка му? 455 00:42:47,520 --> 00:42:49,158 Къде беше? 456 00:42:49,760 --> 00:42:52,991 Това заради Ели Карпентър ли е? Скъсах си задника от бързане! 457 00:42:53,200 --> 00:42:54,997 Та тя е просто хлапе, малоумнико! 458 00:42:56,560 --> 00:42:58,915 Знаеш ли кой е с нея? 459 00:43:01,200 --> 00:43:02,952 Джиин Лернър, Джак. 460 00:43:03,520 --> 00:43:05,397 Тя е убиецът. 461 00:43:06,160 --> 00:43:08,196 Скапаната Джиин Лернър! 462 00:43:08,760 --> 00:43:11,274 Остави ли някой да наглежда Пиер Джаксън и Дани Леон? 463 00:43:11,440 --> 00:43:12,793 Какво искаш да ми кажеш, че и те са хлапета? 464 00:43:13,000 --> 00:43:14,479 Защото аз не мисля така! 465 00:43:14,920 --> 00:43:17,912 Ако Джиин иска да избие тази измет, 466 00:43:18,160 --> 00:43:20,116 може би не трябва да я спираме! 467 00:43:20,600 --> 00:43:24,593 Може би ти и аз й го дължим. 468 00:43:25,280 --> 00:43:26,599 469 00:43:29,240 --> 00:43:31,674 Просто си върши скапаната работа, Джак. 470 00:43:44,840 --> 00:43:46,193 Какво? 471 00:43:46,480 --> 00:43:49,074 Искаш нещо да ми кажеш ли? Ми кажи го тогава! 472 00:43:50,280 --> 00:43:51,713 Малко съм объркана, Еди. 473 00:43:51,920 --> 00:43:55,879 Като че ли не възприемаш Дани Леон като убиец или изнасилвач. 474 00:43:56,200 --> 00:43:58,714 А като какъв го възприемам, според теб? 475 00:44:00,040 --> 00:44:01,632 Той е най-добрият ми информатор. 476 00:44:02,000 --> 00:44:06,039 И наистина не е убиец и изнасилвач. 477 00:44:06,200 --> 00:44:09,988 Не е бил в къщата тогава. Чакал е отвън в колата. 478 00:44:10,200 --> 00:44:11,952 Той е просто едно хлапе. 479 00:44:13,480 --> 00:44:15,630 Не ми е приятел, Хелън, 480 00:44:17,240 --> 00:44:20,232 но не е и истински престъпник. 481 00:44:40,040 --> 00:44:41,632 Колко? 482 00:44:50,720 --> 00:44:53,075 Ще се видим по-късно! - До после! 483 00:44:58,640 --> 00:45:00,596 Какво мислиш да правиш, ненормалнико? 484 00:45:00,840 --> 00:45:02,068 Този боклук уби Уес. 485 00:45:04,880 --> 00:45:06,199 Здрасти, Хасан. К'во става? 486 00:45:06,360 --> 00:45:09,079 Казах ти, че не е Хасан, а шибаната Джиин Лернър! 487 00:45:09,280 --> 00:45:10,474 Сигурен съм, човече! 488 00:45:10,680 --> 00:45:12,318 Замисли се! 489 00:45:12,600 --> 00:45:13,794 Здрасти, Хасан. 490 00:45:13,960 --> 00:45:14,915 Хасан! 491 00:45:17,640 --> 00:45:18,789 Какво ти става бе, човек! 492 00:45:18,960 --> 00:45:19,995 Какво ми става ли? - Откачи ли? 493 00:45:20,160 --> 00:45:21,275 Какво ти става на теб? 494 00:45:21,440 --> 00:45:23,237 Той уби Уес и Джамал! Къде ти е скапаната лоялност? 495 00:45:23,440 --> 00:45:24,873 Била е Джиин Лернър! 496 00:45:25,200 --> 00:45:27,953 Това е отмъщение за това, което направихме, Пиер! 497 00:45:28,160 --> 00:45:29,593 За това, което ти направи! 498 00:45:31,680 --> 00:45:33,511 За това, което ти направи! - Нещастен страхливец! 499 00:45:38,240 --> 00:45:39,468 Какво? 500 00:45:42,040 --> 00:45:43,951 Здрасти, бабче. Как си? 501 00:45:45,600 --> 00:45:47,795 Нали знаеш как се пуска телевизора? 502 00:45:48,120 --> 00:45:50,429 Да, с дистанционното! 503 00:45:51,440 --> 00:45:53,510 Това е онази кутийка с бутоните. 504 00:45:53,800 --> 00:45:56,394 Не, не тази, другата. 505 00:45:57,280 --> 00:45:59,111 Трябва да затварям. Точно така. 506 00:45:59,280 --> 00:46:01,748 Трябва да вървя. Обичам те. Чао. 507 00:46:02,400 --> 00:46:04,072 Ей, Хасан, ти гадно лайно. 508 00:46:07,720 --> 00:46:10,075 Стига Дани! Не прави глупости! 509 00:46:10,240 --> 00:46:11,798 Дани! - Майната ти! 510 00:46:12,000 --> 00:46:14,355 Нещастник! - Шибан аматьор! 511 00:46:24,240 --> 00:46:25,355 Нещо ново за камиона? 512 00:46:25,560 --> 00:46:27,676 Невъзможно е да се види номера, 513 00:46:27,840 --> 00:46:31,992 но можем да проверим всеки бял ван Форд, произведен между '91 и '94. 514 00:46:32,360 --> 00:46:35,557 Проверете криминалния бюлетин. Всичките й кредитни карти, данъци, плащания... 515 00:46:35,800 --> 00:46:37,631 Трябва да открием хлапето! 