1 00:00:11,529 --> 00:00:15,568 Като започнах да отварям сейфове, аз ги разрязвах. 2 00:00:15,809 --> 00:00:21,042 Изливам нитроглицерина и го разбивам. Това беше като изнасилване. 3 00:00:21,289 --> 00:00:26,044 Беше като сексуална тема която ме вълнуваше. Аз използувах да... 4 00:00:26,649 --> 00:00:30,528 ...по дяволите, отварям и влизам направо вътре. 5 00:00:30,729 --> 00:00:34,119 Често бях сексуално възбуден в това време. 6 00:00:34,289 --> 00:00:40,080 Но кокато станах по-опитен, се научих да се измъквам по-бързо. 7 00:00:40,329 --> 00:00:42,445 Измъквах техните тайни. 8 00:00:42,609 --> 00:00:46,648 Аз ги използувах за да ги открия и преди те да разберат аз бях там. 9 00:00:46,929 --> 00:00:50,524 Повече ми харесваше съблазняването отколкото изнасилването. 10 00:00:50,689 --> 00:00:55,126 Красотата в това беше, че бях влюбен истински. 11 00:00:55,289 --> 00:00:57,245 Влюбен? 12 00:00:57,449 --> 00:01:02,079 Приемам това че покрай касоразбиването сте се лишили от ... 13 00:01:02,329 --> 00:01:05,765 ...от нормални сексуални отношения. 14 00:01:06,009 --> 00:01:08,807 Кажете ми, как беше вашия любовен живот през времето? 15 00:01:10,329 --> 00:01:13,082 Сега харесвам едно друго момче. Търся си. 16 00:01:13,329 --> 00:01:16,719 Търсиш за какво? 17 00:01:18,449 --> 00:01:21,839 -Любов. -Любов. И какво е любовта? 18 00:01:22,329 --> 00:01:25,639 Той търсеше нещо по-дълбоко, като за последно. 19 00:01:25,889 --> 00:01:29,040 Нещо повече от просто едно клатене. 20 00:01:29,409 --> 00:01:30,637 Това е в действителност. 21 00:01:30,889 --> 00:01:34,120 Времето ни намалява а ние трябваше дa се дипломираме. 22 00:01:34,329 --> 00:01:37,605 Андерсон ще ни напусне след десет години. 23 00:01:37,809 --> 00:01:41,040 Как се чувства групата относно това? 24 00:01:44,009 --> 00:01:48,878 Това е излияние на истинско чувство. Как се чувствате относно това Херцот? 25 00:01:49,129 --> 00:01:53,645 -Сигурен ли сте че искате да знаете? -Добре, това е за което ние сме тук. 26 00:01:53,889 --> 00:01:57,040 -Сърдит. -Защо така? 27 00:01:57,209 --> 00:02:02,363 -Те ограбиха с десет години моя живот. -Вие познавахте законите. Вие имахте шанс. 28 00:02:02,649 --> 00:02:04,446 Кои са ви ядосали? 29 00:02:04,609 --> 00:02:09,364 Онези кучи синове които режат парче от тази страна ежедневно. 30 00:02:09,529 --> 00:02:13,488 Вие описвате техните действия подобно на вашите? 31 00:02:13,649 --> 00:02:17,278 По дяволите. Какво е да го покажеш но и легалено да изиграеш играта? 32 00:02:17,529 --> 00:02:22,239 Какъв адски брак? Проституция с държавния печат на нея. 33 00:02:22,409 --> 00:02:25,481 Каква е вашата фондова борса? Залагане на кони състезания. 34 00:02:25,649 --> 00:02:29,437 Някое момче краде от банката, това е добра история. 35 00:02:29,609 --> 00:02:33,318 Някое другото момче краде списание, той е скапаняк. 36 00:02:33,529 --> 00:02:36,965 Добъре е за моята работа усещам дълбоко раздвижване. 37 00:02:37,169 --> 00:02:41,560 Разбирам това което ми доверявате за да кажете реално какво чувствате. 38 00:02:41,729 --> 00:02:45,688 Казвайки тези неща, които като затворнически чиновник, 39 00:02:45,929 --> 00:02:49,046 Вие не можете да направите такава глупост! 40 00:02:49,209 --> 00:02:53,646 Аз не съм на условно освобождение, и вие нищо не можете да направите. 41 00:02:58,449 --> 00:03:03,762 Служител O'Конор, обадете се в офиса. 42 00:03:04,009 --> 00:03:07,479 Служител O'Конор, обадете се в офиса. 43 00:03:07,480 --> 00:03:12,480 "ЗАПИСИТЕ НА АНДЕРСОН" 44 00:03:14,649 --> 00:03:19,245 Килиите шест, седем, дванадесет тринайсет и четиринадесет... 45 00:03:19,449 --> 00:03:23,761 ...ще има инспекция утре в 05.45 часа. 46 00:03:23,929 --> 00:03:26,568 Повтарям. Килии шест, седем, дванадесет... 47 00:03:26,809 --> 00:03:30,040 ...тринайсет и четиринадесет ще има инспекция 48 00:03:30,249 --> 00:03:33,047 Meйeр, Уйлям. 49 00:03:35,849 --> 00:03:37,965 Андерсон, Роберт. 50 00:03:38,209 --> 00:03:41,838 Внимание. От сега вода ще имате 51 00:03:42,089 --> 00:03:44,842 Спенсър, Курт. 52 00:03:45,689 --> 00:03:51,559 Повтарям. От сега вода ще имате от 22.00 часа. 53 00:03:56,409 --> 00:03:58,240 Андерсон. 54 00:04:30,241 --> 00:04:36,537 Създаден по романа Записите на Андерсон от Лауренс Сандърс 55 00:04:38,528 --> 00:04:43,528 музиката е написана от Куинси Джоунс 56 00:04:54,529 --> 00:04:59,649 -Добъре, довиждане. -Е хайде, махай се от тук. 57 00:05:19,929 --> 00:05:22,568 Хей, ела. Хлапе. 58 00:05:22,729 --> 00:05:24,447 Хлапе. 59 00:05:26,649 --> 00:05:29,846 Бъди внимателен. Леко. 60 00:05:30,209 --> 00:05:33,326 -Ето тук, всичко е наред? -Внимавай, Поп. 61 00:05:35,049 --> 00:05:38,564 свободния свят и това е всичко е твое! 62 00:05:38,809 --> 00:05:42,768 -Не го харесвам. Какво ви е направил че не го харесвате? 63 00:05:42,969 --> 00:05:46,518 Вие не харесвате красивите девойки? Вие не сте толкова стар. 64 00:05:46,689 --> 00:05:50,284 Те изглеждат като курви. Само че са добри курви. 65 00:05:50,489 --> 00:05:55,768 -Кога влязохте в пандиза? -1931. Застрелях един полицай. 66 00:05:56,009 --> 00:05:59,081 Вие пропуснахте Депресията, ІІ Световна война и Корея. 67 00:05:59,329 --> 00:06:04,642 -Вие сте щастлив, вие пропуснахте всичко. 68 00:06:05,449 --> 00:06:09,328 -Добре, вие не сте получавали никаква поща? -На кого пишехте? 69 00:06:09,529 --> 00:06:11,884 Моята сестра, тя бе последната. 70 00:06:12,129 --> 00:06:16,884 Тя трябва да е умряла, тъй като последното нещо което получих от нея е Великденска картичка. 71 00:06:17,129 --> 00:06:21,759 -Получих го през 1948. -Потресаващо. 72 00:06:22,009 --> 00:06:25,638 Аз ще погледна, той трябва да има нещо тук. 73 00:06:41,809 --> 00:06:46,041 Чарли, провери зона 501. Мисля че имаме проблем там. 74 00:06:49,929 --> 00:06:52,523 -Какво да правим с него? - От къде да знам. 75 00:06:55,009 --> 00:06:57,079 Хей, какво е това? 76 00:07:01,209 --> 00:07:04,440 Добре, какво е това? 77 00:07:05,729 --> 00:07:10,120 Исусе, ние дори не сме се измъкали от автогарата. 78 00:07:12,929 --> 00:07:14,442 Добре.... 79 00:07:15,809 --> 00:07:21,042 -трябва да отидете на баня. -Да, добре човече. 80 00:07:24,489 --> 00:07:28,562 Америка, това е така красиво искам да я изям. 81 00:07:28,809 --> 00:07:31,448 Там ли ще се мотаеш. 82 00:07:34,729 --> 00:07:38,847 -Бих искал да открия сметка. -Елате тук, моля. 83 00:07:39,049 --> 00:07:42,485 Желаете ли да заредите нашата карта 84 00:07:42,649 --> 00:07:46,483 ...в които и да било от нашите хиляди заведения? 85 00:07:46,689 --> 00:07:49,840 Напишете вашето име тук и подпис. 86 00:07:50,049 --> 00:07:52,438 Кажете ''сирене''. 87 00:07:52,809 --> 00:07:54,037 Сирене. 88 00:07:55,689 --> 00:07:57,407 Сирене. 89 00:07:59,089 --> 00:08:02,479 -Искате ли разписка? -Не, благодаря Ви. 90 00:08:02,649 --> 00:08:03,877 Господине? 91 00:08:54,129 --> 00:08:57,439 -Г-жа Ингрид Еверлейгд , моля. -Вие приятел ли сте и? 92 00:08:57,649 --> 00:08:58,877 Да. 93 00:08:59,089 --> 00:09:02,365 -За кого да и предам? -Г-н Aндерсон. 94 00:09:02,609 --> 00:09:05,248 Регистрирайте се, моля. 95 00:09:05,529 --> 00:09:08,123 Г-н Aндерсон. 96 00:09:08,289 --> 00:09:10,245 Да, мадам. 97 00:09:10,889 --> 00:09:14,848 Вие можете да се качите, господине. Апартамент 2B. 98 00:09:43,129 --> 00:09:48,681 -Не съм чукал от 10 години. -10 години. 99 00:09:48,929 --> 00:09:54,845 Добре, 10 години, три месеца, осем дена. 100 00:09:56,009 --> 00:09:57,840 Лошо. 101 00:10:53,929 --> 00:10:56,648 Аз го намерих. 102 00:11:07,849 --> 00:11:11,046 Разследването на дедектива. 103 00:11:11,289 --> 00:11:16,443 Наблюдението на Еверлейгд: Юли 16-ти, 4:45 следобяд 104 00:11:16,649 --> 00:11:22,246 Код E638549. Звукът - включен. 105 00:11:27,249 --> 00:11:29,365 -Този е 15-ти? -Да. 106 00:11:43,209 --> 00:11:46,042 Добре, какво ще правим сега? 107 00:11:46,489 --> 00:11:49,242 Ти се постара. Чувствам се добре. 108 00:11:49,489 --> 00:11:52,128 Какво ще правиш? 