1
00:00:24,227 --> 00:00:27,461
21 юни 1941 година
западната граница на СССР
2
00:01:02,822 --> 00:01:05,905
Нищо.Обикаляме от 10 часа,мога да се почеша.
3
00:01:16,620 --> 00:01:17,870
Дръж!
4
00:02:10,293 --> 00:02:12,093
Какво стана?
Кой стреля?
5
00:02:14,949 --> 00:02:16,560
Сержант!Погледнете!
6
00:02:47,430 --> 00:02:48,586
Спри!
7
00:02:50,692 --> 00:02:53,040
Какво има?
-Г-н лейтенат,имаме ранени.
8
00:02:53,040 --> 00:02:55,504
Ще ги закарате ли до лазарета?
-Хайде,но бързо.
9
00:03:01,383 --> 00:03:06,928
превод и субтитри : IZO_BOY
10
00:03:43,974 --> 00:03:45,629
в сериала
11
00:03:46,913 --> 00:03:53,114
ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ
12
00:05:00,729 --> 00:05:02,542
Продължавайте.
13
00:05:16,644 --> 00:05:17,724
Едно,две.
14
00:05:27,204 --> 00:05:28,354
Лакът напред,едно..две.
15
00:05:33,111 --> 00:05:34,189
Кой шуми?
16
00:05:35,958 --> 00:05:40,640
Войнико!Къде мога да открия лейтенант Цоханов?
-Близо до банята е г-н лейтенат.
17
00:05:47,485 --> 00:05:48,827
Свободно.
18
00:05:49,439 --> 00:05:53,721
Г-н лейтенант,старшина.Готови!
Едно,две,три.Старт.
19
00:05:53,721 --> 00:05:55,679
Давай,давай!
20
00:05:55,679 --> 00:05:57,801
Давай,това е лейтенант.
-Хайде!Давай,давай!
21
00:05:57,801 --> 00:05:59,209
Свалете го!
22
00:05:59,209 --> 00:06:01,347
Почти го направихте.
23
00:06:09,078 --> 00:06:12,329
Г-н лейтенант,давайте.
-Браво!
24
00:06:20,397 --> 00:06:21,940
Това е за вас.
25
00:06:22,313 --> 00:06:25,740
Давайте по една.Както се разбрахме.
26
00:06:26,690 --> 00:06:31,314
Ето.
-Давай всичките.
27
00:06:32,896 --> 00:06:35,758
Уговорката.Сваляй шапката!
28
00:06:36,078 --> 00:06:38,719
Защо,г-н лейтенант.
-Да не си хващал на бас.
29
00:06:39,438 --> 00:06:43,906
Да не съм кон,че да залагате за мен.
Два дни в арестса.
30
00:06:46,227 --> 00:06:48,784
Г-н лейтенант,ще ги разделим.
31
00:06:51,004 --> 00:06:52,839
-Наистина ли?
-Да.
32
00:06:55,335 --> 00:06:56,865
Три дни.
33
00:06:56,865 --> 00:06:59,706
Г-н лейтенант?!
-Кръгом.
34
00:07:03,541 --> 00:07:05,727
Искам 5 дни,но от утре.
-Марш в ареста!
35
00:07:06,910 --> 00:07:08,350
Но защо от тази вечер,г-н лейтенат.
36
00:07:08,769 --> 00:07:12,674
Не е честно.
-Отивай ти казвам.
37
00:07:16,987 --> 00:07:19,131
Не е честно г-н лейтенант.
38
00:07:22,597 --> 00:07:25,337
Ти ли си?
-Не е честно.
39
00:07:25,881 --> 00:07:27,817
Не вярвам на очите се.Саня.
-
40
00:07:28,350 --> 00:07:29,200
Здравей,приятелю.
41
00:07:45,568 --> 00:07:49,852
Дръж!
-Чакай малко.Цигарите!
42
00:07:52,476 --> 00:07:54,349
Пуши на воля.
-Почакай.
43
00:07:56,195 --> 00:07:58,088
Безсрамник!
44
00:08:01,882 --> 00:08:04,900
Докара си белята.
Мисля,че ще поседиш.
45
00:08:15,287 --> 00:08:16,688
Разкарай се!
46
00:08:23,495 --> 00:08:26,069
От колко време не сме се виждали!
-Година.
47
00:08:26,946 --> 00:08:30,354
В армията съм от почти година.
Почти година от завършването ни.
48
00:08:31,006 --> 00:08:32,632
Затова сега ще сме заедно.
49
00:08:32,920 --> 00:08:34,787
Супер!
50
00:08:35,756 --> 00:08:42,149
Саня,знаеш ли кого още видях?
-Приди половин година видях Коста малкия.
51
00:08:43,226 --> 00:08:45,623
Сега е в Прибалтика.
52
00:08:48,430 --> 00:08:50,226
Витя,какво става тук?
53
00:08:50,619 --> 00:08:53,216
Виж сам.
-Не.Няма да проверявам.
54
00:08:54,993 --> 00:08:58,027
Тази сутрин качих ранени войници то вашата част.
55
00:08:59,007 --> 00:09:01,695
Казаха,че двама нарушители са застреляли.
56
00:09:02,266 --> 00:09:05,154
На това му казваме,обикновенна провокация.
57
00:09:08,602 --> 00:09:10,732
Мислиш ли,че ще има война?
58
00:09:11,009 --> 00:09:14,336
Знаеш ли,ако утре има война,има настъпление,
ще се бием с врага на негова територия.
59
00:09:14,605 --> 00:09:20,322
Пред теб се намира инженер по боева и политическа подготовка.
60
00:09:20,695 --> 00:09:22,195
Сериозно ли?
-Да.
61
00:09:22,508 --> 00:09:24,383
Не задълго,защото ние сме тук.
62
00:09:25,445 --> 00:09:27,844
Скоро ще направим учение.
-Дадено.
63
00:09:28,168 --> 00:09:30,421
Като днешните лелки.
64
00:09:34,218 --> 00:09:39,759
Рота,ходом-марш.Едно-две..
започни песен.
65
00:10:48,562 --> 00:10:50,501
Ето ги.
66
00:10:58,354 --> 00:11:01,623
Момичета,тръгвате ли си?
-Да.Време е.
67
00:11:01,903 --> 00:11:04,510
Този танц е много хубав.Останете.
68
00:11:05,205 --> 00:11:06,902
Тази нощ е тъмна.
69
00:11:07,184 --> 00:11:08,655
Живеем далече.
-Ще ви изпратим.
70
00:11:09,372 --> 00:11:11,308
Живи и здрави до сутринта.
71
00:11:11,776 --> 00:11:13,563
За нощта?
-До сутринта.
72
00:12:07,552 --> 00:12:09,427
А летците?
-Какво за тях?
73
00:12:10,718 --> 00:12:13,655
Летят под облаците и това е.
74
00:12:15,113 --> 00:12:17,156
Харесва ли ви тук?
75
00:12:18,934 --> 00:12:20,612
Спомних си за село.
76
00:12:21,363 --> 00:12:23,249
Не ми приличате на селянин.
77
00:12:24,138 --> 00:12:26,218
Не приличам ли?
-Не.
78
00:12:28,404 --> 00:12:35,968
Така е.Роден съм в Петербург.
Когато татко ми почин,с мама се преместихме на село.
79
00:12:36,785 --> 00:12:41,694
Тя стана селска учителка.Така,че целият си живот...
прекарах на село.
80
00:12:42,423 --> 00:12:43,523
Щат,какво да се прави.
81
00:12:49,031 --> 00:12:53,267
Сега сте на лагер,а момичето ви чака.
82
00:12:57,606 --> 00:13:02,828
Знаеш ли такова място където,
всички е толкова красиво.
83
00:13:04,610 --> 00:13:11,970
От реките тече сребро,степният вятър -
нежно люлее ...
84
00:13:13,048 --> 00:13:22,972
...вишневите храстчета...
Иска ти се да останеш там.
85
00:13:23,265 --> 00:13:26,830
Какво рeцитираш?Какво?
86
00:13:30,552 --> 00:13:33,709
В небето жарава се появи.
87
00:13:34,317 --> 00:13:37,522
Конници се разположиха на
пътя.
88
00:13:37,957 --> 00:13:39,073
Извинете !
89
00:13:40,949 --> 00:13:42,743
Не мамини синчета,сноящи в къщи.
90
00:13:42,985 --> 00:13:45,861
Ние израстнахме в пламъци и прах.
91
00:13:51,836 --> 00:13:53,543
Какво е това?
92
00:13:57,674 --> 00:14:00,017
От тази страна.
93
00:14:04,417 --> 00:14:09,246
Момичета отивайте си вкъщи.
Утре ще се видим.
94
00:14:09,603 --> 00:14:11,985
Бързо!
-Давай,давай!
95
00:14:12,641 --> 00:14:17,368
Какво мислиш?Пак ли е провокация?
-Бързо към ротата.
96
00:15:08,935 --> 00:15:11,404
Все едно,вече неможеш да помогнеш.
97
00:16:02,616 --> 00:16:03,696
Отворете!
98
00:16:06,242 --> 00:16:10,553
Отворете!
Чува ли ме някой.
99
00:16:35,553 --> 00:16:38,523
Сашка!Къде е лагера?
-Кое?
100
00:16:39,492 --> 00:16:42,335
Сашка!Къде е лагера?
-Не те чувам.
101
00:16:48,777 --> 00:16:50,985
Да вървим към гората.
102
00:17:35,121 --> 00:17:39,036
Има ли някой жив?
103
00:17:46,348 --> 00:17:47,428
Отворете!
104
00:19:29,681 --> 00:19:32,965
Немци.Гадове.
105
00:19:49,988 --> 00:19:51,579
Немци.
106
00:20:02,934 --> 00:20:04,457
Гадове.
107
00:20:07,770 --> 00:20:08,610
Гадове.
108
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
Гадове!
109
00:20:34,635 --> 00:20:36,504
Ела насам.
110
00:20:42,786 --> 00:20:46,542
Това е само драскотина.
111
00:20:46,863 --> 00:20:50,322
Виктор,
можеш ли да дишаш.
112
00:21:04,849 --> 00:21:08,210
Как е нашият противник?
-Ранен е.
113
00:21:08,896 --> 00:21:10,612
Стани!
114
00:21:22,987 --> 00:21:26,847
Този може да го застреляме.
-С раната няма да изкара много.
115
00:21:27,941 --> 00:21:32,380
Когато падне тогава ще го застреляме.
-Това са първите ни трофеи.
116
00:21:33,757 --> 00:21:35,708
Хаиде!Напред!
117
00:21:50,582 --> 00:21:54,316
Огън батарея!
Огън!
118
00:22:04,276 --> 00:22:08,443
Гаротов. -Да.
По-тихо.Бълнуваше.Другите спят.
119
00:22:31,664 --> 00:22:33,633
Защо не спите старшина?
120
00:22:39,385 --> 00:22:51,729
Наближава родното ми място,Капитане.
Остават 100 километра до града.
121
00:22:52,134 --> 00:22:54,319
Кой е там?
Семейство?
122
00:22:57,965 --> 00:23:04,132
Напуснах семейството си,капитане.
123
00:23:10,997 --> 00:23:15,590
Защо така?
-Срещнах по-млада.
124
00:23:17,887 --> 00:23:23,197
Влюбих се в нея до уши,а тя ме изостави.
125
00:23:25,716 --> 00:23:31,650
Не трябваше,
сърцето да ме води.
126
00:23:34,199 --> 00:23:37,320
Имаш ли деца?
-Не.
127
00:23:38,510 --> 00:23:42,256
Заради войната не мога да се оженя.
-Разбирам.
128
00:23:42,512 --> 00:23:45,320
Отдавна ли си на фронта?
-От първият ден.
129
00:23:46,855 --> 00:23:52,403
За една година не малко се случи:
Плениха ме немците,бях в плен.
130
00:24:04,555 --> 00:24:11,759
Незнам,да отида ли вкъщи.
Иска ми се децата да видя.
131
00:24:13,692 --> 00:24:15,732
Да поискам прошка.
132
00:24:30,783 --> 00:24:38,096
Ето вижте.Това е малката-Даша.
-На вас прилича.
133
00:24:38,991 --> 00:24:41,441
На осем е.
А това е голямата-Маришка,вече е на 20.
134
00:24:54,708 --> 00:25:02,499
А това е нейният подарък.
Това е историята ми.
135
00:25:05,253 --> 00:25:08,753
Хареса ли ви?
-Какво?