516 00:46:41,400 --> 00:46:43,834 Смит и Осман успяха да се измъкнат преди. 517 00:46:44,000 --> 00:46:45,991 Обаче скапаните духачи, 518 00:46:46,200 --> 00:46:48,236 със сигурност няма да успеят сега. 519 00:48:13,200 --> 00:48:15,156 Може ли да поговоря с него? 520 00:48:15,400 --> 00:48:16,594 Върви. 521 00:48:21,120 --> 00:48:23,588 Както знаете тя беше един от асистентите ми, 522 00:48:23,840 --> 00:48:26,070 грижещ се за работата. 523 00:48:27,480 --> 00:48:29,994 Рисуваше картини за мен. Видяхте ги. 524 00:48:31,880 --> 00:48:34,678 Каза, че формулата е променила живота й. 525 00:48:35,880 --> 00:48:37,871 Обяснявала всичко. 526 00:48:41,080 --> 00:48:43,799 Един ден просто не се появи. 527 00:48:48,760 --> 00:48:51,228 Знаеш, че мога да видя маймуната в теб. 528 00:49:12,560 --> 00:49:13,913 Здрасти. Здрасти. 529 00:49:52,320 --> 00:49:54,197 Даниел Леон е информатор. 530 00:49:55,480 --> 00:49:57,198 Информатор е, нали? 531 00:49:58,640 --> 00:50:00,039 Накъде биеш? 532 00:50:00,240 --> 00:50:02,037 Полицаите го използват за дилър. 533 00:50:02,720 --> 00:50:04,836 И разбира се не само него. 534 00:50:05,120 --> 00:50:07,839 Кокаинът от полицията...Знам това. Не съм вчерашна. 535 00:50:08,080 --> 00:50:10,071 Знам, как става, 536 00:50:10,320 --> 00:50:12,550 но случаят Лернър, сър, трудно е да се повярва. 537 00:50:13,240 --> 00:50:15,390 Искам да кажа, че това е просто театър. 538 00:50:16,400 --> 00:50:18,550 За да вземат самопризнания, са го притиснали. 539 00:50:18,800 --> 00:50:20,392 Обаче, номерът не е минал. 540 00:50:20,640 --> 00:50:23,029 И ти си мислиш, че са го накиснали с дрогата. 541 00:50:23,280 --> 00:50:25,316 Това ли искаш да ми кажеш? 542 00:50:28,040 --> 00:50:29,314 Не, всъщност... 543 00:50:30,840 --> 00:50:34,515 Може би нещата са малко по-сложни и по този начин се прикриват. 544 00:50:35,200 --> 00:50:37,668 Най важното, сега, е да открия момчето. 545 00:50:38,240 --> 00:50:41,789 Ако ще водиш собствен кръстоносен поход за да прочистиш участъка... 546 00:50:42,200 --> 00:50:43,394 ...направи го. 547 00:50:43,600 --> 00:50:45,750 Никой няма да ти благодари за това. 548 00:50:55,160 --> 00:50:56,354 Еди! 549 00:51:00,280 --> 00:51:01,872 Какво правиш тук? 550 00:51:02,280 --> 00:51:04,271 Не ти ли казах да си седиш у вас? 551 00:51:04,520 --> 00:51:06,795 Предположих, че тук ще съм в безопасност. 552 00:51:11,000 --> 00:51:12,069 Какво стана? 553 00:51:12,280 --> 00:51:14,236 Беше Пиер. 554 00:51:14,880 --> 00:51:16,791 Той уби Хасан, човече. 555 00:51:19,120 --> 00:51:20,519 Тя отвлече Eли. 556 00:51:20,720 --> 00:51:22,631 Ели и малкия. Мамка му! 557 00:51:22,880 --> 00:51:25,394 Точно под носа ми. 558 00:51:27,280 --> 00:51:29,271 Ами, ако не я намерите? 559 00:51:40,760 --> 00:51:42,113 Ще те прибера на топло. 560 00:53:33,520 --> 00:53:35,795 561 00:53:36,000 --> 00:53:37,433 562 00:53:39,440 --> 00:53:41,670 Може би теб трябваше да изпържи. 563 00:53:58,000 --> 00:54:00,036 Видя ли кой ти направи това? 564 00:54:00,640 --> 00:54:03,234 Жена ли беше? Джиин Лернър ли? 565 00:54:05,520 --> 00:54:07,397 Аз бях. 566 00:54:08,520 --> 00:54:10,431 Аз го убих. 567 00:54:13,920 --> 00:54:15,831 Убих детенцето си! 568 00:54:16,760 --> 00:54:18,751 Убих детенцето си! 569 00:54:40,320 --> 00:54:42,117 Убих го! 570 00:55:22,320 --> 00:55:25,835 Как успяхте да се издъните така? 571 00:55:27,120 --> 00:55:28,758 При такова престъпление, 572 00:55:28,920 --> 00:55:30,512 са били оставени много ДНК улики. 573 00:55:30,720 --> 00:55:32,551 Но нито едно не е съвпадало, така ли? Точно така. 574 00:55:32,760 --> 00:55:34,159 Лабораторията беше наводнена. 575 00:55:34,360 --> 00:55:35,918 Всичко беше мокро. Разбра ли? 576 00:55:36,160 --> 00:55:38,435 Уликите бяха унищожени преди да успеем да ги съберем. 577 00:55:38,680 --> 00:55:40,113 Ами оръжието? - Не го открихме. 578 00:55:40,360 --> 00:55:41,349 И какво? 