109 00:11:53,129 --> 00:11:57,441 -Добре, нека да закусим най-напред. -Ще останеш ли? 110 00:11:57,889 --> 00:12:02,724 -Не си ме питала дали искам? -Ооо, боже не бъди свенлив. 111 00:12:14,729 --> 00:12:17,402 -Ингрид? -Да. 112 00:12:17,609 --> 00:12:20,487 -Какви хора живеят тук? -Различни. 113 00:12:20,729 --> 00:12:25,120 Има гей декоратор горе и доктор долу... 114 00:12:25,329 --> 00:12:29,117 ...макар че казват че прави незаконни аборти. 115 00:12:29,289 --> 00:12:34,238 -Ще останеш ли? -Със сигурност, искам да те чукам. 116 00:12:34,489 --> 00:12:36,639 Супер. 117 00:12:37,529 --> 00:12:39,406 червена гореща жена. 118 00:12:40,329 --> 00:12:43,844 ако бях червена гореща жена, нямаше да ме искаш. 119 00:12:44,009 --> 00:12:47,081 Нямаше да изпитваш нищо към мен. 120 00:12:47,329 --> 00:12:50,241 Горкият Херцог, много жалко. 121 00:12:50,929 --> 00:12:54,717 Г-н Готлиб, моля. Ингрид е. 122 00:12:54,929 --> 00:13:01,277 Вие винаги нямате късмет. 123 00:13:01,489 --> 00:13:05,277 Уернер? Аз съм Ингрид. Опасявам се че не можете да идвате повече. 124 00:13:05,529 --> 00:13:09,158 Приятелят ми се върна, и живее с мен сега. 125 00:13:09,409 --> 00:13:14,244 Е ще се виждаме по една нощ на седмица. Уернер. Уернер! 126 00:13:14,489 --> 00:13:18,926 Виж това е много просто, харесвам го повече от вас. 127 00:13:19,089 --> 00:13:24,561 Искам да ти благодаря за прекрасната връзка и за всичките подаръци. 128 00:13:24,769 --> 00:13:26,919 Но това е моя апартамент. 129 00:13:27,129 --> 00:13:30,519 За четвъртък можем да продължим с вас. 130 00:13:30,689 --> 00:13:34,284 Не е битка, това е преговор. Целувки, любими. 131 00:13:34,449 --> 00:13:38,283 Бедния Уернер. Той просто не знае какъв е. 132 00:13:38,449 --> 00:13:42,840 Това кафе ще стане след малко. Искате ли да ме чукате? 133 00:13:43,409 --> 00:13:45,943 Студена си. 134 00:13:50,649 --> 00:13:55,245 Е какво мислиш? Може ли да проникна в тези апартаменти? Това струва ли си? 135 00:13:55,489 --> 00:13:57,445 -Тук? -Да. 136 00:13:57,689 --> 00:13:59,680 Не знам. 137 00:13:59,929 --> 00:14:04,445 -Нуждая се от помоща ти. -Направете го, но не ми казвайте. 138 00:14:06,609 --> 00:14:09,123 Знаете ли, какво ще направя? 139 00:14:10,609 --> 00:14:15,478 ще си върна обратно формата и ще окрада целият район. 140 00:14:17,049 --> 00:14:18,277 Сега? 141 00:14:21,329 --> 00:14:25,163 -Ти си винаги толкова сериозна. -Нямам чувство за хумор. 142 00:14:25,369 --> 00:14:31,080 Вие искате $1 500 аванс да финансирам изследването на аматьорски глупости. 143 00:14:31,249 --> 00:14:34,844 -Остави ме да обясня какво смятам да направя. - Не ме прекъсвай. 144 00:14:35,049 --> 00:14:39,645 Не ми говори така. Не ми пука кой сте.. 145 00:14:39,849 --> 00:14:42,647 Добре. Анжело просто бърза. 146 00:14:42,889 --> 00:14:45,483 Той е научил много от него. 147 00:14:45,729 --> 00:14:50,280 Съжалявам, Херцог. Ник е прав. Научи много от мен. 148 00:14:50,609 --> 00:14:53,282 Ник е прав, научи много от мен. 149 00:14:53,449 --> 00:14:56,964 Те му викат Херцог Андерсон. Той ни каза за тези момчета. 150 00:14:57,209 --> 00:15:00,281 Ние не се занимаваме с него. Кое е другото момче? 151 00:15:00,529 --> 00:15:04,488 Казах ти ценни момчета - държавен резерв. 152 00:15:04,729 --> 00:15:07,289 Мошенник е хлапето. Неговият баща бе Куката. 153 00:15:07,529 --> 00:15:13,206 Но когато той бе смазан във Вегас, старият татко Анжело, го прие. 154 00:15:16,209 --> 00:15:20,361 Получи много от моя ум. Как е с имиграцията? 155 00:15:20,609 --> 00:15:21,758 ПитаЙ него. 156 00:15:22,009 --> 00:15:26,764 С обжалването и всичко Херцога получи най - малко девет месеца. 157 00:15:26,969 --> 00:15:30,245 Херцога получи най-малко девет месеца. 158 00:15:31,729 --> 00:15:35,847 -Това е Д'Медико, адвоката. -Така е. 159 00:15:36,929 --> 00:15:39,443 Херцога получи девет месеца. 160 00:15:39,649 --> 00:15:42,368 Какво ще правим с тези апартаменти? 161 00:15:42,569 --> 00:15:46,767 Предмети, пълено е с пари. От картини на Пикасо до диаманти 162 00:15:46,929 --> 00:15:48,362 Ох, Боже. 163 00:15:48,529 --> 00:15:52,807 -Какво искаш? -В брой. Пари това е което искам. 164 00:15:53,009 --> 00:15:57,446 -Има пари там. -Може би около 25,000. 165 00:15:57,689 --> 00:15:59,361 Двадесет и пет. 166 00:16:00,329 --> 00:16:03,162 -Добре ли чух 20? -Мисля че ще го направим добре. 167 00:16:03,369 --> 00:16:06,600 -Колко добре? -Разчитам да ме оставят навън. 168 00:16:06,769 --> 00:16:08,725 -Искам дял. -Дял за какво? 169 00:16:09,609 --> 00:16:12,248 Искам да ловя сюнгер. 170 00:16:12,409 --> 00:16:17,278 След 5:30, сурова риба за закуска. Излизам от лодката в 6:00. 171 00:16:17,529 --> 00:16:20,248 От 6:30, влизам във водата за сюнгер. 172 00:16:21,329 --> 00:16:23,126 Хей, какво е сюнгер? 173 00:16:23,289 --> 00:16:27,840 Вие не сте рибар. Вие сте проклет обирджия. 174 00:16:29,929 --> 00:16:31,885 Искам да бъда богат обирджия. 175 00:16:33,289 --> 00:16:34,483 Какво мислиш за това? 176 00:16:34,729 --> 00:16:38,768 Смърди. Какъв обир ще направим с нещо като това? 177 00:16:39,009 --> 00:16:44,686 Даже ако той започне, за по-малъко от седмицата ще се провалим. 178 00:16:45,329 --> 00:16:48,560 Не знам. Той сигурно е добро момче. 179 00:16:48,809 --> 00:16:53,519 Той спаси Джино. Заслужава си да го изслушаме. 180 00:16:53,689 --> 00:16:57,079 Това момче е повече от мускули. Всяка промяна ще ни прецака. 181 00:16:57,249 --> 00:17:01,845 Като военна операция е. Не харесвам миналото. 182 00:17:03,089 --> 00:17:07,446 Хей, миналото а? Все още ли мислите дали да ме вземете? 183 00:17:07,649 --> 00:17:12,086 Е хайде, в доста добрата форма съм. 184 00:17:16,729 --> 00:17:21,245 Хей, гледай ме Вик. Аз съм бизнесмен. 185 00:17:21,889 --> 00:17:24,642 Моят стомах се надува. Моят задник изпуска. 186 00:17:24,849 --> 00:17:29,047 Имам съпруга и три деца. Членувам в четири клуба. 187 00:17:29,689 --> 00:17:35,559 Безпокоия се за тревата на поляната и глистите в проклетият пудел. 188 00:17:37,809 --> 00:17:40,039 Не е правилно. 189 00:17:41,129 --> 00:17:43,848 Мъжа е ловно животно. 190 00:17:44,529 --> 00:17:49,728 -Не е нормално да бъде счетоводител. -Тук е вашия преводач, Г-н Анжело. 191 00:18:31,529 --> 00:18:35,283 FBI моли за разрешение за подслушване... 192 00:18:35,449 --> 00:18:37,679 ...международни антики. 193 00:18:37,849 --> 00:18:41,080 -Какво по дяволите е това? -Вътрешен декоратор. 194 00:18:41,529 --> 00:18:47,047 '' За изследвания имащи отношение към транспорт и продажба на открадната собственост''. 195 00:18:47,289 --> 00:18:53,159 2516 от Американския Кодекс, параграф C относно секция 2315. 196 00:18:53,369 --> 00:18:55,644 Също така секция G, параграф 1. 197 00:18:55,809 --> 00:19:00,439 Педераста, онзи който купувайки антики е ограбил Средния запад. 198 00:19:00,609 --> 00:19:02,600 Одобрен. Следващият случай. 199 00:19:02,809 --> 00:19:06,643 -Мога ли да ви помогна? -Томи Хаскинс още ли е тук? 200 00:19:08,529 --> 00:19:14,877 -Хей, Томи, тук е някой който иска да те види. -Ох, Боже, кой е? 201 00:19:18,449 --> 00:19:20,440 Херцог? 202 00:19:22,049 --> 00:19:24,438 Херцог. 203 00:19:30,409 --> 00:19:33,640 Дошъл си да ми кажеш за някаква далавера. 204 00:19:33,849 --> 00:19:36,761 Херцога, гледа към теб, скъпо момче. 205 00:19:36,969 --> 00:19:39,244 Вие би трябвало да бъдете голям късметлия. 206 00:19:39,409 --> 00:19:42,685 не е презрителен с мен, ти се оплакваш. 207 00:19:42,929 --> 00:19:45,045 Елате тук. 208 00:19:45,529 --> 00:19:49,078 -Може ли да поговорим? -За всичко което поискате. 209 00:19:49,329 --> 00:19:51,718 Седнете тук. 210 00:19:51,929 --> 00:19:54,238 Чай? 211 00:19:54,849 --> 00:19:59,081 Томи, набелязах цяла сграда която искам да претърся. 212 00:19:59,289 --> 00:20:01,757 Какво? Разбира се че да. 213 00:20:02,329 --> 00:20:06,004 Разбрах за докторски офис. Шест апартамента, два на етаж. 214 00:20:06,529 --> 00:20:12,559 Искам разписания на услугите, часове и имена на камериерките, портиера. Рабониците. 215 00:20:12,769 --> 00:20:15,442 -Е ти сериозено ли? -Да. 216 00:20:15,849 --> 00:20:19,683 Не искаш ли един или два апартамента, или искаш всичко? 