136
00:25:08,958 --> 00:25:12,004
Хареса ли ви?
137
00:25:24,834 --> 00:25:29,306
Бързо,бързо!!!
138
00:25:45,656 --> 00:25:58,680
Старшнина,старшина?
-Капитане...ако останете жив предайте и го.
139
00:26:01,722 --> 00:26:04,439
Старшина,старшина.....
140
00:26:48,441 --> 00:26:50,385
Какво чакаш?
141
00:26:53,600 --> 00:27:00,534
Пристигна заповед-всички деца напускат фронта и отиват вкъщи.
142
00:27:00,899 --> 00:27:02,067
Добре.
143
00:27:04,192 --> 00:27:10,257
Аноесев,не чакай няма да дойдат днес.
Казаха за утре.
144
00:27:11,535 --> 00:27:13,158
Какво ти казах.
145
00:27:13,597 --> 00:27:16,660
Не го слушай.Нали си го знаеш.
146
00:27:18,661 --> 00:27:25,411
Фаничка,имам ли писмо от вас.
-Не.
147
00:27:38,713 --> 00:27:43,436
Не го преживявай така Тимофей Иванович,
ще дойдат.Изчакай до утре.
148
00:27:44,474 --> 00:27:47,598
Аха.Цял ден.
-Чуй ме.
149
00:27:49,385 --> 00:27:55,886
Приятели сме нали?
Занеси това съобщение.
150
00:27:56,819 --> 00:28:00,941
Ще го направиш ли?
-Ако не се развали времето ще стане бързо.
151
00:28:01,624 --> 00:28:04,060
Умен си Тимофей Иванович.
Зави си от времето.
152
00:28:58,402 --> 00:29:04,569
Здравейте красавици.
Защо никой не ме посреща?
153
00:29:06,349 --> 00:29:11,787
Сладката ми.Вземи.
-Добре.
154
00:29:57,561 --> 00:30:02,481
Защо сте тъжни?Какво е станало?
-Григори умря.
155
00:30:10,555 --> 00:30:13,916
Разбирам.Не се разтройвайте.
156
00:30:16,217 --> 00:30:18,500
Не ми е чужд.
-Разбира се.
157
00:30:18,947 --> 00:30:22,823
А къде беше,когато гладувахте?
-Както и да е.
158
00:30:23,916 --> 00:30:26,793
Той ни е баща.
-Не е важно,че ви е баща.
159
00:30:30,386 --> 00:30:31,978
Марина!
160
00:30:42,852 --> 00:30:47,914
А ти се храни.Няма да отиде далеч.
161
00:31:06,762 --> 00:31:09,385
Даша прибирай се.
-Сега мамо.
162
00:31:36,234 --> 00:31:37,998
Страната ли искаш да запалиш?
163
00:31:42,606 --> 00:31:48,042
Вземи го.
-Това ли е всичко.
164
00:31:48,952 --> 00:31:51,138
Струва ли си затова да се претрепваме?
165
00:31:52,888 --> 00:31:56,067
Оставете го на пътя до продуктите.
Разбрахте ли?
166
00:32:54,004 --> 00:32:57,483
Кога ще ходиш в болницата?
-Утре след училище.
167
00:33:02,389 --> 00:33:06,566
Не се сърди на Игор,той направи много за нас.
168
00:33:13,918 --> 00:33:20,968
Мислех,че никога няма да му простя
,а сега.....
169
00:33:29,389 --> 00:33:30,539
Мамо,мамо!
-Гриша,Гриша!
170
00:33:57,011 --> 00:33:59,556
Тимофей Иванович,дайте го насам.
171
00:34:23,619 --> 00:34:27,888
Извинете къде е 4-ти корпус?
-Кой търсите? -Виктор Суханов.
172
00:34:28,291 --> 00:34:31,731
Суханов,провери в двора.
173
00:34:40,950 --> 00:34:43,775
Момиче,кой търсите?
-Виктор Суханов.
174
00:34:45,637 --> 00:34:49,010
Много жалко,че не съм аз,
но мога да ви помогна да го намерите.
175
00:34:50,838 --> 00:34:56,110
Този например не е Виктор.
А този-това е Виктор.
176
00:35:00,321 --> 00:35:05,156
Здравейте.Дойдох да разбера за баща ми.
-Не,не момиче,това е той.
177
00:35:09,219 --> 00:35:12,809
Здравейте.
-Здравейте.
178
00:35:13,231 --> 00:35:15,733
Спомних си,вие сте момичето от снимката,нали?
-Затвори си устата.
179
00:35:16,529 --> 00:35:19,492
Хайде да вървим.
-Разбрах. -Да вървим.
180
00:35:34,467 --> 00:35:37,310
Имам консерва.
181
00:35:39,480 --> 00:35:41,160
Имам консерва.
182
00:35:44,695 --> 00:35:47,002
Ей момче,какво имаш?
183
00:35:47,230 --> 00:35:49,907
Консервирано месо.
-Покажи ми.
184
00:35:56,485 --> 00:35:58,696
Хубаво е.Колко?
185
00:36:00,167 --> 00:36:01,761
Луд ли си или какво?
186
00:36:02,166 --> 00:36:05,389
Не ти ли харесва?Разкарай се.
-Чакай,чакай.
187
00:36:15,090 --> 00:36:22,692
Синко имаш ли още?
-При мен не.Ела с мен.
188
00:36:31,417 --> 00:36:33,404
На къде?
-Насам.
189
00:36:40,511 --> 00:36:43,435
Колко ти останаха?
-Две.
190
00:36:43,823 --> 00:36:46,906
Провървя ти,бабо.
Давай парите.
191
00:36:48,108 --> 00:36:50,723
Вземете пръстена.
192
00:36:51,660 --> 00:36:57,692
Закакво ни е.
-Не съм яла два дни.
193
00:36:59,858 --> 00:37:02,723
Така не даваме.
Отиди в църквата да се молиш.
194
00:37:03,450 --> 00:37:05,045
До скоро.
195
00:37:26,662 --> 00:37:29,642
Не знам много за баща ви.
Срещнахме се във влака.
196
00:37:32,037 --> 00:37:37,200
Винаги носеше ваша снимка.
Искаше да му простите.
197
00:37:38,576 --> 00:37:41,126
Наистина ли?
-А-мм..
198
00:37:41,578 --> 00:37:43,997
Това е много важно за мен.
Благодаря ви.
199
00:37:50,938 --> 00:37:53,388
Какво още ви каза?
200
00:37:53,966 --> 00:37:57,622
Още ли...
Показа ми един часовник.
201
00:37:59,314 --> 00:38:02,101
Каза ми,че е приключила
някаква смешна история.
202
00:38:02,451 --> 00:38:03,975
Разкажете ми.
203
00:38:05,101 --> 00:38:08,379
Реших да му подаря за рожденият ден часовник.
Да продам новият супник.
204
00:38:10,000 --> 00:38:14,724
Да продам новият супник,
след това забравих да му го сложа.
205
00:38:19,079 --> 00:38:23,052
Значи часовника е останал.
-При мен е.Сега ще го донеса.
206
00:38:41,845 --> 00:38:44,892
Мариничка,не можете да си представите
какво е да си сам.
207
00:38:45,177 --> 00:38:47,565
Особено за човека,с който само се запознахте.
Това съм аз.
208
00:38:52,438 --> 00:38:58,485
Извинете.Оставил съм ги при домакина
а него го няма сега.
209
00:38:59,329 --> 00:39:02,036
Няма го значи а?
-Наистина не е тук сега.
210
00:39:03,363 --> 00:39:04,988
Наистина не е тук.
211
00:39:06,002 --> 00:39:10,490
Марина,може ли да дойдете утре?
-Елате утре със сигурност ще е тук.
212
00:39:11,830 --> 00:39:16,330
Добре.Ще дойда утре.
Довиждане.Благодаря ви.
213
00:39:16,617 --> 00:39:18,408
Довиждане.
-За нищо.
214
00:39:19,411 --> 00:39:25,297
Любовта ни връхлита неочаквано.
Тогава тя....
215
00:39:27,994 --> 00:39:29,740
Да вървим
-А-ха.
216
00:39:40,428 --> 00:39:42,714
Къде са останалите?
217
00:39:43,190 --> 00:39:46,584
Командире, половината пари са за работата.
-Какво?
218
00:39:47,596 --> 00:39:49,735
Преметнахте ме!
219
00:39:50,283 --> 00:39:53,661
Кой ви ги даде?Кой ги достави?
-Заедно с теб.
220
00:39:54,065 --> 00:39:59,689
Заедно сме за разтрел.
Сега ще те ...
221
00:40:03,902 --> 00:40:10,573
От къде го все?
-Подарък,от един починал офицер.
222
00:40:11,823 --> 00:40:20,057
А сега да се разделим по живо-по здраво.
До скоро.Приготви стоката,другарю майор.
223
00:40:21,374 --> 00:40:24,452
Ще се видим скоро.
Всичко хубаво.
224
00:40:35,360 --> 00:40:41,667
Браво деца много ме зарадвахте.
Всичко знаете и запомняте. -Ела с мен.
225
00:40:42,090 --> 00:40:44,542
Ваня,обещаваш ли ми да повториш стихотворението.
-Разбира се Марина Григориевна.
226
00:40:44,776 --> 00:40:49,994
Вярвам ти. А сега отивайте вкъщи.Време
е за сън. Утре е важен ден.
227
00:40:51,777 --> 00:40:54,857
Довиждане Марина Григориевна.
-Довиждане деца.
228
00:41:00,935 --> 00:41:02,654
Да се прибираме.
229
00:41:07,626 --> 00:41:15,590
Скъпи защитници,учениците от 4 клас на нашето училище ви пожелават скорощно оздравяване.
230
00:41:17,104 --> 00:41:20,065
Приготви ли са за вас малак концерт.
231
00:41:20,774 --> 00:41:31,117
И сега Иван Бойка-ученик от 4А клас ще прочете за вас
откас от поемата "Василий Теркин"
232
00:41:32,151 --> 00:41:34,210
Заповядай Иван.
233
00:43:09,458 --> 00:43:14,157
Трябва ми униформата да отида до града.
-Добре.
234
00:43:24,909 --> 00:43:32,776
Униформата е на мястото си-също като теб.
Ти си приятел.
235
00:43:34,242 --> 00:43:35,545
Забавлявай се.
236
00:43:43,448 --> 00:43:48,747
Това е.Взимайте.
-Слагай,слагай има още.
237
00:44:11,688 --> 00:44:13,626
Зраве желаем.
Какво е това?
238
00:44:15,665 --> 00:44:19,215
Дайте да ви нося чантата. -Здравейте
Марина Григориевна. -Зравейте.
239
00:44:20,376 --> 00:44:25,228
Остави ми я.Децата ще се разсърдят.
-Няма,ти си учителката.
240
00:44:29,106 --> 00:44:31,061
Каква учителка съм аз?
241
00:44:32,433 --> 00:44:38,400
Не достигат учителите и аз помагам на малките
за четат и пишат.
242
00:44:41,904 --> 00:44:48,417
Представяш ли си?Питам едно момченце къде се е родило.А то ми казва - във влака.
243
00:44:48,685 --> 00:44:49,986
Може да е така.
244
00:44:53,636 --> 00:45:05,666
А едно момиченце чете урок,но срича "К" "О" "Р" "
Р" "В и А".Питам я и какмо де получава. А тя-мляко.
245
00:45:08,137 --> 00:45:10,015
Много са забавни.
246
00:46:06,444 --> 00:46:11,733
Това съм го виждала при една жена,
която продава играчки. -Това е жена ми.
247
00:46:12,160 --> 00:46:15,606
Наистина ли?
-Почина.
248
00:46:17,891 --> 00:46:19,631
Извинете.
249
00:46:22,233 --> 00:46:27,405
Баща ми купи от вашата жена подобна кукла.
И малката ми сестра и до сега си играе с нея.
250
00:46:35,735 --> 00:46:37,361
Довиждане.
251
00:46:48,029 --> 00:46:49,748
Здравейте.
-Добър ден.
252
00:46:50,072 --> 00:46:53,032
Може ли да погледна.
-Заповядайте,това са световно известни артисти.
253
00:46:58,531 --> 00:47:02,809
Харесва ли ви.
Това е Михаел Жаров,Грета Гарбо.
254
00:47:09,894 --> 00:47:16,786
Извинете,за колко я продавате?
-Колкото ви се откъсне от сърцето.
