1
00:02:41,027 --> 00:02:45,464
Това е най-грозното нещо,
което съм виждал някога.

2
00:02:47,901 --> 00:02:50,392
Наистина е. Кой го праща?

3
00:02:52,071 --> 00:02:55,529
Това е странно. Не пише.
Откъде може да е дошло?

4
00:02:55,642 --> 00:02:59,009
Не ми харесва. Зяпа ме.

5
00:02:59,445 --> 00:03:01,845
Сигурно пак е една
от шегите на чичо Артър.

6
00:03:01,948 --> 00:03:03,939
Не мисля ще изобщо е смешно.

7
00:03:52,031 --> 00:03:54,727
Скъпи, ще се изкъпя.

8
00:03:55,401 --> 00:03:57,198
Идвам след малко.

9
00:04:31,170 --> 00:04:35,231
Клаудия, казах ти да не си оставяш
играчките навсякъде.

10
00:04:38,811 --> 00:04:41,575
О, Боже! Ти си ужасен.

11
00:04:42,382 --> 00:04:44,407
Клаудиа.
Какво?

12
00:04:44,851 --> 00:04:47,217
Ще те накажа,
млада госпожичке.

13
00:04:47,320 --> 00:04:49,584
Имахме уговорка, нали?

14
00:04:50,623 --> 00:04:52,591
Но, тате, аз не я оставих там.

15
00:04:52,692 --> 00:04:56,128
В цивилизованото ни общество,
една дума е достатъчна.

16
00:04:56,229 --> 00:04:58,288
Не знам за какво говориш.

17
00:04:58,398 --> 00:04:59,865
Само защото имаш рожден ден...

18
00:04:59,966 --> 00:05:02,526
не означава, че можеш да правиш
каквото...

19
00:05:35,301 --> 00:05:37,201
Ричард, какво беше това?

20
00:07:09,929 --> 00:07:12,159
Ти уби майка ми и баща ми.

21
00:07:15,835 --> 00:07:17,769
И сега се напикаваш

22
00:07:17,837 --> 00:07:19,361
ти се напикаваш

23
00:07:19,439 --> 00:07:21,270
ти се напикаваш

24
00:07:24,043 --> 00:07:26,534
Събуди се! Напикаваш се!

25
00:07:28,181 --> 00:07:31,981
И сега дами и господа...

26
00:07:32,452 --> 00:07:35,182
това за което чакахте толкова дълго...

27
00:07:35,888 --> 00:07:37,583
Лайняното лице!

28
00:07:37,690 --> 00:07:41,786
И най-великия кукловод
в цяла Англия:

29
00:07:42,061 --> 00:07:45,326
телепата Псикс !

30
00:07:59,912 --> 00:08:02,472
Това уродливо изчаздие...

31
00:08:03,015 --> 00:08:06,212
Не е дори анатомично точен.

32
00:08:08,221 --> 00:08:11,486
Не се смейте.
Положението е серозно.

33
00:08:12,892 --> 00:08:16,259
Преди шест години го намерих в
едно гробище в Щатите.

34
00:08:16,362 --> 00:08:20,298
Малкият нещастник се опита да ми
изтръгне гръкляна.

35
00:08:20,566 --> 00:08:23,057
Опитах се да те прегърна.

36
00:08:28,774 --> 00:08:31,072
Не знам много за себе си.

37
00:08:32,011 --> 00:08:33,808
Знам, че съм сираче.

38
00:08:34,113 --> 00:08:35,637
Знам, че съм изрод.

39
00:08:35,748 --> 00:08:38,683
И, разбира се,
знам че съм японец.

40
00:08:39,318 --> 00:08:42,879
Но защо имам тези
ужасни кошмари.

41
00:08:43,422 --> 00:08:46,653
Пълни с омраза и кръв.

42
00:08:47,793 --> 00:08:49,784
Не съм такъв.

43
00:08:50,663 --> 00:08:52,756
Не бих наранил и муха.

44
00:08:53,533 --> 00:08:56,263
Ето го, отива при семейството си.

45
00:08:56,969 --> 00:08:58,334
Завиждам му.

46
00:08:59,405 --> 00:09:02,272
Понякога се чудя
за собствените си родители.

47
00:09:03,009 --> 00:09:04,874
Дали са Зен будисти?

48
00:09:05,177 --> 00:09:07,042
Служили ли са на императора?

49
00:09:07,146 --> 00:09:10,946
Понякога се чудя какви наистина са били майка ми и баща ми.

50
00:09:17,957 --> 00:09:20,949
Значи, не вярваш
в Дядо Коледа?

51
00:09:21,460 --> 00:09:25,226
Повярвай ми, скъпа, тази нощ
ще те накарам да повярваш.

52
00:09:25,831 --> 00:09:29,164
Стой и виж какво ще ти донесе той,
ти лошо момиче.

53
00:09:29,268 --> 00:09:32,328
Не, чувам те добре.
Линията не прекъсва.

54
00:09:32,705 --> 00:09:35,503
Шийла, казах ти линията
не прекъсва.

55
00:09:39,111 --> 00:09:41,204
Ти скъсваш с мен?

56
00:09:42,081 --> 00:09:45,539
Чакай, скъсваш мен
на Бъдни вечер?

57
00:09:45,918 --> 00:09:49,012
Шийла, трябва да се шегуваш!

58
00:09:51,924 --> 00:09:53,858
Ами, добре това е чудесно.

59
00:10:07,773 --> 00:10:08,797
Боже!

60
00:11:00,426 --> 00:11:01,757
Знаех си!

61
00:11:03,062 --> 00:11:05,030
Ти не си истински.

62
00:11:11,370 --> 00:11:13,133
Никога не си бил.

63
00:11:13,372 --> 00:11:15,499
Знаеш ли какво такова разочарование

64
00:11:15,608 --> 00:11:17,303
може да накара човек да направи?

65
00:11:17,877 --> 00:11:23,382
Знаеш ли как това преебава
мозъка ти.

66
00:11:23,382 --> 00:11:25,145
преебава ти мозъка.

67
00:11:25,217 --> 00:11:27,014
преебава ти мозъка.

68
00:11:27,086 --> 00:11:29,388
преебава ти мозъка.

69
00:11:29,388 --> 00:11:31,219
преебава ти мозъка.

70
00:11:31,323 --> 00:11:32,654
преебава ти мозъка.

71
00:11:32,692 --> 00:11:36,321
Чъки се счупи отново.
Това е пълен абсурд.

72
00:11:36,729 --> 00:11:38,253
Режи !

73
00:11:40,232 --> 00:11:41,722
Закрий шоуто.

74
00:11:42,368 --> 00:11:43,562
Слез от мен.

75
00:11:43,669 --> 00:11:46,433
Тони, какво беше това?
Съжавалявам, това е...

76
00:11:46,539 --> 00:11:49,007
Това е непрофесионално
и просто не мога да работя така.

77
00:11:49,108 --> 00:11:50,871
Не, Джейсън.Съжалявам.
Почакай моля те.

78
00:11:50,976 --> 00:11:53,774
Ние сме в Холивуд, където
се работи по продукцията

79
00:11:53,879 --> 00:11:56,848
на новия хорър,
Чъки Полудява.

80
00:11:56,949 --> 00:11:59,975
Филма разказва историята
на Чъки и Тифани...

81
00:12:00,086 --> 00:12:02,953
две кукли обладани
от серийни убийци.

82
00:12:03,055 --> 00:12:06,286
Куклите са намерени на местопрестъпленията на серия истински убийства...

83
00:12:06,392 --> 00:12:08,451
които остават неразкрити и досега.

84
00:12:11,630 --> 00:12:15,157
Момчета, мисля че лявата ръка на Тифани се е разхлабила отново.

85
00:12:17,903 --> 00:12:20,064
Да, търся Дженифър.

86
00:12:20,172 --> 00:12:22,436
Някой знае ли къде е Дженифър?

87
00:12:22,541 --> 00:12:24,532
Провери камиона за кетъринг.

88
00:12:30,883 --> 00:12:33,408
Дженифър нося ви Скини Джак.

89
00:12:34,186 --> 00:12:36,814
г-це Тили,
готови сме за вас на снимачната площадка.

90
00:12:38,190 --> 00:12:41,489
Дженифър, толкова се гордея с теб.
За какво?

91
00:12:41,961 --> 00:12:43,986
За спазването на диетата ти.

92
00:12:44,897 --> 00:12:46,228
Благодаря.

93
00:12:52,037 --> 00:12:54,505
Какво става днес в света?

94
00:12:55,341 --> 00:12:58,276
Джулия Робъртс взима 25 милиона
за следващия си филм.

95
00:12:58,377 --> 00:13:01,574
Джулия Робъртс. Писна ми да слушам за Джулия Робъртс.

96
00:13:01,680 --> 00:13:04,046
Знаеш ли, аз трябваше да играя
Ерин Брокович.

97
00:13:04,150 --> 00:13:05,879
Можех да се справя без  Wonderbra.

98
00:13:05,985 --> 00:13:08,215
Джулия ми открадна тази роля?

99
00:13:08,320 --> 00:13:09,548
И знаеш ли как го направи?

100
00:13:09,655 --> 00:13:12,123
Тя спа с режисьора.
Така мисля.

101
00:13:12,224 --> 00:13:14,055
Дженифър, знаеш
че това не е истина.

102
00:13:14,160 --> 00:13:17,186
Защо не получавам нито една
добра роля?

103
00:13:17,296 --> 00:13:19,992
Защо никой не ме взима на сериозно?

104
00:13:20,232 --> 00:13:22,166
Хубави цици.
Благодаря ти.

105
00:13:24,103 --> 00:13:26,833
Виж ме, аз съм номирана
за Оскар, за бога.

106
00:13:26,939 --> 00:13:28,463
Сега се чукам с кукла.

107
00:13:28,574 --> 00:13:32,271
Нямам фенски писма, няма папараци,
нямам обожатели.

