1
00:00:06,639 --> 00:00:08,004
<i>Здрасти,Рон,
Патрик от Монреал е.</i>

2
00:00:08,074 --> 00:00:10,406
<i>Патрик,в ефир си.
С какво мога да ти помогна,приятел?</i>

3
00:00:10,477 --> 00:00:11,444
<i>Чух един слух,</i>

4
00:00:11,511 --> 00:00:13,945
<i>че може би ще продадат
отбора на Торонто на Хюстън!
</i>

5
00:00:14,014 --> 00:00:15,379
<i>Този...този слух,не!</i>

6
00:00:15,448 --> 00:00:18,076
<i>Чуй,знам че информацията
е вярна.</i>

7
00:00:18,151 --> 00:00:20,915
<i>Идва директно от устата
на зет ми.</i>

8
00:00:20,987 --> 00:00:23,888
<i>Не ми говори за зет ти,
нито за братовчед ти!</i>

9
00:00:23,957 --> 00:00:25,481
Шофьора на такси, бармана,

10
00:00:25,558 --> 00:00:28,049
чичо Майк,моя зет.

11
00:00:28,128 --> 00:00:30,187
Твоя брат,твоя братовчед...

12
00:00:30,263 --> 00:00:32,026
На кой му пука?

13
00:00:32,098 --> 00:00:35,295
Истинският слух е, че един
отбор от Канада

14
00:00:35,402 --> 00:00:36,869
ще бъде продаден на Щатите.

15
00:00:38,138 --> 00:00:42,666
<i>Но не става дума за Ванкувър,
Калгари, Тарана, Монреал.</i>

16
00:00:42,776 --> 00:00:44,573
<i>Да,ами нали знаеш, Рон,</i>

17
00:00:44,644 --> 00:00:46,612
<i>откакто е започнал локаута</i>

18
00:00:46,679 --> 00:00:49,546
<i>Локаут? Какъв локаут?</i>

19
00:00:49,616 --> 00:00:52,685
<i>Какъв е проблема с локаута?</i>

20
00:00:53,820 --> 00:00:55,685
<i>Нали знаете,г-н Бътман,</i>

21
00:00:55,755 --> 00:00:59,987
<i>с всички тия евтини американски
глупости-мажоретки и талисмани и...</i>

22
00:01:00,060 --> 00:01:02,790
<i>Да, затова си прав.</i>

23
00:01:02,862 --> 00:01:06,889
<i>Не мразя мажоретките,
но не мога да понасям талисманите.</i>

24
00:01:07,000 --> 00:01:10,026
<i>Не мога да понасям талисманите,
с техните опашки и финтифлюшки.</i>

25
00:01:10,136 --> 00:01:12,900
<i>Не мога да понасям талисманите!
И знаеш ли какво още?</i>

26
00:01:13,006 --> 00:01:14,473
<i>-Какво?
-В крайна сметка, на кой му пука?</i>

27
00:01:14,574 --> 00:01:16,405
<i>Заради локаута</i>

28
00:01:16,476 --> 00:01:19,673
<i>имаме финал между
Монреал и Торонто.</i>

29
00:01:19,746 --> 00:01:22,681
<i>Затова не вярвай на слуховете,</i>

30
00:01:22,749 --> 00:01:25,309
<i>че канадски отбор се мести на юг.</i>

31
00:01:25,385 --> 00:01:26,682
<i>Но това е краят!</i>

32
00:01:26,753 --> 00:01:30,689
<i>Началото на края.
Финито, капут, краят.</i>

33
00:01:30,757 --> 00:01:32,088
<i>Много благодаря.
Следващото обаждане.</i>

34
00:01:42,035 --> 00:01:43,969
Какво става тук?

35
00:01:48,274 --> 00:01:51,038
Какво е това?
Защо съм завързан?

36
00:01:59,119 --> 00:02:01,144
Какво правя тук?

37
00:02:02,622 --> 00:02:04,385
Какво съм направил?

38
00:02:04,457 --> 00:02:06,391
Точно това е проблема, Бен.