255
00:47:24,959 --> 00:47:30,184
Какво излъга ли ни?
-Нещо такова.
256
00:47:30,786 --> 00:47:34,871
Нещо такова ли?
Незнам какво правиш,но давай парите.
257
00:47:35,221 --> 00:47:37,894
Сега ще пушим.
Земляк,ела насам.
258
00:47:38,331 --> 00:47:43,984
Старче,не се бяхме разбрали така.
-Момчета,ще взема всичко.Няма да останете с празни ръце.
259
00:47:47,889 --> 00:47:50,223
Патрул!
Ах ти гадино!
260
00:48:35,329 --> 00:48:39,610
Не се паникьоса.
-Не,само се изплаших.
261
00:48:53,697 --> 00:48:57,793
Командире,командире,помогнете ми.
262
00:48:58,017 --> 00:48:59,572
Кои е след теб?
-Патрул.
263
00:49:01,009 --> 00:49:03,791
Добре,добре.
264
00:49:19,599 --> 00:49:20,949
превод и субтитри : IZO_BOY
265
00:50:44,178 --> 00:50:47,025
край на първа серия
266
00:51:03,563 --> 00:51:07,299
превод и субтитри : IZO _ BOY
267
00:51:12,590 --> 00:51:17,036
Кой ме посреща?
Хубавицата ми.
268
00:51:19,460 --> 00:51:21,859
Какво съм ти донесал?
-Захарно петле.
269
00:51:22,514 --> 00:51:24,864
Ох,Дашка.О,Дашка.
270
00:51:29,451 --> 00:51:32,722
Здравей.Затвори си очите.
271
00:51:43,611 --> 00:51:45,797
Има още.
-Сега ми е по-леко.
272
00:51:46,080 --> 00:51:47,404
Да вървим.Дашка!
273
00:51:55,280 --> 00:51:57,244
Като свърши войната ще имаме всичко.
274
00:51:58,202 --> 00:52:01,528
Собствен дом,с градина.
275
00:52:05,557 --> 00:52:07,530
Марина къде е?
-На среща.
276
00:52:08,433 --> 00:52:12,121
А аз се чудя къде изчезна.
277
00:52:12,685 --> 00:52:14,541
Кой е той?
-Офицер.
278
00:52:15,394 --> 00:52:19,293
Капитан.Казва се Виктор.
Той командва войниците.
279
00:52:20,172 --> 00:52:26,543
Има цели три медали.И две звезди.
Маринка си е намерила мъж.
280
00:52:26,905 --> 00:52:31,141
Дашка,кой ти каза това?
-Маринка.
281
00:53:42,254 --> 00:53:44,992
Това е.
Живея наблизо.
282
00:53:45,975 --> 00:53:48,870
Маринка,дай да те изпратя.
-Няма нужда.
283
00:53:48,870 --> 00:53:57,073
Ще ни видят през прозорците. Какво
ще кажат съседите.Ще тръгвам. Щ
284
00:54:00,123 --> 00:54:03,248
Благодаря все пак.
-Довиждане.
285
00:54:28,727 --> 00:54:32,195
Каква красавица!
Искаш ли да се позабавляваме?
286
00:55:51,281 --> 00:55:53,170
в сериала
287
00:55:54,144 --> 00:56:00,585
ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ
288
00:56:55,834 --> 00:57:03,992
Марина,учудваш ме.Сега не е до романси.
Знам,но какво да правя.
289
00:57:06,897 --> 00:57:10,509
Всяка минута мисля за него,
не всяка секунда.
290
00:57:11,982 --> 00:57:15,959
С него сме като две половинки.
Даже ми се струва,че сърцата ни бият едновременно.
291
00:57:16,802 --> 00:57:22,979
Опомни се приятелко,
твоята половинка скоро ще отиде на фронта.
292
00:57:23,274 --> 00:57:25,265
Какво от това?
Ще го чакам.
293
00:57:26,774 --> 00:57:29,966
Аз също чаках един.
Така и не го дочаках.
294
00:57:30,228 --> 00:57:31,978
Не искам повече.
295
00:57:33,398 --> 00:57:35,440
Раздвижете пръстите.
Обличайте се.
296
00:57:38,436 --> 00:57:42,499
Утре махаме гипса,а след седмица може да ви изпишем.
-А на белот ще мога ли да играя?
297
00:57:42,999 --> 00:57:45,476
Разбира се.
-Странно,преди не можех.
298
00:57:46,139 --> 00:57:50,226
Вървете.
-Следващият.
299
00:57:51,167 --> 00:57:52,998
Оправяш ли се?
-Качил съм два килограма.
300
00:57:54,383 --> 00:57:57,061
Суханов.
Суханов,Виктор.
301
00:57:57,883 --> 00:57:59,330
Върти ли ви се свят?
-Не.
302
00:58:01,374 --> 00:58:05,216
Изпънете ръцете напред.
Затворете очите.
303
00:58:05,856 --> 00:58:12,821
А сега си попнете носа с показалеца.
Сега и с лявата ръка.Добре.
304
00:58:13,249 --> 00:58:16,532
Вие сте герой.Много бързо се възтановихте след травмата.
305
00:58:17,165 --> 00:58:18,953
В понеселник ви изписваме.
306
00:58:23,041 --> 00:58:26,402
Какво се оклюмахте.
Какво навоювахте ли се?
307
00:58:26,916 --> 00:58:30,807
Какво ви притеснява?
-Имам си приятелка.
308
00:58:32,105 --> 00:58:36,011
Това не е причина да ви задържаме.
-Аз не съм и искал това.
309
00:58:39,641 --> 00:58:43,763
Пригответе документите за четвъртък.
310
00:58:46,056 --> 00:58:47,856
Вървете.
-Благодаря ви.
311
00:58:48,347 --> 00:58:53,698
Няма къде да отиде.
Нека да се позабавлява с момичето си.
312
00:58:54,759 --> 00:58:55,810
Следващият.
313
00:58:57,280 --> 00:59:02,780
Вижте сега,съседа отива на фронта,и жена му скоро след това получава съобщение за смърта му.
314
00:59:02,997 --> 00:59:06,953
Поплакала,поскърбяла,а след това отишла
при инвалид с един крак,също фронтовак.
315
00:59:07,449 --> 00:59:11,987
И значи те чакат дете,и ето...
...мъжа и се прибира от фронта.
316
00:59:14,279 --> 00:59:16,870
Нещо с документите били объркали,
той се оказал жив.
317
00:59:17,811 --> 00:59:20,707
И сега да избира между двама мъже,но как.
318
00:59:21,934 --> 00:59:24,403
Навярно първият е истинският и мъж.
319
00:59:25,154 --> 00:59:29,613
А вторият,какво е виновен?
Те са се подписали,обичат се.Разбираш ли?Любов.
320
00:59:30,707 --> 00:59:33,932
Аз казвам така:
Любовта по време на война е много опасна.
321
00:59:34,623 --> 00:59:40,405
Или друг случай:
Момичето от съседният двор получава съобщение за смърт.
322
00:59:40,688 --> 00:59:46,731
Минали два дни,взела се в ръце и написала:
Немога и неискам да живея без него.
323
00:59:47,644 --> 00:59:48,936
Глупачка.
324
00:59:49,436 --> 00:59:54,333
Обичаш момиче,тя си фантазира неща.
-И какво да не обичаш ли?
325
00:59:54,333 --> 00:59:55,124
Защо?
326
00:59:55,124 --> 00:59:58,614
Защо?
Обичай,но основно себе си.
327
01:00:01,097 --> 01:00:04,936
Ако не си господар на живота си,
значи нямаш глава.
328
01:00:05,813 --> 01:00:10,927
Момчета,колко е часа?
Обичай,необичай.Каквото ти е писано това е.
329
01:00:12,458 --> 01:00:15,086
Истина е.Не можеш да избягаш от съдбата си.
330
01:00:15,646 --> 01:00:17,553
Момчета,хайде да спим.
331
01:00:19,084 --> 01:00:20,835
Да спи.
332
01:00:28,491 --> 01:00:30,522
Лека нощ на всички.
333
01:01:12,278 --> 01:01:14,776
23 юни 1941 година
рано сутринта
334
01:01:26,849 --> 01:01:34,417
Тези който ни обучаваха,са откачили.
Взеха ни още млади и зелени.
335
01:01:34,417 --> 01:01:37,429
Какво ни чака сега?
-Нищо хубаво.
336
01:01:45,480 --> 01:01:49,106
Пробувската застава.Никой не е чувал за нея?
-Не.
337
01:02:02,545 --> 01:02:06,305
Не ни агитирайте,другарю командир.
Не и сега.
338
01:02:07,491 --> 01:02:09,834
Работата е там,че повечето от нас ни плениха.
339
01:02:10,869 --> 01:02:13,712
И какво предлагаш
да стоим и да чакаме ли.
340
01:02:14,240 --> 01:02:18,682
Могат да ни разменят.Ние сме военопленници
имаме права.
341
01:02:22,647 --> 01:02:27,025
Какви права,подяволите!
Всеки от нас може да повали десет.Да действаме!
342
01:02:27,589 --> 01:02:31,117
Да,а след това ще ни убият.
С оркестар ще ни посрещат.
343
01:02:32,197 --> 01:02:38,070
Някой си е загубил ума.
Живи сме,това е най-важното.
344
01:02:38,670 --> 01:02:41,773
Да.Твоят ум е бистър.
-А твоят?
345
01:02:43,560 --> 01:02:51,712
Командире,немците ще се оправят и без нас.
Там се бият,а ние сме тук в безопастност.
346
01:02:52,588 --> 01:02:54,702
Спокойно и без глупости.
347
01:03:23,686 --> 01:03:26,498
Кой е преводача?Бързо!
348
01:03:32,925 --> 01:03:34,925
Игор Зайцев.
349
01:03:39,953 --> 01:03:41,726
Почивката свърши.
350
01:03:45,455 --> 01:03:47,267
Сега ще работите.
351
01:03:50,927 --> 01:03:53,487
Ще работите много.
352
01:03:58,194 --> 01:04:00,644
Който не работи,няма да получи храна.
353
01:04:01,521 --> 01:04:03,552
А ранените?
354
01:04:16,581 --> 01:04:18,646
Ще ги закарат болницата.
355
01:04:21,116 --> 01:04:22,763
Стройте се!
356
01:04:56,662 --> 01:05:03,197
Какви деца.Ще се моля на господа.
Съветвам ви и вие да го направите.
357
01:05:06,881 --> 01:05:09,258
Саня,няма да ходя в болницата.
358
01:05:21,537 --> 01:05:27,929
Мога да работя. -Не.
Знам думата "алефат"(хайде бързо).
359
01:07:21,012 --> 01:07:26,556
Дръж се.
Предай на всички да се приготвят.
360
01:08:15,158 --> 01:08:17,230
Войници напред!
361
01:09:13,185 --> 01:09:17,857
Малко сме,ще ни разбият.
Прикрий ме.
362
01:09:29,437 --> 01:09:33,498
Дадох ти заповед.Изпълнявай.
363
01:09:33,498 --> 01:09:36,861
Казах,действай!
364
01:09:38,529 --> 01:09:39,579
Бойци,след мен.
Атака!
365
01:10:26,655 --> 01:10:32,064
Къде сме?
-Альошев знае.
366
01:10:32,595 --> 01:10:38,503
Сега ще се крием в гората,а после през нощта
ще застреляме тези гадове.
367
01:10:41,003 --> 01:10:43,178
А останалите?Какво стана с тях?
368
01:10:44,833 --> 01:10:48,704
Аз съм с вас.
Лейтенанта ми каза да ви спася.
369
01:10:50,155 --> 01:10:55,441
Да вървим.
-Къде?Обкръжени сме от немци.
370
01:10:55,877 --> 01:10:58,147
Това е заповед.
-Тихо.
371
01:11:03,250 --> 01:11:09,807
Тихо,другарю лейтенант.
Мотори.Идват насам.
372
01:12:40,389 --> 01:12:43,326
Нищо.Няма гранати.
373
01:12:45,046 --> 01:12:47,700
Сигурно са заминали.
-Сами сме.Ще се промъкнем.
374
01:13:47,254 --> 01:13:49,163
Пристигнахме.
375
01:13:54,420 --> 01:13:56,797
Ще чакаме тук немската рота.
376
01:14:03,611 --> 01:14:05,296
Бензина свърши.
377
01:14:07,394 --> 01:14:10,662
Ще вървим пеша.
Ако бяхте здрав,другарю лейтенант.