579 00:55:41,560 --> 00:55:45,030 И ти реши, че самопризнанията не са достатъчни да прибереш Джамал? 580 00:55:45,200 --> 00:55:46,838 Слушай, кучко. 581 00:55:47,120 --> 00:55:49,839 Ако беше видяла, какво са извършили тази изроди, 582 00:55:50,080 --> 00:55:52,310 може би и ти щеше да пропуснеш някои неща. 583 00:55:55,400 --> 00:55:56,879 Какво по дяволите? 584 00:56:04,680 --> 00:56:06,796 Трябва да говоря с Дани Леон. 585 00:56:07,800 --> 00:56:09,153 Ще дойда с теб. 586 00:56:09,360 --> 00:56:10,429 Не, няма! 587 00:56:10,640 --> 00:56:12,915 Това е неприемливо, Еди! - Какво? 588 00:56:14,680 --> 00:56:15,908 Това, че имаш нещо общо със случая, 589 00:56:16,160 --> 00:56:18,037 не го прави твоя лична мисия. 590 00:56:18,240 --> 00:56:19,878 Какво искаш да кажеш с "нещо общо"? 591 00:56:20,040 --> 00:56:22,076 За какво изобщо говориш? 592 00:56:23,240 --> 00:56:25,356 Ще се опитам да го използвам, като примамка. 593 00:56:30,040 --> 00:56:32,918 Той се опитва да те предпази, не разбираш ли? - Майната ти! 594 00:56:38,960 --> 00:56:40,075 Еди! 595 00:56:42,840 --> 00:56:44,592 Човече, намерихте ли го? - Млъквай! 596 00:56:45,640 --> 00:56:47,039 Просто млъкни. 597 00:56:48,680 --> 00:56:51,114 Само си карал колата, така ли!? 598 00:56:51,320 --> 00:56:53,231 Седял си отвън в нея!? 599 00:57:00,320 --> 00:57:01,639 Какво се случи? 600 00:57:05,160 --> 00:57:07,071 И ти си измъчвал момичето. 601 00:57:07,520 --> 00:57:09,272 Аз не... - Изнасилил си я! 602 00:57:09,480 --> 00:57:10,629 Не съм я изнасилвал! 603 00:57:11,040 --> 00:57:14,237 Бил си в къщата! - Не съм убивал никого бе човек! 604 00:57:16,200 --> 00:57:19,112 Какво направи с момичето? Бил си там! 605 00:57:19,600 --> 00:57:22,034 Не съм пипал нищо, разбираш ли? 606 00:57:22,640 --> 00:57:24,517 Просто седях там. 607 00:57:26,800 --> 00:57:29,792 Бил си в стаята. - Просто си седях там. 608 00:57:31,520 --> 00:57:33,317 Бил си там. 609 00:57:35,480 --> 00:57:37,311 О, Господи! 610 00:57:38,440 --> 00:57:40,078 Господи! 611 00:57:43,120 --> 00:57:46,192 Не си си седял просто, нали? 612 00:57:48,800 --> 00:57:50,313 Така ли е? 613 00:57:55,200 --> 00:57:56,553 Да. 614 00:57:57,840 --> 00:57:59,319 Не съм. 615 00:57:59,920 --> 00:58:01,239 Доволен ли си? 616 00:58:03,840 --> 00:58:06,559 Еди, нищо не съм направил, човече! 617 00:58:07,800 --> 00:58:08,789 Заклевам се! 618 00:58:09,040 --> 00:58:11,998 Мислех си, че ще вземем малко бижута и ще се разкараме. 619 00:58:12,200 --> 00:58:15,556 Пиер не беше на себе си. Не можех да го спра. 620 00:58:15,720 --> 00:58:16,948 Не можех да направя нищо. 621 00:58:17,120 --> 00:58:19,475 Не исках да бъда част от това. 622 00:58:22,680 --> 00:58:24,636 Помня, че видях Ели. 623 00:58:26,720 --> 00:58:28,631 Седеше над нея... 624 00:58:31,160 --> 00:58:32,718 Бутилката... 625 00:58:33,800 --> 00:58:35,233 Цялата беше в кръв. 626 00:58:35,400 --> 00:58:37,277 Не ми понесе гледката! 627 00:58:37,920 --> 00:58:40,992 Излязох и седнах на стълбите, като някакъв страхливец. 628 00:58:45,240 --> 00:58:47,196 Можел си да направиш нещо. 629 00:58:47,680 --> 00:58:49,238 Трябваше да извикаш шибаните ченгета. 630 00:58:49,520 --> 00:58:50,873 Имал си пистолет, Дани! 631 00:58:51,080 --> 00:58:52,991 Можел си да пръснеш скапания мозък на Пиер! 632 00:58:53,160 --> 00:58:56,118 Бях още хлапе. Не познавах никой друг! 633 00:58:56,800 --> 00:58:58,756 Кой щеше да ми пази гърба? 634 00:59:00,200 --> 00:59:01,633 Ти ли? 635 00:59:04,120 --> 00:59:06,190 Не съм пипал нищо. 636 00:59:07,000 --> 00:59:08,877 Познаваш ме, Еди. 637 00:59:10,920 --> 00:59:12,319 Мда. 638 00:59:15,200 --> 00:59:17,760 Не, Дани не е лош. 639 00:59:17,960 --> 00:59:19,791 Пиер е истинският злодей. 640 00:59:20,000 --> 00:59:22,833 Дани се е забъркал в това без да иска, нали? 641 00:59:24,560 --> 00:59:26,630 Трябваше да направя нещо. 642 00:59:29,280 --> 00:59:32,590 Ти си едно долно нищожество. 643 00:59:38,560 --> 00:59:40,630 Знеш ли какво си мисля? 