39
00:02:08,661 --> 00:02:10,720
Не си направил нищо.

40
00:02:28,515 --> 00:02:29,743
Знаеш, че се опитах да помогна.

41
00:02:32,152 --> 00:02:34,120
Знаеш го, нали?

42
00:02:34,888 --> 00:02:36,116
Нали?

43
00:02:40,126 --> 00:02:42,651
Знаеш ли...

44
00:02:45,064 --> 00:02:46,622
Не исках да те оставям...

45
00:02:46,699 --> 00:02:50,066
Пусни ме да си ходя,
ще оправим нещата.

46
00:02:50,170 --> 00:02:51,364
Развържи ме!

47
00:03:00,713 --> 00:03:03,079
Нека си помогнем, а?

48
00:03:03,149 --> 00:03:06,312
Ти ми беше като брат!

49
00:03:16,596 --> 00:03:18,689
Какво правиш?

50
00:03:18,765 --> 00:03:20,323
Къде си?

51
00:03:28,341 --> 00:03:29,365
Играта започна.

52
00:03:38,952 --> 00:03:42,353
<i>...нов връх в историята
на канадския хокей.</i>

53
00:03:42,422 --> 00:03:45,118
<i>Финала за купата на Холт между Лойалистите 
на Торонто и Патриотите на Монреал.</i>

54
00:03:45,191 --> 00:03:47,716
<i>Съдията е готов да пусне шайбата.
И играта започна!</i>

55
00:03:52,085 --> 00:04:00,395
ДОБРО ЧЕНГЕ    ЛОШО ЧЕНГЕ

56
00:04:08,615 --> 00:04:11,345
<i>Торонто никога не са
изглеждали по-енергични,</i>

57
00:04:11,384 --> 00:04:14,114
<i>европейските съдии никога не са
изглеждали по-глупаво!</i>

58
00:04:14,187 --> 00:04:16,883
<i>Помните ли времето, когато в Монреал
имаше франсета, които бележеха?</i>

59
00:04:16,956 --> 00:04:18,321
<i>Тези дни отдавна са си отишли.</i>

60
00:04:18,391 --> 00:04:21,360
<i>Благодаря, Том, за
обичайните ти и невероятни прозрения</i>

61
00:04:21,427 --> 00:04:23,258
<i>за нашата национална психика.</i>

62
00:04:23,329 --> 00:04:26,890
<i>Франсета, които бележеха, а?
Европейци?</i>

63
00:04:27,000 --> 00:04:29,093
<i>Колко красива е страната ни
в този прекрасен майски ден!</i>

64
00:04:29,202 --> 00:04:30,794
Здрасти, приятел! Добро утро!

65
00:04:36,376 --> 00:04:37,365
Няма храна.

66
00:04:42,482 --> 00:04:45,576
-Къде отиваш?
-В стаята ми.

67
00:04:45,652 --> 00:04:47,711
Не си ли гладен?
Направил съм страхотна закуска.

68
00:04:47,787 --> 00:04:50,347
Не съм в настроение за закуска
от парчета картон, благодаря.

69
00:04:50,423 --> 00:04:52,391
Джонатан, как мина снощи?

70
00:04:52,458 --> 00:04:53,948
Онова с DJ-я.

71
00:04:54,027 --> 00:04:55,153
Добре беше.

72
00:04:55,228 --> 00:04:56,957
-Забавлява ли се?
-А-ха.

73
00:04:57,030 --> 00:04:59,521
-Добро утро, момчета.
-Изникна нещо на работа.

74
00:04:59,599 --> 00:05:02,397
Може да продължи цяла нощ,
затова леля Айрис е тук.

75
00:05:05,371 --> 00:05:09,102
Но се надявам, че няма
да продължи твърде дълго.

76
00:05:09,175 --> 00:05:12,508
Надявам се и аз да стана DJ, знаеш ли?

77
00:05:12,578 --> 00:05:14,136
Това какво беше?

78
00:05:14,213 --> 00:05:17,444
DJ, човече!

