1 00:00:24,227 --> 00:00:27,461 21 юни 1941 година западната граница на СССР 2 00:01:02,822 --> 00:01:05,905 Нищо.Обикаляме от 10 часа,мога да се почеша. 3 00:01:16,620 --> 00:01:17,870 Дръж! 4 00:02:10,293 --> 00:02:12,093 Какво стана? Кой стреля? 5 00:02:14,949 --> 00:02:16,560 Сержант!Погледнете! 6 00:02:47,430 --> 00:02:48,586 Спри! 7 00:02:50,692 --> 00:02:53,040 Какво има? -Г-н лейтенат,имаме ранени. 8 00:02:53,040 --> 00:02:55,504 Ще ги закарате ли до лазарета? -Хайде,но бързо. 9 00:03:01,383 --> 00:03:06,928 превод и субтитри : IZO_BOY 10 00:03:43,974 --> 00:03:45,629 в сериала 11 00:03:46,913 --> 00:03:53,114 ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ 12 00:05:00,729 --> 00:05:02,542 Продължавайте. 13 00:05:16,644 --> 00:05:17,724 Едно,две. 14 00:05:27,204 --> 00:05:28,354 Лакът напред,едно..две. 15 00:05:33,111 --> 00:05:34,189 Кой шуми? 16 00:05:35,958 --> 00:05:40,640 Войнико!Къде мога да открия лейтенант Цоханов? -Близо до банята е г-н лейтенат. 17 00:05:47,485 --> 00:05:48,827 Свободно. 18 00:05:49,439 --> 00:05:53,721 Г-н лейтенант,старшина.Готови! Едно,две,три.Старт. 19 00:05:53,721 --> 00:05:55,679 Давай,давай! 20 00:05:55,679 --> 00:05:57,801 Давай,това е лейтенант. -Хайде!Давай,давай! 21 00:05:57,801 --> 00:05:59,209 Свалете го! 22 00:05:59,209 --> 00:06:01,347 Почти го направихте. 23 00:06:09,078 --> 00:06:12,329 Г-н лейтенант,давайте. -Браво! 24 00:06:20,397 --> 00:06:21,940 Това е за вас. 25 00:06:22,313 --> 00:06:25,740 Давайте по една.Както се разбрахме. 26 00:06:26,690 --> 00:06:31,314 Ето. -Давай всичките. 27 00:06:32,896 --> 00:06:35,758 Уговорката.Сваляй шапката! 28 00:06:36,078 --> 00:06:38,719 Защо,г-н лейтенант. -Да не си хващал на бас. 29 00:06:39,438 --> 00:06:43,906 Да не съм кон,че да залагате за мен. Два дни в арестса. 30 00:06:46,227 --> 00:06:48,784 Г-н лейтенант,ще ги разделим. 31 00:06:51,004 --> 00:06:52,839 -Наистина ли? -Да. 32 00:06:55,335 --> 00:06:56,865 Три дни. 33 00:06:56,865 --> 00:06:59,706 Г-н лейтенант?! -Кръгом. 34 00:07:03,541 --> 00:07:05,727 Искам 5 дни,но от утре. -Марш в ареста! 35 00:07:06,910 --> 00:07:08,350 Но защо от тази вечер,г-н лейтенат. 36 00:07:08,769 --> 00:07:12,674 Не е честно. -Отивай ти казвам. 37 00:07:16,987 --> 00:07:19,131 Не е честно г-н лейтенант. 38 00:07:22,597 --> 00:07:25,337 Ти ли си? -Не е честно. 39 00:07:25,881 --> 00:07:27,817 Не вярвам на очите се.Саня. - 40 00:07:28,350 --> 00:07:29,200 Здравей,приятелю. 41 00:07:45,568 --> 00:07:49,852 Дръж! -Чакай малко.Цигарите! 42 00:07:52,476 --> 00:07:54,349 Пуши на воля. -Почакай. 43 00:07:56,195 --> 00:07:58,088 Безсрамник! 44 00:08:01,882 --> 00:08:04,900 Докара си белята. Мисля,че ще поседиш. 45 00:08:15,287 --> 00:08:16,688 Разкарай се! 46 00:08:23,495 --> 00:08:26,069 От колко време не сме се виждали! -Година. 47 00:08:26,946 --> 00:08:30,354 В армията съм от почти година. Почти година от завършването ни. 48 00:08:31,006 --> 00:08:32,632 Затова сега ще сме заедно. 49 00:08:32,920 --> 00:08:34,787 Супер! 50 00:08:35,756 --> 00:08:42,149 Саня,знаеш ли кого още видях? -Приди половин година видях Коста малкия. 51 00:08:43,226 --> 00:08:45,623 Сега е в Прибалтика. 52 00:08:48,430 --> 00:08:50,226 Витя,какво става тук? 53 00:08:50,619 --> 00:08:53,216 Виж сам. -Не.Няма да проверявам. 54 00:08:54,993 --> 00:08:58,027 Тази сутрин качих ранени войници то вашата част. 55 00:08:59,007 --> 00:09:01,695 Казаха,че двама нарушители са застреляли. 56 00:09:02,266 --> 00:09:05,154 На това му казваме,обикновенна провокация. 57 00:09:08,602 --> 00:09:10,732 Мислиш ли,че ще има война? 58 00:09:11,009 --> 00:09:14,336 Знаеш ли,ако утре има война,има настъпление, ще се бием с врага на негова територия. 59 00:09:14,605 --> 00:09:20,322 Пред теб се намира инженер по боева и политическа подготовка. 60 00:09:20,695 --> 00:09:22,195 Сериозно ли? -Да. 61 00:09:22,508 --> 00:09:24,383 Не задълго,защото ние сме тук. 62 00:09:25,445 --> 00:09:27,844 Скоро ще направим учение. -Дадено. 63 00:09:28,168 --> 00:09:30,421 Като днешните лелки. 64 00:09:34,218 --> 00:09:39,759 Рота,ходом-марш.Едно-две.. започни песен. 65 00:10:48,562 --> 00:10:50,501 Ето ги. 66 00:10:58,354 --> 00:11:01,623 Момичета,тръгвате ли си? -Да.Време е. 67 00:11:01,903 --> 00:11:04,510 Този танц е много хубав.Останете. 68 00:11:05,205 --> 00:11:06,902 Тази нощ е тъмна. 69 00:11:07,184 --> 00:11:08,655 Живеем далече. -Ще ви изпратим. 70 00:11:09,372 --> 00:11:11,308 Живи и здрави до сутринта. 71 00:11:11,776 --> 00:11:13,563 За нощта? -До сутринта. 72 00:12:07,552 --> 00:12:09,427 А летците? -Какво за тях? 73 00:12:10,718 --> 00:12:13,655 Летят под облаците и това е. 74 00:12:15,113 --> 00:12:17,156 Харесва ли ви тук? 75 00:12:18,934 --> 00:12:20,612 Спомних си за село. 76 00:12:21,363 --> 00:12:23,249 Не ми приличате на селянин. 77 00:12:24,138 --> 00:12:26,218 Не приличам ли? -Не. 78 00:12:28,404 --> 00:12:35,968 Така е.Роден съм в Петербург. Когато татко ми почин,с мама се преместихме на село. 79 00:12:36,785 --> 00:12:41,694 Тя стана селска учителка.Така,че целият си живот... прекарах на село. 80 00:12:42,423 --> 00:12:43,523 Щат,какво да се прави. 81 00:12:49,031 --> 00:12:53,267 Сега сте на лагер,а момичето ви чака. 82 00:12:57,606 --> 00:13:02,828 Знаеш ли такова място където, всички е толкова красиво. 83 00:13:04,610 --> 00:13:11,970 От реките тече сребро,степният вятър - нежно люлее ... 84 00:13:13,048 --> 00:13:22,972 ...вишневите храстчета... Иска ти се да останеш там. 85 00:13:23,265 --> 00:13:26,830 Какво рeцитираш?Какво? 86 00:13:30,552 --> 00:13:33,709 В небето жарава се появи. 87 00:13:34,317 --> 00:13:37,522 Конници се разположиха на пътя. 88 00:13:37,957 --> 00:13:39,073 Извинете ! 89 00:13:40,949 --> 00:13:42,743 Не мамини синчета,сноящи в къщи. 90 00:13:42,985 --> 00:13:45,861 Ние израстнахме в пламъци и прах. 91 00:13:51,836 --> 00:13:53,543 Какво е това? 92 00:13:57,674 --> 00:14:00,017 От тази страна. 93 00:14:04,417 --> 00:14:09,246 Момичета отивайте си вкъщи. Утре ще се видим. 94 00:14:09,603 --> 00:14:11,985 Бързо! -Давай,давай! 95 00:14:12,641 --> 00:14:17,368 Какво мислиш?Пак ли е провокация? -Бързо към ротата. 96 00:15:08,935 --> 00:15:11,404 Все едно,вече неможеш да помогнеш. 97 00:16:02,616 --> 00:16:03,696 Отворете! 98 00:16:06,242 --> 00:16:10,553 Отворете! Чува ли ме някой. 99 00:16:35,553 --> 00:16:38,523 Сашка!Къде е лагера? -Кое? 100 00:16:39,492 --> 00:16:42,335 Сашка!Къде е лагера? -Не те чувам. 101 00:16:48,777 --> 00:16:50,985 Да вървим към гората. 102 00:17:35,121 --> 00:17:39,036 Има ли някой жив? 103 00:17:46,348 --> 00:17:47,428 Отворете! 104 00:19:29,681 --> 00:19:32,965 Немци.Гадове. 105 00:19:49,988 --> 00:19:51,579 Немци. 106 00:20:02,934 --> 00:20:04,457 Гадове. 107 00:20:07,770 --> 00:20:08,610 Гадове. 108 00:20:22,920 --> 00:20:23,760 Гадове! 109 00:20:34,635 --> 00:20:36,504 Ела насам. 110 00:20:42,786 --> 00:20:46,542 Това е само драскотина. 111 00:20:46,863 --> 00:20:50,322 Виктор, можеш ли да дишаш. 112 00:21:04,849 --> 00:21:08,210 Как е нашият противник? -Ранен е. 113 00:21:08,896 --> 00:21:10,612 Стани! 114 00:21:22,987 --> 00:21:26,847 Този може да го застреляме. -С раната няма да изкара много. 115 00:21:27,941 --> 00:21:32,380 Когато падне тогава ще го застреляме. -Това са първите ни трофеи. 116 00:21:33,757 --> 00:21:35,708 Хаиде!Напред! 117 00:21:50,582 --> 00:21:54,316 Огън батарея! Огън! 118 00:22:04,276 --> 00:22:08,443 Гаротов. -Да. По-тихо.Бълнуваше.Другите спят. 119 00:22:31,664 --> 00:22:33,633 Защо не спите старшина? 120 00:22:39,385 --> 00:22:51,729 Наближава родното ми място,Капитане. Остават 100 километра до града. 121 00:22:52,134 --> 00:22:54,319 Кой е там? Семейство? 122 00:22:57,965 --> 00:23:04,132 Напуснах семейството си,капитане. 123 00:23:10,997 --> 00:23:15,590 Защо така? -Срещнах по-млада. 124 00:23:17,887 --> 00:23:23,197 Влюбих се в нея до уши,а тя ме изостави. 125 00:23:25,716 --> 00:23:31,650 Не трябваше, сърцето да ме води. 126 00:23:34,199 --> 00:23:37,320 Имаш ли деца? -Не. 127 00:23:38,510 --> 00:23:42,256 Заради войната не мога да се оженя. -Разбирам. 128 00:23:42,512 --> 00:23:45,320 Отдавна ли си на фронта? -От първият ден. 129 00:23:46,855 --> 00:23:52,403 За една година не малко се случи: Плениха ме немците,бях в плен. 130 00:24:04,555 --> 00:24:11,759 Незнам,да отида ли вкъщи. Иска ми се децата да видя. 131 00:24:13,692 --> 00:24:15,732 Да поискам прошка. 132 00:24:30,783 --> 00:24:38,096 Ето вижте.Това е малката-Даша. -На вас прилича. 133 00:24:38,991 --> 00:24:41,441 На осем е. А това е голямата-Маришка,вече е на 20. 134 00:24:54,708 --> 00:25:02,499 А това е нейният подарък. Това е историята ми. 135 00:25:05,253 --> 00:25:08,753 Хареса ли ви? -Какво? 136 00:25:08,958 --> 00:25:12,004 Хареса ли ви? 137 00:25:24,834 --> 00:25:29,306 Бързо,бързо!!! 138 00:25:45,656 --> 00:25:58,680 Старшнина,старшина? -Капитане...