108
00:13:32,645 --> 00:13:35,113
Ами трябва все за нещо да ставам?

109
00:13:35,214 --> 00:13:36,306
Да видим.

110
00:13:39,218 --> 00:13:42,278
Хип-хоп звезда
е станал режисьор, Редман...

111
00:13:42,454 --> 00:13:44,479
все още търси правилната актриса...

112
00:13:44,590 --> 00:13:47,525
за водещата женска роля
в своя Библейски епос.

113
00:13:47,626 --> 00:13:50,186
Това звучи добре. Каква е ролята?

114
00:13:52,565 --> 00:13:54,157
Девствената Мария.

115
00:13:54,266 --> 00:13:56,632
Какво е толкова смешно?
Нищо.

116
00:13:56,836 --> 00:13:58,167
Перфектна е.

117
00:13:58,270 --> 00:14:00,761
Точно от това имам нужда
да променя имиджа си.

118
00:14:00,873 --> 00:14:04,809
Девствената Мария.Винаги съм харесвала
начина по който носи робата си...

119
00:14:04,910 --> 00:14:08,004
и косато и е на лицето, ето така.

120
00:14:08,113 --> 00:14:10,411
Джоан, обади се на Морти...

121
00:14:10,516 --> 00:14:13,644
и му кажи да ми уреди
среща с Редман.

122
00:14:13,752 --> 00:14:15,379
Веднага.
Ок.

123
00:14:15,621 --> 00:14:19,022
Това беше от Достъп до Холивуд.
Репортер от мястото

124
00:14:19,124 --> 00:14:22,753
на събитието, където както виждате
Чъки и Тифани са живи и здрави.

125
00:14:22,862 --> 00:14:25,888
Можете да гледате филма им по кината следващия Хелоуин.

126
00:14:26,065 --> 00:14:27,692
Благодаря ти, Чъки.

127
00:14:28,400 --> 00:14:30,095
Да ти еба майката.

128
00:14:37,376 --> 00:14:39,344
Значи не съм сираче!

129
00:14:44,617 --> 00:14:46,915
Е, ти не струваше снощи.

130
00:14:47,353 --> 00:14:50,550
Трябва да си по-страшен.

131
00:14:50,990 --> 00:14:52,150
Страшен?

132
00:14:55,294 --> 00:14:57,956
Да го отрепетираме, хайде?

133
00:15:14,380 --> 00:15:15,540
Здрасти.

134
00:15:19,485 --> 00:15:23,717
Виж, трябва да се научиш да показваш инстинкти на убиец...

135
00:15:23,822 --> 00:15:26,416
които ти идват отвътре.

136
00:15:26,859 --> 00:15:28,952
Или иначе ще трябва...

137
00:15:31,096 --> 00:15:32,620
да те уволня.

138
00:15:39,171 --> 00:15:40,195
Хей !

139
00:15:46,045 --> 00:15:47,376
Ела тук !

140
00:16:52,644 --> 00:16:56,205
"Мери, ти си истинската
визия на невинонста...

141
00:16:56,515 --> 00:16:58,346
" уникална сред всички жени...

142
00:16:58,450 --> 00:17:00,350
" девственица чиста като сняг.

143
00:17:00,452 --> 00:17:02,750
"Но те питам, какво те притеснява?"

144
00:17:02,855 --> 00:17:06,689
"Джоузеф, съпруже,
стана чудо.

145
00:17:07,092 --> 00:17:10,459
"Стояйки пред теб,
трябва да ти кажа...

146
00:17:10,896 --> 00:17:12,488
"Аз съм бременна."

147
00:17:12,898 --> 00:17:15,230
Но, Мери, как е станало това?

148
00:17:15,334 --> 00:17:17,768
"По божията воля...

149
00:17:18,103 --> 00:17:20,628
"никога не сме лягали заедно
като мъж и жена."

150
00:17:20,739 --> 00:17:22,366
"Да, истина е.

151
00:17:22,508 --> 00:17:25,773
"И те моля да ми повярваш,
когато ти казвам...

152
00:17:25,878 --> 00:17:28,472
" че никога не съм лягала с друг мъж.

153
00:17:28,981 --> 00:17:31,848
"Вярваш ли ми Джоузеф? А?"

154
00:17:33,652 --> 00:17:36,177
А?
Да, вярвам ти.

155
00:17:38,023 --> 00:17:41,481
Бяхте страхотна. Бяхте супер.
Благодаря ви г-н Мен.

156
00:17:41,593 --> 00:17:43,117
Може ли да ви викам Ред?

157
00:17:43,228 --> 00:17:46,026
Чуй, има много други начини,
по които мога да го изиграя.

158
00:17:46,131 --> 00:17:47,359
Не само по този, който видяхте.

159
00:17:47,466 --> 00:17:50,299
Мога по-бързо.
Мога по-бавно.

160
00:17:50,402 --> 00:17:53,803
Мога да го направя като рап.
Не.

161
00:17:54,506 --> 00:17:56,736
Вече ми показахте част от героинята...

162
00:17:56,842 --> 00:17:59,538
която не бях веждал преди.
Благодаря ви.

163
00:18:00,079 --> 00:18:03,139
Но мисля да се спра
на първия си избор.

164
00:18:03,248 --> 00:18:07,651
Благодаря ви, че дойдохте.
Имам предвид, наистина, аз съм голям фен.

165
00:18:07,753 --> 00:18:10,278
Наистина искам да работя с вас някой ден.
Ще ви се обадим...

166
00:18:10,389 --> 00:18:13,290
Извинявай, но кой ви е първия избор...

167
00:18:13,392 --> 00:18:16,520
Джулия Робъртс.

168
00:18:16,962 --> 00:18:18,930
Но ви благодаря,
че дойдохте все пак.

169
00:18:19,031 --> 00:18:20,521
Чуй, Ред.

170
00:18:21,567 --> 00:18:24,764
Мислех много по този проект...

171
00:18:24,870 --> 00:18:27,202
и имам много интересни идеи...

172
00:18:27,306 --> 00:18:28,898
за героинята.

173
00:18:29,007 --> 00:18:30,599
Мислех си...

174
00:18:30,709 --> 00:18:34,509
може би можем да ги обсъдим
в по-интимна атмосфера.

175
00:18:35,147 --> 00:18:36,876
Само двамата.

176
00:18:39,551 --> 00:18:42,952
Не знаех, че сте толкова
заинтересована от ролята.

177
00:18:43,055 --> 00:18:46,252
О,да. Много съм заинтересована.

178
00:18:49,528 --> 00:18:51,996
Е, да кажем у нас?

179
00:18:54,399 --> 00:18:55,457
8 часа?

180
00:19:27,299 --> 00:19:28,789
Извинете ме, сър.

181
00:19:33,138 --> 00:19:34,298
Извинявай.

182
00:19:36,041 --> 00:19:37,372
Извинете, сър.

183
00:19:39,011 --> 00:19:40,501
Не ми обръщай внимание.

184
00:19:41,480 --> 00:19:42,811
Извини ме.

185
00:19:44,483 --> 00:19:45,745
О, Боже.

186
00:20:07,039 --> 00:20:08,097
Мамо?

187
00:20:09,808 --> 00:20:10,866
Тате?

188
00:20:11,243 --> 00:20:13,939
Мечтах си за този момент цял живот.

189
00:20:14,413 --> 00:20:17,041
Знам че е голям шок.

190
00:20:17,849 --> 00:20:20,750
Ще бъде ново за всички ни.

191
00:20:23,755 --> 00:20:26,747
Вижте, още имам огърлицата,
която ми оставихте.

192
00:20:27,259 --> 00:20:30,592
Винаги съм искал да знам,
какво означават тези думи?

193
00:20:30,829 --> 00:20:32,729
Семейното ни мото ли са?

194
00:20:33,799 --> 00:20:35,596
Моля ви кажете нещо.

195
00:20:37,502 --> 00:20:40,232
Заради външния ми вид ли е?

196
00:20:42,241 --> 00:20:45,642
За Бога, събудете се.

197
00:20:48,413 --> 00:20:49,641
"Събуди се?"

198
00:20:52,317 --> 00:20:55,878
аде дуе дамбала...

199
00:20:55,988 --> 00:20:57,148
"Събуди се"

200
00:21:31,823 --> 00:21:34,417
Тиф?
Чъки?

201
00:21:37,929 --> 00:21:41,524
Кой по дяволите си ти?
Лайняното лице.

202
00:21:44,403 --> 00:21:46,701
Какво име е това?

203
00:21:46,838 --> 00:21:49,238
Къде са майка ти и баща ти?

204
00:21:49,341 --> 00:21:52,071
Като гледам лицето му,
сигурно се крият.

205
00:21:52,177 --> 00:21:54,042
Млъкни, задник такъв.

206
00:21:54,146 --> 00:21:57,479
Е, хайде де.Изглежда момчето е
от грозно семейство....

207
00:21:57,582 --> 00:22:00,107
и е взело все лошите неща.

208
00:22:02,454 --> 00:22:04,752
Все пак, трябва да се чувстваш зле за родителите си.

209
00:22:04,856 --> 00:22:07,290
Интересно те как изглеждат.

210
00:22:15,267 --> 00:22:17,030
О, Боже.

211
00:22:29,448 --> 00:22:33,145
Какво?Не.
Ти не си... Ние не сме...

212
00:22:35,754 --> 00:22:39,121
Сладко лице, ела при мама.

213
00:22:49,735 --> 00:22:51,327
Какво става?

214
00:22:52,037 --> 00:22:54,767
Къде сме?
В Холивуд.

215
00:22:55,374 --> 00:22:57,069
Видях ви по телевизията.

216
00:22:57,209 --> 00:22:59,143
Чъки, събуди се.

217
00:22:59,544 --> 00:23:02,604
Виж ни. Слагали са ни грим.