79
00:05:17,517 --> 00:05:18,643
Боже...

80
00:05:18,718 --> 00:05:20,948
Работа на бюро, схващаш ли?

81
00:05:21,020 --> 00:05:22,988
Работа на бюро?

82
00:05:23,056 --> 00:05:25,183
Да...

83
00:05:25,258 --> 00:05:27,249
Джей, стига, къде отиваш?

84
00:05:27,327 --> 00:05:29,795
Кажи ми нещо хубаво.
Моля те.След това.

85
00:05:29,862 --> 00:05:34,299
-Добре. Снощи пусках музика.
-Така ли?

86
00:05:34,367 --> 00:05:35,732
Всички полудяха!

87
00:05:35,835 --> 00:05:37,803
-Качиха се по масите!
-Точно така.

88
00:05:37,870 --> 00:05:40,998
И никой не хареса този, който
пускаше след мен,

89
00:05:41,107 --> 00:05:43,098
затова ме извикаха отново,
защото всички искаха мен.

90
00:05:43,209 --> 00:05:45,006
Хубаво. Сигурно си бил
заобиколен с момичета.

91
00:05:45,078 --> 00:05:47,603
Да.

92
00:05:47,680 --> 00:05:48,942
Имаше една червенокоса...

93
00:05:49,015 --> 00:05:50,141
Червенокоса?

94
00:05:50,216 --> 00:05:52,013
Да...

95
00:05:52,085 --> 00:05:53,518
Просто питах.

96
00:05:56,089 --> 00:05:57,317
Знаеш ли какво?

97
00:05:57,390 --> 00:05:59,187
Джей, хайде да отидем да закусим.

98
00:05:59,258 --> 00:06:02,284
Не тук, сещаш ли се?
Аз и ти,

99
00:06:02,362 --> 00:06:04,091
-да си поговорим.
-Добре.

100
00:06:04,163 --> 00:06:06,927
Да ми разкажеш подробностите...
Събери си нещата.

101
00:06:08,401 --> 00:06:09,663
До скоро!

102
00:06:10,737 --> 00:06:12,204
Как го постигаш?

103
00:06:12,305 --> 00:06:14,273
Аз не мога да изкарам
цяло изречение от него.

104
00:06:14,374 --> 00:06:15,841
Стига, братко.

105
00:06:18,711 --> 00:06:20,804
Той е на 15.

106
00:06:20,880 --> 00:06:23,644
-Ти си му баща.
-Предполагам.

107
00:06:23,716 --> 00:06:26,583
<i>В Монреал е 22 градуса...</i>

108
00:06:26,652 --> 00:06:30,315
<i>Гледахте ли мача снощи?</i>

109
00:06:30,390 --> 00:06:32,119
<i>Торонто не се предава,
затова, Патриоти,</i>

110
00:06:32,191 --> 00:06:35,160
<i>покажете ни какво можете
и донесете купата у дома.</i>

111
00:06:35,228 --> 00:06:38,527
Ти си тук.

112
00:06:38,598 --> 00:06:39,622
Не си ли сладък.

113
00:06:39,699 --> 00:06:42,099
Добро утро.

114
00:06:42,201 --> 00:06:44,362
на всички вас.

115
00:06:44,470 --> 00:06:46,097
Простак.

116
00:06:47,473 --> 00:06:48,565
Тате!

117
00:06:50,042 --> 00:06:51,407
Здрасти, сладурче.

118
00:06:54,080 --> 00:06:55,741
Някой лош човек ли ти
е направил това?

119
00:06:55,815 --> 00:06:59,911
Баща ти се срещна с някой, който е
по-дебелоглав от майка ти.

120
00:07:01,120 --> 00:07:02,610
Забавен си.

121
00:07:04,357 --> 00:07:06,484
Добро утро, сладурче.
Добре ли спа?

122
00:07:07,794 --> 00:07:10,228
Френски филийки!

123
00:07:11,230 --> 00:07:14,722
Благодаря, тате!