ако останете жив предайте и го. 139 00:26:01,722 --> 00:26:04,439 Старшина,старшина..... 140 00:26:48,441 --> 00:26:50,385 Какво чакаш? 141 00:26:53,600 --> 00:27:00,534 Пристигна заповед-всички деца напускат фронта и отиват вкъщи. 142 00:27:00,899 --> 00:27:02,067 Добре. 143 00:27:04,192 --> 00:27:10,257 Аноесев,не чакай няма да дойдат днес. Казаха за утре. 144 00:27:11,535 --> 00:27:13,158 Какво ти казах. 145 00:27:13,597 --> 00:27:16,660 Не го слушай.Нали си го знаеш. 146 00:27:18,661 --> 00:27:25,411 Фаничка,имам ли писмо от вас. -Не. 147 00:27:38,713 --> 00:27:43,436 Не го преживявай така Тимофей Иванович, ще дойдат.Изчакай до утре. 148 00:27:44,474 --> 00:27:47,598 Аха.Цял ден. -Чуй ме. 149 00:27:49,385 --> 00:27:55,886 Приятели сме нали? Занеси това съобщение. 150 00:27:56,819 --> 00:28:00,941 Ще го направиш ли? -Ако не се развали времето ще стане бързо. 151 00:28:01,624 --> 00:28:04,060 Умен си Тимофей Иванович. Зави си от времето. 152 00:28:58,402 --> 00:29:04,569 Здравейте красавици. Защо никой не ме посреща? 153 00:29:06,349 --> 00:29:11,787 Сладката ми.Вземи. -Добре. 154 00:29:57,561 --> 00:30:02,481 Защо сте тъжни?Какво е станало? -Григори умря. 155 00:30:10,555 --> 00:30:13,916 Разбирам.Не се разтройвайте. 156 00:30:16,217 --> 00:30:18,500 Не ми е чужд. -Разбира се. 157 00:30:18,947 --> 00:30:22,823 А къде беше,когато гладувахте? -Както и да е. 158 00:30:23,916 --> 00:30:26,793 Той ни е баща. -Не е важно,че ви е баща. 159 00:30:30,386 --> 00:30:31,978 Марина! 160 00:30:42,852 --> 00:30:47,914 А ти се храни.Няма да отиде далеч. 161 00:31:06,762 --> 00:31:09,385 Даша прибирай се. -Сега мамо. 162 00:31:36,234 --> 00:31:37,998 Страната ли искаш да запалиш? 163 00:31:42,606 --> 00:31:48,042 Вземи го. -Това ли е всичко. 164 00:31:48,952 --> 00:31:51,138 Струва ли си затова да се претрепваме? 165 00:31:52,888 --> 00:31:56,067 Оставете го на пътя до продуктите. Разбрахте ли? 166 00:32:54,004 --> 00:32:57,483 Кога ще ходиш в болницата? -Утре след училище. 167 00:33:02,389 --> 00:33:06,566 Не се сърди на Игор,той направи много за нас. 168 00:33:13,918 --> 00:33:20,968 Мислех,че никога няма да му простя ,а сега..... 169 00:33:29,389 --> 00:33:30,539 Мамо,мамо! -Гриша,Гриша! 170 00:33:57,011 --> 00:33:59,556 Тимофей Иванович,дайте го насам. 171 00:34:23,619 --> 00:34:27,888 Извинете къде е 4-ти корпус? -Кой търсите? -Виктор Суханов. 172 00:34:28,291 --> 00:34:31,731 Суханов,провери в двора. 173 00:34:40,950 --> 00:34:43,775 Момиче,кой търсите? -Виктор Суханов. 174 00:34:45,637 --> 00:34:49,010 Много жалко,че не съм аз, но мога да ви помогна да го намерите. 175 00:34:50,838 --> 00:34:56,110 Този например не е Виктор. А този-това е Виктор. 176 00:35:00,321 --> 00:35:05,156 Здравейте.Дойдох да разбера за баща ми. -Не,не момиче,това е той. 177 00:35:09,219 --> 00:35:12,809 Здравейте. -Здравейте. 178 00:35:13,231 --> 00:35:15,733 Спомних си,вие сте момичето от снимката,нали? -Затвори си устата. 179 00:35:16,529 --> 00:35:19,492 Хайде да вървим. -Разбрах. -Да вървим. 180 00:35:34,467 --> 00:35:37,310 Имам консерва. 181 00:35:39,480 --> 00:35:41,160 Имам консерва. 182 00:35:44,695 --> 00:35:47,002 Ей момче,какво имаш? 183 00:35:47,230 --> 00:35:49,907 Консервирано месо. -Покажи ми. 184 00:35:56,485 --> 00:35:58,696 Хубаво е.Колко? 185 00:36:00,167 --> 00:36:01,761 Луд ли си или какво? 186 00:36:02,166 --> 00:36:05,389 Не ти ли харесва?Разкарай се. -Чакай,чакай. 187 00:36:15,090 --> 00:36:22,692 Синко имаш ли още? -При мен не.Ела с мен. 188 00:36:31,417 --> 00:36:33,404 На къде? -Насам. 189 00:36:40,511 --> 00:36:43,435 Колко ти останаха? -Две. 190 00:36:43,823 --> 00:36:46,906 Провървя ти,бабо. Давай парите. 191 00:36:48,108 --> 00:36:50,723 Вземете пръстена. 192 00:36:51,660 --> 00:36:57,692 Закакво ни е. -Не съм яла два дни. 193 00:36:59,858 --> 00:37:02,723 Така не даваме. Отиди в църквата да се молиш. 194 00:37:03,450 --> 00:37:05,045 До скоро. 195 00:37:26,662 --> 00:37:29,642 Не знам много за баща ви. Срещнахме се във влака. 196 00:37:32,037 --> 00:37:37,200 Винаги носеше ваша снимка. Искаше да му простите. 197 00:37:38,576 --> 00:37:41,126 Наистина ли? -А-мм.. 198 00:37:41,578 --> 00:37:43,997 Това е много важно за мен. Благодаря ви. 199 00:37:50,938 --> 00:37:53,388 Какво още ви каза? 200 00:37:53,966 --> 00:37:57,622 Още ли... Показа ми един часовник. 201 00:37:59,314 --> 00:38:02,101 Каза ми,че е приключила някаква смешна история. 202 00:38:02,451 --> 00:38:03,975 Разкажете ми. 203 00:38:05,101 --> 00:38:08,379 Реших да му подаря за рожденият ден часовник. Да продам новият супник. 204 00:38:10,000 --> 00:38:14,724 Да продам новият супник, след това забравих да му го сложа. 205 00:38:19,079 --> 00:38:23,052 Значи часовника е останал. -При мен е.Сега ще го донеса. 206 00:38:41,845 --> 00:38:44,892 Мариничка,не можете да си представите какво е да си сам. 207 00:38:45,177 --> 00:38:47,565 Особено за човека,с който само се запознахте. Това съм аз. 208 00:38:52,438 --> 00:38:58,485 Извинете.Оставил съм ги при домакина а него го няма сега. 209 00:38:59,329 --> 00:39:02,036 Няма го значи а? -Наистина не е тук сега. 210 00:39:03,363 --> 00:39:04,988 Наистина не е тук. 211 00:39:06,002 --> 00:39:10,490 Марина,може ли да дойдете утре? -Елате утре със сигурност ще е тук. 212 00:39:11,830 --> 00:39:16,330 Добре.Ще дойда утре. Довиждане.Благодаря ви. 213 00:39:16,617 --> 00:39:18,408 Довиждане. -За нищо. 214 00:39:19,411 --> 00:39:25,297 Любовта ни връхлита неочаквано. Тогава тя.... 215 00:39:27,994 --> 00:39:29,740 Да вървим -А-ха. 216 00:39:40,428 --> 00:39:42,714 Къде са останалите? 217 00:39:43,190 --> 00:39:46,584 Командире, половината пари са за работата. -Какво? 218 00:39:47,596 --> 00:39:49,735 Преметнахте ме! 219 00:39:50,283 --> 00:39:53,661 Кой ви ги даде?Кой ги достави? -Заедно с теб. 220 00:39:54,065 --> 00:39:59,689 Заедно сме за разтрел. Сега ще те ... 221 00:40:03,902 --> 00:40:10,573 От къде го все? -Подарък,от един починал офицер. 222 00:40:11,823 --> 00:40:20,057 А сега да се разделим по живо-по здраво. До скоро.Приготви стоката,другарю майор. 223 00:40:21,374 --> 00:40:24,452 Ще се видим скоро. Всичко хубаво. 224 00:40:35,360 --> 00:40:41,667 Браво деца много ме зарадвахте. Всичко знаете и запомняте. -Ела с мен. 225 00:40:42,090 --> 00:40:44,542 Ваня,обещаваш ли ми да повториш стихотворението. -Разбира се Марина Григориевна. 226 00:40:44,776 --> 00:40:49,994 Вярвам ти. А сега отивайте вкъщи.Време е за сън. Утре е важен ден. 227 00:40:51,777 --> 00:40:54,857 Довиждане Марина Григориевна. -Довиждане деца. 228 00:41:00,935 --> 00:41:02,654 Да се прибираме. 229 00:41:07,626 --> 00:41:15,590 Скъпи защитници,учениците от 4 клас на нашето училище ви пожелават скорощно оздравяване. 230 00:41:17,104 --> 00:41:20,065 Приготви ли са за вас малак концерт. 231 00:41:20,774 --> 00:41:31,117 И сега Иван Бойка-ученик от 4А клас ще прочете за вас откас от поемата "Василий Теркин" 232 00:41:32,151 --> 00:41:34,210 Заповядай Иван. 233 00:43:09,458 --> 00:43:14,157 Трябва ми униформата да отида до града. -Добре. 234 00:43:24,909 --> 00:43:32,776 Униформата е на мястото си-също като теб. Ти си приятел. 235 00:43:34,242 --> 00:43:35,545 Забавлявай се. 236 00:43:43,448 --> 00:43:48,747 Това е.Взимайте. -Слагай,слагай има още. 237 00:44:11,688 --> 00:44:13,626 Зраве желаем. Какво е това? 238 00:44:15,665 --> 00:44:19,215 Дайте да ви нося чантата. -Здравейте Марина Григориевна. -Зравейте. 239 00:44:20,376 --> 00:44:25,228 Остави ми я.Децата ще се разсърдят. -Няма,ти си учителката. 240 00:44:29,106 --> 00:44:31,061 Каква учителка съм аз? 241 00:44:32,433 --> 00:44:38,400 Не достигат учителите и аз помагам на малките за четат и пишат. 242 00:44:41,904 --> 00:44:48,417 Представяш ли си?Питам едно момченце къде се е родило.А то ми казва - във влака. 243 00:44:48,685 --> 00:44:49,986 Може да е така. 244 00:44:53,636 --> 00:45:05,666 А едно момиченце чете урок,но срича "К" "О" "Р" " Р" "В и А".Питам я и какмо де получава. А тя-мляко. 245 00:45:08,137 --> 00:45:10,015 Много са забавни. 246 00:46:06,444 --> 00:46:11,733 Това съм го виждала при една жена, която продава играчки. -Това е жена ми. 247 00:46:12,160 --> 00:46:15,606 Наистина ли? -Почина. 248 00:46:17,891 --> 00:46:19,631 Извинете. 249 00:46:22,233 --> 00:46:27,405 Баща ми купи от вашата жена подобна кукла. И малката ми сестра и до сега си играе с нея. 250 00:46:35,735 --> 00:46:37,361 Довиждане. 251 00:46:48,029 --> 00:46:49,748 Здравейте. -Добър ден. 252 00:46:50,072 --> 00:46:53,032 Може ли да погледна. -Заповядайте,това са световно известни артисти. 253 00:46:58,531 --> 00:47:02,809 Харесва ли ви. Това е Михаел Жаров,Грета Гарбо. 254 00:47:09,894 --> 00:47:16,786 Извинете,за колко я продавате? -Колкото ви се откъсне от сърцето. 255 00:47:24,959 --> 00:47:30,184 Какво излъга ли ни? -Нещо такова. 256 00:47:30,786 --> 00:47:34,871 Нещо такова ли? Незнам какво правиш,но давай парите. 257 00:47:35,221 --> 00:47:37,894 Сега ще пушим. Земляк,ела насам. 