378
01:14:12,163 --> 01:14:15,937
Може да намерим бензиновоз и накрая
да няма бензин.
379
01:14:21,389 --> 01:14:24,080
След мен.
-Да,пеша.
380
01:15:17,008 --> 01:15:18,709
Чуваш ли?!
381
01:15:21,007 --> 01:15:22,956
Ще отида да огледам.
382
01:15:59,878 --> 01:16:01,471
Хайде!
383
01:16:03,096 --> 01:16:05,190
Вижте какво открих.
384
01:16:06,892 --> 01:16:12,393
Там има разбит камион.Беше се заврял
под него и трепереше от страх.
385
01:16:13,068 --> 01:16:18,197
Слава на бога.Мислех,че сама аз съм оцелял.
-Свободно.Как се казваш?
386
01:16:19,269 --> 01:16:23,274
Стьопа.
-Степан Каврига.
387
01:16:23,972 --> 01:16:26,660
Свойковска застава.
-Как попадна тук?
388
01:16:27,890 --> 01:16:33,781
Всички избягаха,а аз се изгубих.Седя си тук.
Избягали казваш?
389
01:16:34,219 --> 01:16:41,500
Всички избягаха.Беше като на кино.
Оръжията с нас.Тръгнахме на път.
390
01:16:42,063 --> 01:16:45,334
Командира искаше да ни скъса главите.
Тогава аз се скрих под камиона.
391
01:16:46,469 --> 01:16:51,657
Стоя тук,без командир и другари...
-На нас не ни беше по-леко.
392
01:16:52,172 --> 01:16:57,975
Остави това.Стегни се.
Във война сме.
393
01:17:03,269 --> 01:17:04,646
Дръж,ще го носиш.
394
01:17:07,158 --> 01:17:10,503
Посъвзе се лейтенанта,
върна си от силите.
395
01:18:28,611 --> 01:18:30,066
Напред.
-Слушам.
396
01:18:30,268 --> 01:18:32,563
Аврик,погледни от другата страна.
-Слушам.
397
01:19:03,282 --> 01:19:05,379
Пристигат немци.
398
01:19:13,598 --> 01:19:18,027
Тук са строили.
Какво е било това,другарю лейтенант?
399
01:19:19,410 --> 01:19:23,302
Преди 300 години това било непрестъпна крепост.
400
01:19:26,457 --> 01:19:34,019
Можеш да оглеждаш целият път.
-Да.Наистина е добра.
401
01:19:40,151 --> 01:19:44,677
Другарю лейтенант,там.. там...
Какво има там?
402
01:19:55,655 --> 01:20:01,952
Видях,че пуши,промъкнах се.
Вижте!
403
01:20:03,470 --> 01:20:07,173
Следотърсач си, Стьопа.
Няма живи.
404
01:20:08,564 --> 01:20:11,284
Оръдието е невредимо.
-Тихо.
405
01:20:49,080 --> 01:20:50,030
Ей,Ей какво правиш?
406
01:20:55,597 --> 01:20:59,367
Стой ще стрелям!Стой!
Другарю лейтенант.
407
01:21:38,174 --> 01:21:41,336
Как ти е фамилията?
-Ефтимов,Симеон.
408
01:22:09,526 --> 01:22:17,619
Другарю лейтенат,пълно снаражение.
Минохвъргачки,сандъци с патрони.
409
01:22:17,961 --> 01:22:20,361
Бронебойни снаряди,гранати- всичко има.
За ядене.
410
01:22:36,651 --> 01:22:41,234
Униформа,според мен на разузнавач.
411
01:22:48,892 --> 01:22:51,307
Другари червеноармейци,
412
01:22:59,867 --> 01:23:04,494
нашата родина е нападната от врага.
413
01:23:07,152 --> 01:23:15,704
И наш дълг,наше задължение..
-Ще ги размажем!
414
01:23:18,106 --> 01:23:21,000
Да се бием с фашистите.
415
01:23:42,045 --> 01:23:45,048
Всичко срещу врага.
416
01:23:45,567 --> 01:23:46,973
Приготви установката.
-Слушам.
417
01:24:13,985 --> 01:24:20,218
Значи така ,
ще използваме установката да задържим противника
418
01:24:22,094 --> 01:24:24,234
и запазим прохода наш.
419
01:24:24,610 --> 01:24:25,753
Шарнов!
-Аз!
420
01:24:26,475 --> 01:24:27,749
На люлката.
-Слушам.
421
01:24:28,094 --> 01:24:29,453
Ефимов!
-Аз.
422
01:24:30,051 --> 01:24:31,520
Зареждач.
-Слушам.
423
01:24:31,844 --> 01:24:32,895
Стьопа.
-Аз.
424
01:24:33,259 --> 01:24:34,142
Снарядите.
-Слушам.
425
01:24:34,656 --> 01:24:36,199
Има ли въпроси?
426
01:24:36,538 --> 01:24:40,868
Кога ще дойдат нашите др.лейтенант?
-Надявам се да е скоро.
427
01:25:14,359 --> 01:25:15,936
Оръдието е заредено.
428
01:25:29,812 --> 01:25:37,563
Командире,мишената прихваната.
-Оръдие.Изтрел!
429
01:25:55,083 --> 01:25:56,064
Здравейте!
430
01:25:58,926 --> 01:26:02,003
Здравейте!Къде е Виктор?
-Маришка ...
431
01:26:02,281 --> 01:26:06,030
..разбирате ли.Работата е там,че...
Виктор се изписа и замина.
432
01:26:06,438 --> 01:26:09,813
Къде?
-По работа,на служба.
433
01:26:10,096 --> 01:26:13,460
Не се притеснявайте.
Предаде ми,че ще ви пише.Марина...
434
01:26:18,030 --> 01:26:22,128
Др.майор,др.майор,пуснете ме днес.
-Казах не.
435
01:26:22,958 --> 01:26:26,863
Аз съм готов.
-Не ви разрешавам.Оставате.
436
01:26:34,709 --> 01:26:36,249
Побърка ли се?!
437
01:26:44,253 --> 01:26:45,093
Виктор!
438
01:27:01,671 --> 01:27:09,002
Маришка,Маришка,
не плачи за мен.Не е нужно.
439
01:27:13,143 --> 01:27:19,422
Домакине,ще се женя.
-Ех ти,орел налудува се.А?
440
01:27:25,487 --> 01:27:27,487
Униформата,шапката,това е.
Това е от мен.
441
01:27:40,975 --> 01:27:42,946
Благодаря,домакине.
442
01:27:58,111 --> 01:28:02,159
Не мислех да се женя.
И хазяйка имах.
443
01:28:03,174 --> 01:28:07,289
Сега са други времена.
Частната собственост постепенно замира.
444
01:28:09,048 --> 01:28:11,173
Какво каза?
-Хайде.
445
01:28:19,283 --> 01:28:21,223
Не се притеснявай закуси.
446
01:28:22,236 --> 01:28:24,143
Преядох,като в добрите времена.
447
01:28:25,615 --> 01:28:28,675
Преядох.
-Момче,ти не си чужд човек.
448
01:28:31,612 --> 01:28:41,606
Нали ще се жениш.
И сега ще си част от семейството.
449
01:28:43,017 --> 01:28:46,053
Ти си роднина.
Ние сме роднини.
450
01:28:46,676 --> 01:28:50,758
А роднините са длъжни да си помагат един на друг.
451
01:28:52,429 --> 01:28:54,304
Съгласен ли си?
-Съгласен съм.
452
01:28:56,072 --> 01:28:58,302
Хайде да пушим.
453
01:29:19,757 --> 01:29:28,745
Престани!Какво имаме тук сватба.
Тя ще е дълга.
454
01:29:39,102 --> 01:29:46,898
Е зетко,вече си семеен човек.
Трябва да свикваш със спокойният живот.
455
01:29:47,678 --> 01:29:52,679
Война е Игор Петрович.
-Като е война,хората да не живеят ли?
456
01:29:53,647 --> 01:29:59,496
Трябва да се живее.
Наистина,ще се свържа с командването ще помогна.
457
01:30:00,279 --> 01:30:03,499
И както казвам,ще си живеем добре.
458
01:30:04,665 --> 01:30:09,075
Аз съм военен.
-Ще оправим това.Приеми го като сватбен подарък.
459
01:30:11,514 --> 01:30:15,337
Аз офицер ли съм или какво?
Предлага те ми да се оттегля.
460
01:30:15,667 --> 01:30:17,511
Защо да се оттегляш?
Ще ти намерим работа тук.
461
01:30:18,230 --> 01:30:21,197
Ти си воювал
.Ранен си,имаш награди.
462
01:30:25,482 --> 01:30:29,133
Благодаря ви за загрижеността,
но на чужда помощ неразчитам.
463
01:30:30,843 --> 01:30:35,700
Добре.Да се прибираме а?
-Ще попуша.
464
01:30:36,587 --> 01:30:37,872
Както искаш.
465
01:31:36,583 --> 01:31:39,195
Хубаво ни е със вас съседи,
но е време да си ходим.
466
01:31:39,865 --> 01:31:44,177
Останете.
-Ставай!Не мога да нося моят старец до вкъщи.
467
01:31:44,784 --> 01:31:48,973
Кой да носиш?
-Ах ти,какво правиш?
468
01:31:51,525 --> 01:31:55,612
Хайде да вървим.
Благодаря за всичко.
469
01:31:56,924 --> 01:32:03,924
Брагодаря,дядо.
-Довиждане.Много щастие момичето ми.
470
01:32:09,276 --> 01:32:15,130
Това е любов до смърта.
Марина...как ти завиждам.
471
01:33:27,246 --> 01:33:28,816
Спи,спи.
472
01:34:25,645 --> 01:34:27,741
Приятел?
-Какво?
473
01:34:29,068 --> 01:34:31,225
Нищо.
-Нищо.
474
01:34:31,819 --> 01:34:34,182
Върни всичко обратно.
-Аз нищо не съм взел.
475
01:34:39,444 --> 01:34:40,244
Стой!Стой!
-Тихо!
476
01:34:47,763 --> 01:34:49,437
Тихо!
Всичко ще ти обясня.
477
01:34:52,499 --> 01:34:56,628
Прибирай се вкъщи.
-Обясни ми какво става тук.
478
01:35:21,687 --> 01:35:23,568
Кой стреля?
479
01:35:27,937 --> 01:35:28,937
Той.
480
01:35:34,064 --> 01:35:39,722
Слушай,може би всичко това ти се е отразило
тежката травма.
481
01:35:40,503 --> 01:35:41,499
-Не.
482
01:35:43,525 --> 01:35:47,213
Разбираш ме нали?Нищо не са открили.
Имало ли и камион или не?
483
01:35:48,753 --> 01:35:53,689
Съседите не са чули нищо.Спали са дълбоко.
Разбираш ме нали?
484
01:35:54,657 --> 01:35:57,282
Знаеш ли колко камиона са в града?
Запомни ли номера му?
485
01:35:59,254 --> 01:36:04,284
-Не.
-А имаме ранен майор това е факт.Неприятен при това.
486
01:36:04,939 --> 01:36:07,642
Не исках да го раня.
-А Пузанов каза следното:
487
01:36:08,472 --> 01:36:15,805
искал си да направиш това,той е отказал
скара ли сте се,извадил си му пистолета и си стрелял.
488
01:36:16,817 --> 01:36:18,644
Това е опашата лъжа.
489
01:36:19,557 --> 01:36:23,473
Аз също не го харесвам,но той се води за примерен човек.
490
01:36:24,027 --> 01:36:26,303
Както и да е.Всичко е против теб.
491
01:36:27,347 --> 01:36:30,098
Какво ще стане с мен?
-Ще отидеш на военен съд.
492
01:36:30,925 --> 01:36:33,520
А след това или лагер или щрафбат.
493
01:36:34,722 --> 01:36:39,473
По-лошо и от фронта.
Дано е по скоро.
494
01:36:50,770 --> 01:36:56,131
Случайно го срещнах,заедно ни бяха пуснали.
-Два вола,каруца.
495
01:36:57,905 --> 01:36:59,356
Сляп ли бях.
496
01:37:02,822 --> 01:37:05,355
А аз съм сляп.Нямам сили.
497
01:37:05,951 --> 01:37:14,818
В 37 стая,на 11метра на 6 етаж.
Живеех си живота,но попаднах на съсъди.
498
01:37:16,085 --> 01:37:19,711
Особенно едните.
Окоза се че са били английски шпиони.