124
00:07:17,370 --> 00:07:19,338
Тате, искам да те питам нещо.

125
00:07:19,405 --> 00:07:21,236
Добре.

126
00:07:21,307 --> 00:07:22,365
Какво има?

127
00:07:22,475 --> 00:07:25,308
Мога ли да си сложа
обеца на пъпа?

128
00:07:25,378 --> 00:07:26,868
Моля?

129
00:07:28,147 --> 00:07:31,173
Искам да си сложа
обеца на пъпа.

130
00:07:31,250 --> 00:07:33,878
Мама какво каза?

131
00:07:33,953 --> 00:07:36,217
Тя даже не се пробва при мен.

132
00:07:37,990 --> 00:07:40,686
Нека помисля и
ще поговорим по-късно.

133
00:07:41,561 --> 00:07:43,426
Не си готин.

134
00:07:44,597 --> 00:07:47,896
Би ли се качила горе
да донесеш малко мляко?

135
00:07:48,000 --> 00:07:50,594
Казах на приятелите ми, че си
най-готиния баща.

136
00:07:50,703 --> 00:07:52,136
Разбира се!

137
00:07:53,906 --> 00:07:55,635
Номера с готиният баща
няма да мине.

138
00:07:55,708 --> 00:07:57,471
Отиди да донесеш млякото, моля.
Благодаря.

139
00:07:57,543 --> 00:07:59,568
Ти можеш да се напиваш
като прасе веднъж седмично,

140
00:07:59,645 --> 00:08:02,546
-а аз не мога да си сложа обеца!
-Не съм казал не,

141
00:08:02,615 --> 00:08:04,913
казах, че с майка ти ще
поговорим по въпроса

142
00:08:04,984 --> 00:08:07,953
и после тя ще ми каже
какво сме решили.

143
00:08:08,020 --> 00:08:10,113
Не си забавен.

144
00:08:11,123 --> 00:08:12,613
Сега отивай да донесеш млякото

145
00:08:12,692 --> 00:08:14,125
или аз лично ще пробия пъпа ти.

146
00:08:15,661 --> 00:08:16,992
-Отивай.
-Добре, добре.

147
00:08:24,570 --> 00:08:26,094
Обеца на пъпа...

148
00:08:34,614 --> 00:08:35,842
Какво има?

149
00:08:38,551 --> 00:08:41,111
Нищо. Просто, ако се държиш така

150
00:08:41,187 --> 00:08:44,281
повече от 10 минути,
можеше все още да сме женени.

151
00:08:45,925 --> 00:08:48,359
Стига...

152
00:08:48,427 --> 00:08:50,224
Можеше да е по-зле.

153
00:08:50,296 --> 00:08:52,127
Някои двойки нямат и 10 минути.

154
00:08:52,198 --> 00:08:54,860
Да, но по време
на тези 10 минути

155
00:08:54,934 --> 00:08:56,697
има винаги работа,

156
00:08:56,802 --> 00:08:57,996
жени, работа,

157
00:08:58,104 --> 00:09:01,073
твоите приятелчета, хокея,

158
00:09:01,173 --> 00:09:03,232
работата...

159
00:09:03,342 --> 00:09:05,276
телефона.

160
00:09:08,381 --> 00:09:09,507
Бушар.

161
00:09:09,582 --> 00:09:11,072
Да?

162
00:09:11,150 --> 00:09:13,209
Не, стига, това ми е почивния ден.

163
00:09:13,286 --> 00:09:14,947
Разбра ли за какво говоря?

164
00:09:15,021 --> 00:09:17,956
Добре, добре.
Тръгвам.

165
00:09:25,264 --> 00:09:27,129
Трябва да вървя.

166
00:09:27,199 --> 00:09:32,796
Но нека поговорим за това скоро.

167
00:09:32,905 --> 00:09:34,964
Да кажем, когато Габриел
стане студентка?

168
00:09:35,074 --> 00:09:36,632
Толкова ли е спешно?

169
00:09:36,742 --> 00:09:38,437
Не забравяй балетния рецитал
на дъщеря си.