644 00:59:43,600 --> 00:59:46,068 Тя ще дойде за теб. Знаеш това. 645 00:59:47,360 --> 00:59:51,478 Ще дойде за теб и за някой, за когото ти пука. 646 00:59:53,880 --> 00:59:55,552 На кого държиш? 647 00:59:57,440 --> 00:59:59,396 Обичаш ли някого изобщо? 648 01:00:50,960 --> 01:00:54,316 Ще те убия, кучко! 649 01:00:55,600 --> 01:00:57,033 Кучка! 650 01:01:00,760 --> 01:01:02,079 Кучка... 651 01:01:02,280 --> 01:01:05,750 Така ме наричаше и когато ме режеше. 652 01:01:06,960 --> 01:01:08,313 Помниш ли? 653 01:01:08,560 --> 01:01:09,754 654 01:01:10,720 --> 01:01:13,234 Помня и писъците ти. 655 01:01:13,440 --> 01:01:16,193 Става ми само, като си спомня как те чуках! 656 01:01:17,520 --> 01:01:19,431 Мама казваше, 657 01:01:20,560 --> 01:01:22,596 Преди да я убиете... 658 01:01:23,400 --> 01:01:24,879 Ти... 659 01:01:25,960 --> 01:01:29,839 "За това че са зверове, те не са виновни". 660 01:01:30,960 --> 01:01:32,757 Дълбоко в себе си, 661 01:01:34,840 --> 01:01:38,071 ти си оставаш малкото момче на баба. 662 01:01:42,640 --> 01:01:43,993 Пиер? 663 01:01:49,160 --> 01:01:53,551 Къде е сега любимото ти момченце? 664 01:01:57,240 --> 01:02:00,755 Всичко е наред, бабо, всичко е наред. 665 01:02:03,960 --> 01:02:07,589 Държиш на баба си, нали Пиер? 666 01:02:10,600 --> 01:02:12,431 Искам да кажа, обичаш я. 667 01:02:13,240 --> 01:02:15,231 Чудя се, колко? 668 01:02:16,120 --> 01:02:18,873 Какво правиш? Къде отиваш? 669 01:02:35,280 --> 01:02:37,396 Ако искаш да спреш болката... 670 01:02:38,040 --> 01:02:39,519 използвай този ключ. 671 01:02:41,960 --> 01:02:43,871 Или се прости с живота си. 672 01:02:46,080 --> 01:02:47,991 Ако я обичаш толкова много. 673 01:02:49,560 --> 01:02:50,993 Това ще боли. 674 01:02:51,200 --> 01:02:52,155 Не искам... 675 01:03:19,480 --> 01:03:20,879 Съжалявам. 676 01:03:25,520 --> 01:03:28,080 Понякога прибързвам със заключенията. 677 01:03:28,280 --> 01:03:31,590 Това е една от слабите ми черти. 678 01:03:33,440 --> 01:03:37,228 Щом твърдиш, че Дани Леон не е лош, значи е така. 679 01:03:39,200 --> 01:03:41,634 Той е измет. 680 01:04:41,400 --> 01:04:42,753 Здрасти, Еди. 681 01:04:44,200 --> 01:04:45,997 Къде е баба ти? 682 01:04:48,920 --> 01:04:50,592 Убил си я, нали? 683 01:04:50,880 --> 01:04:52,438 О, човече... 684 01:04:53,080 --> 01:04:55,833 Направих й услуга. 685 01:04:56,760 --> 01:04:58,512 Къде те отведе Джиин Лернър? 686 01:04:58,720 --> 01:05:00,995 Да не би да ти пука? 687 01:05:03,400 --> 01:05:06,710 Бях в безсъзнание. 688 01:05:07,160 --> 01:05:09,549 Не знам къде съм бил. 689 01:05:11,120 --> 01:05:15,113 Вече никой не ме преследва, Еди... 690 01:05:15,800 --> 01:05:19,554 ...остана единствено вината. 691 01:05:22,520 --> 01:05:24,397 Ние сме еднакви. 692 01:05:28,280 --> 01:05:29,713 Здрасти, скъпа. 693 01:05:30,480 --> 01:05:32,357 Нещо имаш да ми казваш ли? 694 01:05:33,240 --> 01:05:35,879 Не те е нарязала, като Уесли и Джамал. 695 01:05:59,120 --> 01:06:00,269 Да вървим. 696 01:06:17,280 --> 01:06:19,111 Да приключваме с тоя боклук! 697 01:06:23,440 --> 01:06:26,000 Ели е единственото странно нещо за мен. 698 01:06:28,320 --> 01:06:31,869 Но другите...щеше да е чудо, ако бяха преминали теста й. 699 01:06:34,240 --> 01:06:37,277 Мислех, че една майка би направила всичко за детето си. 700 01:06:37,480 --> 01:06:39,550 Защото не познаваш моята. 701 01:06:50,280 --> 01:06:51,554 Искаш ли да имаш деца? 702 01:06:55,480 --> 01:06:56,799 Не. 703 01:06:59,120 --> 01:07:00,838 Говорили сме за това. 704 01:07:01,640 --> 01:07:04,074 С бившото ти гадже? 705 01:07:04,800 --> 01:07:08,031 Онзи, който мисли, че си самодоволна кучка. 706 01:07:08,840 --> 01:07:10,956 Не той ме напусна. 707 01:07:14,600 --> 01:07:16,158 Аз го изхвърлих. 708 01:07:16,320 --> 01:07:17,275 Да. 709 01:07:17,440 --> 01:07:19,032 Така си и мислех. 710 01:07:21,480 --> 01:07:24,631 Боже, никой не би преминал теста й. 711 01:07:25,120 --> 01:07:27,190 Как успяваш да си толкова черногледа? 