217 00:20:19,929 --> 00:20:22,045 Точно така. 218 00:20:27,489 --> 00:20:29,923 Петстотин за сега. 219 00:20:30,129 --> 00:20:35,044 Добре, Херцог, не съм го виждал, и не искам да пребързвам. 220 00:20:35,289 --> 00:20:36,847 Петстотин за сега. 221 00:20:37,089 --> 00:20:40,877 Дай ми адреса и ще помисля как да вляза. 222 00:20:41,129 --> 00:20:43,438 Петстотин. 223 00:20:46,329 --> 00:20:51,039 Две захарчета? Запомних. 224 00:20:51,929 --> 00:20:56,480 Когато гледам размера и формата му, как да го опипам... 225 00:20:56,729 --> 00:21:00,039 ...Ще ви кажа каква е цената. 226 00:21:01,529 --> 00:21:04,168 това са 500 227 00:21:04,329 --> 00:21:08,208 Всичко това ми звучи добре петстотин. Как беше в затвора? 228 00:21:08,729 --> 00:21:10,447 Добре. 229 00:21:10,729 --> 00:21:14,608 Хей, Томи, телефоните са напълно блокирали! 230 00:21:14,809 --> 00:21:17,528 Ох, Боже, какво да направя? 231 00:21:17,689 --> 00:21:22,638 Надявам се че изчистихте след себе си, харесвам добри малки телефонистчета. 232 00:21:25,409 --> 00:21:27,877 Срещтнахте ли някой интересен тип във вашата килия? 233 00:21:35,961 --> 00:21:38,233 Хлапе! 234 00:21:38,609 --> 00:21:40,918 Уплаших ли те? 235 00:21:41,129 --> 00:21:44,041 Ти? Не 236 00:21:49,289 --> 00:21:52,440 Ти ли пожела да дойда? 237 00:21:53,689 --> 00:21:58,046 Вие сте едни от онези злодеи които развалят по-младите предстъпници. 238 00:21:58,209 --> 00:22:01,485 Нуждая се от обирджия който се занимава с аларми, отворяне на врати... 239 00:22:01,729 --> 00:22:04,960 ...да отреже някой телефонен кабел. Сега ти можеш да направиш това. 240 00:22:05,209 --> 00:22:07,928 Това ще те издигне в работата. 241 00:22:08,129 --> 00:22:11,758 Така някой кучи син може да дойде да ме краде? 242 00:22:11,969 --> 00:22:14,358 Така вие претендирате за застраховка срещу кражбата с взлом. 243 00:22:15,009 --> 00:22:17,569 Не знам. Аз бях глупак. 244 00:22:17,809 --> 00:22:22,599 Някои момчета, ги поставяш направо вън от работата, дърпаш им парите. 245 00:22:22,809 --> 00:22:26,882 Ако момчето не е достатъчно съобразително да получи застраховката... 246 00:22:27,129 --> 00:22:30,883 ...аз съм точно ръката на съдба. 247 00:22:31,129 --> 00:22:34,246 Е ли това кражба от застрахователна компания? 248 00:22:34,449 --> 00:22:39,159 Когато ти ограбваш някой който е получил застраховка, ти му правиш услуга. 249 00:22:39,329 --> 00:22:42,082 Ти му даваш малко вълнение. 250 00:22:42,249 --> 00:22:45,878 Той става по-интересен тъй като ти си го ограбил. 251 00:22:46,129 --> 00:22:49,883 Рекламата дава възможност на хора да купят застраховка. 252 00:22:50,129 --> 00:22:55,442 Правите услуга на ченгетата, защото доказвате, че те заслужават заплатата си. 253 00:22:55,689 --> 00:22:59,318 Правиш и услуга на себе си защото имаш нужда от пари. 254 00:22:59,489 --> 00:23:03,448 -Вярвате ли в това? -Глупости. Това е като куче да яде куче. 255 00:23:03,689 --> 00:23:07,443 -Но аз искам първи да захапя. -Това е моя човек. 256 00:23:13,129 --> 00:23:17,247 Хей, хлапе, искаш ли да знаеш какъв е твоят дял? 257 00:23:17,449 --> 00:23:20,247 Вярвам ти. Разсея опасенията ми. 258 00:23:20,449 --> 00:23:21,643 Добре. 259 00:23:22,729 --> 00:23:25,766 '' Хлапе, искаш ли да знаеш какъв е твоят дял''? 260 00:23:25,929 --> 00:23:30,844 Другият казва, ''Вярвам ви. Разсеяхте опасенията ми''. 261 00:23:34,489 --> 00:23:36,923 Не се нуждаем от звуковата грешка. 262 00:23:37,129 --> 00:23:40,280 Нека да го издърпаме преди някой да го разкрие. 263 00:23:40,529 --> 00:23:45,239 Хлапето е все още на наркотици, визуалният надзор е напълно достатъчен. 264 00:23:46,329 --> 00:23:49,162 Ню-Йорк Комисия по Наркотиците. Хансон говори. 265 00:24:14,489 --> 00:24:19,438 Комитет по Вътрешна Сигурност : под наблюдение AD27 1 T-41. 266 00:24:19,649 --> 00:24:23,927 3:34 следобяд непознат мъж от бялата раса. 267 00:24:26,129 --> 00:24:29,883 висок шест фута и три инча ,кестеняви коси... 268 00:24:30,129 --> 00:24:33,326 ...към края на 30, и в началото на 40... 269 00:24:33,529 --> 00:24:37,761 ...качва се към стаите по-горе обективни предпоставки... 270 00:24:37,969 --> 00:24:41,086 ...наемател Едуард Спенсър, 271 00:24:43,289 --> 00:24:46,042 -Спенсър? -Кой е този? 272 00:24:46,289 --> 00:24:50,168 Вие не ме познавате, но аз бях с Били Майтланд. 273 00:24:54,529 --> 00:24:58,238 -Майтланд е мъртъв. -Аз бях там когато те го убиха. 274 00:25:00,449 --> 00:25:04,886 Знам ви. Виждал съм ви преди пет години . 275 00:25:05,129 --> 00:25:07,563 Така е. 276 00:25:11,249 --> 00:25:16,323 -Какво лошо направи Били? -Не беше пиян. 277 00:25:16,529 --> 00:25:18,201 затворническо сбиване. 278 00:25:19,129 --> 00:25:21,484 едно от онези неща. Как си замина? 279 00:25:21,689 --> 00:25:25,443 не сядай, сега излизам навън. 280 00:25:27,809 --> 00:25:31,438 -Получих работа. -Наистина ли? 281 00:25:31,649 --> 00:25:33,367 Нуждая се от добър шофьор. 282 00:25:33,609 --> 00:25:37,682 Нека да позная нуждаете се от мен, или вие не бихте били тук. 283 00:25:37,929 --> 00:25:40,045 Търся да. 284 00:25:40,249 --> 00:25:43,446 Фелла беше тук през миналата седмица за един камион. 285 00:25:43,689 --> 00:25:48,888 Той прекара месеци следвайки този камион, научавайки кой е водача, екипажа. 286 00:25:49,129 --> 00:25:53,964 Той дори преспа с сестрата на жената на шофьора, в тази връзка . 287 00:25:54,209 --> 00:25:58,487 Той излезе от тук след като говорихме и какъво стана? 288 00:25:58,729 --> 00:26:02,961 Водача на камиона се напива, набива жена си... 289 00:26:03,209 --> 00:26:07,521 ...оплаква се на полицаите и получи стрелба. 290 00:26:07,769 --> 00:26:12,365 И така този пич е отзад на сградата, участвал е в всичко, но не с мен. 291 00:26:12,569 --> 00:26:16,960 Каквото казвам това е Спенсър е долно нищожество... 292 00:26:17,129 --> 00:26:23,477 ...играта е много яка, тъй като очаквам да получа пари. 293 00:26:24,169 --> 00:26:28,048 Ще ти плая 2000 да караш за мен. 294 00:26:28,329 --> 00:26:32,447 Времето ми струва много, цената ми е на процент. 295 00:26:32,649 --> 00:26:35,766 -Каква цифра ще искате? -Не знам. 296 00:26:35,929 --> 00:26:38,648 Достатъчно е да се обзаведе това място. 297 00:26:53,249 --> 00:26:54,762 -Вие ли сте О'Леари? -Да. 298 00:26:55,009 --> 00:26:56,681 Аз съм Сидней Бревърт. 299 00:26:56,849 --> 00:27:00,080 Управата е решила да ремонтира залите. 300 00:27:00,289 --> 00:27:03,565 -Аз съм тук за да проуча обитателите. -Не знам за това. 301 00:27:03,809 --> 00:27:05,367 -Добре -Дръжте го за секунда. 302 00:27:05,569 --> 00:27:07,287 -Какво е това? -Майстор. 303 00:27:07,489 --> 00:27:11,164 -Тук е моята карта. -Не знам нищо за това. 304 00:27:11,409 --> 00:27:14,128 -Чакайте малко! Хей, вие! -На мен ли говорите? 305 00:27:14,329 --> 00:27:19,881 -Да, къде си мислите че отивате? -Правя доставка на тази шуба. 306 00:27:20,129 --> 00:27:24,759 -Апартамент 2B, Госпожица Еверлейгт. -Врърнете се тук и чакайте. 307 00:27:24,969 --> 00:27:27,244 Трябва само да доставя на Г-жа Еверлейгт. 308 00:27:27,449 --> 00:27:30,282 Не ме будалкай. Останете там. 309 00:27:30,489 --> 00:27:32,639 -Добре шефе да вървим. -Какво? 310 00:27:32,849 --> 00:27:36,637 Съжалявам но имам само този следобед да проуча нещата. 311 00:27:36,849 --> 00:27:40,364 -Управата иска да е на ясно. -Но това е много просто. 312 00:27:40,609 --> 00:27:44,158 Вие имате моята визитка, там е телефона ми, обадете се в офиса. 313 00:27:45,929 --> 00:27:49,558 Питайте обитателите в какви цветове искат да бъдат залите. 314 00:27:49,809 --> 00:27:54,883 Не е проблем ако не ме познавате. Искате ли да ме идентифицирате. 315 00:27:56,249 --> 00:28:00,083 -Добър ден, Международни антики. - 91-ва Улица. 316 00:28:00,289 --> 00:28:03,838 Имаме тук един който казва че е от вашият офис. 317 00:28:04,009 --> 00:28:06,398 -Да? -Имате ли Сидней Бреворд? 318 00:28:06,849 --> 00:28:11,127 -Какво искате да знаете? -Това е за идентификация. 