218
00:23:02,848 --> 00:23:04,941
Ние сме кино звезди.

219
00:23:07,753 --> 00:23:11,245
Мамка му.Барби режим.
Не, те са кукли.

220
00:23:11,623 --> 00:23:14,251
Не ходят сами.

221
00:23:14,393 --> 00:23:16,258
Чуй, ако искаш да проработят...

222
00:23:16,361 --> 00:23:18,886
ще трябва да ги разглобя.

223
00:23:38,850 --> 00:23:42,342
Мама болна ли е?
Съдът мисли така.

224
00:24:14,052 --> 00:24:15,314
Ехо!

225
00:24:34,339 --> 00:24:36,307
Те са лунатици!

226
00:24:55,527 --> 00:24:58,257
Хей, напикаваш се.

227
00:24:58,563 --> 00:25:01,430
Чъки, току що имаше инцидент.

228
00:25:02,634 --> 00:25:05,933
Имаш предвид, той имаше инцидент.

229
00:25:09,908 --> 00:25:11,535
Не гледайте мен.

230
00:25:20,819 --> 00:25:23,617
Какво ти казах?

231
00:25:24,055 --> 00:25:27,047
Красиво малко момиче.

232
00:25:27,192 --> 00:25:30,457
Какво? Сляпа ли си? Това е моето момче.

233
00:25:32,230 --> 00:25:35,256
Просто още не му е пораснал.

234
00:25:35,700 --> 00:25:37,725
Не се притеснявай, сине.

235
00:25:37,836 --> 00:25:40,134
Ти си по-закъснял, това е всичко.

236
00:25:40,238 --> 00:25:43,105
И е време да си имаш истинско име.

237
00:25:43,208 --> 00:25:44,539
Да видим.

238
00:25:45,210 --> 00:25:47,542
Ще те наричам...

239
00:25:48,647 --> 00:25:49,739
Глен.

240
00:25:52,183 --> 00:25:54,708
Това не е име за момиче?

241
00:25:54,819 --> 00:25:58,846
Не го слушай, скъпа.
От сега нататък името ти е

242
00:25:59,791 --> 00:26:00,985
Гленда.

243
00:26:05,630 --> 00:26:06,995
Тичай, Гленда.

244
00:26:17,676 --> 00:26:19,303
Боже, каква бъркотия.

245
00:26:27,652 --> 00:26:29,711
Ето ви, г-н Гудбар.

246
00:26:47,405 --> 00:26:50,465
Дженифър Тили.

247
00:27:05,323 --> 00:27:06,756
Здравейте.

248
00:27:12,397 --> 00:27:15,560
О, Боже.Изглеждаш толкова истински.

249
00:27:16,901 --> 00:27:18,664
Изглеждаш толкова истински.

250
00:27:21,640 --> 00:27:24,108
И си по-сладък предишното ми гадже.

251
00:27:24,209 --> 00:27:26,541
Мисля, че сме чудесна двойка.

252
00:27:42,727 --> 00:27:45,719
Дженифър.г-це Тили,
имахте ли връзка с него?

253
00:27:45,830 --> 00:27:48,492
Не знам за какво говорите.

254
00:27:48,600 --> 00:27:51,626
Пит Питърс, Звездите Разкрити.
Дженифър, какво видяхте?

255
00:27:51,736 --> 00:27:53,260
Искате да ви нарисувам картина ли?

256
00:27:53,371 --> 00:27:55,396
Наистина?
Някой да и даде лист хартия.

257
00:27:55,507 --> 00:27:57,600
Вижте, няма да ви нарисувам
картина, ок?

258
00:27:57,709 --> 00:28:00,473
Не се срамувайте.
Вие сте актриса, не художник.

259
00:28:00,578 --> 00:28:02,739
Какво правехте,
когато видяхте тялото?

260
00:28:02,847 --> 00:28:04,314
Без коментар.

261
00:28:04,416 --> 00:28:06,350
Дженифър, обичам те.

262
00:28:08,319 --> 00:28:10,378
Дженифър, обичам те.

263
00:28:12,924 --> 00:28:15,051
Вярно ли е че преговаряте с Редман

264
00:28:15,160 --> 00:28:17,651
за участие в новия му филм?

265
00:28:18,029 --> 00:28:20,497
Да. Така е, вярно е.
Имам...

266
00:28:20,598 --> 00:28:23,999
Може ли един автограф?
Ок, разбира се.

267
00:28:29,340 --> 00:28:31,501
Чакай, забрави главата.

268
00:28:35,513 --> 00:28:36,810
Извинете ме.

269
00:28:37,782 --> 00:28:39,579
Дженифър, на колко си?

270
00:28:39,684 --> 00:28:40,981
Шибани папараци!

271
00:28:41,086 --> 00:28:43,418
Коя година си родена?
Дай ни точна дата.

272
00:28:43,521 --> 00:28:46,183
Искам да седна отпред с теб.
Добре.

273
00:28:54,599 --> 00:28:56,089
Хей, добре ли си?

274
00:28:56,468 --> 00:28:58,595
Да, вече да.

275
00:29:15,987 --> 00:29:18,979
Е, какви сте вие
двойка нинджа убийци?

276
00:29:19,357 --> 00:29:20,483
Какво?

277
00:29:20,792 --> 00:29:23,192
Наемници на Якуза ли сте?

278
00:29:23,294 --> 00:29:26,627
Ние не сме от Япония.
Ние сме от Джърси.

279
00:29:27,065 --> 00:29:31,229
Само си помисли, Дженифър Тили
играе мен във филм.

280
00:29:31,336 --> 00:29:33,668
Перфектният избор.

281
00:29:33,772 --> 00:29:35,239
Но този глас!

282
00:29:35,340 --> 00:29:39,242
Знам, звучи като ангел.

283
00:29:39,978 --> 00:29:42,276
Сега вече разбрах.

284
00:29:42,380 --> 00:29:44,644
Ще се прехвърля в Дженифър...

285
00:29:44,749 --> 00:29:47,411
а ти в Редман.

286
00:29:47,519 --> 00:29:48,850
Става.

287
00:29:48,953 --> 00:29:51,547
Ще изоставим завинаги
тия пластмасови тела...

288
00:29:51,656 --> 00:29:54,124
и ще бъдем най-горещата
двойка в Холивуд.

289
00:29:54,225 --> 00:29:55,419
Ами аз?

290
00:29:55,527 --> 00:29:58,963
Не се тревожи, Гленда.
Помислих и за теб.

291
00:29:59,063 --> 00:30:02,032
Ти ще бъдеш истинско
живо момиче.

292
00:30:02,367 --> 00:30:03,925
Момче.
Как?

293
00:30:04,302 --> 00:30:08,136
Е, няма да забременявам пак,
това е сигурно.

294
00:30:08,239 --> 00:30:09,968
Мама винаги ми казваше:

295
00:30:10,074 --> 00:30:12,668
"Един път-благословия.
Два пъти-проклятие."

296
00:30:12,777 --> 00:30:15,245
Е, това обяснява сестра ти.

297
00:30:15,346 --> 00:30:18,577
Единствения начин е
с майка заместител.

298
00:30:26,224 --> 00:30:27,384
ХЕЙ !

299
00:30:30,461 --> 00:30:32,230
Дженифър, имам нещо важно да кажа...

300
00:30:32,230 --> 00:30:33,959
Чакай малко, скъпи.

301
00:30:38,469 --> 00:30:39,595
Ало?

302
00:30:39,704 --> 00:30:41,729
Какво правиш?
Заета съм.

303
00:30:44,175 --> 00:30:46,234
Имам си собствен живот все пак.

304
00:30:46,411 --> 00:30:48,003
Пусни новините.

305
00:30:50,181 --> 00:30:51,170
Имаш ли връзка?

306
00:30:51,282 --> 00:30:52,977
Актрисата е намерила тялото.

307
00:30:53,084 --> 00:30:55,382
Все още няма официална
информация

308
00:30:55,486 --> 00:30:57,750
дали г-ца Тили е заподозряна.

309
00:30:57,856 --> 00:30:58,845
Исусе!

310
00:30:58,957 --> 00:31:01,050
Можеш ли да повярваш?
Добре ли си?

311
00:31:01,926 --> 00:31:03,689
Имала съм и по-добри дни.

312
00:31:03,795 --> 00:31:06,286
Слушай, Джоан, искам
да направиш нещо за мен.

313
00:31:06,397 --> 00:31:10,197
Искам да вземеш бутилка шампанско
и да я донесеш вкъщи.

314
00:31:10,301 --> 00:31:11,529
За какво?

315
00:31:14,873 --> 00:31:17,569
Днес е важна вечер.
Вечер?

316
00:31:18,042 --> 00:31:20,306
С кой?
Редмен.

317
00:31:23,081 --> 00:31:25,015
Дженифър, какво си намислила?

318
00:31:25,116 --> 00:31:26,674
Благодаря ти, Джоан.

319
00:31:30,288 --> 00:31:32,722
Хайде, Стан,
това е само бизнес.

320
00:31:33,124 --> 00:31:35,524
Той ще се махне оттам преди полунощ.

321
00:31:39,264 --> 00:31:42,700
О, Господи тя е пълна курва.

322
00:31:59,784 --> 00:32:02,252
Лека нощ, Гленда
и приятни сънища.

323
00:32:03,988 --> 00:32:05,387
Остави я включена.

324
00:32:06,424 --> 00:32:09,791
Скъпи, няма от какво
да се страхуваш.

325
00:32:10,094 --> 00:32:12,494
Баща ти и аз ще сме тук.

326
00:32:17,201 --> 00:32:19,066
Защо убивате хора?

327
00:32:20,405 --> 00:32:23,306
Моля?
Защо убивате?

328
00:32:28,212 --> 00:32:31,204
Всъщност е хоби.
Помага ни да се отпуснем.

329
00:32:31,316 --> 00:32:33,216
Аз ще стана ли убиец?