258 00:47:38,331 --> 00:47:43,984 Старче,не се бяхме разбрали така. -Момчета,ще взема всичко.Няма да останете с празни ръце. 259 00:47:47,889 --> 00:47:50,223 Патрул! Ах ти гадино! 260 00:48:35,329 --> 00:48:39,610 Не се паникьоса. -Не,само се изплаших. 261 00:48:53,697 --> 00:48:57,793 Командире,командире,помогнете ми. 262 00:48:58,017 --> 00:48:59,572 Кои е след теб? -Патрул. 263 00:49:01,009 --> 00:49:03,791 Добре,добре. 264 00:49:19,599 --> 00:49:20,949 превод и субтитри : IZO_BOY 265 00:50:44,178 --> 00:50:47,025 край на първа серия 266 00:51:03,563 --> 00:51:07,299 превод и субтитри : IZO _ BOY 267 00:51:12,590 --> 00:51:17,036 Кой ме посреща? Хубавицата ми. 268 00:51:19,460 --> 00:51:21,859 Какво съм ти донесал? -Захарно петле. 269 00:51:22,514 --> 00:51:24,864 Ох,Дашка.О,Дашка. 270 00:51:29,451 --> 00:51:32,722 Здравей.Затвори си очите. 271 00:51:43,611 --> 00:51:45,797 Има още. -Сега ми е по-леко. 272 00:51:46,080 --> 00:51:47,404 Да вървим.Дашка! 273 00:51:55,280 --> 00:51:57,244 Като свърши войната ще имаме всичко. 274 00:51:58,202 --> 00:52:01,528 Собствен дом,с градина. 275 00:52:05,557 --> 00:52:07,530 Марина къде е? -На среща. 276 00:52:08,433 --> 00:52:12,121 А аз се чудя къде изчезна. 277 00:52:12,685 --> 00:52:14,541 Кой е той? -Офицер. 278 00:52:15,394 --> 00:52:19,293 Капитан.Казва се Виктор. Той командва войниците. 279 00:52:20,172 --> 00:52:26,543 Има цели три медали.И две звезди. Маринка си е намерила мъж. 280 00:52:26,905 --> 00:52:31,141 Дашка,кой ти каза това? -Маринка. 281 00:53:42,254 --> 00:53:44,992 Това е. Живея наблизо. 282 00:53:45,975 --> 00:53:48,870 Маринка,дай да те изпратя. -Няма нужда. 283 00:53:48,870 --> 00:53:57,073 Ще ни видят през прозорците. Какво ще кажат съседите.Ще тръгвам. Щ 284 00:54:00,123 --> 00:54:03,248 Благодаря все пак. -Довиждане. 285 00:54:28,727 --> 00:54:32,195 Каква красавица! Искаш ли да се позабавляваме? 286 00:55:51,281 --> 00:55:53,170 в сериала 287 00:55:54,144 --> 00:56:00,585 ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ 288 00:56:55,834 --> 00:57:03,992 Марина,учудваш ме.Сега не е до романси. Знам,но какво да правя. 289 00:57:06,897 --> 00:57:10,509 Всяка минута мисля за него, не всяка секунда. 290 00:57:11,982 --> 00:57:15,959 С него сме като две половинки. Даже ми се струва,че сърцата ни бият едновременно. 291 00:57:16,802 --> 00:57:22,979 Опомни се приятелко, твоята половинка скоро ще отиде на фронта. 292 00:57:23,274 --> 00:57:25,265 Какво от това? Ще го чакам. 293 00:57:26,774 --> 00:57:29,966 Аз също чаках един. Така и не го дочаках. 294 00:57:30,228 --> 00:57:31,978 Не искам повече. 295 00:57:33,398 --> 00:57:35,440 Раздвижете пръстите. Обличайте се. 296 00:57:38,436 --> 00:57:42,499 Утре махаме гипса,а след седмица може да ви изпишем. -А на белот ще мога ли да играя? 297 00:57:42,999 --> 00:57:45,476 Разбира се. -Странно,преди не можех. 298 00:57:46,139 --> 00:57:50,226 Вървете. -Следващият. 299 00:57:51,167 --> 00:57:52,998 Оправяш ли се? -Качил съм два килограма. 300 00:57:54,383 --> 00:57:57,061 Суханов. Суханов,Виктор. 301 00:57:57,883 --> 00:57:59,330 Върти ли ви се свят? -Не. 302 00:58:01,374 --> 00:58:05,216 Изпънете ръцете напред. Затворете очите. 303 00:58:05,856 --> 00:58:12,821 А сега си попнете носа с показалеца. Сега и с лявата ръка.Добре. 304 00:58:13,249 --> 00:58:16,532 Вие сте герой.Много бързо се възтановихте след травмата. 305 00:58:17,165 --> 00:58:18,953 В понеселник ви изписваме. 306 00:58:23,041 --> 00:58:26,402 Какво се оклюмахте. Какво навоювахте ли се? 307 00:58:26,916 --> 00:58:30,807 Какво ви притеснява? -Имам си приятелка. 308 00:58:32,105 --> 00:58:36,011 Това не е причина да ви задържаме. -Аз не съм и искал това. 309 00:58:39,641 --> 00:58:43,763 Пригответе документите за четвъртък. 310 00:58:46,056 --> 00:58:47,856 Вървете. -Благодаря ви. 311 00:58:48,347 --> 00:58:53,698 Няма къде да отиде. Нека да се позабавлява с момичето си. 312 00:58:54,759 --> 00:58:55,810 Следващият. 313 00:58:57,280 --> 00:59:02,780 Вижте сега,съседа отива на фронта,и жена му скоро след това получава съобщение за смърта му. 314 00:59:02,997 --> 00:59:06,953 Поплакала,поскърбяла,а след това отишла при инвалид с един крак,също фронтовак. 315 00:59:07,449 --> 00:59:11,987 И значи те чакат дете,и ето... ...мъжа и се прибира от фронта. 316 00:59:14,279 --> 00:59:16,870 Нещо с документите били объркали, той се оказал жив. 317 00:59:17,811 --> 00:59:20,707 И сега да избира между двама мъже,но как. 318 00:59:21,934 --> 00:59:24,403 Навярно първият е истинският и мъж. 319 00:59:25,154 --> 00:59:29,613 А вторият,какво е виновен? Те са се подписали,обичат се.Разбираш ли?Любов. 320 00:59:30,707 --> 00:59:33,932 Аз казвам така: Любовта по време на война е много опасна. 321 00:59:34,623 --> 00:59:40,405 Или друг случай: Момичето от съседният двор получава съобщение за смърт. 322 00:59:40,688 --> 00:59:46,731 Минали два дни,взела се в ръце и написала: Немога и неискам да живея без него. 323 00:59:47,644 --> 00:59:48,936 Глупачка. 324 00:59:49,436 --> 00:59:54,333 Обичаш момиче,тя си фантазира неща. -И какво да не обичаш ли? 325 00:59:54,333 --> 00:59:55,124 Защо? 326 00:59:55,124 --> 00:59:58,614 Защо? Обичай,но основно себе си. 327 01:00:01,097 --> 01:00:04,936 Ако не си господар на живота си, значи нямаш глава. 328 01:00:05,813 --> 01:00:10,927 Момчета,колко е часа? Обичай,необичай.Каквото ти е писано това е. 329 01:00:12,458 --> 01:00:15,086 Истина е.Не можеш да избягаш от съдбата си. 330 01:00:15,646 --> 01:00:17,553 Момчета,хайде да спим. 331 01:00:19,084 --> 01:00:20,835 Да спи. 332 01:00:28,491 --> 01:00:30,522 Лека нощ на всички. 333 01:01:12,278 --> 01:01:14,776 23 юни 1941 година рано сутринта 334 01:01:26,849 --> 01:01:34,417 Тези който ни обучаваха,са откачили. Взеха ни още млади и зелени. 335 01:01:34,417 --> 01:01:37,429 Какво ни чака сега? -Нищо хубаво. 336 01:01:45,480 --> 01:01:49,106 Пробувската застава.Никой не е чувал за нея? -Не. 337 01:02:02,545 --> 01:02:06,305 Не ни агитирайте,другарю командир. Не и сега. 338 01:02:07,491 --> 01:02:09,834 Работата е там,че повечето от нас ни плениха. 339 01:02:10,869 --> 01:02:13,712 И какво предлагаш да стоим и да чакаме ли. 340 01:02:14,240 --> 01:02:18,682 Могат да ни разменят.Ние сме военопленници имаме права. 341 01:02:22,647 --> 01:02:27,025 Какви права,подяволите! Всеки от нас може да повали десет.Да действаме! 342 01:02:27,589 --> 01:02:31,117 Да,а след това ще ни убият. С оркестар ще ни посрещат. 343 01:02:32,197 --> 01:02:38,070 Някой си е загубил ума. Живи сме,това е най-важното. 344 01:02:38,670 --> 01:02:41,773 Да.Твоят ум е бистър. -А твоят? 345 01:02:43,560 --> 01:02:51,712 Командире,немците ще се оправят и без нас. Там се бият,а ние сме тук в безопастност. 346 01:02:52,588 --> 01:02:54,702 Спокойно и без глупости. 347 01:03:23,686 --> 01:03:26,498 Кой е преводача?Бързо! 348 01:03:32,925 --> 01:03:34,925 Игор Зайцев. 349 01:03:39,953 --> 01:03:41,726 Почивката свърши. 350 01:03:45,455 --> 01:03:47,267 Сега ще работите. 351 01:03:50,927 --> 01:03:53,487 Ще работите много. 352 01:03:58,194 --> 01:04:00,644 Който не работи,няма да получи храна. 353 01:04:01,521 --> 01:04:03,552 А ранените? 354 01:04:16,581 --> 01:04:18,646 Ще ги закарат болницата. 355 01:04:21,116 --> 01:04:22,763 Стройте се! 356 01:04:56,662 --> 01:05:03,197 Какви деца.Ще се моля на господа. Съветвам ви и вие да го направите. 357 01:05:06,881 --> 01:05:09,258 Саня,няма да ходя в болницата. 358 01:05:21,537 --> 01:05:27,929 Мога да работя. -Не. Знам думата "алефат"(хайде бързо). 359 01:07:21,012 --> 01:07:26,556 Дръж се. Предай на всички да се приготвят. 360 01:08:15,158 --> 01:08:17,230 Войници напред! 361 01:09:13,185 --> 01:09:17,857 Малко сме,ще ни разбият. Прикрий ме. 362 01:09:29,437 --> 01:09:33,498 Дадох ти заповед.Изпълнявай. 363 01:09:33,498 --> 01:09:36,861 Казах,действай! 364 01:09:38,529 --> 01:09:39,579 Бойци,след мен. Атака! 365 01:10:26,655 --> 01:10:32,064 Къде сме? -Альошев знае. 366 01:10:32,595 --> 01:10:38,503 Сега ще се крием в гората,а после през нощта ще застреляме тези гадове. 367 01:10:41,003 --> 01:10:43,178 А останалите?Какво стана с тях? 368 01:10:44,833 --> 01:10:48,704 Аз съм с вас. Лейтенанта ми каза да ви спася. 369 01:10:50,155 --> 01:10:55,441 Да вървим. -Къде?Обкръжени сме от немци. 370 01:10:55,877 --> 01:10:58,147 Това е заповед. -Тихо. 371 01:11:03,250 --> 01:11:09,807 Тихо,другарю лейтенант. Мотори.Идват насам. 372 01:12:40,389 --> 01:12:43,326 Нищо.Няма гранати. 373 01:12:45,046 --> 01:12:47,700 Сигурно са заминали. -Сами сме.Ще се промъкнем. 374 01:13:47,254 --> 01:13:49,163 Пристигнахме. 375 01:13:54,420 --> 01:13:56,797 Ще чакаме тук немската рота. 376 01:14:03,611 --> 01:14:05,296 Бензина свърши. 377 01:14:07,394 --> 01:14:10,662 Ще вървим пеша. Ако бяхте здрав,другарю лейтенант. 378 01:14:12,163 --> 01:14:15,937 Може да намерим бензиновоз и накрая да няма бензин. 