499
01:37:20,940 --> 01:37:28,364
А с тях бяхме много близки.
Влезли в общежитието,заедно със следователите.
500
01:37:29,694 --> 01:37:32,146
Дадоха и 15 години затучение в лагер.
501
01:37:33,142 --> 01:37:36,082
Както и да е.
Целият вагон сме само военнопрестъпници.
502
01:37:37,080 --> 01:37:39,640
Чуваш ли?
Дй ми огънче.
503
01:37:44,064 --> 01:37:47,594
Вижте приятели как жонглирам.
-Какъв юнак.
504
01:37:47,912 --> 01:37:50,509
Виж,дай ми го.Защо го правиш?
505
01:37:58,639 --> 01:38:05,512
Жонгльор съм.Ще си поиграя. -А аз съм
пристрастен. Мога да те убия заради мутрата ти.
506
01:38:06,782 --> 01:38:09,283
Какво точно не разбрах.
507
01:38:17,120 --> 01:38:19,125
Какво ми каза а?
508
01:38:33,278 --> 01:38:36,639
Добре,вземете си го.
509
01:38:42,085 --> 01:38:45,240
край на втора серия
510
01:38:46,511 --> 01:38:47,861
превод и субтитри : IZO_BOY
511
01:40:10,243 --> 01:40:14,894
превод и субтитри : IZO _ BOY
512
01:40:34,279 --> 01:40:35,568
Спи.Спи.
513
01:41:32,533 --> 01:41:34,243
Приятел?
-Какво?
514
01:41:35,994 --> 01:41:37,911
Какво правиш?
-Нищо.
515
01:41:38,707 --> 01:41:40,975
Хайде,връщай го обратно.
-Но аз нищо не съм взимал.
516
01:41:46,816 --> 01:41:51,003
Стой!Стой!
-Тихо,тихо.
517
01:41:53,213 --> 01:41:58,096
Всичко ще ти обясня Виктор.
Да се преберем вкъщи.
518
01:42:28,650 --> 01:42:35,502
Кой стреля?
-Той беше.
519
01:43:19,974 --> 01:43:22,106
в сериала
520
01:43:23,371 --> 01:43:29,732
ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ
521
01:44:25,445 --> 01:44:31,024
Чум ме,да не би да ти се е привидяло.А?Имал си тежка травма.
-Не.
522
01:44:34,625 --> 01:44:38,601
Сам разбираш,нищо не открихме.
Може би е имало камион може би не.
523
01:44:39,859 --> 01:44:44,453
Съседите и те не са чули нищо.
Рано сутринта се спи,нали знаеш.
524
01:44:45,398 --> 01:44:50,806
А,и колко камиона са в града.Запомни ли номера?
-Не.
525
01:44:52,027 --> 01:44:57,058
Имаме ранен майор-това е факт и то доста неприятен.
-Не исках да го прострелям.
526
01:44:57,629 --> 01:44:59,399
А Пузанов каза друго.
527
01:44:59,870 --> 01:45:07,027
Искал си да те покрие,той ти е отказал,
скарали сте се,взел си му пистолета и си стрелял.
528
01:45:07,916 --> 01:45:09,868
Опашата лъжа..
529
01:45:10,964 --> 01:45:15,526
Аз също не го харесвам,но се ползва с добро име.
Както и да е.
530
01:45:16,496 --> 01:45:19,401
Всички факти са против теб.
-Какво ще стане с мен?
531
01:45:20,235 --> 01:45:24,920
Отиваш на военен съд.
От там или концлагер или щрафбат.
532
01:45:26,120 --> 01:45:30,611
По лошо ще е и от фронта.
Дано да е по скоро.
533
01:45:33,261 --> 01:45:35,947
28 юни 1943 година
534
01:45:58,338 --> 01:46:00,949
Вражеските сили напредват.
535
01:46:01,290 --> 01:46:02,766
Разположете установката.
-Слушам.
536
01:46:29,938 --> 01:46:39,261
Слушайте,задачата е следната :
да спрем противника и запазим прохода наш.
537
01:46:40,422 --> 01:46:41,887
Шалев.
-Аз.
538
01:46:42,247 --> 01:46:43,592
На мерника.
-Слушам.
539
01:46:43,904 --> 01:46:45,299
Ефимов.
-Аз.
540
01:46:45,966 --> 01:46:47,186
Зареждач.
-Слушам.
541
01:46:47,621 --> 01:46:48,467
Стьопа.
-Аз.
542
01:46:49,076 --> 01:46:50,060
Снарядите.
-Слушам.
543
01:46:51,135 --> 01:46:54,929
Има ли въпроси?
-Скоро ли ще пристигнат нашите др. лейтенант?
544
01:46:55,509 --> 01:46:56,968
Надявам се да е скоро.
545
01:47:06,782 --> 01:47:08,632
Мерач.
Аз.
546
01:47:09,417 --> 01:47:12,445
Свали оръдието надолу.
-Разбрано.
547
01:47:18,292 --> 01:47:20,308
Снаряди.
-Разбрано.
548
01:47:29,981 --> 01:47:32,226
Оръдието е заредено.
Прието.
549
01:47:45,992 --> 01:47:50,151
Командир,на прицел.
-Оръдие.
550
01:47:51,839 --> 01:47:52,829
Изтрел.
551
01:47:56,617 --> 01:47:58,546
Изтрел произведен.
-Изпразвам.
552
01:48:06,398 --> 01:48:09,837
Да право в целта.
Браво Стьопа.
553
01:48:11,671 --> 01:48:14,932
Наистина оцелил съм камиона.
-Хайде отново.
554
01:48:26,524 --> 01:48:31,404
Мерач,главният камион.
-Слушам.Главният камион.
555
01:48:32,133 --> 01:48:33,952
Снаряд.
-Разбрано.
556
01:48:37,778 --> 01:48:39,043
Изтрел.
557
01:49:11,559 --> 01:49:14,214
Оръдие!
-Изтрел!
558
01:49:17,325 --> 01:49:18,779
Изтрел произведен.
-Изпразвам.
559
01:49:20,260 --> 01:49:21,809
Напердашихме ги!
560
01:50:16,092 --> 01:50:18,746
Това е!Сега ще ни заловят.
561
01:50:23,411 --> 01:50:25,906
Шалев.
-Слушам.
562
01:50:26,950 --> 01:50:31,271
Ще ги достигнеш ли?
-Ще опитам.
563
01:50:38,186 --> 01:50:43,465
Стьопа.Постави противотанковите.
-Слушам др.командир.
564
01:51:17,583 --> 01:51:21,086
На прицел съм.
-Ефимов,зареди.
565
01:51:25,647 --> 01:51:27,431
Ефимов!
-Какво става?
566
01:53:05,178 --> 01:53:11,491
Това е!Др.лейтенант не ги достигам.
567
01:53:58,645 --> 01:54:00,644
Да им покажем.
568
01:54:21,687 --> 01:54:24,751
Отблъскват ни вече второ денонощие.
Невероятно.
569
01:54:25,959 --> 01:54:27,250
Генерале,не се ядосвайте.
570
01:54:28,597 --> 01:54:37,862
Самоуверен кариерист,има още жълто по устата.
Работата е там ,че е на стратегическо място.
571
01:54:39,155 --> 01:54:43,299
Мисле,че сега ще приключи всичко.
Ще ги сравним със земята.
572
01:54:44,937 --> 01:54:48,873
Имаме и други задачи.
Затова трябва да действаме бързо.
573
01:54:49,709 --> 01:54:51,960
Ше ги накараме да се предадат.
574
01:54:53,503 --> 01:54:58,210
Вие следете положението.
-Слушам Полковник.
575
01:55:04,385 --> 01:55:08,511
Няма да ги пленим,
защото просто няма да останат живи.
576
01:55:09,550 --> 01:55:14,830
Те са фанатици.
-Ще използвам връзките си да говоря с генерала,
577
01:55:15,865 --> 01:55:18,730
за задачите на нашето подразделение.
578
01:56:30,898 --> 01:56:32,464
Готови за бой!
579
01:56:39,397 --> 01:56:41,395
Стреляй по моя команда!
580
01:56:43,887 --> 01:56:45,390
Да ги пуснем по-близо.
581
01:56:55,389 --> 01:57:00,240
На върха,другари.
Всички по местата.
582
01:57:01,713 --> 01:57:04,869
Последният.Ето.
Настъпват.
583
01:57:05,960 --> 01:57:09,084
На врага няма да се предадем....
584
01:57:18,774 --> 01:57:19,492
Огън!
585
01:57:51,181 --> 01:57:55,869
Мисля,че им привършват боеприпасите.
-Гледайте да не се разпръснат на части.
586
01:58:12,546 --> 01:58:15,475
Какво сега?
Др.летенант.
587
01:58:25,862 --> 01:58:28,919
Сега ли?
Ръкопашен бой.
588
01:59:59,252 --> 02:00:04,106
Затвор ли е,др.лейтенант.
-Не знам.
589
02:00:16,201 --> 02:00:22,574
Тези четиримата няма да ни стигнат др.полковник.
-Може би,но нямаме други артилеристи.
590
02:00:24,607 --> 02:00:28,923
А тези ги видяхме какво могат.
-Така си е.
591
02:00:30,699 --> 02:00:34,785
Да опитаме.
Отначало очакване на смъртта,
592
02:00:34,996 --> 02:00:40,074
след това неочаквано бягство.
Може би ще е достатъчно да ги прекършим.
593
02:01:35,896 --> 02:01:41,278
Войници и офицери,приветствам ви на територията
на нашето подразделение.
594
02:01:43,842 --> 02:01:48,228
Неотдавна този град,както и десетки други градове,
595
02:01:49,427 --> 02:01:53,871
бе освободен благодарение на германската армия
от съвестското иго.
596
02:01:56,034 --> 02:02:00,943
Победоностното настъпление на немските войски,
продължава стремително напред.
597
02:02:02,818 --> 02:02:11,627
В най-скоро време цяла Европа,и всеки уралски град ще бъде свободен престъпната съветска власт.
598
02:02:13,086 --> 02:02:18,712
Това е велекан с глинени крака.
-Поуля се а?
599
02:02:19,478 --> 02:02:24,878
Много от вас,като мен са дошли тук
от сърце,доброволно.
600
02:02:26,691 --> 02:02:32,004
Затова,както разбирате настъпват
цивилизовани времена.
601
02:02:34,473 --> 02:02:43,443
Немските власти ви дават възможност да участвате
в освобождението и възраждането на народите,
602
02:02:44,132 --> 02:02:49,775
населяващи тези обширни територии. -Никой от тях
не е достоен за свободата. Разделяй и владей.
603
02:02:50,944 --> 02:02:59,226
Обичам хубавите думи капитане.
-Разберам,че на някои от вас ще е трудно да решат.
604
02:03:01,122 --> 02:03:05,423
Комунистическите идеали са ви
наслагвани от детството.
605
02:03:07,539 --> 02:03:09,227
А ако не сме съгласни?
606
02:03:12,686 --> 02:03:13,851
Излез от стоя!
607
02:03:24,302 --> 02:03:28,070
С какво не си съгласен?
-Да служа на немците.
608
02:03:42,469 --> 02:03:43,655
Направи представление.
609
02:03:45,240 --> 02:03:47,617
Една грешна дума и няма да имате избор.
610
02:03:49,718 --> 02:03:52,120
Трябва бързо да обедим тази пасмина.
611
02:03:54,382 --> 02:04:00,718
Наляво!
Ходом марш!
612
02:04:06,245 --> 02:04:08,085
Другарю лейтенант!
613
02:04:18,275 --> 02:04:23,652
Преживяват го.Нищо.
Скоро нищо няма да знаят за другите.
614
02:04:24,989 --> 02:04:28,194
След мен!
-От къде се взе ти-Юда.
615
02:04:36,279 --> 02:04:40,930
Не съм Юда,ръководя се от убежденията ми.
616
02:04:45,698 --> 02:04:47,256
Много години чакам да отмъстя за семейството ми.
617
02:04:48,170 --> 02:04:52,607
Не знам за семейството ти,но си продал родината
това е истината.
618
02:04:58,382 --> 02:05:01,566
И ти ще я продадеш.Повярвай ми.
Да вървим.
619
02:05:31,162 --> 02:05:33,267
Настъпваме по всички фронтове.
620
02:05:35,081 --> 02:05:41,704
Само в района на Минск са разгромени
около 30 съветски девизии.
621
02:05:44,911 --> 02:05:47,531
Както виждате не крием нищо от вас.