330
00:32:33,318 --> 00:32:36,981
Разбира се. Това е семейна
традиция от поколения.

331
00:32:37,288 --> 00:32:41,088
Но насилието е лошо, нали?
Така казват по телевизията.

332
00:32:41,292 --> 00:32:42,725
Не "насилието"

333
00:32:42,827 --> 00:32:46,263
"Виолините." Виолините са лоши.

334
00:32:46,364 --> 00:32:49,765
Тази скърцаща музика
ще унищожи страната.

335
00:32:50,234 --> 00:32:53,499
Чъки, Гленда е права.
Време е да спрем.

336
00:32:53,838 --> 00:32:56,329
Имаме проблем с убиването.

337
00:32:56,774 --> 00:32:59,937
Нямам "проблем" с убиването.

338
00:33:00,311 --> 00:33:02,871
Аз харесвам малко убийства
от време на време.

339
00:33:02,981 --> 00:33:04,278
Какво не е наред с това?

340
00:33:04,382 --> 00:33:07,874
Убиването е пристрастяемо
като наркотик.

341
00:33:08,319 --> 00:33:12,449
Но сега сме родители.
Трябва да дадем добър пример.

342
00:33:14,492 --> 00:33:18,189
Да се откажем, Чъки, веднага.

343
00:33:18,796 --> 00:33:20,696
Сигурно се шегуваш.

344
00:33:21,165 --> 00:33:23,827
Обещай ми, Чъки, без повече убийства.

345
00:33:24,002 --> 00:33:25,162
Не.

346
00:33:25,269 --> 00:33:28,238
Без повече убийства.
Не можем да продължаваме така.

347
00:33:28,339 --> 00:33:30,830
Хиляда пъти не.
Трябва да мислим за бъдещето.

348
00:33:30,942 --> 00:33:32,807
Имаме дете!
Добре!

349
00:33:33,277 --> 00:33:35,575
Добре, стига.Обещавам.

350
00:33:36,881 --> 00:33:39,714
Благодаря ти.
Ти си сладур.

351
00:33:39,817 --> 00:33:42,809
Сега наистина ще бъдем
перфектното семейство.

352
00:33:50,795 --> 00:33:52,422
Чу ли това?

353
00:33:52,830 --> 00:33:57,130
Може би трябва да забравиш за режисьора
и да изчукаш обезпаразителя вместо него.

354
00:33:57,268 --> 00:33:58,895
Е, как изглеждам?

355
00:33:59,804 --> 00:34:02,864
Няма значение.
Дженифър, това е под нивото ти.

356
00:34:03,408 --> 00:34:06,741
Помисли си какво правиш.
Какво ще кажат хората?

357
00:34:06,944 --> 00:34:08,935
На кой му пука какво казват хората?

358
00:34:09,213 --> 00:34:12,649
Но не виждаш ли колко подло е това?
Не искам и да чувам.

359
00:34:12,850 --> 00:34:16,547
Ти се превъщаш в проститутка,
за да играеш Девствената Мария.

360
00:34:16,654 --> 00:34:18,451
Джоан, не искам да чувам.

361
00:34:19,057 --> 00:34:20,615
Това е толкова подло.

362
00:34:21,125 --> 00:34:22,786
Ще идеш в ада.
Не.

363
00:34:22,894 --> 00:34:25,590
Ад е да се появиш
в Страх за звезди

364
00:34:25,696 --> 00:34:28,460
в състезание по ядене на червеи
с Ана Никол Смит.

365
00:34:29,067 --> 00:34:30,659
Което ще спечелиш.

366
00:34:35,807 --> 00:34:37,104
Той е тук.

367
00:34:37,642 --> 00:34:39,633
Излез отзад.

368
00:34:40,778 --> 00:34:44,441
И преди това,защо не оставиш
ключа си на масата?

369
00:34:44,549 --> 00:34:46,016
Какво говориш?

370
00:34:46,117 --> 00:34:48,585
Е, мислиш,
че съм отвратителна.

371
00:34:48,686 --> 00:34:50,779
Мислиш, че ще ида в ада.

372
00:34:51,055 --> 00:34:53,148
Само се опитвам да оцелея, Джоан.

373
00:34:53,257 --> 00:34:56,385
Господ знае, че не бих искала
да те завлека с мен.

374
00:34:56,494 --> 00:34:58,462
Казвам, че си уволнена.

375
00:35:21,819 --> 00:35:25,482
Сега, в изкуственото оплождане,
подходящото време е много важно.

376
00:35:25,590 --> 00:35:29,390
Затова ще трябва да побързаш.
Това няма да е проблем за теб.

377
00:35:29,527 --> 00:35:32,826
Да, само не оставяйте онзи играч
да и влезе в гащичките.

378
00:35:32,930 --> 00:35:34,864
Не искам да пипа жена ми...

379
00:35:34,966 --> 00:35:37,491
докато аз не съм той и ти си нея.
Добре.

380
00:35:45,076 --> 00:35:47,772
Няма ли да ми помогнеш?

381
00:36:01,025 --> 00:36:02,856
Твърде висок.

382
00:36:04,495 --> 00:36:06,224
Лезбос.

383
00:36:09,133 --> 00:36:10,361
Оправял съм я.

384
00:36:15,473 --> 00:36:16,804
Ето.

385
00:36:17,808 --> 00:36:20,208
Ела при тате.

386
00:37:02,687 --> 00:37:03,847
Наздраве.

387
00:37:05,189 --> 00:37:08,886
Знаеш ли не се шегувах,
като казах, че съм фен.

388
00:37:09,160 --> 00:37:11,128
Това е толкова мило, Редмен.

389
00:37:11,629 --> 00:37:13,722
Кой ти е любимият филм с мен?

390
00:37:13,831 --> 00:37:16,299
Този, в който ти
и онова маце се натискахте.

391
00:37:16,400 --> 00:37:19,301
Предел. Всички го харесват.

392
00:37:19,403 --> 00:37:21,200
Още ли подържаш връзка с нея?

393
00:37:21,305 --> 00:37:22,272
Джина?
дА.

394
00:37:22,373 --> 00:37:25,137
Да, все още сме приятелки.
Близки приятелки.

395
00:37:26,244 --> 00:37:28,144
Много близки приятелки.

396
00:37:28,779 --> 00:37:32,772
Може да излезем някой път тримата.

397
00:37:34,118 --> 00:37:36,746
Знаеш ли,
това наистина ще ми хареса много.

398
00:37:36,854 --> 00:37:39,846
Ок, ще видя дали може
да се уреди.

399
00:37:39,957 --> 00:37:41,925
Горе главата, бейби.
Скол.

400
00:37:45,363 --> 00:37:46,990
Чудех се...

401
00:37:47,198 --> 00:37:50,463
как мога да те накарам да ме видиш
като девственица.

402
00:37:51,202 --> 00:37:52,794
Ами, ти ми кажи.

403
00:38:26,404 --> 00:38:28,497
Мастурбиращо джудже?

404
00:38:36,614 --> 00:38:38,241
Направи го, дребосък.

405
00:38:52,363 --> 00:38:55,423
Исусе, Господ
да благослови малките хора.

406
00:38:59,503 --> 00:39:02,529
Не знам дали мога да го направя.
Защо не?

407
00:39:03,908 --> 00:39:07,435
Какво ще кажат хората?
Човече, заеби кво ще кажат хората.

408
00:39:07,545 --> 00:39:10,378
Разбираш ли?Това
е било писано да се случи.

409
00:39:10,481 --> 00:39:13,644
Знаеш ли откъде знам?
Защото мъжът горе ми каза.

410
00:39:13,751 --> 00:39:15,480
Наистина?
Да, по дяволите.

411
00:39:16,087 --> 00:39:20,183
Мел Гипсън не е единственият,
който си говори с Господ в Холивуд.

412
00:39:20,291 --> 00:39:23,783
Той лично ми каза,
че ти си моята Девственица.

413
00:39:24,328 --> 00:39:25,818
Е, тогава...

414
00:39:30,735 --> 00:39:32,202
Какво по дяволите?

415
00:39:39,043 --> 00:39:40,203
Прасе.

416
00:39:41,245 --> 00:39:42,735
И ти...

417
00:39:42,847 --> 00:39:45,475
Ти трябва да се засрамиш
от себе си.

418
00:39:45,583 --> 00:39:47,676
Къде ти е самоуважнието?

419
00:39:48,352 --> 00:39:51,788
Знаеш ли какво казваше майка
за мръсните момичета?

420
00:39:51,956 --> 00:39:54,891
Казваше,
"Винаги можеш да надушиш...

421
00:39:55,192 --> 00:39:57,660
"момиче, което се продава"

422
00:39:58,729 --> 00:40:01,926
Между другото, г-це Тили,
може ли един автограф?

423
00:40:02,032 --> 00:40:03,465
Аз съм голям фен.

424
00:40:10,441 --> 00:40:12,534
Какво да правя с това?

425
00:40:27,625 --> 00:40:30,651
Г-це Тили знам,
че сте уплашена.

426
00:40:30,761 --> 00:40:34,663
Сигурно се чудите
дали не сте напълно полудяла.

427
00:40:34,765 --> 00:40:37,859
Но ви обещавам,
че утре ще се събудите...

428
00:40:37,968 --> 00:40:40,664
и всичко това ще ви изглежда
като лош сън.

429
00:40:40,771 --> 00:40:44,207
През това време,
можем да направим по лесния начин...

430
00:40:44,575 --> 00:40:46,873
или по трудния.

431
00:40:48,479 --> 00:40:50,310
От вас зависи.

432
00:40:57,988 --> 00:41:00,388
Нищо чудно,
че кариерата и пропада.

433
00:41:04,695 --> 00:41:08,426
Виж Тиф.
Гледай колко големи крака.

434
00:41:08,933 --> 00:41:10,662
Знаеш какво казват.