170
00:09:41,814 --> 00:09:43,111
Честно!

171
00:09:44,350 --> 00:09:47,376
Мислиш ли, че бих забравил
нещо толкова важно?

172
00:09:55,962 --> 00:09:57,054
Сузи?

173
00:10:01,901 --> 00:10:03,300
Кога е?

174
00:10:03,402 --> 00:10:05,336
В 4 часа.

175
00:10:05,404 --> 00:10:08,931
Как очакваш да си намеря друг мъж?

176
00:10:09,041 --> 00:10:11,373
Достатъчно трудно е с едно дете,
какво да говорим за две.

177
00:10:11,444 --> 00:10:16,575
Не говори така.
Ще си намериш някого.

178
00:10:16,649 --> 00:10:18,742
Хайде де, все още
имаш страхотни цици.

179
00:10:18,818 --> 00:10:21,309
Бягай, отивай да си играеш
на стражари и апаши,

180
00:10:21,387 --> 00:10:22,945
приятелчетата ти те чакат.

181
00:11:04,096 --> 00:11:08,931
Иисусе Христе,кой идиот
е блокирал пътя?!

182
00:11:09,035 --> 00:11:11,629
Костваше ми два часа, за да се добера
до местопрестъплението ми!

183
00:11:11,737 --> 00:11:14,035
За теб днес аз съм ДЕТЕКТИВ Дейв!

184
00:11:19,245 --> 00:11:20,803
Мартин Уорд.

185
00:11:20,880 --> 00:11:23,041
Дейвид Бучар.

186
00:11:23,115 --> 00:11:24,309
<i> Enchantй.</i>

187
00:11:24,383 --> 00:11:25,350
Очарован съм.

188
00:11:26,619 --> 00:11:29,247
Тук имаме човек, който
може да говори френски.

189
00:11:32,892 --> 00:11:35,725
Предполагам той е жертвата?

190
00:11:35,795 --> 00:11:39,492
Все още не можем да го
определим като жертва,

191
00:11:39,565 --> 00:11:42,966
но можем да кажем,
че е прекарал тежка нощ.

192
00:11:43,069 --> 00:11:44,969
Все пак няма много кръв.

193
00:11:50,176 --> 00:11:53,612
Ами, беше забавно.
Успех, момчета.

194
00:11:53,713 --> 00:11:55,442
Къде отиваш?

195
00:11:55,514 --> 00:11:57,277
Вкъщи.

196
00:11:57,349 --> 00:11:58,873
Това очевидно е твой случай.

197
00:11:58,951 --> 00:12:01,442
Какво искаш да кажеш, наш случай?
Много ясно е, че е твой случай!

198
00:12:01,520 --> 00:12:04,489
Как го разбра?

199
00:12:04,557 --> 00:12:06,684
Краката му са от твоята страна.

200
00:12:06,759 --> 00:12:09,159
Именно.Главата му е от твоята 
страна. Какъв е довода ти?

201
00:12:09,228 --> 00:12:10,661
Моят довод?

202
00:12:10,730 --> 00:12:12,561
Ако играеш футбол или
тенис, или каквото и да е,

203
00:12:12,631 --> 00:12:15,701
ако престъпиш линията си аут.

204
00:12:15,736 --> 00:12:18,761
Добре, момчета. Махаме се от тук.

205
00:12:20,206 --> 00:12:23,369
Мога ли да ти припомня,
че при 100-ярдовото хвърляне

206
00:12:23,442 --> 00:12:26,275
главата и гърдите бележат точката.

207
00:12:26,345 --> 00:12:29,508
При състезанията с коне
решаващ е носа.

208
00:12:46,398 --> 00:12:50,459
Както виждаш обекта е от Квебек.

209
00:12:54,940 --> 00:12:56,635
Трябва ли ми паспорт?

210
00:12:56,709 --> 00:12:58,973
Сърцето му е в Квебек.

211
00:13:00,980 --> 00:13:03,039
А Онтарио е заврян в задника му.