319 00:28:11,329 --> 00:28:13,843 Как изглежда? 320 00:28:14,409 --> 00:28:20,484 -Той е около 45, малко дребен, педераст. -Това е той. 321 00:28:20,729 --> 00:28:22,447 Добре, благодаря. 322 00:28:22,609 --> 00:28:26,648 -Можете да се качите. -Благодаря 323 00:28:26,809 --> 00:28:28,128 Хей, хей. 324 00:28:28,329 --> 00:28:33,449 -Хей, какво става, сладурче? -Нека да погледнем фактура. 325 00:28:36,689 --> 00:28:41,285 -''Eвеирлейг, Апартамент 2B''. -Видяхте ли го. Мислих че го имате. 326 00:28:41,529 --> 00:28:43,838 Задръж. 327 00:28:58,609 --> 00:29:02,887 Как сте Г-жо Хороуитц? Аз съм декоратора на сградата. 328 00:29:03,889 --> 00:29:07,484 Оо, Боже, вие да не поставяте това в съдомиялната? 329 00:29:07,729 --> 00:29:09,481 -Права сте, вие имате нужда от промяна? -Промяна? 330 00:29:09,729 --> 00:29:15,361 Старинните мебели, това са хората които обичат красивите неща. 331 00:29:15,569 --> 00:29:18,879 Вие знаете, г-жо Хороуитц, златарите просто не знаят. 332 00:29:19,129 --> 00:29:23,919 Те стопяват това старо бижу, и те приключват с човешките недостатъци. 333 00:29:24,129 --> 00:29:29,647 Вие трябва да дойдете в моя магазин. Имам място където някой.... 334 00:29:37,489 --> 00:29:41,118 -Извинявам се, вие ли очаквате това тук? -Eвеирлейг, 2B. 335 00:29:41,289 --> 00:29:45,840 Те казаха че вие искате да го пробвате в случай, че не ви стои добре. 336 00:29:47,449 --> 00:29:52,239 -Херцог, ти ли взе това? -Мисля че ще ти хареса това. 337 00:29:52,449 --> 00:29:54,246 Побвай го. 338 00:29:54,649 --> 00:29:58,437 -Благодаря Ви, O'Леари. -Аз ще остана с него. 339 00:30:21,249 --> 00:30:24,639 -Това истинско ли е? -Несъмнено. 340 00:30:26,689 --> 00:30:28,964 Какъв си станал? 341 00:30:29,129 --> 00:30:32,644 -Ти не искаш да знаеш. -Не искам.Може ли да го държа? 342 00:30:32,849 --> 00:30:37,445 Със сигуност, това бе необходим разход. 343 00:30:39,809 --> 00:30:43,438 Сядай, искам да ти покажа как се отблагодарявам. 344 00:30:53,209 --> 00:30:58,647 -Твоят чар, това е което получавам. -Ти можеш винаги да го получиш. 345 00:30:58,889 --> 00:31:03,679 -Или мога да ти благодаря с бележка. -Никога не връщам нищо. Никога. 346 00:31:03,929 --> 00:31:08,525 това е просто още едно нещо което ти дължа. 347 00:31:08,526 --> 00:31:09,526 -Не ги брой. 348 00:31:08,729 --> 00:31:11,846 От сега, нещата не могат да бъдат изравнени. 349 00:31:12,049 --> 00:31:17,043 -И какво ще кажеш за тях? -Какво ще кажа за тях? 350 00:31:17,489 --> 00:31:22,085 -Трябва да задържа този портиер тук горе. -Това е горе и за теб. 351 00:31:22,249 --> 00:31:25,685 -Какво ако вдигам шум? -Те ще помислят че се чукаме. 352 00:31:25,929 --> 00:31:27,647 Да ги направим щастливи. 353 00:31:44,889 --> 00:31:47,847 Сега ние би трябвало да имаме достъп за да измерим коридора. 354 00:31:48,089 --> 00:31:53,243 Бихте ли могъли да дойде да ни дадете идея за цветовете които вие предпочитате. 355 00:32:18,729 --> 00:32:24,520 Управата ме е изпратила да се погрижа за пребоядисването на вашият хол. 356 00:32:24,689 --> 00:32:27,522 -Момент ще ви дам моя съпруг. Карл. -Да. 357 00:32:27,729 --> 00:32:29,685 -Извинявайте за безпокойството. -Да. 358 00:32:29,929 --> 00:32:31,885 -Аз съм Сидней Биевод. -Здравейте. 359 00:33:03,049 --> 00:33:05,563 Дошъл съм да декорирам вашите стаи. 360 00:33:06,449 --> 00:33:09,646 Точно на време сте. 361 00:33:10,329 --> 00:33:11,557 Благодаря Ви. 362 00:33:23,289 --> 00:33:26,918 -Мислиш да отговориш? -Бизнесa преди удоволствието. 363 00:33:27,129 --> 00:33:28,881 Здрасти? 364 00:33:29,049 --> 00:33:32,246 Да. За теб е. 365 00:33:34,329 --> 00:33:37,241 -Здрасти? -Хей, Херцог, как е? 366 00:33:37,449 --> 00:33:40,885 -Кой си? -Поп, Аз получи номера ти от хлапето. 367 00:33:41,129 --> 00:33:45,566 -Поп, как сте сега? -Чудесно, Чудесно. 368 00:33:45,809 --> 00:33:48,846 Хей, Херцог,мога ли да дойда да живея с вас? 369 00:33:49,529 --> 00:33:53,442 Виж, аз живея с моята сестра. Тя има четири хлапета... 370 00:33:53,649 --> 00:33:58,245 ...съпругът и се държи лошо. Слушайте, проблем с парите ли имате? 371 00:33:58,489 --> 00:34:01,879 -Получихте ли жилище? -Да, не се обезпокой за мен. 372 00:34:02,089 --> 00:34:05,240 Ще се видим. Хлапето знае, къде да ме намерите. 373 00:34:05,449 --> 00:34:08,043 Поп, изчакай за минута. 374 00:34:08,289 --> 00:34:12,680 -Нещо итересно при теб? -С вас, Херцог? По всяко време. 375 00:34:12,889 --> 00:34:18,885 -По-труден, по-добре. -Виж, аз ще се върна за теб. 376 00:34:19,089 --> 00:34:25,198 По всяко време. Всичко е чудесно. Съжалявам относно вашата сестра. До скоро. 377 00:35:00,329 --> 00:35:02,843 -Здравей, херцог. -Здравейте. Как сте, Пат? 378 00:35:03,729 --> 00:35:05,287 Не така добре. 379 00:35:41,489 --> 00:35:43,559 Ние сме над тях, високо и чисто. 380 00:35:44,409 --> 00:35:49,642 Държавна Следствена Служба /IRS/, Пат Анжело, 8-1 2-7 0. 381 00:35:49,849 --> 00:35:56,163 Дело 642DZ713. наблюдение на непознат мъж, бял. 382 00:35:59,009 --> 00:36:00,567 Как изглеждат нещата? 383 00:36:00,769 --> 00:36:04,728 100 процента. Моят човек си знае работата. 384 00:36:04,929 --> 00:36:07,648 Той казва че картините ще отидат към половин милион. 385 00:36:07,849 --> 00:36:10,886 Има сейф пълен с пари в брой отчислени от данъци. 386 00:36:11,089 --> 00:36:14,764 Има елмази и скъпоценности от тези които дават на заем на музеи. 387 00:36:14,969 --> 00:36:20,965 И мога да го направя. Нуждая се от малко техническа помощ. И $1 700. 388 00:36:21,169 --> 00:36:23,478 -Вие сте отсъствали девет години. -Десет. 389 00:36:23,689 --> 00:36:27,364 Страната е променена. Те имат нова класа полицаи. 390 00:36:27,569 --> 00:36:32,768 Хората имат аларми, оръжия. Кучета. Те отглеждат добермани за да ви здъвчат. 391 00:36:33,249 --> 00:36:37,686 Агента по продажба на недвижими имоти рекламира тези места. 24 часа има въоръжена охрана. 392 00:36:37,889 --> 00:36:41,359 Вие трябва да се регистрирате. На някои места поставят крепостни ровове. 393 00:36:41,569 --> 00:36:44,129 -Татко Анжело ми е задължен. -Той е задължен. 394 00:36:44,329 --> 00:36:47,048 Той ви дължи 20 години за спасяването на неговото хлапе? 395 00:36:47,249 --> 00:36:52,277 Трудов ден. Хората са далеч, улиците са празни. 396 00:36:52,649 --> 00:36:55,447 Вие трябва да извършите работата доста добре. 397 00:36:56,929 --> 00:37:01,639 По пътя назад от погребението, ще спра до Татко за да взема чека. 398 00:37:15,929 --> 00:37:19,683 Чакайте в колата. Ще говоря със стареца, за да го изпълни. 399 00:37:19,889 --> 00:37:23,245 -89 и той все още направлява изтрелите. -Нуждая се от $1 700. 400 00:37:23,449 --> 00:37:27,806 Вие никога не знаете, той е пълен с изненади. 89 и пълен с изненади. 401 00:37:40,409 --> 00:37:42,559 Това ти ли си Джино? 402 00:37:43,209 --> 00:37:46,679 Не, Татко, това съм аз, Анжело. 403 00:37:49,129 --> 00:37:55,602 момчето на Джино си разби зъб. И аз изпратих моя доктор до Майями. 404 00:37:57,889 --> 00:38:02,724 Момчето на Джино е 32 годишен, Татко. Той е от нашите момчета. 405 00:38:06,209 --> 00:38:08,279 Какво да правим, Татко? 406 00:38:08,969 --> 00:38:11,642 Този Андерсон претендира за дълг на чест. 407 00:38:12,289 --> 00:38:17,363 Твърде сложно е, твърде много хора. Ние не се нуждаем от него. 408 00:38:17,569 --> 00:38:22,563 Ние сме в снабдяването, ресторанти, месо на едро, всичко. 409 00:38:22,769 --> 00:38:25,602 Глупаво е, това бум-бум хулиганство. 410 00:38:31,049 --> 00:38:34,405 За какво съм дошъл да говоря? Може би той може да успее. 411 00:38:34,609 --> 00:38:39,285 Защо гледам от към тъмната страна? Защо не мога веднъж да кажа положителна дума? 412 00:38:39,489 --> 00:38:41,081 Аз винаги печеля. 413 00:38:42,489 --> 00:38:44,002 Това не е щастие. 414 00:38:47,929 --> 00:38:50,489 Тази лудория е така увлекателна. 415 00:38:52,529 --> 00:38:53,848 Татко? 416 00:39:07,929 --> 00:39:10,318 Вие уморен ли сте от живота? 417 00:39:12,129 --> 00:39:14,279 Бихте ли искали да умрете? 418 00:39:19,009 --> 00:39:23,366 Добре, този Андерсон се превръща в бедствие. 