435
00:41:11,869 --> 00:41:13,461
Мамка му, тя е дебела.

436
00:41:14,672 --> 00:41:17,732
Не мога да повярвам.
А дори още не е бременна.

437
00:41:23,781 --> 00:41:25,715
Скапани папараци.

438
00:41:35,426 --> 00:41:37,792
Изглежда всичко е под контрол.

439
00:41:37,895 --> 00:41:39,920
Ще те оставя.

440
00:41:45,269 --> 00:41:48,102
Майчинството
е толкова хубаво.

441
00:41:55,279 --> 00:41:56,268
Не.

442
00:42:11,896 --> 00:42:14,421
Извинявай, само се бъзиках.

443
00:42:15,065 --> 00:42:16,657
Колко е часа?

444
00:42:19,603 --> 00:42:21,366
Време да се облечем.

445
00:42:22,439 --> 00:42:26,535
Ще си имаме мъжка вечер навън
само аз и ти.

446
00:42:26,644 --> 00:42:28,134
Как ти звучи?

447
00:42:28,245 --> 00:42:30,907
Къде отиваме?
На лов.

448
00:42:38,722 --> 00:42:42,818
Не виждам нищо.
Може би трябва да намалим.

449
00:42:43,027 --> 00:42:44,927
Не ! Справяш се чудесно.

450
00:42:54,038 --> 00:42:55,528
Копеле !

451
00:42:58,576 --> 00:43:00,237
Да ти го начукам !

452
00:43:00,711 --> 00:43:04,078
Какво?
Не ти сине. Хайде дай газ.

453
00:43:21,065 --> 00:43:22,828
Упс! Пак го направих.

454
00:44:10,147 --> 00:44:12,445
Исусе Христе!

455
00:44:53,323 --> 00:44:54,312
Не!

456
00:45:19,249 --> 00:45:20,443
Браво, момче!

457
00:45:21,418 --> 00:45:24,751
Не аз не.
А аз си мислех, че не си готов, момче.

458
00:45:24,855 --> 00:45:28,052
Ти си просто талант!

459
00:45:28,225 --> 00:45:29,988
Но той удари рафтовете.

460
00:45:30,094 --> 00:45:34,053
Не се тревожи за майка си.
Това ще си бъде нашата малка тайна.

461
00:45:40,437 --> 00:45:42,200
Кажи "Сирене"

462
00:46:04,228 --> 00:46:05,718
Добро утро.

463
00:46:07,164 --> 00:46:08,131
Здрасти.

464
00:46:09,166 --> 00:46:11,361
Трябва да сме излудели снощи.

465
00:46:11,468 --> 00:46:12,526
Да.

466
00:46:13,670 --> 00:46:15,501
Редмен, дали...

467
00:46:16,907 --> 00:46:20,070
Не помниш ли?
Не.Всичко ми е като мъгла.

468
00:46:21,078 --> 00:46:22,636
Ами ти?

469
00:46:22,880 --> 00:46:25,474
Аз си спомням,
че ти викаше много.

470
00:46:25,916 --> 00:46:28,282
Да, и аз си спомням това.

471
00:46:28,385 --> 00:46:30,819
Имам такъв ефект върху жените.

472
00:46:31,622 --> 00:46:33,317
Наистина?
Да.

473
00:46:35,492 --> 00:46:38,689
Чакай, спомних си...

474
00:46:39,797 --> 00:46:41,822
Имах много странен сън.

475
00:46:42,766 --> 00:46:45,326
Сънувах,
че ангеля ми пазител дойде при мен.

476
00:46:46,270 --> 00:46:49,171
Имаше най-сладкия глас,
който съм чувал.

477
00:46:49,940 --> 00:46:52,101
Каза ми да се уважавам.

478
00:46:53,577 --> 00:46:55,772
И после ми поиска автограф.

479
00:46:58,148 --> 00:47:01,515
Да видим."Първа стъпка:
Да си признаеш, че си пристрастен.

480
00:47:01,618 --> 00:47:02,915
Ок, проверено.

481
00:47:03,020 --> 00:47:04,453
"Стъпка две:

482
00:47:04,555 --> 00:47:07,251
"Да се отдада на по-висша сила."

483
00:47:07,858 --> 00:47:09,086
Както и да е.

484
00:47:13,730 --> 00:47:17,427
Ето."Стъпка девет:

485
00:47:17,968 --> 00:47:20,801
"Възстановяващия се пристрастен
трябва да се извини на

486
00:47:20,904 --> 00:47:24,032
хората, които е наранил."

487
00:47:35,485 --> 00:47:37,578
Ало?
Добро Утро.

488
00:47:37,721 --> 00:47:39,985
Вие ли сте Рут Бейли?
Да.

489
00:47:40,224 --> 00:47:43,751
Вдовицата на Робърт Бейли?
Да, кой се обажда?

490
00:47:44,294 --> 00:47:47,092
Г-жо Бейли, името ми е Тифани Рей.

491
00:47:47,397 --> 00:47:48,921
Не ме познавате,

492
00:47:49,032 --> 00:47:51,330
но преди години,
убих мъжа ви.

493
00:47:51,435 --> 00:47:54,598
И много съжалявам.

494
00:47:54,905 --> 00:47:57,237
Какво е това, някаква гадна шега?

495
00:47:57,407 --> 00:48:00,342
Не, напълно сериозна съм.

496
00:48:00,544 --> 00:48:04,036
Но искам да знаете,
че вече се възстановявам

497
00:48:04,248 --> 00:48:06,443
и съм оставило това зад гърба си.

498
00:48:06,650 --> 00:48:08,948
Не знам коя сте...

499
00:48:10,120 --> 00:48:13,612
Благодаря ви, г-жо Бейли.
Приятен ден.

500
00:48:16,393 --> 00:48:18,224
Вече чувствам по-добре.

501
00:48:33,210 --> 00:48:34,677
Добро утро, Стан.

502
00:48:35,312 --> 00:48:38,748
Нали имаше нещо важно
да ми кажеш?

503
00:48:39,716 --> 00:48:41,013
Ами

504
00:48:41,752 --> 00:48:44,414
Всъщност, Дженифър...

505
00:48:49,593 --> 00:48:53,290
Извинявай.
Не знам какво ми става.

506
00:48:55,399 --> 00:48:57,094
Та какво казаваше...

507
00:48:59,002 --> 00:49:01,436
Забрави.
Ок.

508
00:49:04,975 --> 00:49:07,569
Сега, да видим.

509
00:49:08,312 --> 00:49:11,042
Какво ще правим днес?

510
00:49:37,207 --> 00:49:38,640
Бременна съм.

511
00:49:40,944 --> 00:49:43,276
Редмен, казах че съм бременна.

512
00:49:44,881 --> 00:49:47,577
Поздравления.
Кой е бащата?

513
00:49:49,619 --> 00:49:51,314
Не гледай мен.

514
00:49:51,755 --> 00:49:55,384
Не съм спал с никого
заради кариерата си напоследък.

515
00:49:55,492 --> 00:49:58,518
С кой се шегуваш?
Истина е, Редмен.Виж...

516
00:49:59,329 --> 00:50:03,732
Знам, че изглеждам като курва,
но това ми е имиджа.Просто...

517
00:50:04,034 --> 00:50:06,935
Мислиш, че някой щеше да ме избере
за онези секс сцени,

518
00:50:07,037 --> 00:50:09,835
ако знаеше, че не съм се
правила секс от месец?

519
00:50:10,374 --> 00:50:12,968
Дори не съм спала
с шофьора си напоследък,

520
00:50:13,076 --> 00:50:15,067
а си мисля, че ме харесва.

521
00:50:15,178 --> 00:50:19,410
Това е много трогателно.
Но ти казвам няма как да съм аз.

522
00:50:19,516 --> 00:50:20,710
Защо не?

523
00:50:20,817 --> 00:50:24,844
Направих си вазектомия,
веднага щом дойдох в Холивуд. Не съм идиот.

524
00:50:25,288 --> 00:50:27,722
Това е невъзможно.

525
00:50:27,791 --> 00:50:29,622
Ей Дженифър!

526
00:50:29,693 --> 00:50:33,754
Съжалявам, че трябва да ти го казвам,
но не мога да те наема, ако си бременна.

527
00:50:33,864 --> 00:50:37,231
Това е нелепо.
Героинята също е бременна.

528
00:50:37,334 --> 00:50:38,733
Да, знам...

529
00:50:38,835 --> 00:50:41,599
но имам определено
виждане за Мери.

530
00:50:42,305 --> 00:50:45,240
И как да го кажа?
Тя трябва да страхотна.

531
00:50:51,681 --> 00:50:52,875
Това прасе!

532
00:51:12,869 --> 00:51:15,360
Гореща линия за възстановяване.
Да аз се въстановявам.

533
00:51:15,472 --> 00:51:18,236
И мисля, че ще имам пристъп.

534
00:51:18,508 --> 00:51:22,842
Можете ли да дойдете на някоя среща?
Не, не става.

535
00:51:23,180 --> 00:51:25,842
Просто изнервям всички.

536
00:51:25,949 --> 00:51:28,645
Не бъди толкова сурова със себе си.
Не сме тук да те съдим.

537
00:51:28,752 --> 00:51:30,515
Как се казваш?
Тифани.

538
00:51:30,620 --> 00:51:34,556
Чуй ме, Тифани.
Знам точно през какво преминаваш.

539
00:51:34,724 --> 00:51:36,521
Наистина?
Да.

540
00:51:36,626 --> 00:51:39,254
Даже ще ти кажа малка тайна.

541
00:51:39,362 --> 00:51:41,057
Дори през миналата седмица,
имах пристъп.

542
00:51:41,164 --> 00:51:42,597
Наистина?
Да.

543
00:51:42,966 --> 00:51:45,298
И повярвай ми не е красиво.

544
00:51:45,402 --> 00:51:47,393
Никога не е, нали?