212
00:13:03,115 --> 00:13:04,605
Извинявай?

213
00:13:04,683 --> 00:13:07,948
Просто казах, че задника
му ти принадлежи.

214
00:13:11,791 --> 00:13:13,952
Добре.

215
00:13:14,026 --> 00:13:16,085
Ние ще поемем от тук.

216
00:13:16,162 --> 00:13:18,562
Намерете ми стълба.

217
00:13:20,933 --> 00:13:23,424
Стълба!

218
00:13:37,316 --> 00:13:39,147
Не го местете.

219
00:13:39,218 --> 00:13:41,311
Как бих могъл?
Той е врязан в табелата.

220
00:13:41,387 --> 00:13:43,651
Няма значение.
Нека приключваме с това.

221
00:13:48,928 --> 00:13:52,022
-Какво е това?
-Внимавай да не преместиш нещо.

222
00:13:54,099 --> 00:13:55,031
Внимателно!

223
00:13:55,100 --> 00:13:57,227
По дяволите.

224
00:14:03,142 --> 00:14:04,370
Идиот!

225
00:14:17,423 --> 00:14:18,515
Добро утро.

226
00:14:18,591 --> 00:14:21,719
Хубаво поло. Наистина ти отива.

227
00:14:21,794 --> 00:14:24,058
Какво, по дяволите, прави
тоя с квадратната глава тук?

228
00:14:24,129 --> 00:14:25,562
Дейвид, познаваш Мартин,
разбира се,

229
00:14:25,631 --> 00:14:28,122
а това е неговия шеф, Брайън МакДъф
от Полицията на Онтарио.

230
00:14:28,234 --> 00:14:29,428
Приятно ми е.

231
00:14:29,535 --> 00:14:33,596
Да,сигурен съм. Бихте ли ми казали
защо, по дяволите съм, толкова рано тук?

232
00:14:35,608 --> 00:14:37,098
Ти ли ще говориш, Брайън?

233
00:14:37,209 --> 00:14:39,837
Не, не. Под твоя юрисдикция е.

234
00:14:39,912 --> 00:14:42,346
Не, не, настоявам.

235
00:14:42,414 --> 00:14:43,813
Добре.

236
00:14:46,252 --> 00:14:48,049
Знаем, че жертвата е от Монреал.

237
00:14:48,120 --> 00:14:49,985
Знаем...

238
00:14:50,055 --> 00:14:52,182
жертвата...

239
00:14:55,394 --> 00:14:57,191
е от Монреал.

240
00:14:59,531 --> 00:15:03,160
Все още не знаем със сигурност
дали е убийство и ако е,

241
00:15:03,269 --> 00:15:06,136
откъде е жертвата.

242
00:15:06,205 --> 00:15:07,900
Но не знаем със сигурност до момента

243
00:15:08,007 --> 00:15:11,408
дали е убийство,

244
00:15:11,477 --> 00:15:14,037
и ако е,

245
00:15:14,113 --> 00:15:17,173
откъде е убиеца.

246
00:15:18,651 --> 00:15:23,679
Затова капитан ЛаБоуф и аз мислим,
че това ще е добра възможност...

247
00:15:23,756 --> 00:15:27,385
Затова ние решихме,
капитан ЛеБоуф и аз,

248
00:15:27,459 --> 00:15:31,793
че това ще е добра...

249
00:15:31,864 --> 00:15:33,855
възможност...

250
00:15:33,933 --> 00:15:37,733
Няма нужда, шефе.
Разбирам английски.

251
00:15:37,836 --> 00:15:40,566
По дяволите...Добре.

252
00:15:40,673 --> 00:15:42,732
Добре.

253
00:15:42,841 --> 00:15:44,900
Дейвид...може английски.

254
00:15:47,046 --> 00:15:49,446
Той може английски.

255
00:15:49,515 --> 00:15:50,914
Той може...

256
00:15:50,983 --> 00:15:52,780
А, да!

257
00:15:52,851 --> 00:15:55,183
Добре, да продължаваме тогава.