379 01:14:21,389 --> 01:14:24,080 След мен. -Да,пеша. 380 01:15:17,008 --> 01:15:18,709 Чуваш ли?! 381 01:15:21,007 --> 01:15:22,956 Ще отида да огледам. 382 01:15:59,878 --> 01:16:01,471 Хайде! 383 01:16:03,096 --> 01:16:05,190 Вижте какво открих. 384 01:16:06,892 --> 01:16:12,393 Там има разбит камион.Беше се заврял под него и трепереше от страх. 385 01:16:13,068 --> 01:16:18,197 Слава на бога.Мислех,че сама аз съм оцелял. -Свободно.Как се казваш? 386 01:16:19,269 --> 01:16:23,274 Стьопа. -Степан Каврига. 387 01:16:23,972 --> 01:16:26,660 Свойковска застава. -Как попадна тук? 388 01:16:27,890 --> 01:16:33,781 Всички избягаха,а аз се изгубих.Седя си тук. Избягали казваш? 389 01:16:34,219 --> 01:16:41,500 Всички избягаха.Беше като на кино. Оръжията с нас.Тръгнахме на път. 390 01:16:42,063 --> 01:16:45,334 Командира искаше да ни скъса главите. Тогава аз се скрих под камиона. 391 01:16:46,469 --> 01:16:51,657 Стоя тук,без командир и другари... -На нас не ни беше по-леко. 392 01:16:52,172 --> 01:16:57,975 Остави това.Стегни се. Във война сме. 393 01:17:03,269 --> 01:17:04,646 Дръж,ще го носиш. 394 01:17:07,158 --> 01:17:10,503 Посъвзе се лейтенанта, върна си от силите. 395 01:18:28,611 --> 01:18:30,066 Напред. -Слушам. 396 01:18:30,268 --> 01:18:32,563 Аврик,погледни от другата страна. -Слушам. 397 01:19:03,282 --> 01:19:05,379 Пристигат немци. 398 01:19:13,598 --> 01:19:18,027 Тук са строили. Какво е било това,другарю лейтенант? 399 01:19:19,410 --> 01:19:23,302 Преди 300 години това било непрестъпна крепост. 400 01:19:26,457 --> 01:19:34,019 Можеш да оглеждаш целият път. -Да.Наистина е добра. 401 01:19:40,151 --> 01:19:44,677 Другарю лейтенант,там.. там... Какво има там? 402 01:19:55,655 --> 01:20:01,952 Видях,че пуши,промъкнах се. Вижте! 403 01:20:03,470 --> 01:20:07,173 Следотърсач си, Стьопа. Няма живи. 404 01:20:08,564 --> 01:20:11,284 Оръдието е невредимо. -Тихо. 405 01:20:49,080 --> 01:20:50,030 Ей,Ей какво правиш? 406 01:20:55,597 --> 01:20:59,367 Стой ще стрелям!Стой! Другарю лейтенант. 407 01:21:38,174 --> 01:21:41,336 Как ти е фамилията? -Ефтимов,Симеон. 408 01:22:09,526 --> 01:22:17,619 Другарю лейтенат,пълно снаражение. Минохвъргачки,сандъци с патрони. 409 01:22:17,961 --> 01:22:20,361 Бронебойни снаряди,гранати- всичко има. За ядене. 410 01:22:36,651 --> 01:22:41,234 Униформа,според мен на разузнавач. 411 01:22:48,892 --> 01:22:51,307 Другари червеноармейци, 412 01:22:59,867 --> 01:23:04,494 нашата родина е нападната от врага. 413 01:23:07,152 --> 01:23:15,704 И наш дълг,наше задължение.. -Ще ги размажем! 414 01:23:18,106 --> 01:23:21,000 Да се бием с фашистите. 415 01:23:42,045 --> 01:23:45,048 Всичко срещу врага. 416 01:23:45,567 --> 01:23:46,973 Приготви установката. -Слушам. 417 01:24:13,985 --> 01:24:20,218 Значи така , ще използваме установката да задържим противника 418 01:24:22,094 --> 01:24:24,234 и запазим прохода наш. 419 01:24:24,610 --> 01:24:25,753 Шарнов! -Аз! 420 01:24:26,475 --> 01:24:27,749 На люлката. -Слушам. 421 01:24:28,094 --> 01:24:29,453 Ефимов! -Аз. 422 01:24:30,051 --> 01:24:31,520 Зареждач. -Слушам. 423 01:24:31,844 --> 01:24:32,895 Стьопа. -Аз. 424 01:24:33,259 --> 01:24:34,142 Снарядите. -Слушам. 425 01:24:34,656 --> 01:24:36,199 Има ли въпроси? 426 01:24:36,538 --> 01:24:40,868 Кога ще дойдат нашите др.лейтенант? -Надявам се да е скоро. 427 01:25:14,359 --> 01:25:15,936 Оръдието е заредено. 428 01:25:29,812 --> 01:25:37,563 Командире,мишената прихваната. -Оръдие.Изтрел! 429 01:25:55,083 --> 01:25:56,064 Здравейте! 430 01:25:58,926 --> 01:26:02,003 Здравейте!Къде е Виктор? -Маришка ... 431 01:26:02,281 --> 01:26:06,030 ..разбирате ли.Работата е там,че... Виктор се изписа и замина. 432 01:26:06,438 --> 01:26:09,813 Къде? -По работа,на служба. 433 01:26:10,096 --> 01:26:13,460 Не се притеснявайте. Предаде ми,че ще ви пише.Марина... 434 01:26:18,030 --> 01:26:22,128 Др.майор,др.майор,пуснете ме днес. -Казах не. 435 01:26:22,958 --> 01:26:26,863 Аз съм готов. -Не ви разрешавам.Оставате. 436 01:26:34,709 --> 01:26:36,249 Побърка ли се?! 437 01:26:44,253 --> 01:26:45,093 Виктор! 438 01:27:01,671 --> 01:27:09,002 Маришка,Маришка, не плачи за мен.Не е нужно. 439 01:27:13,143 --> 01:27:19,422 Домакине,ще се женя. -Ех ти,орел налудува се.А? 440 01:27:25,487 --> 01:27:27,487 Униформата,шапката,това е. Това е от мен. 441 01:27:40,975 --> 01:27:42,946 Благодаря,домакине. 442 01:27:58,111 --> 01:28:02,159 Не мислех да се женя. И хазяйка имах. 443 01:28:03,174 --> 01:28:07,289 Сега са други времена. Частната собственост постепенно замира. 444 01:28:09,048 --> 01:28:11,173 Какво каза? -Хайде. 445 01:28:19,283 --> 01:28:21,223 Не се притеснявай закуси. 446 01:28:22,236 --> 01:28:24,143 Преядох,като в добрите времена. 447 01:28:25,615 --> 01:28:28,675 Преядох. -Момче,ти не си чужд човек. 448 01:28:31,612 --> 01:28:41,606 Нали ще се жениш. И сега ще си част от семейството. 449 01:28:43,017 --> 01:28:46,053 Ти си роднина. Ние сме роднини. 450 01:28:46,676 --> 01:28:50,758 А роднините са длъжни да си помагат един на друг. 451 01:28:52,429 --> 01:28:54,304 Съгласен ли си? -Съгласен съм. 452 01:28:56,072 --> 01:28:58,302 Хайде да пушим. 453 01:29:19,757 --> 01:29:28,745 Престани!Какво имаме тук сватба. Тя ще е дълга. 454 01:29:39,102 --> 01:29:46,898 Е зетко,вече си семеен човек. Трябва да свикваш със спокойният живот. 455 01:29:47,678 --> 01:29:52,679 Война е Игор Петрович. -Като е война,хората да не живеят ли? 456 01:29:53,647 --> 01:29:59,496 Трябва да се живее. Наистина,ще се свържа с командването ще помогна. 457 01:30:00,279 --> 01:30:03,499 И както казвам,ще си живеем добре. 458 01:30:04,665 --> 01:30:09,075 Аз съм военен. -Ще оправим това.Приеми го като сватбен подарък. 459 01:30:11,514 --> 01:30:15,337 Аз офицер ли съм или какво? Предлага те ми да се оттегля. 460 01:30:15,667 --> 01:30:17,511 Защо да се оттегляш? Ще ти намерим работа тук. 461 01:30:18,230 --> 01:30:21,197 Ти си воювал .Ранен си,имаш награди. 462 01:30:25,482 --> 01:30:29,133 Благодаря ви за загрижеността, но на чужда помощ неразчитам. 463 01:30:30,843 --> 01:30:35,700 Добре.Да се прибираме а? -Ще попуша. 464 01:30:36,587 --> 01:30:37,872 Както искаш. 465 01:31:36,583 --> 01:31:39,195 Хубаво ни е със вас съседи, но е време да си ходим. 466 01:31:39,865 --> 01:31:44,177 Останете. -Ставай!Не мога да нося моят старец до вкъщи. 467 01:31:44,784 --> 01:31:48,973 Кой да носиш? -Ах ти,какво правиш? 468 01:31:51,525 --> 01:31:55,612 Хайде да вървим. Благодаря за всичко. 469 01:31:56,924 --> 01:32:03,924 Брагодаря,дядо. -Довиждане.Много щастие момичето ми. 470 01:32:09,276 --> 01:32:15,130 Това е любов до смърта. Марина...как ти завиждам. 471 01:33:27,246 --> 01:33:28,816 Спи,спи. 472 01:34:25,645 --> 01:34:27,741 Приятел? -Какво? 473 01:34:29,068 --> 01:34:31,225 Нищо. -Нищо. 474 01:34:31,819 --> 01:34:34,182 Върни всичко обратно. -Аз нищо не съм взел. 475 01:34:39,444 --> 01:34:40,244 Стой!Стой! -Тихо! 476 01:34:47,763 --> 01:34:49,437 Тихо! Всичко ще ти обясня. 477 01:34:52,499 --> 01:34:56,628 Прибирай се вкъщи. -Обясни ми какво става тук. 478 01:35:21,687 --> 01:35:23,568 Кой стреля? 479 01:35:27,937 --> 01:35:28,937 Той. 480 01:35:34,064 --> 01:35:39,722 Слушай,може би всичко това ти се е отразило тежката травма. 481 01:35:40,503 --> 01:35:41,499 -Не. 482 01:35:43,525 --> 01:35:47,213 Разбираш ме нали?Нищо не са открили. Имало ли и камион или не? 483 01:35:48,753 --> 01:35:53,689 Съседите не са чули нищо.Спали са дълбоко. Разбираш ме нали? 484 01:35:54,657 --> 01:35:57,282 Знаеш ли колко камиона са в града? Запомни ли номера му? 485 01:35:59,254 --> 01:36:04,284 -Не. -А имаме ранен майор това е факт.Неприятен при това. 486 01:36:04,939 --> 01:36:07,642 Не исках да го раня. -А Пузанов каза следното: 487 01:36:08,472 --> 01:36:15,805 искал си да направиш това,той е отказал скара ли сте се,извадил си му пистолета и си стрелял. 488 01:36:16,817 --> 01:36:18,644 Това е опашата лъжа. 489 01:36:19,557 --> 01:36:23,473 Аз също не го харесвам,но той се води за примерен човек. 490 01:36:24,027 --> 01:36:26,303 Както и да е.Всичко е против теб. 491 01:36:27,347 --> 01:36:30,098 Какво ще стане с мен? -Ще отидеш на военен съд. 492 01:36:30,925 --> 01:36:33,520 А след това или лагер или щрафбат. 493 01:36:34,722 --> 01:36:39,473 По-лошо и от фронта. Дано е по скоро. 494 01:36:50,770 --> 01:36:56,131 Случайно го срещнах,заедно ни бяха пуснали. -Два вола,каруца. 495 01:36:57,905 --> 01:36:59,356 Сляп ли бях. 496 01:37:02,822 --> 01:37:05,355 А аз съм сляп.Нямам сили. 497 01:37:05,951 --> 01:37:14,818 В 37 стая,на 11метра на 6 етаж. Живеех си живота,но попаднах на съсъди. 498 01:37:16,085 --> 01:37:19,711 Особенно едните. Окоза се че са били английски шпиони. 499 01:37:20,940 --> 01:37:28,364 А с тях бяхме много близки. Влезли в общежитието,заедно със следователите. 500 01:37:29,694 --> 01:37:32,146 Дадоха и 15 години затучение в лагер. 