622
02:05:50,269 --> 02:05:52,924
Сега,за какво решихме да ви оставим жив.
623
02:05:56,919 --> 02:06:00,733
Войските ни,са открили образец на нова руска пушка.
624
02:06:01,783 --> 02:06:04,889
Тя била проектирана непосредствено преди войната.
625
02:06:06,186 --> 02:06:12,578
Интересуват ни нейните технически параметри.
Освен това образеца е повреден.
626
02:06:13,720 --> 02:06:18,006
Нас ни интересува как най-бързо да я оправим.
627
02:06:22,797 --> 02:06:29,047
Ще ни помогнете или ще умрете.
-Даже не знам за какво говорите.
628
02:06:36,232 --> 02:06:39,972
Скоро ще видиш.
629
02:06:51,476 --> 02:06:53,186
Почват да ме дразнят.
630
02:06:58,574 --> 02:07:01,320
Къде са ни униформите?
-Няма да ги облечем.
631
02:07:02,247 --> 02:07:03,626
Войници,да се строим.
632
02:07:05,072 --> 02:07:07,982
Тогава и нас ще ни застрелят.
-Фашист ли искаш да станеш?
633
02:07:08,688 --> 02:07:10,541
Дръж!Обличай!
634
02:07:38,824 --> 02:07:40,064
Какъв е проблема?
635
02:07:42,027 --> 02:07:45,889
-Нека да не върнат униформите
или ще видите как хапя.
636
02:07:49,699 --> 02:07:51,325
Да вървим.
637
02:08:07,139 --> 02:08:11,543
Равнис!
Мирно!
638
02:08:21,404 --> 02:08:27,327
Обяснявам,защо такава униформа
не отива на нашето подразделение.
639
02:08:29,785 --> 02:08:31,950
Гаргите се плашат.
640
02:08:43,858 --> 02:08:46,484
Какво бръщолевите.
Фашиски прищявки.
641
02:08:58,048 --> 02:09:09,064
Предвижваме се напред с 20-30 км за ден.
Войските ни влязохя в Лиго,Палиминск и Лов.
642
02:09:10,609 --> 02:09:16,602
Съветските войски понасят тежки загуби и отстъпват към вътрешността на страната.
643
02:09:18,547 --> 02:09:22,202
В световната история нама такова събитие.
644
02:09:22,548 --> 02:09:28,599
За толкова кратко време да са пленени 500 000 души.
645
02:09:30,174 --> 02:09:35,271
Това не е ли достатъчно доказателство за предъзходството на арийската нация.
646
02:09:36,810 --> 02:09:41,143
Болшевишката идеология претърпява пълен провал.
647
02:09:42,741 --> 02:09:50,740
Червената армия няма сили да се противопостави
на доблестната германска армия.
648
02:09:52,005 --> 02:10:00,929
В много градове и села радостно посрещат
немските войници,като техни освободители.
649
02:10:02,864 --> 02:10:07,895
Фюрера ни води към победа.
Ще победим!
650
02:10:19,944 --> 02:10:21,785
Момчета,да се строим на двора.
651
02:10:39,375 --> 02:10:44,024
Истина ли е за Минск?
-Да,бил съм там.
652
02:10:45,294 --> 02:10:51,995
И за Лов също.
-Казаха за Смагенската битка.Защо стана така?
653
02:10:53,229 --> 02:10:57,373
Колко е от Смалянск до Москва?
-Няма да превземат Москва.Разбра ли?
654
02:10:57,698 --> 02:10:59,557
Да се хванем на бас.
-Нищо ни съм казал.
655
02:10:59,557 --> 02:11:00,526
Недей!
656
02:11:02,186 --> 02:11:06,742
Вие какво,спецялна покана ли чакате?
Излизайте!
657
02:11:25,836 --> 02:11:27,888
Ходом,марш!
658
02:11:31,292 --> 02:11:37,745
Едно,две,три.
Др.лейтенат.
659
02:11:42,171 --> 02:11:43,308
Къде отивате?
660
02:11:45,276 --> 02:11:47,561
Къде?
-Върви!
661
02:11:48,253 --> 02:11:49,464
На малка разходка.
662
02:12:20,322 --> 02:12:24,408
Как съм подпалил.Не издържам това.
-И аз също.
663
02:12:26,019 --> 02:12:26,847
Тихо!
664
02:12:49,974 --> 02:12:59,538
Значи така:в двора има две наблюдателни вишки,
8 човека по периметъра сменящи се на всеки 4 часа.
665
02:13:00,757 --> 02:13:07,097
-Не.Този път не може да се пробие.
-Ще откраднем камион,и газ....
666
02:13:08,058 --> 02:13:11,565
... и ще разбием вратата.
-Не няма да стане.
667
02:13:11,787 --> 02:13:15,225
Не та не.
Размекнал си се!
668
02:13:16,556 --> 02:13:18,163
Аз не издържам повече тук.
669
02:14:26,411 --> 02:14:31,703
Какво ще кажеш?
-Засега нищо.
670
02:14:42,564 --> 02:14:48,287
Нямате ли други специалисти?
-Засега не,но скоро ще имаме.Всичко ще имаме.
671
02:15:59,103 --> 02:16:00,318
Назад!
672
02:16:01,150 --> 02:16:03,654
Хайде,ела помогни!
673
02:16:04,402 --> 02:16:07,664
Какво става?
-Сам няма да се справя.
674
02:16:15,458 --> 02:16:17,155
Трябват ми помошници.
675
02:16:18,527 --> 02:16:20,196
Тези нищо не разбират.
676
02:16:21,193 --> 02:16:26,053
Добре.Ще ви дадем хора.
-Не.Трябват ми моите хора.Не някой случаен.
677
02:16:26,662 --> 02:16:28,694
Какво значи,случаен?
678
02:16:33,207 --> 02:16:35,349
Искам да говоря с полковника.
679
02:16:44,694 --> 02:16:48,083
Хей,разпасаната команда доведох ви нов.
680
02:16:52,733 --> 02:16:56,715
На празното легло.
-Ела при нас.
681
02:17:02,388 --> 02:17:03,543
Здравейте.
682
02:17:06,323 --> 02:17:08,915
Немците са откачили напълно,щом и деца пленяват.
683
02:17:10,351 --> 02:17:15,429
Завършил ли си училище?Пионер?
-Червеноармеец не идва на сила.
684
02:17:15,821 --> 02:17:17,570
Дойдох сам.
-Какво?
685
02:17:18,189 --> 02:17:23,477
Как така сам?
-Цял живот съм мечтал да се разправя с комунистите.
686
02:17:24,102 --> 02:17:31,400
Какво?Какво каза?
-Така е.Не ги навиждам.Само да ми дадат оръжие.
687
02:17:32,714 --> 02:17:34,588
Ах ти гадинко.
-Ей!
688
02:17:40,714 --> 02:17:45,259
Момчета,нашете ме бият!
-Не си струва!
689
02:18:18,307 --> 02:18:21,761
Кой започна?
-Те.
690
02:18:30,731 --> 02:18:33,104
Това е.Треперете от страх.
691
02:19:21,877 --> 02:19:26,274
Ще го направим на прелеза,машината ще спре.
Ще ви дам знак.
692
02:19:26,818 --> 02:19:29,833
Слушам др.лейтенант,и за си го помислих.
693
02:19:43,426 --> 02:19:47,381
Провери го!
-Хайде,миличка.
694
02:19:50,726 --> 02:19:57,132
Няма смисъл да си губим деня.
-Вие,Верн може да се прибирате.
695
02:19:57,571 --> 02:20:02,977
Слушам!
-А вие,капитане изчакайте да свършат.
696
02:20:04,232 --> 02:20:11,118
Ако не се справят,правете каквото поискате.
-Слушам.
697
02:20:13,132 --> 02:20:16,960
А с вас имаме важна работа.
698
02:20:31,840 --> 02:20:36,718
Готово!Един-два изстрела ще ги разкъсат.
699
02:20:43,833 --> 02:20:47,598
Е,какво става?
-Всичко е наред.
700
02:20:50,693 --> 02:20:55,588
Не ми се вярва.
-Хайде,да проверим.Още сега.
701
02:20:57,633 --> 02:20:59,489
Ще проверим,не се притеснявай.
702
02:21:02,804 --> 02:21:04,201
Качвайте се в камиона!
703
02:21:15,647 --> 02:21:17,888
Таня,мога ли да остана при теб?
704
02:21:20,523 --> 02:21:22,226
Остани,не се притеснявай.
705
02:21:25,275 --> 02:21:31,914
Вкъщи е много тежко,напрегнато,не е както преди.
Съвсем се обърках.
706
02:21:33,163 --> 02:21:38,602
Наистина странна история.
-Даже не се сбогувахме.
707
02:21:40,556 --> 02:21:44,477
Къде е сега?Какво става с него?
-Как къде - на фронта.
708
02:21:46,641 --> 02:21:56,368
Нали ти казвах,не е време да се влюбваш.
-Знаеш ли,реших и аз да отида на фронта.
709
02:21:58,492 --> 02:22:02,607
На кой си притрябвала там?Какво можеш?
-Така съм решла.
710
02:22:05,636 --> 02:22:09,867
Знаеш ли приятелко,
ела при нас в училището за радисти.
711
02:22:20,110 --> 02:22:22,745
Тимошевич,чуй.
-Нищо не чвувам.
712
02:22:24,637 --> 02:22:33,074
И аз нищо не чувам.Къде са фанфарите,братко?
-Ще ти дам едни фанфари на изпращане.
713
02:22:34,407 --> 02:22:35,671
Валина!
-Здравей!
714
02:22:38,888 --> 02:22:44,859
Ще ви сънувам момичетата ми.
-Късмет Валера.Доскоро и кураж.
715
02:22:45,998 --> 02:22:47,296
Върни се за нас.
716
02:22:54,413 --> 02:22:55,351
Вземи!
717
02:22:57,945 --> 02:23:02,509
Гл.лекар ми каза 2 сантиметра вляво и край.
718
02:23:04,070 --> 02:23:06,228
Опита се.Нищо няма да кажa.
719
02:23:10,103 --> 02:23:11,757
Домашен бульон.Повдигни ме!
720
02:23:14,525 --> 02:23:17,803
С тази болнична храна,съвсем ще откъснеш конеца.
721
02:23:26,464 --> 02:23:31,530
Какво?Маринка не се ли разведе?
722
02:23:34,593 --> 02:23:36,014
Засега не.
723
02:23:37,701 --> 02:23:38,817
Говори направо.
724
02:23:41,323 --> 02:23:45,169
Лада ми каза ,че е дошла.Сам ще поговоря с нея.
725
02:23:49,621 --> 02:23:53,404
Маринка се записа в училище за радисти.
-Как така?
726
02:23:54,254 --> 02:23:56,232
Игор,внимателно!
727
02:24:00,810 --> 02:24:06,209
Нищо,като си стъпя на краката ще се я направя радист.
728
02:24:08,794 --> 02:24:11,533
Там знам,че няма лъжци и престъпници.
729
02:24:22,577 --> 02:24:27,546
Отново овес,скоро ще заприличаме на коне.
-Надува се!
730
02:24:27,906 --> 02:24:31,392
Всеки ден ям котки и ми няма нищо.Не мяукам.
-Каква ти котка!
731
02:24:49,280 --> 02:24:50,294
Ето тук.
732
02:24:56,015 --> 02:24:58,516
Алем,ти какво?
Да не си ми орденосец.
733
02:24:59,981 --> 02:25:03,981
Орденосец.
-Трябва да учиш руски.
734
02:25:05,715 --> 02:25:07,933
А след това да говориш,не се сърди,но не разбираш.
-Да,да.
735
02:25:13,012 --> 02:25:20,107
Лейтенанте,знаете ли там в Бухара
жена - такава красавица.
736
02:25:22,624 --> 02:25:29,155
Имаш жена?
-Да.Имам и дете.А вие?
737
02:25:56,561 --> 02:26:00,116
Самоилова,витаеш в облаците.
-Извинете др.капитан.
738
02:26:00,841 --> 02:26:02,795
Трябва да знаеш морзовата азбука
като петте си пръста.
739
02:26:05,375 --> 02:26:06,436
Повтори след мен.
740
02:26:35,032 --> 02:26:38,844
Алим,как се казва на вашият език
небе...
741
02:26:41,647 --> 02:26:45,892
Небето ли?Небе е "осма".
742
02:26:53,127 --> 02:26:59,813
А как се казва приятелка?