712 01:07:29,960 --> 01:07:32,520 Когато прекараш 7 години с някого, 713 01:07:33,560 --> 01:07:35,790 и преживееш всичко това. 714 01:07:36,520 --> 01:07:39,193 Без значение, колко пъти е казвал, че те обича... 715 01:07:39,400 --> 01:07:41,550 накрая разбираш, че това няма никакво значение. 716 01:07:42,280 --> 01:07:44,999 Значи той те е наранил. Разбирам те. 717 01:07:47,800 --> 01:07:51,236 Но, може би те е обичал и това все пак е нещо. 718 01:07:52,880 --> 01:07:55,713 Трябва да се порежеш за да видиш кръвта си 719 01:07:56,280 --> 01:07:58,748 и тогава разбираш, че сърцето ти бие. 720 01:08:02,040 --> 01:08:05,874 Ако имаш късмет, някой ще се влюби в теб 721 01:08:07,680 --> 01:08:11,070 и когато това се случи, не изпускай момента... 722 01:08:12,440 --> 01:08:14,032 ...грабни го с две ръце. 723 01:08:24,240 --> 01:08:25,434 Да вървим. 724 01:08:31,040 --> 01:08:33,395 Няма да опита да го хване докато не се стъмни. 725 01:08:33,880 --> 01:08:35,279 Вземи някой с теб. 726 01:08:35,480 --> 01:08:36,754 Само двама!? 727 01:08:38,440 --> 01:08:40,635 Не искаме да я изплашим, нали? 728 01:08:45,240 --> 01:08:46,878 Какво е чувството да си жертва, Дани? 729 01:09:38,920 --> 01:09:42,435 Няма цяла нощ да ти пазя задника, шибаняко. 730 01:09:42,600 --> 01:09:43,919 Тръгвай. 731 01:09:50,200 --> 01:09:51,235 Ей! 732 01:09:52,120 --> 01:09:53,439 Зарежи го. 733 01:10:06,600 --> 01:10:07,749 Моля? 734 01:10:07,920 --> 01:10:11,833 Явно Леон ни няма доверие. 735 01:10:12,800 --> 01:10:14,233 Току що избяга. 736 01:10:16,280 --> 01:10:17,872 Корели ли беше? 737 01:10:18,080 --> 01:10:19,433 Еди! 738 01:10:22,440 --> 01:10:23,953 Какво става? 739 01:10:43,480 --> 01:10:44,674 Хайде, де! 740 01:10:44,920 --> 01:10:46,114 По дяволите. 741 01:10:47,480 --> 01:10:49,072 Мамка му! 742 01:10:50,280 --> 01:10:52,350 Дани е, оставете съобщение. 743 01:10:52,840 --> 01:10:54,876 Дани, какво по дяволите правиш? Обади ми се! 744 01:11:10,120 --> 01:11:11,394 Ей, приятел! 745 01:11:12,040 --> 01:11:13,678 Ще ми помогнеш ли? 746 01:11:26,720 --> 01:11:27,869 Мамка му! 747 01:11:46,160 --> 01:11:47,115 Хей! 748 01:11:48,920 --> 01:11:50,399 Добре ли си? 749 01:11:51,120 --> 01:11:53,156 Ей! Добре ли си? 750 01:11:53,360 --> 01:11:54,839 Как си? Какво стана? 751 01:11:55,080 --> 01:11:56,991 Не знам. Падна и си удари главата доста силно. 752 01:11:57,240 --> 01:11:58,195 Изглежда сериозно. 753 01:11:58,440 --> 01:12:00,078 Мисля, че трябва да го закараме в болницата. 754 01:12:00,280 --> 01:12:02,475 Ще повикам бърза помощ. - Няма нужда. 755 01:12:02,720 --> 01:12:04,551 Вероятно ще дойдат след час, а може и по-късно. 756 01:12:04,720 --> 01:12:06,199 Всъщност аз работя в болница "Мърси". 757 01:12:06,360 --> 01:12:09,716 Помогни ми да го кача в микробуса и ще го закарам до там. 758 01:12:09,880 --> 01:12:10,915 Всичко е наред. 759 01:12:11,200 --> 01:12:12,633 Да го вдигнем. Вкарай го вътре. 760 01:12:13,360 --> 01:12:15,112 Ще се оправиш. 761 01:12:16,520 --> 01:12:18,238 Тук. Ще отворя вратата. 762 01:12:20,560 --> 01:12:21,629 Добре. 763 01:12:23,480 --> 01:12:24,833 Държа те. 764 01:12:25,080 --> 01:12:26,195 Пази си главата! 765 01:12:26,400 --> 01:12:29,392 Всичко е наред. Скоро ще си в болницата. 766 01:12:31,440 --> 01:12:32,873 Много ви благодаря. 767 01:12:33,040 --> 01:12:35,679 В днешно време малко хора биха спряли за да помогнат. 768 01:12:44,520 --> 01:12:45,589 Дани? 769 01:12:46,160 --> 01:12:48,355 Не. Аз съм. 770 01:12:50,560 --> 01:12:52,710 Остави Даниел на мира. Той нищо не е направил. 771 01:12:52,920 --> 01:12:54,239 Така ли ти каза? 772 01:12:54,440 --> 01:12:56,795 Той избяга от колегите ти. 773 01:12:57,080 --> 01:12:58,479 Много глупаво от негова страна. 774 01:12:59,680 --> 01:13:02,319 Не искаш ли да знаеш, къде да го откриеш? 775 01:13:03,360 --> 01:13:04,713 Еди? 776 01:13:07,840 --> 01:13:08,875 Да вървим. 