419 00:39:23,569 --> 00:39:27,164 Как ще се измъкне от полицията в този случай? 420 00:39:27,409 --> 00:39:28,683 Няма да го убият. 421 00:39:31,729 --> 00:39:34,038 Ще помогна да поддържа образа си. 422 00:39:35,089 --> 00:39:39,765 Нека бизнесмените и политиците да се стархуват от нас, ние сме мъже които носим пистолети. 423 00:39:39,969 --> 00:39:44,759 Те ще се убедят ли да сключим договор? Да откажем ли този боклунчийски дотовор? 424 00:39:45,409 --> 00:39:50,847 Надявам се това нещо на страница едно, а не на страница пет. 425 00:39:55,489 --> 00:39:56,968 Благодаря Ви, Татко. 426 00:40:00,289 --> 00:40:04,601 Татко е тъжна гледка, той е напълно безпомощен. 427 00:40:05,009 --> 00:40:06,647 Той се съгласи за сделката. 428 00:40:07,449 --> 00:40:11,283 Ние ще дадем парите за финансиране, ние искаме 60 на 40%. 429 00:40:11,529 --> 00:40:12,928 50/50. 430 00:40:15,529 --> 00:40:19,317 50/50. Ние искаме да приемете един от нашите момчета с вас. 431 00:40:19,529 --> 00:40:20,962 Съгласен съм. 432 00:40:21,169 --> 00:40:24,764 Вие не знаете цялата сделка. Ние искаме да го изгорите. 433 00:40:27,689 --> 00:40:29,168 Да го изгоря? 434 00:40:30,369 --> 00:40:32,929 Той не изпълни задължението си, той е небрежен. 435 00:40:33,129 --> 00:40:36,041 Той изостави обещанието си. Ние го искаме вън. 436 00:40:36,249 --> 00:40:38,922 Работата е вече усложнена достатъчно. 437 00:40:39,129 --> 00:40:45,284 Вие дойдохте при мен.Не съм ви питал. Малък преговор, не се обиждай. 438 00:40:48,169 --> 00:40:49,443 Ингрид. 439 00:40:51,689 --> 00:40:53,361 Ингрид. 440 00:40:55,289 --> 00:40:56,961 Млъкни. 441 00:40:57,169 --> 00:41:00,764 Направи го. Няма да се борбя повече. 442 00:41:02,689 --> 00:41:04,407 Как ти харесваше? 443 00:41:06,209 --> 00:41:09,406 Не знам. Бях изплашена. 444 00:41:09,769 --> 00:41:11,566 Как така? 445 00:41:13,649 --> 00:41:15,128 Не знам. 446 00:41:15,929 --> 00:41:17,999 Какво те изплаши? 447 00:41:18,489 --> 00:41:21,083 -Не искам да говоря за това. -Защо? 448 00:41:21,289 --> 00:41:25,407 Мразя го. Загубих контрол и го ненавидиждам. 449 00:41:29,489 --> 00:41:31,844 За какво си така щастлив? 450 00:41:35,009 --> 00:41:38,684 Нещата се оправят. Знаците са добри. 451 00:41:39,329 --> 00:41:45,518 Ненавиждам това да бъда жена. Мъже! Вие сте космати, горди и арогантни. 452 00:41:46,049 --> 00:41:52,522 Обзалагам се че мислите че ще пълзя и моля за да ме помилвате както глупаво малко куче. 453 00:41:52,729 --> 00:41:55,368 Не знам защо Някога трябваше да те срещна. 454 00:41:55,569 --> 00:41:59,608 Дай ми шанса да подобря нещата. 455 00:42:03,329 --> 00:42:04,728 Добре? 456 00:42:39,489 --> 00:42:42,720 Горещо е тук. 457 00:42:42,929 --> 00:42:46,001 Парелли? Аз съм Андерсон. 458 00:42:49,049 --> 00:42:53,406 Не може да остана тук. Трябва да си сваля дрехите. 459 00:42:53,609 --> 00:42:56,726 Махнете ги. Вие можете да получите кърпа от вън. 460 00:42:58,249 --> 00:43:00,205 Вие сте обезумял. 461 00:43:01,209 --> 00:43:02,847 Приличате на себе си. 462 00:43:03,209 --> 00:43:07,885 Всеки който иска да остане тук с костюма си би бил луд. 463 00:43:08,089 --> 00:43:10,603 -Какво е това? -Вие ще ми насочите начина. 464 00:43:25,449 --> 00:43:28,964 Това не бе подходящото за Анжело, Никога не бих бил тук. 465 00:43:30,649 --> 00:43:32,082 Ходите ли въоръжен? 466 00:43:34,049 --> 00:43:35,687 Винаги. 467 00:43:36,209 --> 00:43:37,961 Някога убивали ли сте? 468 00:43:39,329 --> 00:43:40,648 Да. 469 00:43:41,929 --> 00:43:43,840 Не ви ли тревожи? 470 00:43:46,089 --> 00:43:47,761 Вижте... 471 00:43:48,649 --> 00:43:50,719 ...никой от тях не са ми приятели. 472 00:43:52,649 --> 00:43:56,085 В действителност никой от тях не е от моя роден град. 473 00:44:01,969 --> 00:44:03,766 Какво мислите? 474 00:44:04,209 --> 00:44:05,642 Не знам. 475 00:44:06,569 --> 00:44:08,924 Ние искаме да го унищожите тихо. 476 00:44:09,129 --> 00:44:14,681 Защо казвате "убий, удари, изхвърли, изтрий, покойник''? 477 00:44:14,889 --> 00:44:16,880 Защо не, ''убий го''? 478 00:44:18,329 --> 00:44:20,160 Това е така трудно? 479 00:44:21,129 --> 00:44:22,448 Херцог. 480 00:44:26,889 --> 00:44:30,484 Харесвате ми, херцог, но искам да ти дам някой съвет. 481 00:44:30,689 --> 00:44:33,601 Парелли е главорез и подъл. 482 00:44:34,049 --> 00:44:38,600 Ако вие не сте много уверен с това, той отива пред вас. 483 00:44:38,809 --> 00:44:43,644 Не бих искал да обясня на него какво ще се случи, ако той ви убие. 484 00:44:43,849 --> 00:44:46,443 Вие разбирате моята дилема. 485 00:44:47,769 --> 00:44:50,920 -Ако никой друг не желае, добре? -Добре. 486 00:44:51,129 --> 00:44:54,201 Той е вече мъртъв. Бих погледнал в тази насока. 487 00:44:54,409 --> 00:44:56,843 Вие бихте могли да погледате в тази посока. 488 00:45:02,489 --> 00:45:06,164 Другите момчета желаят да вървят заедно. 489 00:45:17,529 --> 00:45:19,167 Печеля или губия... 490 00:45:20,409 --> 00:45:21,922 ...това е договора. 491 00:45:26,209 --> 00:45:27,608 Добре, Пит. 492 00:45:33,809 --> 00:45:40,282 3:45 следобяд, непознат мъжк от бялата раса представен в предишната среща в 8870. 493 00:45:40,889 --> 00:45:45,167 В някои теми извън държавното естество беше дискутирана. 494 00:45:45,369 --> 00:45:50,648 Неизвестен мъж, сексуални отклониния, бял, относно 45. 495 00:45:50,849 --> 00:45:54,808 Неизвестен мъж, бял и е в началото на 20-те. 496 00:45:55,009 --> 00:45:57,967 И едни непознат мъж, чернокож, в края на 20-те. 497 00:46:03,129 --> 00:46:05,199 Това е Джими, казах ви за него. 498 00:46:05,409 --> 00:46:08,958 Забрави имената. Ние не се знаем един на друг, и не искаме да се знаем. 499 00:46:09,169 --> 00:46:11,763 -Какъв срам. -Това не е неговото истинско име. 500 00:46:11,929 --> 00:46:12,918 Добре. 501 00:46:13,489 --> 00:46:19,485 Той е моят информатор. Той ще отбележе какво е ценно. Всичко в малка торба. 502 00:46:19,689 --> 00:46:23,921 Всичко е с аларма, заключено, сейф, каквото, хлапето ще ги разбие. 503 00:46:27,569 --> 00:46:29,241 Това е Чорапа. 504 00:46:31,049 --> 00:46:34,564 Чорапа? Не може да бъде. 505 00:46:37,529 --> 00:46:40,407 Не казахте че ще има призраци. 506 00:46:40,969 --> 00:46:44,086 Не, не, през почивните дни той е кротък. 507 00:46:45,449 --> 00:46:48,521 Той не се нуждае от чорапи, той има косми около стъпалата си. 508 00:46:49,409 --> 00:46:50,762 Не ме пързаляйте. 509 00:46:50,969 --> 00:46:55,440 Добре, стига! Това е моето име. Покажете ми малко отношение. 510 00:46:57,609 --> 00:46:59,201 Добре, успокойте го. 511 00:47:00,369 --> 00:47:01,961 Нуждаем ли се от него? 512 00:47:03,489 --> 00:47:09,041 Той е по управление на тълпата. Той ще държи инструмена си в панталона. 513 00:47:09,489 --> 00:47:11,445 Ще бъда един от експертите. 514 00:47:14,249 --> 00:47:15,682 Излизам. 515 00:47:17,649 --> 00:47:20,686 Не знам ако той желае да каже. 516 00:47:23,929 --> 00:47:27,001 Чорапи, отиди да вземеш някоя бира и пица. 517 00:47:36,409 --> 00:47:37,967 Отивай да вземеш. 518 00:47:38,369 --> 00:47:41,122 Или казвам на Анжело че не искате работата. 519 00:47:48,689 --> 00:47:52,841 Не харесвам тази близост. Не искам да излизам сам. 520 00:47:54,209 --> 00:48:00,284 Джими, отиди с него за пицата и не пускайте никакви духове с него. 521 00:48:10,409 --> 00:48:13,446 Използвах парите за обира. 522 00:48:13,649 --> 00:48:17,881 Те ни дадоха разписанието на всички полищейски патрулни коли. 523 00:48:18,089 --> 00:48:22,640 Те ни помагат за защитата. 524 00:48:24,409 --> 00:48:27,799 Но те настояха да вземем този тип с нас. 525 00:48:28,849 --> 00:48:31,124 Тъй като те искат да го пречукат. 526 00:48:31,809 --> 00:48:33,083 Да го убият. 527 00:48:34,569 --> 00:48:36,446 Аз ще трябва да го направя. 528 00:48:37,689 --> 00:48:40,249 И би трябвало да знаете за това... 529 00:48:40,849 --> 00:48:45,127 ...в случай че искахте да излезете. Ако е така, тогава го направете сега. 530 00:48:45,689 --> 00:48:47,680 Това бе тяхната цена? 531 00:48:49,489 --> 00:48:51,286 Ако искате ще го направя. 