Приятелка?"Севгелем"
743
02:27:06,564 --> 02:27:08,425
Здрав ли сте,командире?
744
02:27:22,003 --> 02:27:25,629
Хайде да видим кой е по-силен.А?
Ела насам!
745
02:27:34,970 --> 02:27:36,812
Виж,руснаците се забавляват.
746
02:27:46,910 --> 02:27:48,313
Всеизвестната руска караница.
747
02:27:54,893 --> 02:27:56,712
Чакай,нека да погледаме.
748
02:28:01,035 --> 02:28:06,973
Дами и Господа залагайте.
Аз съм за този отдолу.
749
02:28:10,473 --> 02:28:12,564
Ще загубиш.
-Може пък и да спечеля.
750
02:28:14,443 --> 02:28:15,993
Ще видим.
751
02:28:35,818 --> 02:28:39,269
край на трета серия
752
02:28:40,736 --> 02:28:52,316
превод и субтитри : IZO _ BOY
753
02:30:23,042 --> 02:30:25,358
превод и субтитри : IZO _ BOY
754
02:30:26,746 --> 02:30:29,854
Отново овес,скоро ще заприличаме на коне.
Надува се!
755
02:30:30,605 --> 02:30:34,439
Всеки ден ям котки и ми няма нищо.Не мяукам.
-Каква ти котка!
756
02:30:52,513 --> 02:30:53,529
Ето тук.
757
02:30:59,228 --> 02:31:01,596
Алем,ти какво?
Да не си ми орденосец.
758
02:31:03,378 --> 02:31:07,339
Орденосец.
-Трябва да учиш руски.
759
02:31:08,965 --> 02:31:11,139
А след това да говориш,не се сърди,но не разбираш.
-Да,да.
760
02:31:16,347 --> 02:31:23,386
Лейтенанте,знаете ли там в Бухара
жена - такава красавица.
761
02:31:25,910 --> 02:31:32,260
Имаш жена?
-Да.Имам и дете.А вие?
762
02:31:59,920 --> 02:32:03,437
Самоилова,витаеш в облаците.
-Извинете др.капитан.
763
02:32:04,157 --> 02:32:06,107
Трябва да знаеш морзовата азбука
като петте си пръста.
764
02:32:08,581 --> 02:32:09,999
Повтори след мен.
765
02:33:13,322 --> 02:33:15,133
в сериала
766
02:33:16,883 --> 02:33:22,055
ПО-СИЛЕН ОТ ОГЪНЯ
767
02:34:22,185 --> 02:34:27,798
Алим,как се казва на вашият език
небе...
768
02:34:29,327 --> 02:34:33,363
Небе ли?Небе е "осма".
769
02:34:39,904 --> 02:34:47,225
А как се казва приятелка?
-Приятелка?"Севгелем"
770
02:34:53,946 --> 02:34:55,242
Здрав ли сте,командире?
771
02:34:57,477 --> 02:34:59,005
Според мен сте като вълк.А?
772
02:35:09,056 --> 02:35:12,383
Хайде да видим кой е по-силен.А?
Ела насам!
773
02:35:22,465 --> 02:35:24,366
Виж,руснаците се забавляват.
774
02:35:34,233 --> 02:35:35,930
Всеизвестната руска караница.
775
02:35:42,979 --> 02:35:44,418
Чакай,нека да погледаме.
776
02:35:48,212 --> 02:35:50,244
Дами и Господа залагайте.
777
02:35:53,023 --> 02:35:54,620
Аз съм за този отдолу.
778
02:35:57,960 --> 02:35:59,998
Ще загубиш.
-Може пък и да спечеля.
779
02:36:01,810 --> 02:36:02,960
Ще видим.
780
02:36:08,711 --> 02:36:10,305
Защо се намесва този?
781
02:36:29,559 --> 02:36:32,570
Момичета хайде да се видим.
Там вече няма прически,нощите ще са дълги.
782
02:36:32,945 --> 02:36:36,196
Точно обратното не се отклонявай от пътя.
Това е лоша поличба.
783
02:36:39,486 --> 02:36:41,657
Свърши се,от утре сме на фронта.
784
02:36:43,301 --> 02:36:46,051
Жалко,че няма да се сме заедно.
-Да така е.
785
02:36:46,674 --> 02:36:47,314
Здравей!
-Здравей!
786
02:36:55,783 --> 02:37:02,164
Кой още ще изпратим утре?
-Може Самоилова. Талкова все още не е готова.
787
02:37:03,772 --> 02:37:07,799
Да.Рано им е да ги прашаме.
-Какво да правим,трябват ни на фронта.
788
02:37:08,856 --> 02:37:10,648
Какво да се прави.
Пригответе им документите.
789
02:37:17,078 --> 02:37:23,796
Здравей,Марина скъпа моя,единствена.
Най накрая ме се отдаде възможност да ти пиша.
790
02:37:24,186 --> 02:37:29,608
Как живееш?Как са сестра ти,майка ти?
За баща ти не питам,защото знам,че е добре.
791
02:37:31,377 --> 02:37:34,014
Марина,бъди умна,той е опасен.
Бъдете внимателни.
792
02:37:35,719 --> 02:37:40,180
При нас сега има малко затишие.
Немците се отбраняват,но важното е,че настъпваме.
793
02:37:42,376 --> 02:37:46,391
Марина,моля те не се притеснявай за мен.
Всичко ще преживея.
794
02:37:47,202 --> 02:37:51,924
Обичам те!Задължително ще се видим.
Твой Виктор.
795
02:37:54,499 --> 02:37:56,688
Здравейте,има ли за Самоилова?
-Здравей!
796
02:37:57,564 --> 02:37:59,226
Заповядай!
А за Маркова?
797
02:38:03,344 --> 02:38:06,798
Дядо ти у вас ли е?
Да тръгваме!
798
02:38:15,439 --> 02:38:17,783
Какво ти е момичето ми?
-На Сенка,баща му е загинал.
799
02:38:19,925 --> 02:38:21,517
Това писмо е за Маринка.
800
02:38:35,080 --> 02:38:36,766
Не е за нея.
801
02:38:55,145 --> 02:38:58,057
Началството е тук.
Значи скоро ще атакуваме.
802
02:38:59,269 --> 02:39:03,392
Скоро или не,не е наша работа.
По-далече от началството,по-близо до кухнята.
803
02:39:08,387 --> 02:39:13,956
Най важно е да унищожим картечниците
им. Ето там и там.
-Добре,др.майор.
804
02:39:15,312 --> 02:39:18,264
Виждаш ли капитане,в това ни е надеждата.
-Ще се справим.Не се притеснявайте.
805
02:39:23,494 --> 02:39:24,947
Сашка Гардеев.
806
02:39:30,665 --> 02:39:32,227
Не се стряскай!
807
02:39:48,728 --> 02:39:52,698
След боя,вие бяхте заминали.
А от там ние се измъкнахме.
808
02:39:53,805 --> 02:39:58,962
А ние попаднахме в плен.
От гарнизона ми не остана никой.
809
02:39:59,542 --> 02:40:01,057
3 юли 1941 година
810
02:41:11,212 --> 02:41:13,600
Ей,къде отивате?
-Не е ваша работа.
811
02:41:14,638 --> 02:41:17,324
Разбира се,че не е наша.
Ние сме на фронта а вие в тила се забавлявате.
812
02:41:18,164 --> 02:41:19,116
Още не.
813
02:42:00,415 --> 02:42:03,272
Сбогом,заядливецо.
Ние ще се забавляваме с руските пленници.
814
02:42:06,811 --> 02:42:08,621
Е какво пък.
Забавлявайте се.
815
02:42:32,103 --> 02:42:35,059
Не им обръщайте внимание,имат още жълто по устата.
-Да така си е.
816
02:42:35,727 --> 02:42:38,901
Ако ги докладваш,ще им ударят печата.
817
02:42:50,215 --> 02:42:51,213
Давай!
818
02:43:16,423 --> 02:43:18,513
Сьова!
819
02:43:24,561 --> 02:43:26,829
Сьова!Ставай!
820
02:43:35,407 --> 02:43:40,357
Юнак!Ще ги избием.
А той какво?
821
02:44:26,669 --> 02:44:28,781
Да се махаме!
822
02:44:47,134 --> 02:44:48,611
След мен!Давай!
823
02:47:12,352 --> 02:47:16,648
Няма да стигмем далеч,осебено без оръжие.
-Няма значение.Давървим!
824
02:48:21,402 --> 02:48:26,043
Както си го поръчах.
Кола с карнечница.И само двама пазачи.
825
02:48:30,870 --> 02:48:36,545
Даимаше едно студено вино.
-В това село,даже студена вода неможеш да намереш.
826
02:48:37,265 --> 02:48:38,119
Много е топло.
827
02:48:40,213 --> 02:48:44,605
Ще направим следното.
С теб ще се заемем с пазачите.
828
02:48:45,689 --> 02:48:46,918
Ти с шофьора.
-Разбрано.
829
02:48:47,592 --> 02:48:49,481
Ще минеш от другата страна.
Ще се справиш ли?
830
02:48:50,096 --> 02:48:52,026
Как така да не съм слабак!?
-Добре.
831
02:48:52,966 --> 02:48:57,290
Действаме заедно по мой сигнал.Разбрано.
-Тъй вярно.
832
02:48:58,092 --> 02:48:58,542
Напред!
833
02:49:28,517 --> 02:49:36,143
Природата е много хубава.Немислите ли?
Особенно като я прочистихме от болшевишката зараза.
834
02:50:06,126 --> 02:50:08,111
Войниците да се връщат при колата.
835
02:50:42,828 --> 02:50:46,452
Мислиш ли,че ще остане поне малко от рибената чобра.
-Мечтай си.
836
02:50:48,328 --> 02:50:52,175
Не бих се отказал и от сурови колбаси.
-Къде тръгна?Самоубиец!
837
02:50:53,455 --> 02:50:54,972
Защо не идва смяната?
838
02:51:00,806 --> 02:51:02,248
Този пък кой е?
839
02:51:04,598 --> 02:51:10,896
Момчета има немци,гадове,свине.Убийте ги!
840
02:51:37,609 --> 02:51:38,945
Др.лейтенант,прикривайте ме!
841
02:52:28,759 --> 02:52:31,952
Подяволите!Момчето ми!
842
02:53:15,746 --> 02:53:17,770
Мисля,че това е колата на полковника.
843
02:53:26,054 --> 02:53:29,905
Не спирайте,др.лейтенант.Натиснете газта.
844
02:53:34,136 --> 02:53:36,295
Подяволите!Спри!
Назад!
845
02:53:41,456 --> 02:53:43,910
Трябва да ги спрем.
-Дай газ!
846
02:53:52,626 --> 02:53:54,282
Шалек!
Шалек!
847
02:55:33,506 --> 02:55:40,581
Сега!Помощта идва.Само са си почина.
-Почакайте!
848
02:55:41,284 --> 02:55:42,907
Сега!
-Почакай,командере!
849
02:55:48,343 --> 02:55:53,534
Защо те изоставям.
Шалек,не се предавай!
850
02:57:13,304 --> 02:57:17,741
Никой не остана.
Всички загинаха.
851
02:57:29,444 --> 02:57:33,774
Витя,ще ги помоля да те прехвърлят към нас.
-Няма нужда.Каквото има да става ще стане.
852
02:57:35,802 --> 02:57:37,335
Да се обличаме!
853
02:57:55,547 --> 02:58:01,514
Виждаш ли от ляво,там има блиндаж или картечница.
-Знам.
854
02:58:03,787 --> 02:58:08,196
Понатакък в пролома има още една картечница
снощи вечерта се появи.
855
02:58:09,291 --> 02:58:10,630
За това ти благодаря.
856
02:58:13,023 --> 02:58:16,463
Наведи се!Не се прави на герой,има снайперист.
857
02:58:18,353 --> 02:58:21,829
Саня,мислех че няма да се видим повече.
-Как така.
858
02:58:32,256 --> 02:58:38,987
Валтер,как си с патроните?
-Нямам,не останаха.
859
02:58:39,539 --> 02:58:41,975
Добре,тогава да си вървим.
860
02:59:13,169 --> 02:59:19,164
А това какво е?Шоколад.
-Ракия.
861
02:59:21,735 --> 02:59:24,391
Не до дъно,остави малко.
862
02:59:31,460 --> 02:59:33,883
Лука,да погледнем!
863
02:59:46,101 --> 02:59:47,639
Знаеш ли кой искам да видя?