777 01:13:32,240 --> 01:13:33,434 Джиин! 778 01:13:40,640 --> 01:13:41,834 Дани! 779 01:13:44,960 --> 01:13:46,109 Джиин! 780 01:13:46,360 --> 01:13:47,395 Еди! 781 01:14:52,440 --> 01:14:53,634 Къде е той? 782 01:14:53,880 --> 01:14:54,995 Еди? 783 01:14:55,800 --> 01:14:56,755 Тя ли е? 784 01:14:56,920 --> 01:14:57,989 Джиин е! 785 01:14:58,240 --> 01:14:59,514 Еди, дай ми го! 786 01:15:02,000 --> 01:15:04,798 ...което направи за ония копелета. 787 01:15:05,880 --> 01:15:08,030 Или поне за единия от тях. 788 01:15:09,720 --> 01:15:11,597 Невероятно е... 789 01:15:12,760 --> 01:15:15,638 Все още никой не е разбрал какво всъщност става. 790 01:15:16,960 --> 01:15:19,918 Или пък може би са разбрали, но... 791 01:15:20,880 --> 01:15:24,031 ... знаят ли защо? 792 01:15:25,520 --> 01:15:28,353 Имам предвид, истината за Даниел Леон? 793 01:15:29,360 --> 01:15:31,749 Искам да кажа, това което скри. 794 01:15:33,720 --> 01:15:35,438 Пипнах го. 795 01:15:37,840 --> 01:15:39,319 Даниел. 796 01:15:58,880 --> 01:16:00,438 Ей, к'во става? 797 01:16:01,760 --> 01:16:03,159 Еди! 798 01:16:53,000 --> 01:16:55,355 Не играй шибаните си игрички с мен. 799 01:16:55,560 --> 01:16:58,916 Кажи ми къде е или ще ти пръсна мозъка. 800 01:17:01,560 --> 01:17:04,313 Ако сега ме застреляш, Еди, никога няма да го откриеш. 801 01:17:05,520 --> 01:17:07,795 Ще умре в адски мъки. 802 01:17:40,240 --> 01:17:42,117 Нарани ли го? 803 01:17:43,960 --> 01:17:45,678 Еди... 804 01:18:05,800 --> 01:18:07,756 Не е задължиително да е във вената, 805 01:18:08,240 --> 01:18:10,037 навсякъде става. 806 01:19:27,760 --> 01:19:30,274 Идеята да пребиете Джамал Осман е била на Еди, нали? 807 01:19:38,040 --> 01:19:40,349 Да, но все пак не беше необходимо да ни убеждава дълго. 808 01:19:41,280 --> 01:19:42,872 Тогава самопризнанията му са щели да бъдат безполезни. 809 01:19:43,040 --> 01:19:44,917 Еди е разчитал на това. 810 01:19:46,400 --> 01:19:47,958 За какво по дяволите говориш? 811 01:19:48,120 --> 01:19:52,079 Сигурно е платил на тези хлапета да унищожат уликите. 812 01:19:52,440 --> 01:19:54,590 Сам е наводнил лабораторията. 813 01:19:59,480 --> 01:20:01,630 Всичките убийства са по вина на Еди. 814 01:20:04,720 --> 01:20:07,314 Ти самата не си вярваш какво приказваш. 815 01:20:39,200 --> 01:20:40,474 Джиин... 816 01:20:50,760 --> 01:20:54,150 Присъствието ти винаги ме кара да се чувствам сигурна, Еди. 817 01:20:56,560 --> 01:20:58,232 Изглеждаш остарял. 818 01:21:00,080 --> 01:21:02,275 Всяко нещо си има цена. 819 01:21:03,280 --> 01:21:04,633 Да, 820 01:21:05,600 --> 01:21:06,999 има си цена. 821 01:21:10,120 --> 01:21:11,951 Какво по дяволите ще правим, Еди? 822 01:21:12,280 --> 01:21:13,872 Съжалявам, Дани. 823 01:21:14,080 --> 01:21:16,071 Еди, какво ще правим? 824 01:21:17,280 --> 01:21:19,032 Помощ! Мамка му! 825 01:21:19,200 --> 01:21:22,112 Мислиш си, че някой ще дойде да те спаси. 826 01:21:22,360 --> 01:21:23,873 Освободи ме. 827 01:21:24,280 --> 01:21:26,191 Но никой не те чува. 828 01:21:26,760 --> 01:21:28,352 Никой не знае, че сте тук. 829 01:21:29,480 --> 01:21:33,234 Дори и да знаеше, просто щеше да усили телевизора си. 830 01:21:33,480 --> 01:21:35,675 Не се превръщай в едно от онези копелета. 831 01:21:35,880 --> 01:21:37,233 Джиин... 832 01:21:39,160 --> 01:21:40,513 Не превръщай това в лично отмъщение. 833 01:21:40,720 --> 01:21:42,995 Виж, това изобщо не ми харесва! 834 01:21:43,560 --> 01:21:45,198 Знаеш, нали? 835 01:21:45,440 --> 01:21:46,668 Знам. 836 01:21:46,880 --> 01:21:48,199 Знам. 837 01:21:52,880 --> 01:21:55,519 Ти уби тригодишно момченце, Джиин. 838 01:21:57,640 --> 01:21:59,153 Той беше просто едно хлапе. 839 01:21:59,960 --> 01:22:01,757 Не, не съм го убила аз. 840 01:22:02,200 --> 01:22:03,872 Майка му го направи. 841 01:22:04,040 --> 01:22:05,712 Какво значение има, Джиин? 842 01:22:05,880 --> 01:22:07,632 Мамка му! Спри! 843 01:22:07,840 --> 01:22:09,751 Аз се държах, като страхливец, ти също... 844 01:22:09,920 --> 01:22:10,875 Какво по дяволите правиш? 