501 01:37:33,142 --> 01:37:36,082 Както и да е. Целият вагон сме само военнопрестъпници. 502 01:37:37,080 --> 01:37:39,640 Чуваш ли? Дй ми огънче. 503 01:37:44,064 --> 01:37:47,594 Вижте приятели как жонглирам. -Какъв юнак. 504 01:37:47,912 --> 01:37:50,509 Виж,дай ми го.Защо го правиш? 505 01:37:58,639 --> 01:38:05,512 Жонгльор съм.Ще си поиграя. -А аз съм пристрастен. Мога да те убия заради мутрата ти. 506 01:38:06,782 --> 01:38:09,283 Какво точно не разбрах. 507 01:38:17,120 --> 01:38:19,125 Какво ми каза а? 508 01:38:33,278 --> 01:38:36,639 Добре,вземете си го. 509 01:38:42,085 --> 01:38:45,240 край на втора серия 510 01:38:46,511 --> 01:38:47,861 превод и субтитри : IZO_BOY 511 01:40:10,243 --> 01:40:14,894 превод и субтитри : IZO _ BOY 512 01:40:34,279 --> 01:40:35,568 Спи.Спи. 513 01:41:32,533 --> 01:41:34,243 Приятел? -Какво? 514 01:41:35,994 --> 01:41:37,911 Какво правиш? -Нищо. 515 01:41:38,707 --> 01:41:40,975 Хайде,връщай го обратно. -Но аз нищо не съм взимал. 516 01:41:46,816 --> 01:41:51,003 Стой!Стой! -Тихо,тихо. 517 01:41:53,213 --> 01:41:58,096 Всичко ще ти обясня Виктор. Да се преберем вкъщи. 518 01:42:28,650 --> 01:42:35,502 Кой стреля? -Той беше. 519 01:43:19,974 --> 01:43:22,106 в сериала 520 01:43:23,371 --> 01:43:29,732 ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ 521 01:44:25,445 --> 01:44:31,024 Чум ме,да не би да ти се е привидяло.А?Имал си тежка травма. -Не. 522 01:44:34,625 --> 01:44:38,601 Сам разбираш,нищо не открихме. Може би е имало камион може би не. 523 01:44:39,859 --> 01:44:44,453 Съседите и те не са чули нищо. Рано сутринта се спи,нали знаеш. 524 01:44:45,398 --> 01:44:50,806 А,и колко камиона са в града.Запомни ли номера? -Не. 525 01:44:52,027 --> 01:44:57,058 Имаме ранен майор-това е факт и то доста неприятен. -Не исках да го прострелям. 526 01:44:57,629 --> 01:44:59,399 А Пузанов каза друго. 527 01:44:59,870 --> 01:45:07,027 Искал си да те покрие,той ти е отказал, скарали сте се,взел си му пистолета и си стрелял. 528 01:45:07,916 --> 01:45:09,868 Опашата лъжа.. 529 01:45:10,964 --> 01:45:15,526 Аз също не го харесвам,но се ползва с добро име. Както и да е. 530 01:45:16,496 --> 01:45:19,401 Всички факти са против теб. -Какво ще стане с мен? 531 01:45:20,235 --> 01:45:24,920 Отиваш на военен съд. От там или концлагер или щрафбат. 532 01:45:26,120 --> 01:45:30,611 По лошо ще е и от фронта. Дано да е по скоро. 533 01:45:33,261 --> 01:45:35,947 28 юни 1943 година 534 01:45:58,338 --> 01:46:00,949 Вражеските сили напредват. 535 01:46:01,290 --> 01:46:02,766 Разположете установката. -Слушам. 536 01:46:29,938 --> 01:46:39,261 Слушайте,задачата е следната : да спрем противника и запазим прохода наш. 537 01:46:40,422 --> 01:46:41,887 Шалев. -Аз. 538 01:46:42,247 --> 01:46:43,592 На мерника. -Слушам. 539 01:46:43,904 --> 01:46:45,299 Ефимов. -Аз. 540 01:46:45,966 --> 01:46:47,186 Зареждач. -Слушам. 541 01:46:47,621 --> 01:46:48,467 Стьопа. -Аз. 542 01:46:49,076 --> 01:46:50,060 Снарядите. -Слушам. 543 01:46:51,135 --> 01:46:54,929 Има ли въпроси? -Скоро ли ще пристигнат нашите др. лейтенант? 544 01:46:55,509 --> 01:46:56,968 Надявам се да е скоро. 545 01:47:06,782 --> 01:47:08,632 Мерач. Аз. 546 01:47:09,417 --> 01:47:12,445 Свали оръдието надолу. -Разбрано. 547 01:47:18,292 --> 01:47:20,308 Снаряди. -Разбрано. 548 01:47:29,981 --> 01:47:32,226 Оръдието е заредено. Прието. 549 01:47:45,992 --> 01:47:50,151 Командир,на прицел. -Оръдие. 550 01:47:51,839 --> 01:47:52,829 Изтрел. 551 01:47:56,617 --> 01:47:58,546 Изтрел произведен. -Изпразвам. 552 01:48:06,398 --> 01:48:09,837 Да право в целта. Браво Стьопа. 553 01:48:11,671 --> 01:48:14,932 Наистина оцелил съм камиона. -Хайде отново. 554 01:48:26,524 --> 01:48:31,404 Мерач,главният камион. -Слушам.Главният камион. 555 01:48:32,133 --> 01:48:33,952 Снаряд. -Разбрано. 556 01:48:37,778 --> 01:48:39,043 Изтрел. 557 01:49:11,559 --> 01:49:14,214 Оръдие! -Изтрел! 558 01:49:17,325 --> 01:49:18,779 Изтрел произведен. -Изпразвам. 559 01:49:20,260 --> 01:49:21,809 Напердашихме ги! 560 01:50:16,092 --> 01:50:18,746 Това е!Сега ще ни заловят. 561 01:50:23,411 --> 01:50:25,906 Шалев. -Слушам. 562 01:50:26,950 --> 01:50:31,271 Ще ги достигнеш ли? -Ще опитам. 563 01:50:38,186 --> 01:50:43,465 Стьопа.Постави противотанковите. -Слушам др.командир. 564 01:51:17,583 --> 01:51:21,086 На прицел съм. -Ефимов,зареди. 565 01:51:25,647 --> 01:51:27,431 Ефимов! -Какво става? 566 01:53:05,178 --> 01:53:11,491 Това е!Др.лейтенант не ги достигам. 567 01:53:58,645 --> 01:54:00,644 Да им покажем. 568 01:54:21,687 --> 01:54:24,751 Отблъскват ни вече второ денонощие. Невероятно. 569 01:54:25,959 --> 01:54:27,250 Генерале,не се ядосвайте. 570 01:54:28,597 --> 01:54:37,862 Самоуверен кариерист,има още жълто по устата. Работата е там ,че е на стратегическо място. 571 01:54:39,155 --> 01:54:43,299 Мисле,че сега ще приключи всичко. Ще ги сравним със земята. 572 01:54:44,937 --> 01:54:48,873 Имаме и други задачи. Затова трябва да действаме бързо. 573 01:54:49,709 --> 01:54:51,960 Ше ги накараме да се предадат. 574 01:54:53,503 --> 01:54:58,210 Вие следете положението. -Слушам Полковник. 575 01:55:04,385 --> 01:55:08,511 Няма да ги пленим, защото просто няма да останат живи. 576 01:55:09,550 --> 01:55:14,830 Те са фанатици. -Ще използвам връзките си да говоря с генерала, 577 01:55:15,865 --> 01:55:18,730 за задачите на нашето подразделение. 578 01:56:30,898 --> 01:56:32,464 Готови за бой! 579 01:56:39,397 --> 01:56:41,395 Стреляй по моя команда! 580 01:56:43,887 --> 01:56:45,390 Да ги пуснем по-близо. 581 01:56:55,389 --> 01:57:00,240 На върха,другари. Всички по местата. 582 01:57:01,713 --> 01:57:04,869 Последният.Ето. Настъпват. 583 01:57:05,960 --> 01:57:09,084 На врага няма да се предадем.... 584 01:57:18,774 --> 01:57:19,492 Огън! 585 01:57:51,181 --> 01:57:55,869 Мисля,че им привършват боеприпасите. -Гледайте да не се разпръснат на части. 586 01:58:12,546 --> 01:58:15,475 Какво сега? Др.летенант. 587 01:58:25,862 --> 01:58:28,919 Сега ли? Ръкопашен бой. 588 01:59:59,252 --> 02:00:04,106 Затвор ли е,др.лейтенант. -Не знам. 589 02:00:16,201 --> 02:00:22,574 Тези четиримата няма да ни стигнат др.полковник. -Може би,но нямаме други артилеристи. 590 02:00:24,607 --> 02:00:28,923 А тези ги видяхме какво могат. -Така си е. 591 02:00:30,699 --> 02:00:34,785 Да опитаме. Отначало очакване на смъртта, 592 02:00:34,996 --> 02:00:40,074 след това неочаквано бягство. Може би ще е достатъчно да ги прекършим. 593 02:01:35,896 --> 02:01:41,278 Войници и офицери,приветствам ви на територията на нашето подразделение. 594 02:01:43,842 --> 02:01:48,228 Неотдавна този град,както и десетки други градове, 595 02:01:49,427 --> 02:01:53,871 бе освободен благодарение на германската армия от съвестското иго. 596 02:01:56,034 --> 02:02:00,943 Победоностното настъпление на немските войски, продължава стремително напред. 597 02:02:02,818 --> 02:02:11,627 В най-скоро време цяла Европа,и всеки уралски град ще бъде свободен престъпната съветска власт. 598 02:02:13,086 --> 02:02:18,712 Това е велекан с глинени крака. -Поуля се а? 599 02:02:19,478 --> 02:02:24,878 Много от вас,като мен са дошли тук от сърце,доброволно. 600 02:02:26,691 --> 02:02:32,004 Затова,както разбирате настъпват цивилизовани времена. 601 02:02:34,473 --> 02:02:43,443 Немските власти ви дават възможност да участвате в освобождението и възраждането на народите, 602 02:02:44,132 --> 02:02:49,775 населяващи тези обширни територии. -Никой от тях не е достоен за свободата. Разделяй и владей. 603 02:02:50,944 --> 02:02:59,226 Обичам хубавите думи капитане. -Разберам,че на някои от вас ще е трудно да решат. 604 02:03:01,122 --> 02:03:05,423 Комунистическите идеали са ви наслагвани от детството. 605 02:03:07,539 --> 02:03:09,227 А ако не сме съгласни? 606 02:03:12,686 --> 02:03:13,851 Излез от стоя! 607 02:03:24,302 --> 02:03:28,070 С какво не си съгласен? -Да служа на немците. 608 02:03:42,469 --> 02:03:43,655 Направи представление. 609 02:03:45,240 --> 02:03:47,617 Една грешна дума и няма да имате избор. 610 02:03:49,718 --> 02:03:52,120 Трябва бързо да обедим тази пасмина. 611 02:03:54,382 --> 02:04:00,718 Наляво! Ходом марш! 612 02:04:06,245 --> 02:04:08,085 Другарю лейтенант! 613 02:04:18,275 --> 02:04:23,652 Преживяват го.Нищо. Скоро нищо няма да знаят за другите. 614 02:04:24,989 --> 02:04:28,194 След мен! -От къде се взе ти-Юда. 615 02:04:36,279 --> 02:04:40,930 Не съм Юда,ръководя се от убежденията ми. 616 02:04:45,698 --> 02:04:47,256 Много години чакам да отмъстя за семейството ми. 617 02:04:48,170 --> 02:04:52,607 Не знам за семейството ти,но си продал родината това е истината. 618 02:04:58,382 --> 02:05:01,566 И ти ще я продадеш.Повярвай ми. Да вървим. 619 02:05:31,162 --> 02:05:33,267 Настъпваме по всички фронтове. 620 02:05:35,081 --> 02:05:41,704 Само в района на Минск са разгромени около 30 съветски девизии. 