864
02:59:58,414 --> 02:59:59,827
О!Чибурашка.
865
03:00:02,801 --> 03:00:03,992
Гледай ти.
866
03:00:10,178 --> 03:00:14,406
Оцели Чибурашката.Ще знае да не се заяжда.
867
03:00:20,811 --> 03:00:24,220
Почакай!Ето го и онова копеле.
868
03:00:28,051 --> 03:00:31,782
Не!Не оцели.
Цели се по-ниско.
869
03:00:36,906 --> 03:00:38,675
Мамка му!
Свършиха патроните.
870
03:00:59,686 --> 03:01:00,844
Къде е той?
871
03:01:03,151 --> 03:01:05,406
Не е мъж.Жена е.
872
03:01:08,034 --> 03:01:09,304
Наистина е жена.
873
03:01:12,219 --> 03:01:13,604
Гъбите тази година са малко.
874
03:01:15,285 --> 03:01:16,872
Затова пък има много ягоди.
875
03:01:19,636 --> 03:01:22,121
Останахме без радисти.
Немците предават бързо.
876
03:01:23,628 --> 03:01:27,361
Казаха ни да дойдем тук,
че ще ни пратят радист.
877
03:01:29,120 --> 03:01:32,310
Вече няколко дни чакаме тук.
Теб чакахме.
878
03:01:39,183 --> 03:01:42,639
Стреляли сте по нашите хора.
-Вие какво?Бяха немците.
879
03:01:43,595 --> 03:01:46,062
Ние всичко взехме.
-Ето носим трофеи.
880
03:01:46,576 --> 03:01:49,463
Немци ли?Вие сте стреляли с винтовка.
Видяли са ви.
881
03:01:49,763 --> 03:01:51,823
Не сме стреляли по тази чибурашка.
Пильов кажи им.
882
03:01:52,155 --> 03:01:54,014
Тези свине налитат като мухи на мед.
883
03:01:54,575 --> 03:01:56,112
Взели сте оръжието.Не отричайте.
884
03:01:56,377 --> 03:01:59,421
Не отричаме за оръжието,
но не сме стеляли.
885
03:01:59,638 --> 03:02:02,213
Трябва да го докажете.
-Да.Първо го докажете.
886
03:02:02,608 --> 03:02:05,465
Балаганов ще се заеме с вас.
Отивате на военен съд.
887
03:02:05,783 --> 03:02:11,365
Началник и сега пролививаме кръв.
-И каква ни и ползата.10 офицери сме убили.
888
03:02:13,450 --> 03:02:16,763
Ако утре първи не започнете атаката.
Ще ви разтрелям.
889
03:02:17,562 --> 03:02:19,030
Разпрасни се!
890
03:02:23,834 --> 03:02:27,800
Другарю...гражданино майор,Оставете ги те за бандити.
891
03:02:28,631 --> 03:02:30,771
Половината са като тях,а утре атакуваме.
892
03:02:34,051 --> 03:02:35,325
И ти ще си го получиш.
893
03:02:38,819 --> 03:02:40,286
Спокойно,спокойно.
894
03:02:41,504 --> 03:02:49,230
Спокойно,спокойно,да бъдем разумни.
-Е,какво братя.Нервите ми не издържаха.
895
03:02:49,742 --> 03:02:52,881
Вие какво?Нямате право.
-Нищо,нищо.
896
03:02:53,528 --> 03:02:57,666
Не се ли разбрахте да го убиете.А?
-Ще ти кажа на теб.
897
03:03:07,954 --> 03:03:09,725
Не заслужава да си цапаме ръцете с вас.
898
03:03:21,075 --> 03:03:25,014
Какво е станало?
Г-н майор засекохме нов радист.
899
03:03:25,442 --> 03:03:26,530
Къде?
900
03:03:28,586 --> 03:03:31,280
В този район.
-Вземете хората си и го хванете.
901
03:05:14,560 --> 03:05:15,775
Къде е радиостанцията?
902
03:05:18,678 --> 03:05:19,867
Ставай!
903
03:05:23,374 --> 03:05:26,131
Твоите хора имат важна задача.
904
03:05:28,256 --> 03:05:33,977
Трябва да пробият отбраната на противника,
и да завземат западният край на Мйхайловск.
905
03:05:36,543 --> 03:05:38,027
Ясно ли е всичко?
-Тъй вярно.
906
03:05:39,498 --> 03:05:42,478
Но нянаме боеприпаси сам го знаете.
-Не сте само вие така.
907
03:05:43,933 --> 03:05:46,632
С винтовка неможеш да спреш танк.Ще ни размажат.
-Няма.
908
03:05:47,404 --> 03:05:53,555
Радистите не предадоха,че немците неотдавна са
преместили танковете в южен Михайловск.
909
03:05:53,824 --> 03:05:54,759
Нюх ли е това?
910
03:05:55,948 --> 03:05:57,908
Не разчитай на това.
911
03:05:59,233 --> 03:06:01,510
Основната стрелба ще бъде както сам предполагаш от южната част.
912
03:06:01,731 --> 03:06:04,091
Това е сигурна смърт др.полковник.
-Свободен сте капитане!
913
03:06:08,700 --> 03:06:12,622
Разбирам,че ви чака много тежка работа.
914
03:06:14,909 --> 03:06:22,198
Ако се справите ще ви отличам с награди,ще ви дадем медали,повишение в чин.
915
03:06:24,625 --> 03:06:28,759
На всички,които останат живи.
916
03:06:33,153 --> 03:06:38,653
Питам ви още веднъж.
Каква информация предаде на своите?
917
03:06:41,338 --> 03:06:44,306
Нищо на никого не съм предавала.
918
03:06:47,001 --> 03:06:49,998
Значи си се разхождала,брала си цветя
и си се загубила.
919
03:07:15,402 --> 03:07:17,075
Ще говориш ли?
920
03:07:23,233 --> 03:07:27,200
Неможеш да си представиш,красавице
Какво можем да сторим с теб.
921
03:07:41,694 --> 03:07:43,389
Този съучастник ли вие е?
922
03:08:03,327 --> 03:08:07,983
Тази малка пачавра,може наистина да не знае нищо.
Текста е бил зашифрован.
923
03:08:09,483 --> 03:08:14,451
Заемете се със него,а момичето отдеведе в мазето.
-Слушам.
924
03:08:28,251 --> 03:08:30,954
Помогнете ми!Дашка падна.
Кои е паднал?Къде?
925
03:08:32,693 --> 03:08:37,078
Дашка.Играех ме си в укритието и тя пропадна.
Немога да я успокоя.
926
03:08:37,217 --> 03:08:39,091
Имали накой там?
-Да.
927
03:08:45,840 --> 03:08:47,867
Родителите ви сигурно се тревожат.
Още сте малки.
928
03:08:48,095 --> 03:08:50,577
Др.капитан,поемете я!
929
03:08:52,249 --> 03:08:54,391
Е хайде,момичето ми излизай навън.
930
03:08:56,794 --> 03:08:58,956
Дашка,глупачке какво правеше там?
Аз виках,виках.
931
03:08:59,423 --> 03:09:01,293
Ядох шоколад.
-Шоколад?
932
03:09:03,615 --> 03:09:07,639
Търсех изход,а там в мазето има всичко.
933
03:09:08,739 --> 03:09:15,031
Др.капитан,там има цял склад.
Консерви,шоколат,варено месо.Цяла рота може да се нахрани.
934
03:09:16,343 --> 03:09:18,858
Слушайте ме деца.Затози склад нито дума.
-А-ха.
935
03:09:19,584 --> 03:09:22,357
Военна тайна.Разбрахме ли се?
-Да.
936
03:09:23,779 --> 03:09:26,564
Сега ще се почне.
-Защо не стрелят?Мамка и.
937
03:09:28,049 --> 03:09:29,906
Ще е късмет ако оцелеем.
-Напред!
938
03:09:54,519 --> 03:09:57,801
Игор,Игор!
-Какво?
939
03:10:04,611 --> 03:10:05,530
Сега идвам.
940
03:10:07,189 --> 03:10:10,938
Кое?
-Спи,спи.За мен е.
941
03:10:14,298 --> 03:10:18,970
Къде?Още рано.
-Военен съм.Не е рано.
942
03:10:27,135 --> 03:10:28,046
Да вървим!
943
03:10:30,132 --> 03:10:33,211
Действайте бързо!
-Може някой да ни види,Игор Зараревич.
944
03:10:33,727 --> 03:10:35,592
Не може да остава повече тук.
Усештам го.
945
03:10:36,667 --> 03:10:37,289
Хайде!
946
03:10:46,374 --> 03:10:48,040
Горе ръцете!
947
03:10:53,122 --> 03:10:54,730
Арестуван сте!
948
03:11:04,213 --> 03:11:08,764
Г-н майор всичко е готово.
-Бързо!Руснаците са пробили отбраната ни.
949
03:11:09,947 --> 03:11:12,666
Какво да правя със затворниците?
-Убийте ги!
950
03:11:28,583 --> 03:11:29,895
Свършиха ми патроните.
951
03:12:00,104 --> 03:12:02,272
Суханов тук ли е?
-Да.
952
03:12:03,025 --> 03:12:07,761
От там ни отблъснаха.Имаме хора,пушки,снаряди.
Нямаме командващ.
953
03:12:08,075 --> 03:12:11,241
Полковника ми каза,че си бил тук.
Поеми командването.
954
03:12:12,303 --> 03:12:13,525
Васла,тръгвай.
-Слушам.
955
03:12:16,804 --> 03:12:20,367
Идвам с вас.
-Пригответе се!Бойци,напред!
956
03:13:09,037 --> 03:13:10,760
Гадове!
957
03:13:31,747 --> 03:13:34,382
Г-н майор,заподедта е изпълнена.
-Отлично.
958
03:14:42,858 --> 03:14:44,092
Готови!
959
03:14:44,531 --> 03:14:45,710
Добре дошли,гости.
960
03:14:46,155 --> 03:14:48,186
Пригответе се за бой.
-Готови за бой.
961
03:14:48,766 --> 03:14:50,467
Целете главната кола.
-По главната кола.
962
03:14:50,768 --> 03:14:52,546
Снаряд.
-Снаряд.
963
03:14:54,349 --> 03:14:57,875
Прицелете се на 18 в центъра.
-Прицелвам се на 18 в центъра.Разбрано.
964
03:14:58,811 --> 03:15:00,798
Оръдие!
Изтрел!
965
03:15:11,923 --> 03:15:13,532
Снаряд!
-Снаряд!
966
03:15:15,216 --> 03:15:17,688
Прицели ли се на 15.
-Прицел на 15.
967
03:15:18,078 --> 03:15:19,843
Оръдие!
Изтрел!
968
03:15:33,360 --> 03:15:34,530
Оръдие!
969
03:15:40,351 --> 03:15:41,740
Оръдие!
970
03:15:43,225 --> 03:15:44,937
Продържайте огъня!
971
03:16:20,300 --> 03:16:23,204
Др.капитан,всички затровници са убити.
Има само един тежко ранен.
972
03:16:29,083 --> 03:16:31,563
Хайде,хайде!
-Маслов,дръж се!
973
03:16:36,125 --> 03:16:39,166
Мъже помогнете!
-Подайте го!
974
03:16:45,367 --> 03:16:46,724
Вдигнете капака!
975
03:16:49,830 --> 03:16:51,054
Да тръгваме!
-Спрете!
976
03:16:52,339 --> 03:16:55,150
Има още един.
-Няма места.Изчакайте другият камион.
977
03:16:55,150 --> 03:16:57,189
Не може.Тя има нужда от помощ.
Отваряй!
978
03:16:58,191 --> 03:17:01,674
Къде са я сложа?
-Моля ви,свийте се ако е възможно.
979
03:17:03,315 --> 03:17:06,225
Полека,полека.
-Поемете я.
980
03:17:23,127 --> 03:17:24,019
Марина.
981
03:17:28,940 --> 03:17:30,165
Марина!
982
03:17:33,256 --> 03:17:35,518
Марина!
983
03:18:31,526 --> 03:18:36,307
Почакай!Забрави цветята.
-Благодаря ти.
984
03:19:26,556 --> 03:19:28,728
Спокойно,не е нужно да говориш.
985
03:19:34,463 --> 03:19:44,903
Помниш ли?
Едно,две,три няма никакви беди.
986
03:19:56,498 --> 03:20:01,136
Край на четвърта /последна/серия
987
03:20:02,623 --> 03:20:20,185
превод и субтитри : IZO _ BOY