532 00:48:56,969 --> 00:49:03,044 Насилие, човече. Може би това си ти. Това е добре. 533 00:49:03,689 --> 00:49:06,078 Аз не бих направил това. 534 00:49:11,689 --> 00:49:14,840 Но ако сте сигурен, направете го. 535 00:49:28,609 --> 00:49:31,203 И за пени и за лира. 536 00:49:34,529 --> 00:49:38,238 -Ингрид. -Млъкни. 537 00:49:38,409 --> 00:49:41,719 Вие успяхте. Това е повече борба. 538 00:49:43,729 --> 00:49:45,685 Как беше? 539 00:49:47,409 --> 00:49:50,446 Аз не зная. Бях изплашена. 540 00:49:50,649 --> 00:49:53,527 За Бога, Уернер, изключи го. 541 00:49:55,009 --> 00:49:57,569 Оста ви я на мира. Вие можете да имате всяко момиче. 542 00:49:57,769 --> 00:50:01,079 -Уернер, вие ще? -Млъкни, пронститутке. 543 00:50:03,169 --> 00:50:04,568 Аз съм Уернер. 544 00:50:06,449 --> 00:50:10,203 Плащам за нейните дрехи, за това място, и за нейното време. 545 00:50:10,409 --> 00:50:14,197 Може би плащам неправилната цената, но знам кой и се обажда. 546 00:50:14,529 --> 00:50:19,045 Аз не и плащам, аз гледам на нея различно. 547 00:50:21,049 --> 00:50:22,721 Ще го изключите ли това? 548 00:50:22,929 --> 00:50:25,568 Ще го слушам винаги. 549 00:50:30,929 --> 00:50:35,047 -Борба за жена. Това е лудост. -Правилно. 550 00:50:35,249 --> 00:50:37,888 -Ние няма да се борим. -Добре. 551 00:50:38,209 --> 00:50:41,042 Аз не знам какво вие правите. Аз взимам лента. 552 00:50:41,249 --> 00:50:42,648 Истина е. 553 00:50:43,929 --> 00:50:46,489 Ето защо, се погрижих за това? 554 00:50:47,649 --> 00:50:54,122 Г-жица Сини Очи. Но не я наемам за по един ден на седмица. 555 00:50:54,569 --> 00:50:56,002 Какво ще кажете за нея? 556 00:50:58,969 --> 00:51:02,405 Тя е получила апартамента. Кажете вашият дял, скъпа. 557 00:51:11,529 --> 00:51:16,478 Знаете ли защо идва с мен? Тъй като тя знае стойноста на договора. 558 00:51:16,729 --> 00:51:19,721 Тя знае аз съм студен с налични пари на разположение. 559 00:51:21,409 --> 00:51:27,882 Охрана. Нещо на което може да се разчита. 560 00:51:30,569 --> 00:51:35,484 С този запис той те шантажира. Какво ще правиш относно това? 561 00:51:35,689 --> 00:51:39,523 Не знам. Нещата няма да станат по-добри. 562 00:51:40,769 --> 00:51:43,329 проститутка, затворник - касоразбивач. 563 00:51:43,529 --> 00:51:47,522 Наричате човека опитвал се да защити собствеността си изнудвач. 564 00:51:48,209 --> 00:51:49,642 Ингрид... 565 00:51:51,009 --> 00:51:52,522 ..Ще оставим. 566 00:51:58,609 --> 00:52:00,839 Ще се отегля. 567 00:52:01,049 --> 00:52:03,722 Какво ще кажеш за това, Ингрид? 568 00:52:07,009 --> 00:52:10,126 -Съжалявам. -Вижте? Тя е проститутка. 569 00:52:14,449 --> 00:52:17,486 Не мога. Не мога да го направя. 570 00:52:34,849 --> 00:52:38,239 -Какво? -Аз не говоря за това. 571 00:52:38,449 --> 00:52:40,883 -Добре. Внимавайте. -Аз го ненавиждам. 572 00:52:41,089 --> 00:52:46,322 Всичко ще бъде наред. Ние ще отидем до Хавай, за две седмици на слънце. 573 00:52:46,529 --> 00:52:48,485 -Хей, Андерсон. -Да? Какво? 574 00:52:48,689 --> 00:52:53,001 Не се безпокои за лентите. Искате да нападнете това място, направите го. 575 00:52:53,209 --> 00:52:56,246 -Защо? -Не знам. Да върви в ада. 576 00:52:56,449 --> 00:53:00,647 -Какво ще кажете за другите? -Никой няма да каже нищо. 577 00:53:00,849 --> 00:53:02,885 Ако те го направят, те ще бъдат в затвора. 578 00:53:03,809 --> 00:53:10,282 -да помилвайте ме като лигаво малко куче. Аз не зная защо те срещнах . 579 00:53:10,489 --> 00:53:14,528 Да дайте ми шанса да оправя нещата. 580 00:53:42,769 --> 00:53:44,248 Ела, да вървим. 581 00:54:08,329 --> 00:54:10,285 -Добре. -Давай. 582 00:54:10,489 --> 00:54:12,047 Гледай. 583 00:55:52,089 --> 00:55:53,886 Хайде, Поп. 584 00:55:56,609 --> 00:55:57,962 Къде е Херцог? 585 00:55:58,169 --> 00:56:00,000 -Ти пил ли си? -Не. 586 00:56:41,729 --> 00:56:43,208 O'Леари. 587 00:57:48,529 --> 00:57:50,440 Остави го жив. 588 00:58:15,089 --> 00:58:19,287 Сега ти имаш телевизия тук, така можеш да виждаш къде отиваме. 589 00:58:19,489 --> 00:58:24,438 Ако някой идва съобщи ни на телефоните на къщата. 590 00:58:24,609 --> 00:58:29,000 -Добре? -Бъди сигурен ще се справя. 591 00:58:30,809 --> 00:58:32,447 Хей, Херцог. 592 00:58:32,849 --> 00:58:34,805 Изглеждаш шик по телевизията. 593 00:58:51,489 --> 00:58:52,842 Да, може ли да ви помогна? 594 00:58:54,209 --> 00:59:00,239 Преписвах записа от лентата от терапията , когато те дойдоха. 595 00:59:00,449 --> 00:59:04,840 Това беше неуравновесен пациент, с който се занимавах ... 596 00:59:05,049 --> 00:59:07,847 ...малко по-кратко, удари ме един път. 597 00:59:08,049 --> 00:59:11,359 -Той удря вас в това време? -Да! Бях изненадан. 598 00:59:16,809 --> 00:59:20,438 -Парелли, за бога. -Дръж се достойно. 599 00:59:22,729 --> 00:59:26,404 Добре, вземете някой класьор. Тук, вземете медицинският сейф. 600 00:59:33,329 --> 00:59:37,117 Не! Имам ключ. 601 00:59:38,649 --> 00:59:43,598 Можете ли да се сетите? Един висок, беше лидера. Той ни заплаши? 602 00:59:43,809 --> 00:59:47,040 Той не ме е докосвал. 603 00:59:47,249 --> 00:59:50,878 Ако те действаха от страх, това похищение ли е. 604 00:59:51,089 --> 00:59:54,604 Но вие имате от какво да се страхувате, или това не е похищение. 605 00:59:54,809 --> 00:59:57,403 Страхувате ли се от телесна повреда? 606 01:00:49,889 --> 01:00:51,242 Да? 607 01:00:51,449 --> 01:00:53,963 -Какво по дяволите е това? -Г-жа Хачуей! 608 01:00:54,169 --> 01:00:55,727 Млъкни. 609 01:00:56,289 --> 01:00:57,722 Това е грабеж! 610 01:00:57,929 --> 01:00:59,920 -Не, кражба с взлом. Грабеж. -Млъкни. 611 01:01:00,129 --> 01:01:02,802 -Не ми говори така. -Млъкни. 612 01:01:13,929 --> 01:01:19,128 Ние не очаквахме когото и да било. Беше работен ден. 613 01:01:19,329 --> 01:01:23,527 Но входния звънец звънна и аз отворих. 614 01:01:23,729 --> 01:01:29,326 И тази маймуна връхлетя срещу врата и нахлу в стаята. Аз побягнах- 615 01:01:38,129 --> 01:01:39,562 Какво направихте? 616 01:01:42,249 --> 01:01:44,683 Кои сте вие? Махнете се от мен. 617 01:01:44,889 --> 01:01:47,323 Охлади го. Добре? Не повече. 618 01:01:50,409 --> 01:01:52,001 Млъкни! Седнете. 619 01:01:52,729 --> 01:01:54,640 Той няма да го удари повече. 620 01:01:56,889 --> 01:01:58,561 Чорапи. 621 01:01:58,809 --> 01:02:01,448 -Те му викнаха Чорапи? -Да. 622 01:02:28,769 --> 01:02:30,521 Това ли е той? 623 01:02:30,729 --> 01:02:33,721 Не знам. Той имаше маска на лице. 624 01:02:35,809 --> 01:02:37,162 Спри го! 625 01:02:41,049 --> 01:02:44,962 Не отивай там, долен крадец! 626 01:02:47,249 --> 01:02:49,524 Казах да не отиваш. 627 01:02:51,449 --> 01:02:54,521 Тя ме удри първа. Тя се опита да ме ритне. 628 01:02:55,289 --> 01:02:58,042 Би ли харесал това ако го беше направила на теб? 629 01:03:08,969 --> 01:03:11,437 Този мъж обича да наранява хора. 630 01:03:11,649 --> 01:03:13,526 Правете това което ние ви казваме... 631 01:03:13,729 --> 01:03:15,526 ...и той няма да нарани когото и да било. 632 01:03:15,729 --> 01:03:18,846 За Бога , вие трябва да го контролирате! 633 01:03:20,809 --> 01:03:23,039 Какво имаме да вземем тук? 634 01:03:30,569 --> 01:03:35,324 Те имат колекция на монети. Останалото е безполезно. 635 01:03:35,889 --> 01:03:39,245 Ще ви помогна ако го държите настрана. 636 01:03:39,449 --> 01:03:41,087 -Добре. -Започнете. 637 01:03:46,249 --> 01:03:48,763 не го докосвате. Той е паралептик. 638 01:03:48,969 --> 01:03:53,008 Той има астма. Той трябва да остане в тази пречистена с климатик стая. 639 01:03:53,209 --> 01:03:54,608 Кой са те, Мамо? 640 01:03:55,289 --> 01:03:58,998 Ние искаме колекцията на монети. Твоя ли е? 641 01:04:00,929 --> 01:04:02,885 Каква е комбинацията? 642 01:04:03,249 --> 01:04:04,568 Кажи я на него, скъпи. 643 01:04:05,369 --> 01:04:08,918 Ако те бяха добри, щаха да тръгнат по правият път. 644 01:04:10,369 --> 01:04:11,882 Казвах му да ви каже. 645 01:04:12,089 --> 01:04:14,967 -Аз загубих. -Г-жа Бингхам. 646 01:04:15,169 --> 01:04:18,002 -Той зна вашето име? -Да, това беше планирано. 