545
00:51:47,504 --> 00:51:51,099
Всъщност отне ми три часа
да разчистя всичко.

546
00:51:52,742 --> 00:51:55,074
Боже, не ми напомняй.

547
00:51:55,745 --> 00:51:57,770
Но не се терзая за това.

548
00:51:57,881 --> 00:52:00,008
Знаеш ли защо, Тифани?
Защо?

549
00:52:00,317 --> 00:52:03,013
Защото Рим не е построен
за един ден.

550
00:52:05,388 --> 00:52:06,753
Прав си.

551
00:52:07,657 --> 00:52:09,625
Абсолютно прав си.

552
00:52:19,769 --> 00:52:21,896
Ало? Да.

553
00:52:22,939 --> 00:52:24,406
Кога e станало това?

554
00:52:25,242 --> 00:52:27,676
Добре, знам.
Разбирам кой сте.

555
00:52:27,777 --> 00:52:30,405
Само не знам откъде
имаш номера ми.

556
00:52:30,514 --> 00:52:33,312
Защото е личен,
няма го в указателя.

557
00:52:34,818 --> 00:52:37,946
Пит Питърс?
Да, видях го вчера.

558
00:52:39,556 --> 00:52:42,081
Не, нямам връзка с него.

559
00:52:42,192 --> 00:52:45,286
Той е шибан папарак,
който се опитва да ме снима

560
00:52:45,395 --> 00:52:47,659
в компроментиращи позиции.

561
00:52:48,431 --> 00:52:50,296
Да. С Редмен съм.

562
00:52:50,934 --> 00:52:52,731
Редмен, той е режисьор.

563
00:52:53,336 --> 00:52:55,804
О,да. Ами той също е рапър.

564
00:52:56,139 --> 00:52:59,370
Той е режисьор-рапър, ок?
Той е комбинация.

565
00:53:03,246 --> 00:53:04,474
Чао-чао.

566
00:53:08,485 --> 00:53:09,850
Дженифър...

567
00:53:10,420 --> 00:53:12,615
Извинявай? На телефона съм.

568
00:53:21,565 --> 00:53:25,968
Имало е убийство.
Какво? Не казах ви къде съм била.

569
00:53:26,069 --> 00:53:28,697
Бях тук цяла нощ с Редмен.

570
00:53:29,306 --> 00:53:32,002
Какво? Не ...

571
00:53:32,742 --> 00:53:35,267
Не ми казвайте,
че съм заподозряна.

572
00:53:37,314 --> 00:53:40,442
Добре, ще се оправя.
Аз съм на път.

573
00:53:41,351 --> 00:53:43,842
Тръгвам.
Можеш да си тръгнеш.

574
00:53:43,954 --> 00:53:46,855
Между другото, Редмен, умирай.

575
00:53:54,331 --> 00:53:56,265
Оу, Гленда.

576
00:53:56,333 --> 00:53:59,928
Гленда, скъпа.Всичко е наред.

577
00:54:00,637 --> 00:54:04,971
Беше малък пристъп.
Няма нужда да казваш на баща си.

578
00:54:05,175 --> 00:54:07,609
Ще бъде нашата малка тайна, ок?

579
00:54:21,558 --> 00:54:23,788
Днес е D-day тук в Сан Куентин.

580
00:54:23,893 --> 00:54:26,384
Кой би си помислил,
че би се стигнало до тук?

581
00:54:26,496 --> 00:54:29,397
Те екзекутират Марта Стюарт
тази сутрин.

582
00:54:30,667 --> 00:54:33,864
Не мисля, че мога да понеса
9 месеца от тези глупости.

583
00:54:34,704 --> 00:54:38,037
Глупав Чъки.
Това е вуду бременност.

584
00:54:38,208 --> 00:54:41,507
Ускорена е.
Колко ускорена?

585
00:54:42,312 --> 00:54:45,440
Това е 102,7 KIISFM,
най-добрата музикална станция в ЛА.

586
00:54:45,548 --> 00:54:46,810
Райън Сийкрест тази сутрин.

587
00:54:46,916 --> 00:54:49,817
Елън, не знам дали мога да го понеса.
Какво следва?

588
00:54:49,919 --> 00:54:54,379
Ще имаме лошо време в ЛА, Холивуд и околноста.

589
00:54:54,491 --> 00:54:57,016
Не сме свикнали с лошо време.
Не не сме.

590
00:54:57,127 --> 00:55:00,096
Това ще ми развали
изцяло настроението.

591
00:55:20,782 --> 00:55:22,477
Това е Джоан.
Джоан.

592
00:55:23,317 --> 00:55:24,807
Аз съм дебела.

593
00:55:24,919 --> 00:55:28,411
Не си дебела.
Не, дебела съм. Огромна съм.

594
00:55:28,856 --> 00:55:31,256
За Бога, аз съм бременна.

595
00:55:31,359 --> 00:55:33,919
Господи.
Трябваше да те послушам.

596
00:55:34,028 --> 00:55:36,622
Ти каза че съм зла
и ще ида в ада.

597
00:55:36,731 --> 00:55:39,427
Беше права
и сега Господ ме наказва.

598
00:55:39,534 --> 00:55:43,436
О, Боже да не е Редмен?
Не определено не е той.

599
00:55:43,538 --> 00:55:44,596
Какво?
Какво?

600
00:55:44,705 --> 00:55:47,572
Не със сигурност не е Редмен.
Какъв задник.

601
00:55:47,675 --> 00:55:49,165
Какво те кара да кажеш това?

602
00:55:49,277 --> 00:55:51,507
Да кажа кое?
Че Редмен е задник.

603
00:55:51,612 --> 00:55:53,079
Аз не го казах, ти го каза.

604
00:55:53,181 --> 00:55:55,308
Не, не бях аз.
Значи не задник така ли?

605
00:55:55,416 --> 00:55:56,713
Разбира се, че е.

606
00:55:56,818 --> 00:55:58,877
Джоан, моля те спри
да правиш това?

607
00:55:58,986 --> 00:55:59,975
Кое?

608
00:56:00,087 --> 00:56:02,317
Да ме имитираш.
Не звуча така.

609
00:56:02,423 --> 00:56:04,482
Точно така звучиш.

610
00:56:04,592 --> 00:56:06,025
Джоан ще млъкнеш ли?

611
00:56:06,127 --> 00:56:08,186
Нещо не е наред с мен!

612
00:56:08,296 --> 00:56:10,025
Бременна съм.Не....

613
00:56:11,532 --> 00:56:13,397
Дженифър, какво не е наред?

614
00:56:14,168 --> 00:56:16,136
Нищо, добре съм.

615
00:56:16,237 --> 00:56:19,434
Чух те да пищиш.
Още те чувам да пищиш!

616
00:56:21,742 --> 00:56:24,609
О, това е едно предаване по кабелната.

617
00:56:24,712 --> 00:56:26,873
Джина Герсон ми показва среден пръст.

618
00:56:28,716 --> 00:56:30,877
Обичам този филм. А ти?

619
00:56:34,388 --> 00:56:38,222
Да, това е интересно,
но трябва да тръгвам. Чао.

620
00:56:43,564 --> 00:56:45,532
Твърде стегнато?
Да.

621
00:56:46,567 --> 00:56:48,797
Няма такова нещо.

622
00:56:53,007 --> 00:56:55,976
Какво правиш? Спри.

623
00:56:56,844 --> 00:56:59,244
Какво по дяволите става тук?

624
00:57:00,381 --> 00:57:02,975
Тя ме скочи.

625
00:57:03,117 --> 00:57:06,575
Помогнете ми! Някой да ми помогне!
Накарай я да млъкне, тъпако.

626
00:57:19,367 --> 00:57:23,326
Какво е това?
Имахме уговорка, Чъки.

627
00:57:23,437 --> 00:57:26,201
Решихме за доброто на нашето дете...

628
00:57:26,374 --> 00:57:29,343
че няма да правим това повече!

629
00:57:29,443 --> 00:57:31,274
Не, ти реши.

630
00:57:31,412 --> 00:57:34,779
Също както реши,
че синът ни е момиче.

631
00:57:34,882 --> 00:57:37,680
Той е момиче!
Той е момче, дявол да го вземе!

632
00:57:37,785 --> 00:57:41,949
И е най-обещаващият убиец,
който съм виждал.

633
00:57:42,056 --> 00:57:46,220
Трябваше да бъдеш там, Тиф.
Щеше да се гордееш с него.

634
00:57:46,394 --> 00:57:49,557
Искам момиче!
Искам момче!

635
00:57:49,664 --> 00:57:52,030
Вие ме разкъсвате!

636
00:57:52,300 --> 00:57:54,825
Знаете ли аз какво искам?

637
00:57:55,670 --> 00:57:57,035
Какво?
Какво?

638
00:57:57,204 --> 00:57:59,968
Това, което искам
не ви ли интересува изобщо?

639
00:58:01,742 --> 00:58:04,609
Ок, интересно.Кажи ни.

640
00:58:05,012 --> 00:58:07,207
Какво искаш, Сладко лице?

641
00:58:07,848 --> 00:58:11,841
Мисля, че искам да съм момче.

642
00:58:12,286 --> 00:58:15,153
Да! Направо в лицето, г-жо!

643
00:58:15,556 --> 00:58:18,582
Но да бъда момиче
ще бъде хубаво също.

644
00:58:20,194 --> 00:58:21,821
Ами, кое от двете?

645
00:58:22,196 --> 00:58:25,029
Не съм сигурен.
Понякога се чувствм като момче.

646
00:58:25,433 --> 00:58:27,594
Понякога като момиче.

647
00:58:29,203 --> 00:58:30,534
Може ли да бъде двете?

648
00:58:30,638 --> 00:58:34,597
Ами, някои хора...
Няма начин.

649
00:58:34,775 --> 00:58:37,209
Но едно нещо, което знаем
със сигурност.