621 02:05:44,911 --> 02:05:47,531 Както виждате не крием нищо от вас. 622 02:05:50,269 --> 02:05:52,924 Сега,за какво решихме да ви оставим жив. 623 02:05:56,919 --> 02:06:00,733 Войските ни,са открили образец на нова руска пушка. 624 02:06:01,783 --> 02:06:04,889 Тя била проектирана непосредствено преди войната. 625 02:06:06,186 --> 02:06:12,578 Интересуват ни нейните технически параметри. Освен това образеца е повреден. 626 02:06:13,720 --> 02:06:18,006 Нас ни интересува как най-бързо да я оправим. 627 02:06:22,797 --> 02:06:29,047 Ще ни помогнете или ще умрете. -Даже не знам за какво говорите. 628 02:06:36,232 --> 02:06:39,972 Скоро ще видиш. 629 02:06:51,476 --> 02:06:53,186 Почват да ме дразнят. 630 02:06:58,574 --> 02:07:01,320 Къде са ни униформите? -Няма да ги облечем. 631 02:07:02,247 --> 02:07:03,626 Войници,да се строим. 632 02:07:05,072 --> 02:07:07,982 Тогава и нас ще ни застрелят. -Фашист ли искаш да станеш? 633 02:07:08,688 --> 02:07:10,541 Дръж!Обличай! 634 02:07:38,824 --> 02:07:40,064 Какъв е проблема? 635 02:07:42,027 --> 02:07:45,889 -Нека да не върнат униформите или ще видите как хапя. 636 02:07:49,699 --> 02:07:51,325 Да вървим. 637 02:08:07,139 --> 02:08:11,543 Равнис! Мирно! 638 02:08:21,404 --> 02:08:27,327 Обяснявам,защо такава униформа не отива на нашето подразделение. 639 02:08:29,785 --> 02:08:31,950 Гаргите се плашат. 640 02:08:43,858 --> 02:08:46,484 Какво бръщолевите. Фашиски прищявки. 641 02:08:58,048 --> 02:09:09,064 Предвижваме се напред с 20-30 км за ден. Войските ни влязохя в Лиго,Палиминск и Лов. 642 02:09:10,609 --> 02:09:16,602 Съветските войски понасят тежки загуби и отстъпват към вътрешността на страната. 643 02:09:18,547 --> 02:09:22,202 В световната история нама такова събитие. 644 02:09:22,548 --> 02:09:28,599 За толкова кратко време да са пленени 500 000 души. 645 02:09:30,174 --> 02:09:35,271 Това не е ли достатъчно доказателство за предъзходството на арийската нация. 646 02:09:36,810 --> 02:09:41,143 Болшевишката идеология претърпява пълен провал. 647 02:09:42,741 --> 02:09:50,740 Червената армия няма сили да се противопостави на доблестната германска армия. 648 02:09:52,005 --> 02:10:00,929 В много градове и села радостно посрещат немските войници,като техни освободители. 649 02:10:02,864 --> 02:10:07,895 Фюрера ни води към победа. Ще победим! 650 02:10:19,944 --> 02:10:21,785 Момчета,да се строим на двора. 651 02:10:39,375 --> 02:10:44,024 Истина ли е за Минск? -Да,бил съм там. 652 02:10:45,294 --> 02:10:51,995 И за Лов също. -Казаха за Смагенската битка.Защо стана така? 653 02:10:53,229 --> 02:10:57,373 Колко е от Смалянск до Москва? -Няма да превземат Москва.Разбра ли? 654 02:10:57,698 --> 02:10:59,557 Да се хванем на бас. -Нищо ни съм казал. 655 02:10:59,557 --> 02:11:00,526 Недей! 656 02:11:02,186 --> 02:11:06,742 Вие какво,спецялна покана ли чакате? Излизайте! 657 02:11:25,836 --> 02:11:27,888 Ходом,марш! 658 02:11:31,292 --> 02:11:37,745 Едно,две,три. Др.лейтенат. 659 02:11:42,171 --> 02:11:43,308 Къде отивате? 660 02:11:45,276 --> 02:11:47,561 Къде? -Върви! 661 02:11:48,253 --> 02:11:49,464 На малка разходка. 662 02:12:20,322 --> 02:12:24,408 Как съм подпалил.Не издържам това. -И аз също. 663 02:12:26,019 --> 02:12:26,847 Тихо! 664 02:12:49,974 --> 02:12:59,538 Значи така:в двора има две наблюдателни вишки, 8 човека по периметъра сменящи се на всеки 4 часа. 665 02:13:00,757 --> 02:13:07,097 -Не.Този път не може да се пробие. -Ще откраднем камион,и газ.... 666 02:13:08,058 --> 02:13:11,565 ... и ще разбием вратата. -Не няма да стане. 667 02:13:11,787 --> 02:13:15,225 Не та не. Размекнал си се! 668 02:13:16,556 --> 02:13:18,163 Аз не издържам повече тук. 669 02:14:26,411 --> 02:14:31,703 Какво ще кажеш? -Засега нищо. 670 02:14:42,564 --> 02:14:48,287 Нямате ли други специалисти? -Засега не,но скоро ще имаме.Всичко ще имаме. 671 02:15:59,103 --> 02:16:00,318 Назад! 672 02:16:01,150 --> 02:16:03,654 Хайде,ела помогни! 673 02:16:04,402 --> 02:16:07,664 Какво става? -Сам няма да се справя. 674 02:16:15,458 --> 02:16:17,155 Трябват ми помошници. 675 02:16:18,527 --> 02:16:20,196 Тези нищо не разбират. 676 02:16:21,193 --> 02:16:26,053 Добре.Ще ви дадем хора. -Не.Трябват ми моите хора.Не някой случаен. 677 02:16:26,662 --> 02:16:28,694 Какво значи,случаен? 678 02:16:33,207 --> 02:16:35,349 Искам да говоря с полковника. 679 02:16:44,694 --> 02:16:48,083 Хей,разпасаната команда доведох ви нов. 680 02:16:52,733 --> 02:16:56,715 На празното легло. -Ела при нас. 681 02:17:02,388 --> 02:17:03,543 Здравейте. 682 02:17:06,323 --> 02:17:08,915 Немците са откачили напълно,щом и деца пленяват. 683 02:17:10,351 --> 02:17:15,429 Завършил ли си училище?Пионер? -Червеноармеец не идва на сила. 684 02:17:15,821 --> 02:17:17,570 Дойдох сам. -Какво? 685 02:17:18,189 --> 02:17:23,477 Как така сам? -Цял живот съм мечтал да се разправя с комунистите. 686 02:17:24,102 --> 02:17:31,400 Какво?Какво каза? -Така е.Не ги навиждам.Само да ми дадат оръжие. 687 02:17:32,714 --> 02:17:34,588 Ах ти гадинко. -Ей! 688 02:17:40,714 --> 02:17:45,259 Момчета,нашете ме бият! -Не си струва! 689 02:18:18,307 --> 02:18:21,761 Кой започна? -Те. 690 02:18:30,731 --> 02:18:33,104 Това е.Треперете от страх. 691 02:19:21,877 --> 02:19:26,274 Ще го направим на прелеза,машината ще спре. Ще ви дам знак. 692 02:19:26,818 --> 02:19:29,833 Слушам др.лейтенант,и за си го помислих. 693 02:19:43,426 --> 02:19:47,381 Провери го! -Хайде,миличка. 694 02:19:50,726 --> 02:19:57,132 Няма смисъл да си губим деня. -Вие,Верн може да се прибирате. 695 02:19:57,571 --> 02:20:02,977 Слушам! -А вие,капитане изчакайте да свършат. 696 02:20:04,232 --> 02:20:11,118 Ако не се справят,правете каквото поискате. -Слушам. 697 02:20:13,132 --> 02:20:16,960 А с вас имаме важна работа. 698 02:20:31,840 --> 02:20:36,718 Готово!Един-два изстрела ще ги разкъсат. 699 02:20:43,833 --> 02:20:47,598 Е,какво става? -Всичко е наред. 700 02:20:50,693 --> 02:20:55,588 Не ми се вярва. -Хайде,да проверим.Още сега. 701 02:20:57,633 --> 02:20:59,489 Ще проверим,не се притеснявай. 702 02:21:02,804 --> 02:21:04,201 Качвайте се в камиона! 703 02:21:15,647 --> 02:21:17,888 Таня,мога ли да остана при теб? 704 02:21:20,523 --> 02:21:22,226 Остани,не се притеснявай. 705 02:21:25,275 --> 02:21:31,914 Вкъщи е много тежко,напрегнато,не е както преди. Съвсем се обърках. 706 02:21:33,163 --> 02:21:38,602 Наистина странна история. -Даже не се сбогувахме. 707 02:21:40,556 --> 02:21:44,477 Къде е сега?Какво става с него? -Как къде - на фронта. 708 02:21:46,641 --> 02:21:56,368 Нали ти казвах,не е време да се влюбваш. -Знаеш ли,реших и аз да отида на фронта. 709 02:21:58,492 --> 02:22:02,607 На кой си притрябвала там?Какво можеш? -Така съм решла. 710 02:22:05,636 --> 02:22:09,867 Знаеш ли приятелко, ела при нас в училището за радисти. 711 02:22:20,110 --> 02:22:22,745 Тимошевич,чуй. -Нищо не чвувам. 712 02:22:24,637 --> 02:22:33,074 И аз нищо не чувам.Къде са фанфарите,братко? -Ще ти дам едни фанфари на изпращане. 713 02:22:34,407 --> 02:22:35,671 Валина! -Здравей! 714 02:22:38,888 --> 02:22:44,859 Ще ви сънувам момичетата ми. -Късмет Валера.Доскоро и кураж. 715 02:22:45,998 --> 02:22:47,296 Върни се за нас. 716 02:22:54,413 --> 02:22:55,351 Вземи! 717 02:22:57,945 --> 02:23:02,509 Гл.лекар ми каза 2 сантиметра вляво и край. 718 02:23:04,070 --> 02:23:06,228 Опита се.Нищо няма да кажa. 719 02:23:10,103 --> 02:23:11,757 Домашен бульон.Повдигни ме! 720 02:23:14,525 --> 02:23:17,803 С тази болнична храна,съвсем ще откъснеш конеца. 721 02:23:26,464 --> 02:23:31,530 Какво?Маринка не се ли разведе? 722 02:23:34,593 --> 02:23:36,014 Засега не. 723 02:23:37,701 --> 02:23:38,817 Говори направо. 724 02:23:41,323 --> 02:23:45,169 Лада ми каза ,че е дошла.Сам ще поговоря с нея. 725 02:23:49,621 --> 02:23:53,404 Маринка се записа в училище за радисти. -Как така? 726 02:23:54,254 --> 02:23:56,232 Игор,внимателно! 727 02:24:00,810 --> 02:24:06,209 Нищо,като си стъпя на краката ще се я направя радист. 728 02:24:08,794 --> 02:24:11,533 Там знам,че няма лъжци и престъпници. 729 02:24:22,577 --> 02:24:27,546 Отново овес,скоро ще заприличаме на коне. -Надува се! 730 02:24:27,906 --> 02:24:31,392 Всеки ден ям котки и ми няма нищо.Не мяукам. -Каква ти котка! 731 02:24:49,280 --> 02:24:50,294 Ето тук. 732 02:24:56,015 --> 02:24:58,516 Алем,ти какво? Да не си ми орденосец. 733 02:24:59,981 --> 02:25:03,981 Орденосец. -Трябва да учиш руски. 734 02:25:05,715 --> 02:25:07,933 А след това да говориш,не се сърди,но не разбираш. -Да,да. 735 02:25:13,012 --> 02:25:20,107 Лейтенанте,знаете ли там в Бухара жена - такава красавица. 736 02:25:22,624 --> 02:25:29,155 Имаш жена? -Да.Имам и дете.А вие? 737 02:25:56,561 --> 02:26:00,116 Самоилова,витаеш в облаците. -Извинете др.капитан. 738 02:26:00,841 --> 02:26:02,795 Трябва да знаеш морзовата азбука като петте си пръста. 739 02:26:05,375 --> 02:26:06,436 Повтори след мен. 740 02:26:35,032 --> 02:26:38,844 Алим,как се казва на вашият език небе... 741 02:26:41,647 --> 02:26:45,892 Небето ли?