845 01:22:11,040 --> 01:22:13,076 Като дивите животни сме, Джиин! 846 01:22:13,240 --> 01:22:15,151 Точно така, Еди. И това го доказва. 847 01:22:16,280 --> 01:22:17,235 Помощ! 848 01:22:17,560 --> 01:22:18,675 Подяволите! 849 01:22:18,840 --> 01:22:20,114 Какво правиш? 850 01:22:20,960 --> 01:22:22,996 Мамка му! Помощ! 851 01:22:23,760 --> 01:22:25,193 Помогнете ни! 852 01:23:12,280 --> 01:23:13,998 Говори с мен. 853 01:23:14,240 --> 01:23:15,229 Ей. 854 01:23:15,520 --> 01:23:16,635 Уесткот. 855 01:23:19,240 --> 01:23:21,515 Какво мамка му става тук? - Влизай в колата, Корели. 856 01:23:25,960 --> 01:23:26,995 Помощ! 857 01:23:28,160 --> 01:23:32,153 След като убих майка си, всичко, за което си мислех, беше как да умра. 858 01:23:32,520 --> 01:23:34,476 Всеки път, когато се събуждах усещах болката. 859 01:23:34,720 --> 01:23:38,235 Но после...формулата направи всичко толкова ясно. 860 01:23:38,800 --> 01:23:40,279 Не е заради това, което правиш ти, Еди... 861 01:23:40,520 --> 01:23:41,589 Всичко е наред. 862 01:23:42,040 --> 01:23:44,793 ...или това, което правя аз. Имам предвид, че ние сме част 863 01:23:44,960 --> 01:23:46,598 от нещо много по-голямо! 864 01:23:46,800 --> 01:23:48,438 Това е гадно! 865 01:23:49,080 --> 01:23:51,594 Гелб смята, че е прекрасно. 866 01:23:53,440 --> 01:23:54,714 Еди! 867 01:23:58,760 --> 01:24:01,797 Вечерта, когато дойде в болницата да ме видиш 868 01:24:02,000 --> 01:24:04,639 и когато се разплаках на рамото ти... 869 01:24:06,240 --> 01:24:08,276 Тогава ти вярвах. 870 01:24:09,080 --> 01:24:11,116 Вярвах... 871 01:24:12,960 --> 01:24:17,556 че си искрен, разгневен 872 01:24:18,120 --> 01:24:20,236 и че те е грижа за мен. 873 01:24:23,120 --> 01:24:24,314 Наистина ме беше грижа. 874 01:24:24,840 --> 01:24:26,398 Наистина. 875 01:24:42,080 --> 01:24:45,516 Заснех това в деня, в който следствието се провали. 876 01:24:51,920 --> 01:24:56,789 Идвах към теб за да ти кажа, че не те виня за нищо. 877 01:25:00,240 --> 01:25:03,277 Предполагам, че просто съм искала да те видя. 878 01:25:05,320 --> 01:25:07,231 Защото ти... 879 01:25:07,960 --> 01:25:11,919 единствен разбираше... 880 01:25:13,280 --> 01:25:15,430 през какво преминавам. 881 01:25:17,400 --> 01:25:19,709 И тогава... това. 882 01:25:29,560 --> 01:25:31,437 Какво ли е станало с оръжието на Даниел? 883 01:25:41,000 --> 01:25:42,592 Хвърлих го в реката. 884 01:25:43,240 --> 01:25:44,593 Еди... 885 01:25:44,800 --> 01:25:45,949 Какво по дяволите...? 886 01:25:47,120 --> 01:25:48,872 Какво? Не знаеше ли? 887 01:25:49,080 --> 01:25:52,550 Боже! Ако не беше такъв хубавец, щеше да си на сигурно място в затвора. 888 01:25:54,120 --> 01:25:56,031 Не го заслужавах, човече. 889 01:25:59,080 --> 01:26:01,150 Не заслужавах това, Еди. 890 01:26:07,720 --> 01:26:08,789 Аз... 891 01:26:08,960 --> 01:26:10,757 Не исках да те нараня. 892 01:26:11,000 --> 01:26:12,956 О, знаех си, че никога не съм била от значение. 893 01:26:13,120 --> 01:26:14,872 Това, което направи, Еди...Господи! 894 01:26:15,040 --> 01:26:17,793 Цели две години, не можах да проумея 895 01:26:18,000 --> 01:26:21,276 болката, на която ме подложи! 896 01:26:21,480 --> 01:26:23,436 Какво ми причини! 897 01:26:23,600 --> 01:26:25,875 Джиин... - Но когато видях формулата, 898 01:26:26,120 --> 01:26:27,872 всичко придоби смисъл! 899 01:26:28,080 --> 01:26:29,195 Моля те, Джиин. 900 01:26:29,440 --> 01:26:31,237 Ти не си по-различен. 901 01:26:33,080 --> 01:26:35,753 Не си по-различен от Пиер! 902 01:26:36,240 --> 01:26:37,195 Или от Джамал! 903 01:26:37,360 --> 01:26:38,315 Или от Уесли! 904 01:26:38,520 --> 01:26:40,112 Мразя те! 905 01:26:40,280 --> 01:26:42,191 По дяволите, това ти доставя удоволствие! 906 01:26:43,000 --> 01:26:44,638 Наистина! - Кучко! 907 01:26:44,840 --> 01:26:49,391 Кажи: "Това ти доставя удоволствие, кучко!" 