647 01:04:18,209 --> 01:04:22,441 Трябва да е било. Те ни оставиха в апартамента на старата дама. 648 01:04:26,209 --> 01:04:28,962 Тези ножове трябва да тежат по 1 фунт /0,453 кг./ на парче. 649 01:04:42,569 --> 01:04:44,002 Натам. 650 01:04:52,049 --> 01:04:56,565 Телефон Белл от 1877. Боже знаете ли колко са ценни. 651 01:04:56,769 --> 01:04:59,761 За Бога, вземай ги. Уморих се от тях. 652 01:04:59,969 --> 01:05:01,721 Твоят баща ни даде това. 653 01:05:01,929 --> 01:05:06,605 Моя баща беше един първокласен кучи син, както добре знаеш. 654 01:05:08,729 --> 01:05:12,119 Отивам да погледна в стаята и. Погледнете какво тя чете. 655 01:05:12,329 --> 01:05:17,767 "Историята на O. " 73 годишна и мисли за секс. 656 01:05:37,649 --> 01:05:39,401 Страхотно! 657 01:05:39,609 --> 01:05:43,648 Беше невероятно! Не зная по-добре да го отворят. 658 01:05:43,849 --> 01:05:48,877 Бих могъл да ти покажа, че само да го пипна и сейфа е отворен. 659 01:05:49,089 --> 01:05:53,446 Това е аматйорско изпълнение. Остави това. Погледни го. 660 01:05:53,609 --> 01:05:57,761 Дете е, те не знаят нищо, и те няма да научат. 661 01:05:57,969 --> 01:05:59,846 Какво им направи? 662 01:06:00,569 --> 01:06:03,481 -Това е. -Добре, Хачуей. 663 01:06:05,369 --> 01:06:06,802 Какво да направя? 664 01:06:07,009 --> 01:06:10,843 Не мога да се движа. Прозорците са запечатани и затворени. 665 01:06:11,369 --> 01:06:13,678 -Телефоните са изключени. -Добре. 666 01:07:38,609 --> 01:07:41,248 Боже мой, двойни орли! /стари златни долари/ 667 01:07:41,449 --> 01:07:43,758 -Какво е двоен орел? -Истински. 668 01:07:47,409 --> 01:07:52,847 Това е WA2UYL в Ню-Йорк. Ние сме ограбени. 669 01:07:53,049 --> 01:07:58,362 адреса е 1 Източна 91-ва Улица. Моля викнете полиция. 670 01:07:58,569 --> 01:08:00,605 Това е WA2 671 01:08:00,809 --> 01:08:05,803 Нашата първа компания от 1945г., когато всички врати бяха отворени. 672 01:08:06,009 --> 01:08:09,718 От края на ІІ Световна война не съм идвал тук. 673 01:08:09,929 --> 01:08:11,885 Казах на Калер да направи чай. 674 01:08:12,289 --> 01:08:14,678 Почакай за минута. 675 01:08:14,889 --> 01:08:17,687 Щеше ли да е всичко наред ако бях направил чай? 676 01:08:18,929 --> 01:08:20,442 Г-жа Калер, мога ли да ви помогна? 677 01:08:20,649 --> 01:08:24,039 Моля, благодаря Ви. Онези невзрачни думи означават много. 678 01:08:24,249 --> 01:08:27,082 Тя ми каза за писмото до Абби. 679 01:08:30,369 --> 01:08:31,882 Полицейски отдел. 680 01:08:32,089 --> 01:08:36,526 Искам да говоря с когото и да било от Г-н Винсент Джонсън в Учита Фал. 681 01:08:36,729 --> 01:08:39,482 -С Кой искате да говорите? -Който и да е. 682 01:08:39,689 --> 01:08:42,123 -Той е платил? -Той е платил? Не 683 01:08:42,329 --> 01:08:45,446 -Тогава той е с наложен платеж. -Аз казах той е с наложен платеж. 684 01:08:45,649 --> 01:08:47,879 Той е с наложен платеж? От къде? 685 01:08:48,089 --> 01:08:52,526 -Това е Учита Фал, Канзас. -Учита Фал, Канзас? 686 01:08:52,729 --> 01:08:55,163 -На запис ли сте? -Кой се обажда? 687 01:08:55,369 --> 01:08:57,963 Г-н Винсент Джонсън. За всеки. 688 01:08:58,169 --> 01:08:59,727 Добъре, какво ? 689 01:08:59,929 --> 01:09:03,842 -Какво за него? -Добре, Аз мисля тук е.. 690 01:09:04,049 --> 01:09:08,201 Аз съм оператор на радио и получавам това съобщение от Хавай... 691 01:09:08,409 --> 01:09:11,845 ...там има някой който ограбва къща в вашия град. 692 01:09:12,049 --> 01:09:14,563 -Един момент. -Вие приемате ли разноските? 693 01:09:14,769 --> 01:09:16,760 -Той не е платил? -Той е с наложен платеж. 694 01:09:16,969 --> 01:09:19,437 Ние не можем да приемем с наложен платеж повиквания. 695 01:09:19,649 --> 01:09:24,882 -За Бога, оператор, аз ще платия! -Той е заплаил. Твоят тип е на линия. 696 01:09:25,089 --> 01:09:26,886 Ще го свържа. 697 01:09:27,409 --> 01:09:29,877 Линия за помощ. 698 01:09:30,529 --> 01:09:32,326 С какво да ви помогна? 699 01:09:51,889 --> 01:09:57,521 Пуснете асансьора моля. Моля натиснете бутона за помощ и чакайте. 700 01:09:58,249 --> 01:10:01,002 Кажи на Спенсър че сейфа в 2A е готов. 701 01:10:01,209 --> 01:10:02,562 Браво, Херцог. 702 01:10:08,729 --> 01:10:10,128 Разбрах, Поп. 703 01:10:13,529 --> 01:10:14,803 Вземи го. 704 01:10:15,049 --> 01:10:16,368 Каква е сметката? 705 01:10:16,569 --> 01:10:20,801 Две са готови, третият е пробит. Ние сега се спускаме надолу към залата. 706 01:10:20,969 --> 01:10:22,322 -Изглежда добъре? -Да. 707 01:10:22,529 --> 01:10:24,440 Провери 4A и ние излизаме. 708 01:10:26,729 --> 01:10:28,720 Има ли извънредно положение... 709 01:10:29,049 --> 01:10:33,088 ...натиснете аварийния бутон и очакайте. 710 01:10:33,449 --> 01:10:35,599 -Поп? -Взимат асансьора! 711 01:10:35,809 --> 01:10:37,640 -Кой е в асансьора? -Кой е? 712 01:10:37,809 --> 01:10:42,087 Той не каза. Сложете това вътре! Хлапе, ела с нас! 713 01:10:42,249 --> 01:10:43,238 Оо, боже. 714 01:10:44,489 --> 01:10:45,968 Пусни асансьора. 715 01:10:46,129 --> 01:10:48,927 Ти не е трябвало да играеш с тенисист. 716 01:10:49,089 --> 01:10:51,728 Майка ти няма да отиде за нищо- 717 01:10:51,889 --> 01:10:55,882 Вие от къде се обаждате? 718 01:10:56,649 --> 01:10:59,800 Сержант, това е друг от Портлънд. 719 01:11:00,169 --> 01:11:02,842 Какво получи в 2-3, Джим? 720 01:11:04,529 --> 01:11:06,326 в 2-3, Джордж. 721 01:11:06,489 --> 01:11:09,561 Отговаря на 1 Източна 91-ва Улица. 722 01:11:09,769 --> 01:11:13,159 -Възможна кражба с взлом. Внимавайте. -Роджър. 723 01:11:19,569 --> 01:11:21,685 Бога ми той кърви. 724 01:11:21,849 --> 01:11:23,680 автомобила на патрула току що мина. 725 01:11:23,849 --> 01:11:26,602 -Дали ще спре? -Не, той точно отмина. 726 01:11:27,809 --> 01:11:30,084 Пуснете асансьора, моля. 727 01:11:32,849 --> 01:11:35,079 Херцог, не могат да издържа. 728 01:11:38,209 --> 01:11:39,642 Всичко ли е добре? 729 01:11:41,369 --> 01:11:43,564 Да, Херцог. 730 01:11:45,009 --> 01:11:47,045 Мисля че е трябва да го изключиш, не мислиш ли? 731 01:11:47,209 --> 01:11:51,999 Пуснете асансьора, моля. Дали има извънредно положение- 732 01:11:58,369 --> 01:12:02,408 Хей, Херцог, закъсняваме. 733 01:12:03,609 --> 01:12:07,124 Добре, нека да вземем на Лонжен плячката и бягаме. 734 01:12:21,929 --> 01:12:22,918 Задръж! 735 01:12:23,089 --> 01:12:26,559 Хлапе, повиквайте Поп. Кажете му да звънне на Лонжен. 736 01:12:30,209 --> 01:12:33,087 Хей, Поп, звънни на Лонжен. 737 01:12:36,689 --> 01:12:40,398 -Той не отговаря. -Той казва че не отговарял. 738 01:12:40,569 --> 01:12:46,326 -Поп. Регистрацията показва че е тук. -Нямам отговор. 739 01:12:46,489 --> 01:12:50,004 -Може би те са вътре. -не се паникьосвай. 740 01:12:51,889 --> 01:12:52,878 Добре. 741 01:12:58,409 --> 01:12:59,398 Удари го, хлапе. 742 01:13:49,849 --> 01:13:51,646 Полицай Клер! 743 01:13:54,209 --> 01:13:58,964 Аз взех този вестник от шофьора на кола - Джордж 3. 744 01:13:59,129 --> 01:14:04,328 Връни му го, и разбери защо той го има в неговия автомобил. 745 01:14:04,489 --> 01:14:06,127 Лично... 746 01:14:06,329 --> 01:14:08,240 ...или по служба. 747 01:14:09,289 --> 01:14:11,723 Деланей. Нека да отидем. 748 01:14:14,329 --> 01:14:17,639 Сержант Еверсон и петима мъже. 749 01:14:24,569 --> 01:14:29,359 Имам специална задача. 750 01:14:29,729 --> 01:14:34,007 Да, добре, какво искате да направим? 751 01:14:34,169 --> 01:14:40,483 Вие знаете ли 18-етажната сграда съседна на тази? 752 01:14:42,329 --> 01:14:43,762 Да, господине. 753 01:14:43,929 --> 01:14:47,365 Тази високата. 754 01:14:48,729 --> 01:14:50,208 Да, господине. 755 01:14:50,369 --> 01:14:53,202 Сега вашия взвод ще се качи на покрива. 756 01:14:53,369 --> 01:14:57,078 И скача на покрива на тази сграда... 757 01:14:57,289 --> 01:14:59,678 ...надолу по въжета отвън... 758 01:14:59,849 --> 01:15:05,082 ...подгонвайки заподозрените извън сградата, на улицата... 759 01:15:05,249 --> 01:15:07,604 ...и ние ще ги очакваме. 760 01:15:09,449 --> 01:15:10,438 Да, господине. 