650
00:58:37,345 --> 00:58:39,506
Не искам да съм убиец.

651
00:58:40,381 --> 00:58:43,782
Гленда. Глен. Каквото и да е.

652
00:58:43,985 --> 00:58:45,782
Толкова се гордея с теб.

653
00:58:46,153 --> 00:58:47,916
Няма значение какво ще стане...

654
00:58:48,022 --> 00:58:51,480
ще се справим с това
като семейство.

655
00:58:51,826 --> 00:58:53,259
Ок.

656
00:58:54,895 --> 00:58:56,055
Чакай малко.

657
00:58:56,163 --> 00:58:59,132
Няма да те оставя да отровиш съзнанието
на сина ми

658
00:58:59,233 --> 00:59:01,929
с твоите чувствителни глупости,
12 стъпки глупости.

659
00:59:02,036 --> 00:59:05,062
Ако вие двамата не искате да убивате повече
това си е ваша загуба.

660
00:59:05,172 --> 00:59:08,141
Но не очаквайте това от мен.

661
00:59:08,309 --> 00:59:11,801
Не се срамувам да бъда убиец.
Горд съм с това.

662
00:59:12,079 --> 00:59:15,139
Не е пристрастяване.
Това е избор.

663
00:59:15,349 --> 00:59:19,308
И не е нещо което може
да скриеш в килера.

664
00:59:26,494 --> 00:59:29,088
О, Боже.

665
00:59:34,001 --> 00:59:36,868
Изглежда г-жа Висока и Могъщта

666
00:59:36,971 --> 00:59:38,962
не е толкова перфектна все пак.

667
00:59:39,073 --> 00:59:40,870
Беше малък пристъп.

668
00:59:40,975 --> 00:59:43,603
Рим не е бил построен за един ден.

669
00:59:44,278 --> 00:59:46,803
Пък и копелето си го просеше.

670
00:59:52,753 --> 00:59:55,881
Е, ами тялото ми?
Аз ще се погрижа.

671
01:00:02,696 --> 01:00:05,722
Дженифър, обичам те.

672
01:00:06,534 --> 01:00:07,865
Обичам те.

673
01:00:09,970 --> 01:00:11,437
Това е Стан.

674
01:00:11,906 --> 01:00:14,534
Здрасти, Дженифър е.

675
01:00:15,910 --> 01:00:19,277
Стан, бейби, имам нужда
от твоето тяло.

676
01:00:20,915 --> 01:00:22,644
Веднага идвам.

677
01:00:29,490 --> 01:00:33,187
Дженифър, ако нещо ми се случи,
искам да знаеш...

678
01:00:36,997 --> 01:00:40,125
Те наистина са сладка двойка, нали?

679
01:00:40,234 --> 01:00:42,930
Както майка ми казваше....
Исусе.

680
01:00:43,037 --> 01:00:44,902
Стига за майка ти.

681
01:00:45,005 --> 01:00:48,771
Убих тази кучка преди 20 години
и пак не млъква.

682
01:00:53,614 --> 01:00:56,879
Спокойно. Няма да продължи дълго.

683
01:01:18,539 --> 01:01:19,836
Кой е?

684
01:01:20,541 --> 01:01:23,169
Това е онази шумна кучка, Джоан.

685
01:01:24,211 --> 01:01:26,076
Ще се погрижа за нея.

686
01:01:26,213 --> 01:01:30,479
Не искам да си нараниш
деликатните чувства.

687
01:01:56,544 --> 01:01:57,772
Дженифър ?

688
01:02:04,418 --> 01:02:05,544
Дженифър !

689
01:02:41,088 --> 01:02:41,918
Дженифър.

690
01:02:52,166 --> 01:02:53,155
О, Господи.

691
01:03:00,975 --> 01:03:01,942
Дженифър ?

692
01:03:03,911 --> 01:03:05,742
Виж зад теб!

693
01:03:06,080 --> 01:03:07,570
Джоан !

694
01:03:09,516 --> 01:03:10,483
Не !

695
01:03:23,464 --> 01:03:24,556
Данг !

696
01:03:27,468 --> 01:03:30,028
Виж няма да ти се карам.

697
01:03:31,839 --> 01:03:33,773
Никой не е съвършен, Тиф.

698
01:03:34,575 --> 01:03:37,339
И аз имам няколко скелета
в килера си.

699
01:03:43,417 --> 01:03:44,406
Виждаш ли?

700
01:03:45,119 --> 01:03:46,518
Хайде, Тиф.

701
01:03:46,620 --> 01:03:49,418
Колко време е отнело
да построят Рим, все пак?

702
01:03:56,664 --> 01:03:57,756
Глен?

703
01:03:57,965 --> 01:04:00,627
Познай пак, тате.

704
01:04:01,902 --> 01:04:03,233
Гленда?

705
01:04:03,570 --> 01:04:06,698
Това е името ми.
Не ми ли отива.

706
01:04:07,741 --> 01:04:09,038
По дяволите.

707
01:04:12,946 --> 01:04:14,311
Какво пропуснах?

708
01:04:14,415 --> 01:04:18,408
Почти нищо. Само запалих Джоан.

709
01:04:22,756 --> 01:04:27,022
Изглежда ти печелиш в края на краищата, Тиф.
Поздравлеиня.

710
01:04:27,161 --> 01:04:28,924
И двамата печелите.

711
01:04:29,129 --> 01:04:32,064
Аз съм истинска жена-убиец,

712
01:04:32,166 --> 01:04:34,066
ако ме разбирате.

713
01:04:34,168 --> 01:04:37,433
Аз съм истинско бонус дете.

714
01:04:40,174 --> 01:04:43,666
Исусе Христе, Чъки,
какво му направи?

715
01:04:43,844 --> 01:04:47,507
Какво аз му направих?
Аз поне му отделях време.

716
01:04:49,350 --> 01:04:51,113
Глен, събуди се.

717
01:04:51,685 --> 01:04:55,348
Спри, мамо.
Ще ми смачкаш роклята.

718
01:04:55,889 --> 01:04:59,086
А харесва ли ти?
Направих я сама.

719
01:04:59,560 --> 01:05:01,892
Каквато майката,
такава и дъщерята, нали?

720
01:05:02,896 --> 01:05:07,196
Каквато майката, такава и дъщерята.
Схвана ли? "Майка и дъщеря."

721
01:05:09,503 --> 01:05:11,471
Казах събуди се ! Веднага.

722
01:05:21,315 --> 01:05:23,408
Мамо ? Тате ?

723
01:05:37,731 --> 01:05:39,062
Какво съм ?

724
01:05:49,910 --> 01:05:51,878
Напъвайте, г-це Тили. Напъвайте.

725
01:05:52,279 --> 01:05:55,146
Напъвам, ти малък ебач на звезди !

726
01:05:57,017 --> 01:05:59,485
Не обръщай внимание
на г-жа Голяма Уста.

727
01:05:59,586 --> 01:06:01,144
Това е от хормоните.

728
01:06:05,192 --> 01:06:07,888
Господи. Идва.

729
01:06:07,995 --> 01:06:10,122
Мога да видя малката му главичка?

730
01:06:18,205 --> 01:06:19,604
Какво е?

731
01:06:21,809 --> 01:06:23,868
Момче е.

732
01:06:23,977 --> 01:06:26,537
Момче.
Благодаря ти, Господи.

733
01:06:27,181 --> 01:06:28,910
Дай ми бебето ми.

734
01:06:30,517 --> 01:06:32,212
Искам бебето си.

735
01:06:45,499 --> 01:06:49,196
Чъки, не сме готови още.

736
01:06:49,303 --> 01:06:51,601
Какво?
Дженифър не е свършила.

737
01:06:51,705 --> 01:06:53,798
Има още едно !

738
01:06:54,274 --> 01:06:56,401
Напъвай, Дженифър ! Напъвай !

739
01:06:57,511 --> 01:06:59,103
Избутай го навън ! Напъни се !

740
01:07:03,317 --> 01:07:04,875
Това какво е?

741
01:07:07,821 --> 01:07:11,052
Момиче.
Страхотно.

742
01:07:22,769 --> 01:07:24,327
Чъки, време е.

743
01:07:26,039 --> 01:07:28,837
аде дуе дамбала.

744
01:07:28,942 --> 01:07:31,877
Дай ми силата, за която те моля.

745
01:07:31,979 --> 01:07:34,539
Чъки, първо трябва да избере.

746
01:07:34,948 --> 01:07:36,973
Моля.

747
01:07:37,150 --> 01:07:39,448
Съжалявам. Тя трябва да избере.

748
01:07:39,553 --> 01:07:42,386
Нямаме време за глупости !
Чакай, Чъки.

749
01:07:42,789 --> 01:07:44,916
Имаме син и дъщеря.

750
01:07:45,392 --> 01:07:47,656
Глен и Гленда.

751
01:07:47,761 --> 01:07:51,390
Не разбираш ли?
Може би те не трябва да избират.

752
01:07:54,301 --> 01:07:55,859
Помощ !

753
01:07:55,969 --> 01:07:58,028
Побързай, Чъки! Изречи думите.

754
01:07:58,138 --> 01:07:59,935
Направи го сега !
Помогни ни !

755
01:08:00,807 --> 01:08:03,674
Какво стоиш?
Изречи думите !

756
01:08:07,981 --> 01:08:10,279
Какво чакаш ?
Направи го !

757
01:08:10,918 --> 01:08:12,351
Изречи думите !

758
01:08:14,054 --> 01:08:15,043
Направи го !

759
01:08:15,155 --> 01:08:18,318
Всички млъкнете !

760
01:08:19,226 --> 01:08:21,319
Стига ми толкова ! Това е !

761
01:08:22,062 --> 01:08:24,690
Има лимит колко мога да понеса.

762
01:08:24,932 --> 01:08:26,661
За какво говориш ?

763
01:08:26,767 --> 01:08:30,032
Огледай се, Тиф.
Това е лудост.