Небе е "осма". 742 02:26:53,127 --> 02:26:59,813 А как се казва приятелка? Приятелка?"Севгелем" 743 02:27:06,564 --> 02:27:08,425 Здрав ли сте,командире? 744 02:27:22,003 --> 02:27:25,629 Хайде да видим кой е по-силен.А? Ела насам! 745 02:27:34,970 --> 02:27:36,812 Виж,руснаците се забавляват. 746 02:27:46,910 --> 02:27:48,313 Всеизвестната руска караница. 747 02:27:54,893 --> 02:27:56,712 Чакай,нека да погледаме. 748 02:28:01,035 --> 02:28:06,973 Дами и Господа залагайте. Аз съм за този отдолу. 749 02:28:10,473 --> 02:28:12,564 Ще загубиш. -Може пък и да спечеля. 750 02:28:14,443 --> 02:28:15,993 Ще видим. 751 02:28:35,818 --> 02:28:39,269 край на трета серия 752 02:28:40,736 --> 02:28:52,316 превод и субтитри : IZO _ BOY 753 02:30:23,042 --> 02:30:25,358 превод и субтитри : IZO _ BOY 754 02:30:26,746 --> 02:30:29,854 Отново овес,скоро ще заприличаме на коне. Надува се! 755 02:30:30,605 --> 02:30:34,439 Всеки ден ям котки и ми няма нищо.Не мяукам. -Каква ти котка! 756 02:30:52,513 --> 02:30:53,529 Ето тук. 757 02:30:59,228 --> 02:31:01,596 Алем,ти какво? Да не си ми орденосец. 758 02:31:03,378 --> 02:31:07,339 Орденосец. -Трябва да учиш руски. 759 02:31:08,965 --> 02:31:11,139 А след това да говориш,не се сърди,но не разбираш. -Да,да. 760 02:31:16,347 --> 02:31:23,386 Лейтенанте,знаете ли там в Бухара жена - такава красавица. 761 02:31:25,910 --> 02:31:32,260 Имаш жена? -Да.Имам и дете.А вие? 762 02:31:59,920 --> 02:32:03,437 Самоилова,витаеш в облаците. -Извинете др.капитан. 763 02:32:04,157 --> 02:32:06,107 Трябва да знаеш морзовата азбука като петте си пръста. 764 02:32:08,581 --> 02:32:09,999 Повтори след мен. 765 02:33:13,322 --> 02:33:15,133 в сериала 766 02:33:16,883 --> 02:33:22,055 ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ 767 02:34:22,185 --> 02:34:27,798 Алим,как се казва на вашият език небе... 768 02:34:29,327 --> 02:34:33,363 Небе ли?Небе е "осма". 769 02:34:39,904 --> 02:34:47,225 А как се казва приятелка? -Приятелка?"Севгелем" 770 02:34:53,946 --> 02:34:55,242 Здрав ли сте,командире? 771 02:34:57,477 --> 02:34:59,005 Според мен сте като вълк.А? 772 02:35:09,056 --> 02:35:12,383 Хайде да видим кой е по-силен.А? Ела насам! 773 02:35:22,465 --> 02:35:24,366 Виж,руснаците се забавляват. 774 02:35:34,233 --> 02:35:35,930 Всеизвестната руска караница. 775 02:35:42,979 --> 02:35:44,418 Чакай,нека да погледаме. 776 02:35:48,212 --> 02:35:50,244 Дами и Господа залагайте. 777 02:35:53,023 --> 02:35:54,620 Аз съм за този отдолу. 778 02:35:57,960 --> 02:35:59,998 Ще загубиш. -Може пък и да спечеля. 779 02:36:01,810 --> 02:36:02,960 Ще видим. 780 02:36:08,711 --> 02:36:10,305 Защо се намесва този? 781 02:36:29,559 --> 02:36:32,570 Момичета хайде да се видим. Там вече няма прически,нощите ще са дълги. 782 02:36:32,945 --> 02:36:36,196 Точно обратното не се отклонявай от пътя. Това е лоша поличба. 783 02:36:39,486 --> 02:36:41,657 Свърши се,от утре сме на фронта. 784 02:36:43,301 --> 02:36:46,051 Жалко,че няма да се сме заедно. -Да така е. 785 02:36:46,674 --> 02:36:47,314 Здравей! -Здравей! 786 02:36:55,783 --> 02:37:02,164 Кой още ще изпратим утре? -Може Самоилова. Талкова все още не е готова. 787 02:37:03,772 --> 02:37:07,799 Да.Рано им е да ги прашаме. -Какво да правим,трябват ни на фронта. 788 02:37:08,856 --> 02:37:10,648 Какво да се прави. Пригответе им документите. 789 02:37:17,078 --> 02:37:23,796 Здравей,Марина скъпа моя,единствена. Най накрая ме се отдаде възможност да ти пиша. 790 02:37:24,186 --> 02:37:29,608 Как живееш?Как са сестра ти,майка ти? За баща ти не питам,защото знам,че е добре. 791 02:37:31,377 --> 02:37:34,014 Марина,бъди умна,той е опасен. Бъдете внимателни. 792 02:37:35,719 --> 02:37:40,180 При нас сега има малко затишие. Немците се отбраняват,но важното е,че настъпваме. 793 02:37:42,376 --> 02:37:46,391 Марина,моля те не се притеснявай за мен. Всичко ще преживея. 794 02:37:47,202 --> 02:37:51,924 Обичам те!Задължително ще се видим. Твой Виктор. 795 02:37:54,499 --> 02:37:56,688 Здравейте,има ли за Самоилова? -Здравей! 796 02:37:57,564 --> 02:37:59,226 Заповядай! А за Маркова? 797 02:38:03,344 --> 02:38:06,798 Дядо ти у вас ли е? Да тръгваме! 798 02:38:15,439 --> 02:38:17,783 Какво ти е момичето ми? -На Сенка,баща му е загинал. 799 02:38:19,925 --> 02:38:21,517 Това писмо е за Маринка. 800 02:38:35,080 --> 02:38:36,766 Не е за нея. 801 02:38:55,145 --> 02:38:58,057 Началството е тук. Значи скоро ще атакуваме. 802 02:38:59,269 --> 02:39:03,392 Скоро или не,не е наша работа. По-далече от началството,по-близо до кухнята. 803 02:39:08,387 --> 02:39:13,956 Най важно е да унищожим картечниците им. Ето там и там. -Добре,др.майор. 804 02:39:15,312 --> 02:39:18,264 Виждаш ли капитане,в това ни е надеждата. -Ще се справим.Не се притеснявайте. 805 02:39:23,494 --> 02:39:24,947 Сашка Гардеев. 806 02:39:30,665 --> 02:39:32,227 Не се стряскай! 807 02:39:48,728 --> 02:39:52,698 След боя,вие бяхте заминали. А от там ние се измъкнахме. 808 02:39:53,805 --> 02:39:58,962 А ние попаднахме в плен. От гарнизона ми не остана никой. 809 02:39:59,542 --> 02:40:01,057 3 юли 1941 година 810 02:41:11,212 --> 02:41:13,600 Ей,къде отивате? -Не е ваша работа. 811 02:41:14,638 --> 02:41:17,324 Разбира се,че не е наша. Ние сме на фронта а вие в тила се забавлявате. 812 02:41:18,164 --> 02:41:19,116 Още не. 813 02:42:00,415 --> 02:42:03,272 Сбогом,заядливецо. Ние ще се забавляваме с руските пленници. 814 02:42:06,811 --> 02:42:08,621 Е какво пък. Забавлявайте се. 815 02:42:32,103 --> 02:42:35,059 Не им обръщайте внимание,имат още жълто по устата. -Да така си е. 816 02:42:35,727 --> 02:42:38,901 Ако ги докладваш,ще им ударят печата. 817 02:42:50,215 --> 02:42:51,213 Давай! 818 02:43:16,423 --> 02:43:18,513 Сьова! 819 02:43:24,561 --> 02:43:26,829 Сьова!Ставай! 820 02:43:35,407 --> 02:43:40,357 Юнак!Ще ги избием. А той какво? 821 02:44:26,669 --> 02:44:28,781 Да се махаме! 822 02:44:47,134 --> 02:44:48,611 След мен!Давай! 823 02:47:12,352 --> 02:47:16,648 Няма да стигмем далеч,осебено без оръжие. -Няма значение.Давървим! 824 02:48:21,402 --> 02:48:26,043 Както си го поръчах. Кола с карнечница.И само двама пазачи. 825 02:48:30,870 --> 02:48:36,545 Даимаше едно студено вино. -В това село,даже студена вода неможеш да намереш. 826 02:48:37,265 --> 02:48:38,119 Много е топло. 827 02:48:40,213 --> 02:48:44,605 Ще направим следното. С теб ще се заемем с пазачите. 828 02:48:45,689 --> 02:48:46,918 Ти с шофьора. -Разбрано. 829 02:48:47,592 --> 02:48:49,481 Ще минеш от другата страна. Ще се справиш ли? 830 02:48:50,096 --> 02:48:52,026 Как така да не съм слабак!? -Добре. 831 02:48:52,966 --> 02:48:57,290 Действаме заедно по мой сигнал.Разбрано. -Тъй вярно. 832 02:48:58,092 --> 02:48:58,542 Напред! 833 02:49:28,517 --> 02:49:36,143 Природата е много хубава.Немислите ли? Особенно като я прочистихме от болшевишката зараза. 834 02:50:06,126 --> 02:50:08,111 Войниците да се връщат при колата. 835 02:50:42,828 --> 02:50:46,452 Мислиш ли,че ще остане поне малко от рибената чобра. -Мечтай си. 836 02:50:48,328 --> 02:50:52,175 Не бих се отказал и от сурови колбаси. -Къде тръгна?Самоубиец! 837 02:50:53,455 --> 02:50:54,972 Защо не идва смяната? 838 02:51:00,806 --> 02:51:02,248 Този пък кой е? 839 02:51:04,598 --> 02:51:10,896 Момчета има немци,гадове,свине.Убийте ги! 840 02:51:37,609 --> 02:51:38,945 Др.лейтенант,прикривайте ме! 841 02:52:28,759 --> 02:52:31,952 Подяволите!Момчето ми! 842 02:53:15,746 --> 02:53:17,770 Мисля,че това е колата на полковника. 843 02:53:26,054 --> 02:53:29,905 Не спирайте,др.лейтенант.Натиснете газта. 844 02:53:34,136 --> 02:53:36,295 Подяволите!Спри! Назад! 845 02:53:41,456 --> 02:53:43,910 Трябва да ги спрем. -Дай газ! 846 02:53:52,626 --> 02:53:54,282 Шалек! Шалек! 847 02:55:33,506 --> 02:55:40,581 Сега!Помощта идва.Само са си почина. -Почакайте! 848 02:55:41,284 --> 02:55:42,907 Сега! -Почакай,командере! 849 02:55:48,343 --> 02:55:53,534 Защо те изоставям. Шалек,не се предавай! 850 02:57:13,304 --> 02:57:17,741 Никой не остана. Всички загинаха. 851 02:57:29,444 --> 02:57:33,774 Витя,ще ги помоля да те прехвърлят към нас. -Няма нужда.Каквото има да става ще стане. 852 02:57:35,802 --> 02:57:37,335 Да се обличаме! 853 02:57:55,547 --> 02:58:01,514 Виждаш ли от ляво,там има блиндаж или картечница. -Знам. 854 02:58:03,787 --> 02:58:08,196 Понатакък в пролома има още една картечница снощи вечерта се появи. 855 02:58:09,291 --> 02:58:10,630 За това ти благодаря. 856 02:58:13,023 --> 02:58:16,463 Наведи се!Не се прави на герой,има снайперист. 857 02:58:18,353 --> 02:58:21,829 Саня,мислех че няма да се видим повече. -Как така. 858 02:58:32,256 --> 02:58:38,987 Валтер,как си с патроните? -Нямам,не останаха. 859 02:58:39,539 --> 02:58:41,975 Добре,тогава да си вървим. 860 02:59:13,169 --> 02:59:19,164 А това какво е?Шоколад. -Ракия. 861 02:59:21,735 --> 02:59:24,391 Не до дъно,остави малко. 