761 01:15:56,169 --> 01:15:58,046 Кой си ти? 762 01:15:58,329 --> 01:16:00,047 След това той какво направи? 763 01:16:00,209 --> 01:16:03,724 Ние се опитахме да събудим моята съпруга. Тя спи дълбоко. 764 01:16:03,889 --> 01:16:07,564 Те не биха могли да отворят моя сейф. прекрасен сейф е. 765 01:16:07,729 --> 01:16:10,323 Те ми казаха да имкажа комбинацията. 766 01:16:10,489 --> 01:16:11,638 Вие казвахте ли я? 767 01:16:11,809 --> 01:16:13,128 Хей, Томи. 768 01:17:12,209 --> 01:17:16,122 Еверсон, вашата работа е да защитите частна собственост... 769 01:17:16,289 --> 01:17:19,804 ...и съхранете безопасността на жителите. 770 01:17:25,529 --> 01:17:27,326 Не мога да го направя. 771 01:17:27,569 --> 01:17:28,558 Кучи син! 772 01:17:28,729 --> 01:17:32,005 Давай ми числата или ще ти взривя задника. 773 01:17:39,569 --> 01:17:41,480 За Бога! 774 01:17:42,529 --> 01:17:46,044 Какво ще направя с това? Сега дайте ми числа! 775 01:17:52,969 --> 01:17:56,598 Онези неща са на музея. Те са безценни. 776 01:17:58,649 --> 01:18:01,083 Сега ми давйте числа. 777 01:18:46,969 --> 01:18:48,960 Помогнете му! 778 01:18:49,129 --> 01:18:53,884 Бутай по-силно. Поставете ръка си под неговия крак. 779 01:19:11,009 --> 01:19:14,763 Добре, поддържай ме. 780 01:19:14,929 --> 01:19:17,363 Вържи ме право там. 781 01:19:27,969 --> 01:19:30,119 Вие прахосвате нашата плячка. 782 01:19:38,489 --> 01:19:40,161 Той няма да да те нарани. 783 01:19:40,329 --> 01:19:42,923 Скъпа, това е задоволително. Дръж така. 784 01:19:43,209 --> 01:19:46,679 Сега боли точно сега, но ще бъдете всичко наред. 785 01:19:46,849 --> 01:19:49,921 Вие сте ненормален! Кажете му го! 786 01:19:50,129 --> 01:19:53,007 Бъди смела скъпа. 787 01:19:54,889 --> 01:19:57,528 Не рискувате ли да останете? 788 01:20:05,089 --> 01:20:06,078 Извикай Чорапи. 789 01:20:13,489 --> 01:20:15,320 Направи следващата връзка. 790 01:20:20,809 --> 01:20:23,687 -Давай! -Отпуснете! Отпуснете! 791 01:20:23,969 --> 01:20:26,199 Добро плъзгане. 792 01:20:31,129 --> 01:20:32,608 Добре, давай. 793 01:20:42,809 --> 01:20:43,798 Него! 794 01:20:45,249 --> 01:20:47,763 Добре. Убийте го! Нека да го боли. 795 01:20:47,929 --> 01:20:48,918 Да го убия! 796 01:20:49,969 --> 01:20:52,563 Той искаше да ме убие. 797 01:20:53,049 --> 01:20:54,562 Пусни го! 798 01:21:22,089 --> 01:21:23,078 Гадно. 799 01:21:25,089 --> 01:21:27,398 Давай! Да вървим! 800 01:21:29,809 --> 01:21:31,208 Дръж го надалеч. 801 01:21:38,769 --> 01:21:42,523 Добре, сега отиваме към стената. Пуснете синьото въже. 802 01:21:43,169 --> 01:21:44,158 Продължавай нагоре. 803 01:21:46,169 --> 01:21:49,286 Върви ръка за ръка по въжето. Това е. 804 01:22:02,529 --> 01:22:04,838 Ние го направихме. 805 01:23:00,769 --> 01:23:04,045 Поп, никакви въпроси. Отидете заключете вратата. 806 01:23:20,809 --> 01:23:23,198 Внимавайте на втория етаж. 807 01:23:38,849 --> 01:23:40,965 Синьо Шест, това е Нефрит Шест. 808 01:23:41,609 --> 01:23:43,600 Синьо Шест, това е Нефрит Шест. 809 01:23:44,009 --> 01:23:47,081 Проба, едино, две. 810 01:23:48,529 --> 01:23:50,884 Синьо Шест, това е Нефрит Шест. 811 01:23:52,209 --> 01:23:54,200 Синьо Шест, това е Нефрит Шест. 812 01:24:24,489 --> 01:24:27,606 Може ли да погледнете има ли нещо на 91-вата улица на монитора? 813 01:24:28,649 --> 01:24:31,163 -Нищо. -Какво ще кажете за сутерена? 814 01:24:32,249 --> 01:24:33,238 Нищо. 815 01:24:39,249 --> 01:24:41,444 не вижда никой навън. 816 01:24:41,609 --> 01:24:45,124 -Аз знам къде са. -Минете с трясък с камиона. 817 01:24:49,529 --> 01:24:50,723 Добре, да действаме. 818 01:25:04,209 --> 01:25:06,245 Какво става? 819 01:25:06,449 --> 01:25:08,326 Не можем да успеем. 820 01:25:10,889 --> 01:25:16,486 Когато полицаите дойдат, поставете ръцете нагоре и те няма да ви наранят. 821 01:25:16,649 --> 01:25:18,765 -Добре? -Добре. 822 01:25:18,929 --> 01:25:19,918 Съжалявам. 823 01:25:24,889 --> 01:25:28,325 Ние взимаме заложници. Ние ще ги използуваме като защита. 824 01:25:32,369 --> 01:25:33,802 Вземи детето. 825 01:25:43,209 --> 01:25:44,437 Хванете ги! 826 01:25:44,609 --> 01:25:46,167 Синьо Шест, това е Нефрит Шест! 827 01:25:46,329 --> 01:25:47,318 Еверсон! 828 01:25:47,489 --> 01:25:51,118 Нещото не работи! Следвайте ме! 829 01:25:51,289 --> 01:25:53,598 Остави го , той е мъртъв! 830 01:26:11,249 --> 01:26:14,161 Гледай! Камиона тръгна. 831 01:26:47,129 --> 01:26:48,244 Пуснете го! 832 01:27:20,049 --> 01:27:21,038 Издърпайте тук! 833 01:27:25,489 --> 01:27:27,878 Закарайте го в болницата. 834 01:27:28,049 --> 01:27:29,038 Бъди внимателен! 835 01:27:29,209 --> 01:27:30,198 Настрана! 836 01:27:35,889 --> 01:27:37,083 Сержант! 837 01:27:39,329 --> 01:27:40,318 Докладвай! 838 01:27:40,489 --> 01:27:44,528 Това са всички, господине. Има болно дете горе. 839 01:27:44,809 --> 01:27:47,528 -Кой друг? -Казва се Парелли. 840 01:27:47,689 --> 01:27:48,838 Защо вие не казвате това? 841 01:27:49,009 --> 01:27:51,079 -Капитан! -Какво? 842 01:27:51,249 --> 01:27:55,367 Аз бях част от него. Моля, капитанът, аз съм готов да се върна. 843 01:27:55,529 --> 01:27:57,440 -Кой друг? -Вие ги хванахте. 844 01:27:57,609 --> 01:28:00,919 Аз, момчето горе, той бе мозъка на това. 845 01:28:01,089 --> 01:28:03,478 -Той организира това. -Хванете го! 846 01:28:03,649 --> 01:28:05,844 Благодаря Ви, капитан. 847 01:28:13,849 --> 01:28:14,838 Хванете го! 848 01:28:18,849 --> 01:28:22,080 Вие вземате десетина мъже и се качвате на покрива. 849 01:28:22,249 --> 01:28:27,448 Вие седмината елате с мен. Ние ще вземем втори и четвърти етажи. 850 01:28:27,609 --> 01:28:33,047 Вие вземате останалите мъже и вземете първия и третия етаж. 851 01:28:46,649 --> 01:28:50,608 Какво е това? Добре, Тони, влизай там. 852 01:29:06,009 --> 01:29:08,569 Те дори не са докоснали това място. 853 01:29:08,729 --> 01:29:10,048 Това е странно. 854 01:29:11,249 --> 01:29:13,683 Добре, да се изнасяме. 855 01:30:22,729 --> 01:30:26,358 Вземи го внимателно. Дишай дълбоко. 856 01:30:26,529 --> 01:30:30,124 -Ставани бавно, това е. -Тук, под моята ръка. 857 01:30:46,409 --> 01:30:48,081 Капитан Деланей. 858 01:30:50,329 --> 01:30:52,638 Кой е поставил това нещо там? 859 01:30:52,809 --> 01:30:55,482 Така е по-добре няма да искаме разрешитерно. 860 01:31:05,209 --> 01:31:07,882 Това е в апартамента на Еверлейг, 2B. 861 01:31:10,409 --> 01:31:11,922 Да тръгваме! 862 01:31:19,249 --> 01:31:21,683 Елате с мен. Останалите горе. 863 01:31:21,849 --> 01:31:24,966 Има човек в сутерена. Погрижете се за него. 864 01:31:30,369 --> 01:31:31,802 Тук, докторе. 865 01:31:32,929 --> 01:31:35,727 -Стойте назад! -Държите онези репортери навън. 866 01:31:36,729 --> 01:31:38,526 -Той в съзнание ли е? -Не знам. 867 01:31:38,689 --> 01:31:40,884 Дайте ми този микрофон. 868 01:31:41,049 --> 01:31:44,758 -Може ли да ме чувате? -Добре, изчистете района. 869 01:31:45,049 --> 01:31:46,960 Вие ще правите ли изявление? 870 01:31:47,129 --> 01:31:49,404 Млъкни, той прави изявление. 871 01:31:49,929 --> 01:31:53,683 Тя каза... 872 01:31:53,849 --> 01:31:58,161 -...аз винаги чукам на заключени врати. -Какво може да означава това? 873 01:31:58,329 --> 01:32:00,126 Изнесете го навън. 874 01:32:05,649 --> 01:32:08,686 Искам съобщение на тази лента. Операция в този размер... 875 01:32:08,889 --> 01:32:10,686 ...помислете някой разговор. 876 01:32:10,849 --> 01:32:13,488 Той няма да се събере, вдигнете го. 877 01:32:16,129 --> 01:32:20,645 Ние трябва да го държим нагоре. Още един. Един, два, и.... 878 01:33:03,009 --> 01:33:05,159 Видяхте ли вестниците? 879 01:33:05,329 --> 01:33:15,438 Имаме ли Херцог Андерсон на лентите на Анжело ? Добе, изтрийте ги. 880 01:33:13,409 --> 01:33:15,047 Ние сме правителството. 881 01:33:15,209 --> 01:33:19,760 Ние не можем да рискуваме да разкрием онези ленти. Те са незаконен. Изтрийте ги. 882 01:33:21,089 --> 01:33:25,799 Полицията ще проследи Андерсон и ще ни хванат с незаконни ленти. 883 01:33:25,969 --> 01:33:27,687 Изтривай ги. 884 01:33:40,049 --> 01:33:47,038 субтитри от jarrett eim@mail.bg