908 01:26:50,720 --> 01:26:52,392 Няма да го кажа! 909 01:26:54,160 --> 01:26:55,798 Не съм казал това, човече! 910 01:26:57,880 --> 01:26:59,552 О, Господи. 911 01:27:00,720 --> 01:27:03,359 Мислех, че това ще бъде лесно за теб. 912 01:27:04,040 --> 01:27:06,793 Искам да кажа, ти не си обвързан. 913 01:27:07,240 --> 01:27:09,231 Не можеш да имаш деца. 914 01:27:10,360 --> 01:27:12,749 Съжалявам, Дани. 915 01:27:13,960 --> 01:27:15,234 Съжалявам. 916 01:27:15,440 --> 01:27:16,793 Вината не е твоя. 917 01:27:17,280 --> 01:27:18,998 Моля те, Джиин. 918 01:27:19,800 --> 01:27:21,313 Моля те. 919 01:27:22,880 --> 01:27:24,279 И сега какво, Еди? 920 01:27:24,480 --> 01:27:27,358 Ще ме оставиш да си изляза от тук свободна!? 921 01:27:31,200 --> 01:27:32,713 Да... 922 01:27:33,480 --> 01:27:35,072 Вероятно щеше да го направиш. 923 01:27:35,880 --> 01:27:37,199 Спри! 924 01:27:38,880 --> 01:27:39,915 Спри! 925 01:28:15,560 --> 01:28:18,313 Здравей, аз съм. Свободен ли си тази вечер? 926 01:28:19,880 --> 01:28:22,189 Обади ми се, като чуеш това. 927 01:28:22,640 --> 01:28:24,198 Имах... 928 01:28:24,400 --> 01:28:26,436 Имах ужасен ден. 929 01:28:27,440 --> 01:28:29,317 Трябва да те видя. 930 01:28:30,200 --> 01:28:31,599 По възможност тази вечер. 931 01:28:32,000 --> 01:28:33,319 Мамка му! 932 01:28:34,120 --> 01:28:35,917 Не искам да слушам! 933 01:28:48,440 --> 01:28:49,395 Еди! 934 01:28:49,720 --> 01:28:51,551 Помогни му, по дяволите! 935 01:29:05,280 --> 01:29:07,555 Не ме карай да го убивам. 936 01:29:08,560 --> 01:29:11,313 Еди, знам какво е 937 01:29:11,520 --> 01:29:14,637 да си изправен пред труден избор, но трябва да го направиш. 938 01:29:18,160 --> 01:29:20,230 Просто натисни ключа. 939 01:29:28,120 --> 01:29:30,634 Все още вярваш, че те обича. 940 01:29:38,120 --> 01:29:39,678 Как се стигна до тук? 941 01:29:40,400 --> 01:29:42,072 Арестува ме. 942 01:29:46,800 --> 01:29:48,791 Година преди... 943 01:29:50,240 --> 01:29:51,275 станалото с теб. 944 01:29:51,880 --> 01:29:56,590 И ти предложи сделка, на определена цена. Знаеше ли, какво значи това? 945 01:29:58,480 --> 01:29:59,754 Да. 946 01:30:01,120 --> 01:30:02,712 И... 947 01:30:03,640 --> 01:30:07,792 Изнудвал си го за да не го вкараш в затвора. 948 01:30:15,920 --> 01:30:18,070 Той не те обича, Еди! 949 01:30:18,400 --> 01:30:21,631 Ако изборът беше негов, досега отдавна да си мъртъв. 950 01:30:23,080 --> 01:30:26,152 Едиственото решение, е да натиснеш ключа. 951 01:30:27,480 --> 01:30:30,517 Това не е любов. 952 01:30:34,680 --> 01:30:35,749 Съжалявам, човече. 953 01:30:37,600 --> 01:30:39,636 Толкова много съжалявам. 954 01:30:56,800 --> 01:30:58,233 Убий ме. 955 01:30:59,960 --> 01:31:01,359 Еди! 956 01:31:03,600 --> 01:31:05,909 Искаш да те убия? 957 01:31:08,400 --> 01:31:10,789 Не ми пука дали ме обича. 958 01:31:11,400 --> 01:31:13,072 Пусни го. 959 01:31:26,080 --> 01:31:27,559 През целия си живот, 960 01:31:29,080 --> 01:31:31,514 това ще е единственото нещо, за което няма да съжалявам. 961 01:31:49,400 --> 01:31:50,628 По дяволите. 962 01:31:56,080 --> 01:31:57,798 Мамка му! 963 01:32:00,360 --> 01:32:01,952 Страх ме е! 964 01:32:06,360 --> 01:32:07,793 Еди... 965 01:32:08,400 --> 01:32:09,435 Еди! 966 01:32:11,240 --> 01:32:12,195 Мамка му! 967 01:32:24,120 --> 01:32:26,076 Благодаря ти. 968 01:32:38,440 --> 01:32:40,396 Еди! По дяволите! 969 01:33:25,200 --> 01:33:26,155 Пуснете ме! 970 01:33:26,320 --> 01:33:27,275 971 01:33:27,440 --> 01:33:28,395 Изведете ме от тук! 972 01:33:28,560 --> 01:33:29,515 Чисто е! 973 01:33:29,840 --> 01:33:30,875 Чисто! 974 01:34:05,960 --> 01:34:06,949 Да вървим. 975 01:34:07,200 --> 01:34:08,553 Движи се! 976 01:34:13,400 --> 01:34:14,719 Майната ти! 977 01:34:28,920 --> 01:34:31,007 Какво зяпате, мамка му!? 978 01:34:39,460 --> 01:34:45,786 Превод от Английски : RAMIRESS(CoolFace) , EMIL MILEV 979 01:34:46,595 --> 01:34:53,684 Редакция : RAMIRESS(CoolFace) , EMIL MILEV