862 02:59:31,460 --> 02:59:33,883 Лука,да погледнем! 863 02:59:46,101 --> 02:59:47,639 Знаеш ли кой искам да видя? 864 02:59:58,414 --> 02:59:59,827 О!Чибурашка. 865 03:00:02,801 --> 03:00:03,992 Гледай ти. 866 03:00:10,178 --> 03:00:14,406 Оцели Чибурашката.Ще знае да не се заяжда. 867 03:00:20,811 --> 03:00:24,220 Почакай!Ето го и онова копеле. 868 03:00:28,051 --> 03:00:31,782 Не!Не оцели. Цели се по-ниско. 869 03:00:36,906 --> 03:00:38,675 Мамка му! Свършиха патроните. 870 03:00:59,686 --> 03:01:00,844 Къде е той? 871 03:01:03,151 --> 03:01:05,406 Не е мъж.Жена е. 872 03:01:08,034 --> 03:01:09,304 Наистина е жена. 873 03:01:12,219 --> 03:01:13,604 Гъбите тази година са малко. 874 03:01:15,285 --> 03:01:16,872 Затова пък има много ягоди. 875 03:01:19,636 --> 03:01:22,121 Останахме без радисти. Немците предават бързо. 876 03:01:23,628 --> 03:01:27,361 Казаха ни да дойдем тук, че ще ни пратят радист. 877 03:01:29,120 --> 03:01:32,310 Вече няколко дни чакаме тук. Теб чакахме. 878 03:01:39,183 --> 03:01:42,639 Стреляли сте по нашите хора. -Вие какво?Бяха немците. 879 03:01:43,595 --> 03:01:46,062 Ние всичко взехме. -Ето носим трофеи. 880 03:01:46,576 --> 03:01:49,463 Немци ли?Вие сте стреляли с винтовка. Видяли са ви. 881 03:01:49,763 --> 03:01:51,823 Не сме стреляли по тази чибурашка. Пильов кажи им. 882 03:01:52,155 --> 03:01:54,014 Тези свине налитат като мухи на мед. 883 03:01:54,575 --> 03:01:56,112 Взели сте оръжието.Не отричайте. 884 03:01:56,377 --> 03:01:59,421 Не отричаме за оръжието, но не сме стеляли. 885 03:01:59,638 --> 03:02:02,213 Трябва да го докажете. -Да.Първо го докажете. 886 03:02:02,608 --> 03:02:05,465 Балаганов ще се заеме с вас. Отивате на военен съд. 887 03:02:05,783 --> 03:02:11,365 Началник и сега пролививаме кръв. -И каква ни и ползата.10 офицери сме убили. 888 03:02:13,450 --> 03:02:16,763 Ако утре първи не започнете атаката. Ще ви разтрелям. 889 03:02:17,562 --> 03:02:19,030 Разпрасни се! 890 03:02:23,834 --> 03:02:27,800 Другарю...гражданино майор,Оставете ги те за бандити. 891 03:02:28,631 --> 03:02:30,771 Половината са като тях,а утре атакуваме. 892 03:02:34,051 --> 03:02:35,325 И ти ще си го получиш. 893 03:02:38,819 --> 03:02:40,286 Спокойно,спокойно. 894 03:02:41,504 --> 03:02:49,230 Спокойно,спокойно,да бъдем разумни. -Е,какво братя.Нервите ми не издържаха. 895 03:02:49,742 --> 03:02:52,881 Вие какво?Нямате право. -Нищо,нищо. 896 03:02:53,528 --> 03:02:57,666 Не се ли разбрахте да го убиете.А? -Ще ти кажа на теб. 897 03:03:07,954 --> 03:03:09,725 Не заслужава да си цапаме ръцете с вас. 898 03:03:21,075 --> 03:03:25,014 Какво е станало? Г-н майор засекохме нов радист. 899 03:03:25,442 --> 03:03:26,530 Къде? 900 03:03:28,586 --> 03:03:31,280 В този район. -Вземете хората си и го хванете. 901 03:05:14,560 --> 03:05:15,775 Къде е радиостанцията? 902 03:05:18,678 --> 03:05:19,867 Ставай! 903 03:05:23,374 --> 03:05:26,131 Твоите хора имат важна задача. 904 03:05:28,256 --> 03:05:33,977 Трябва да пробият отбраната на противника, и да завземат западният край на Мйхайловск. 905 03:05:36,543 --> 03:05:38,027 Ясно ли е всичко? -Тъй вярно. 906 03:05:39,498 --> 03:05:42,478 Но нянаме боеприпаси сам го знаете. -Не сте само вие така. 907 03:05:43,933 --> 03:05:46,632 С винтовка неможеш да спреш танк.Ще ни размажат. -Няма. 908 03:05:47,404 --> 03:05:53,555 Радистите не предадоха,че немците неотдавна са преместили танковете в южен Михайловск. 909 03:05:53,824 --> 03:05:54,759 Нюх ли е това? 910 03:05:55,948 --> 03:05:57,908 Не разчитай на това. 911 03:05:59,233 --> 03:06:01,510 Основната стрелба ще бъде както сам предполагаш от южната част. 912 03:06:01,731 --> 03:06:04,091 Това е сигурна смърт др.полковник. -Свободен сте капитане! 913 03:06:08,700 --> 03:06:12,622 Разбирам,че ви чака много тежка работа. 914 03:06:14,909 --> 03:06:22,198 Ако се справите ще ви отличам с награди,ще ви дадем медали,повишение в чин. 915 03:06:24,625 --> 03:06:28,759 На всички,които останат живи. 916 03:06:33,153 --> 03:06:38,653 Питам ви още веднъж. Каква информация предаде на своите? 917 03:06:41,338 --> 03:06:44,306 Нищо на никого не съм предавала. 918 03:06:47,001 --> 03:06:49,998 Значи си се разхождала,брала си цветя и си се загубила. 919 03:07:15,402 --> 03:07:17,075 Ще говориш ли? 920 03:07:23,233 --> 03:07:27,200 Неможеш да си представиш,красавице Какво можем да сторим с теб. 921 03:07:41,694 --> 03:07:43,389 Този съучастник ли вие е? 922 03:08:03,327 --> 03:08:07,983 Тази малка пачавра,може наистина да не знае нищо. Текста е бил зашифрован. 923 03:08:09,483 --> 03:08:14,451 Заемете се със него,а момичето отдеведе в мазето. -Слушам. 924 03:08:28,251 --> 03:08:30,954 Помогнете ми!Дашка падна. Кои е паднал?Къде? 925 03:08:32,693 --> 03:08:37,078 Дашка.Играех ме си в укритието и тя пропадна. Немога да я успокоя. 926 03:08:37,217 --> 03:08:39,091 Имали накой там? -Да. 927 03:08:45,840 --> 03:08:47,867 Родителите ви сигурно се тревожат. Още сте малки. 928 03:08:48,095 --> 03:08:50,577 Др.капитан,поемете я! 929 03:08:52,249 --> 03:08:54,391 Е хайде,момичето ми излизай навън. 930 03:08:56,794 --> 03:08:58,956 Дашка,глупачке какво правеше там? Аз виках,виках. 931 03:08:59,423 --> 03:09:01,293 Ядох шоколад. -Шоколад? 932 03:09:03,615 --> 03:09:07,639 Търсех изход,а там в мазето има всичко. 933 03:09:08,739 --> 03:09:15,031 Др.капитан,там има цял склад. Консерви,шоколат,варено месо.Цяла рота може да се нахрани. 934 03:09:16,343 --> 03:09:18,858 Слушайте ме деца.Затози склад нито дума. -А-ха. 935 03:09:19,584 --> 03:09:22,357 Военна тайна.Разбрахме ли се? -Да. 936 03:09:23,779 --> 03:09:26,564 Сега ще се почне. -Защо не стрелят?Мамка и. 937 03:09:28,049 --> 03:09:29,906 Ще е късмет ако оцелеем. -Напред! 938 03:09:54,519 --> 03:09:57,801 Игор,Игор! -Какво? 939 03:10:04,611 --> 03:10:05,530 Сега идвам. 940 03:10:07,189 --> 03:10:10,938 Кое? -Спи,спи.За мен е. 941 03:10:14,298 --> 03:10:18,970 Къде?Още рано. -Военен съм.Не е рано. 942 03:10:27,135 --> 03:10:28,046 Да вървим! 943 03:10:30,132 --> 03:10:33,211 Действайте бързо! -Може някой да ни види,Игор Зараревич. 944 03:10:33,727 --> 03:10:35,592 Не може да остава повече тук. Усештам го. 945 03:10:36,667 --> 03:10:37,289 Хайде! 946 03:10:46,374 --> 03:10:48,040 Горе ръцете! 947 03:10:53,122 --> 03:10:54,730 Арестуван сте! 948 03:11:04,213 --> 03:11:08,764 Г-н майор всичко е готово. -Бързо!Руснаците са пробили отбраната ни. 949 03:11:09,947 --> 03:11:12,666 Какво да правя със затворниците? -Убийте ги! 950 03:11:28,583 --> 03:11:29,895 Свършиха ми патроните. 951 03:12:00,104 --> 03:12:02,272 Суханов тук ли е? -Да. 952 03:12:03,025 --> 03:12:07,761 От там ни отблъснаха.Имаме хора,пушки,снаряди. Нямаме командващ. 953 03:12:08,075 --> 03:12:11,241 Полковника ми каза,че си бил тук. Поеми командването. 954 03:12:12,303 --> 03:12:13,525 Васла,тръгвай. -Слушам. 955 03:12:16,804 --> 03:12:20,367 Идвам с вас. -Пригответе се!Бойци,напред! 956 03:13:09,037 --> 03:13:10,760 Гадове! 957 03:13:31,747 --> 03:13:34,382 Г-н майор,заподедта е изпълнена. -Отлично. 958 03:14:42,858 --> 03:14:44,092 Готови! 959 03:14:44,531 --> 03:14:45,710 Добре дошли,гости. 960 03:14:46,155 --> 03:14:48,186 Пригответе се за бой. -Готови за бой. 961 03:14:48,766 --> 03:14:50,467 Целете главната кола. -По главната кола. 962 03:14:50,768 --> 03:14:52,546 Снаряд. -Снаряд. 963 03:14:54,349 --> 03:14:57,875 Прицелете се на 18 в центъра. -Прицелвам се на 18 в центъра.Разбрано. 964 03:14:58,811 --> 03:15:00,798 Оръдие! Изтрел! 965 03:15:11,923 --> 03:15:13,532 Снаряд! -Снаряд! 966 03:15:15,216 --> 03:15:17,688 Прицели ли се на 15. -Прицел на 15. 967 03:15:18,078 --> 03:15:19,843 Оръдие! Изтрел! 968 03:15:33,360 --> 03:15:34,530 Оръдие! 969 03:15:40,351 --> 03:15:41,740 Оръдие! 970 03:15:43,225 --> 03:15:44,937 Продържайте огъня! 971 03:16:20,300 --> 03:16:23,204 Др.капитан,всички затровници са убити. Има само един тежко ранен. 972 03:16:29,083 --> 03:16:31,563 Хайде,хайде! -Маслов,дръж се! 973 03:16:36,125 --> 03:16:39,166 Мъже помогнете! -Подайте го! 974 03:16:45,367 --> 03:16:46,724 Вдигнете капака! 975 03:16:49,830 --> 03:16:51,054 Да тръгваме! -Спрете! 976 03:16:52,339 --> 03:16:55,150 Има още един. -Няма места.Изчакайте другият камион. 977 03:16:55,150 --> 03:16:57,189 Не може.Тя има нужда от помощ. Отваряй! 978 03:16:58,191 --> 03:17:01,674 Къде са я сложа? -Моля ви,свийте се ако е възможно. 979 03:17:03,315 --> 03:17:06,225 Полека,полека. -Поемете я. 980 03:17:23,127 --> 03:17:24,019 Марина. 981 03:17:28,940 --> 03:17:30,165 Марина! 982 03:17:33,256 --> 03:17:35,518 Марина! 983 03:18:31,526 --> 03:18:36,307 Почакай!Забрави цветята. -Благодаря ти. 984 03:19:26,556 --> 03:19:28,728 Спокойно,не е нужно да говориш. 985 03:19:34,463 --> 03:19:44,903 Помниш ли? Едно,две,три няма никакви беди. 986 03:19:56,498 --> 03:20:01,136 Край на четвърта /последна/серия 987 03:20:02,623 --> 03:20:20,185 превод и субтитри : IZO _ BOY