764
01:08:30,137 --> 01:08:33,504
И аз съм много
толерантен към лудоста.

765
01:08:33,707 --> 01:08:35,868
Ако това е цената да си човек,

766
01:08:36,009 --> 01:08:39,945
тогава по-добре да се пробвам
като свръхестествено обсебена кукла.

767
01:08:40,047 --> 01:08:41,639
По-просто е.

768
01:08:41,748 --> 01:08:45,184
Не говориш сериозно ?
Като инфаркт.

769
01:08:45,285 --> 01:08:46,343
Помисли си.

770
01:08:46,453 --> 01:08:49,286
Какво му е толкова хубаво
да бъдеш човек ?

771
01:08:49,389 --> 01:08:51,789
Разболяваш се. Остаряваш.

772
01:08:52,025 --> 01:08:55,984
Не можеш да го вдигнеш вече.
Нямам голямо желание за това.

773
01:08:56,563 --> 01:09:00,329
Но аз искам да съм Дженифър Тили.

774
01:09:01,635 --> 01:09:03,466
Искам да съм звезда.

775
01:09:03,637 --> 01:09:06,231
И аз не искам да съм ти шофьор.

776
01:09:06,340 --> 01:09:09,241
Като кукла, съм ужасно популярен.

777
01:09:09,676 --> 01:09:13,237
Аз съм един от най-известните
главорези в историята.

778
01:09:13,413 --> 01:09:15,142
И не искам
да се откажа от това.

779
01:09:15,282 --> 01:09:18,513
Аз съм Чъки, куклата-убиец.

780
01:09:18,685 --> 01:09:20,118
И съм готин !

781
01:09:23,890 --> 01:09:25,881
Имам всичко, което искам:

782
01:09:26,026 --> 01:09:27,755
красива жена,

783
01:09:30,297 --> 01:09:32,128
талантливо дете.

784
01:09:32,432 --> 01:09:34,992
Това съм аз, Тиф.

785
01:09:35,636 --> 01:09:37,001
Това съм аз.

786
01:09:38,005 --> 01:09:42,032
Чъки, не знам за какво
по дяволите говориш.

787
01:09:42,275 --> 01:09:44,835
Вече не знам кой си.

788
01:09:45,112 --> 01:09:47,580
Но не е достатъчно за мен.

789
01:09:48,749 --> 01:09:50,114
Искам повече.

790
01:09:51,118 --> 01:09:54,087
Какво говориш?
Свърши се.

791
01:09:55,856 --> 01:09:58,552
Трябва да се махнеш от тук,
Сладко Лице.

792
01:09:59,359 --> 01:10:02,419
Напускам те, Чъки
и взимам детето със себе си.

793
01:10:02,963 --> 01:10:07,059
Никой не ме напуска. Никой !

794
01:10:08,769 --> 01:10:10,031
Не !

795
01:10:16,777 --> 01:10:21,043
Дженифър, аз обичам...

796
01:10:21,415 --> 01:10:23,042
аз обичам...

797
01:10:23,083 --> 01:10:25,176
Стан, кажи ми. Кажи ми.

798
01:10:25,752 --> 01:10:27,720
Обичам...
Какво ?

799
01:10:47,741 --> 01:10:48,867
Исусе.

800
01:10:54,848 --> 01:10:56,213
О, Господи.

801
01:10:56,683 --> 01:11:00,016
Моите бебета.Дайте ми моите бебета.

802
01:11:09,629 --> 01:11:11,597
Само искам да знам къде са.

803
01:11:11,698 --> 01:11:13,598
Те са добре.
Те са при дойката.

804
01:11:13,700 --> 01:11:15,190
Добре, толкова ли беше трудно ?

805
01:11:15,302 --> 01:11:17,827
Важното сега е да се оправиш,

806
01:11:17,938 --> 01:11:20,168
за да продължиш живота
и кариерата си.

807
01:11:20,273 --> 01:11:22,503
Не ми пука за кариерата ми.
Искам бебета си.

808
01:11:22,609 --> 01:11:25,169
Работя по въпроса,
но ти не ми помагаш.

809
01:11:25,278 --> 01:11:27,746
Вече говорих с ченгетата.
Не ме обвиниха.

810
01:11:27,848 --> 01:11:29,281
Знаят, че не си убиец.

811
01:11:29,382 --> 01:11:31,612
Мислят, че си психично болна.

812
01:11:31,718 --> 01:11:34,516
Какво очакваш,
след историята, която им разказа ?

813
01:11:34,621 --> 01:11:35,918
Истина е.

814
01:11:36,323 --> 01:11:40,089
Да, е, съветвам те
да го запазиш за себе си.

815
01:11:43,063 --> 01:11:44,655
Ще поговорим по-късно.

816
01:11:48,502 --> 01:11:50,333
Опитай се да поспиш.

817
01:12:58,905 --> 01:13:03,001
Пожелай ми късмет, Сладко Лице.
Мама ще става звезда.

818
01:13:19,726 --> 01:13:23,355
Не мога да измисля какво да кажа.
Заеби !

819
01:13:25,599 --> 01:13:27,999
аде дуе дамбала.

820
01:13:28,101 --> 01:13:30,865
Дай ми силата,
за която те моля.

821
01:13:37,711 --> 01:13:40,305
Аде ду дамбала...

822
01:13:40,380 --> 01:13:45,340
Сменете се! Сменете се! Сменете се!

823
01:13:49,623 --> 01:13:52,854
Никой не ме изоставя. Никой.

824
01:14:19,252 --> 01:14:22,983
Искам да бъдеш добро момиче

825
01:14:23,924 --> 01:14:27,325
или момче. Каквото и да е.

826
01:14:29,663 --> 01:14:33,394
Не прави същите грешки
като майка ти и баща ти.

827
01:14:36,236 --> 01:14:37,965
Особено баща ти.

828
01:15:25,585 --> 01:15:26,779
Да започваме.

829
01:15:42,736 --> 01:15:43,760
Гленда?

830
01:15:43,870 --> 01:15:47,465
Не, тате ! Аз съм ! Твоето момче !

831
01:15:47,607 --> 01:15:50,075
Твоята част от детето !

832
01:15:52,979 --> 01:15:56,540
Гордееш ли се с мен, тате?
А?

833
01:16:08,528 --> 01:16:12,430
Браво, момче, браво.

834
01:16:33,019 --> 01:16:34,452
Спокойно, спокойно.

835
01:16:38,491 --> 01:16:39,981
Всичко е наред.

836
01:16:43,730 --> 01:16:45,789
Всичко ще е наред.

837
01:17:17,397 --> 01:17:20,298
Вчера, удари по носа Дана Шелтън...

838
01:17:20,400 --> 01:17:22,664
и я снима, за да се похвали.

839
01:17:22,769 --> 01:17:24,703
Нарече котката с думата,
започваща с "C".

840
01:17:24,804 --> 01:17:27,637
И съм почти сигурна,
че взима пари от чантата ми.

841
01:17:27,740 --> 01:17:28,866
Това е абсурдно.

842
01:17:28,975 --> 01:17:31,637
Глен, той е ангелче.
Абсолютна мечта.

843
01:17:31,945 --> 01:17:33,378
Но Гленда...

844
01:17:33,713 --> 01:17:37,410
тя е лошо момиче, г-це Тили.
Много лошо момиче.

845
01:17:37,817 --> 01:17:39,808
Не слушам това.

846
01:17:41,821 --> 01:17:43,118
Мразя това.

847
01:17:43,223 --> 01:17:45,191
Някои деца наистина
искат да я видят.

848
01:17:45,291 --> 01:17:46,918
Г-це Тили.
Какво?

849
01:17:47,026 --> 01:17:51,486
Страх ме е от нея.
Фулвия, това е само кукла.

850
01:17:54,000 --> 01:17:56,059
Говорех за Гленда.

851
01:18:00,140 --> 01:18:02,836
Какво точно се опитвате
да кажете?

852
01:18:03,877 --> 01:18:05,640
Не мога да работя повече тук.

853
01:18:05,745 --> 01:18:07,906
Какво ?
Съжалявам, просто не мога.

854
01:18:08,114 --> 01:18:10,514
Само ако видите как ме гледа,

855
01:18:10,617 --> 01:18:12,847
с такава омраза.

856
01:18:15,722 --> 01:18:18,953
Добре, Фулвия,
щом това искаш.

857
01:18:20,593 --> 01:18:22,083
Ще ни липсваш.

858
01:18:22,395 --> 01:18:25,831
Благодаря ви, г-це Тили.
Бог да ви благослови.

859
01:19:01,367 --> 01:19:05,167
Желанието на мама се изпълни.
Тя е суперзвезда.

860
01:19:06,072 --> 01:19:08,199
Сега сме перфектното семейство.

861
01:19:09,209 --> 01:19:11,473
Научих много за себе си.

862
01:19:11,578 --> 01:19:14,979
Знам, че не съм сам.
Знам, че не съм изрод.

863
01:19:15,648 --> 01:19:18,208
И въпреки че бяхме доста различни,

864
01:19:18,318 --> 01:19:20,878
знам че баща ми ме обичаше.

865
01:19:23,423 --> 01:19:25,789
Глен, скъпи, ела тук.

866
01:19:27,827 --> 01:19:30,591
Ето, скъпи, виж.
Още едно.

867
01:19:31,030 --> 01:19:33,624
От кого е, мамо?
Не знам.

868
01:19:34,734 --> 01:19:37,760
Да видим. Не пише.

869
01:19:38,338 --> 01:19:40,568
Странно. Не пише от кой е.

870
01:19:40,673 --> 01:19:43,665
Чао, скъпи. Не бягай толкова бързо,
че ще се спънеш.

871
01:19:43,776 --> 01:19:48,577
Както и да е, той установи,
че ще се откаже...

872
01:19:48,578 --> 01:19:49,578
превод: killa-g