258
00:15:55,254 --> 00:15:56,744
Аз продължава, аз продължава.

259
00:15:56,822 --> 00:16:01,418
Затова ние решихме,
че това е добра вузмо...

260
00:16:01,493 --> 00:16:03,427
Възможност.

261
00:16:03,495 --> 00:16:04,689
Че е добра...

262
00:16:04,763 --> 00:16:06,663
-Възможност.
-Вузможност да...

263
00:16:06,732 --> 00:16:09,826
Може да говорите на
френски,капитане.

264
00:16:09,935 --> 00:16:12,130
Мамка му...

265
00:16:14,907 --> 00:16:15,839
Говориш френски?

266
00:16:15,908 --> 00:16:18,376
Не, всъщност не.

267
00:16:18,444 --> 00:16:20,435
Имам малка джаджа
инсталирана в мозъка ми

268
00:16:20,512 --> 00:16:22,537
и виждам субтитри под
хората, докато говорят.

269
00:16:22,614 --> 00:16:24,514
Да, говоря френски.

270
00:16:24,583 --> 00:16:27,279
Обогатявах френския си,
докато учех в Колежа Ъпър Канада.

271
00:16:27,353 --> 00:16:29,082
Ъпър какво?

272
00:16:29,154 --> 00:16:31,054
Освен това съм живял в
Париж една година.

273
00:16:31,123 --> 00:16:34,354
А, затова си такъв снобски задник.

274
00:16:36,295 --> 00:16:38,024
Така.

275
00:16:38,097 --> 00:16:40,930
Искаме да покажем на
Кралската Канадска полиция,

276
00:16:41,000 --> 00:16:42,558
че няма те да оберат
всичките лаври.

277
00:16:42,668 --> 00:16:45,136
Не, не. Добре...

278
00:16:45,204 --> 00:16:48,696
И, че ако си помагаме
ще е много добре

279
00:16:48,807 --> 00:16:50,866
за нашия имидж

280
00:16:50,976 --> 00:16:52,705
и за бюджетите ни догодина.

281
00:16:52,778 --> 00:16:54,336
Да!

282
00:16:54,413 --> 00:16:56,904
И до второ нареждане вие сте...

283
00:16:58,650 --> 00:17:00,777
...партньори.

284
00:17:00,919 --> 00:17:04,218
-Шегувате се.
-Това е шега.

285
00:17:04,256 --> 00:17:07,054
Чуйте ме и двамата!

286
00:17:07,092 --> 00:17:09,287
На какво отгоре вчера
Силвен ми каза,

287
00:17:09,361 --> 00:17:12,819
че ще се притеснявам да не ме
отстранят, отколкото кой ми е партньора.

288
00:17:12,898 --> 00:17:16,265
Затова, ако бях на твое място,
щях да си затварям плювалника

289
00:17:16,368 --> 00:17:18,598
и да реша този случай,
колкото може по-бързо.

290
00:17:18,704 --> 00:17:20,695
Аз току що реших
един труден случай.

291
00:17:20,806 --> 00:17:24,003
-Не мога да работя с този клоун!
-Просто го направи, Мартин.

292
00:17:24,076 --> 00:17:26,408
Искаш да седнеш на бюро, нали?

293
00:17:42,995 --> 00:17:44,462
Гробю.

294
00:17:44,530 --> 00:17:46,088
<i>-Беноа Брисе е мъртъв.
-Извинете?</i>

295
00:17:46,165 --> 00:17:48,292
<i>Тялото му е намерено
на границата на Онтарио.</i>

296
00:17:48,367 --> 00:17:49,732
Кога?

297
00:17:49,835 --> 00:17:52,326
<i>Все още нямаме
много информация.</i>

298
00:17:52,438 --> 00:17:54,338
Това е невъзможно.

299
00:17:54,406 --> 00:17:56,237
Всички харесваха Брисе.

300
00:17:56,308 --> 00:17:58,742
<i>Имал ли е проблеми с клиентите?</i>

301
00:17:58,811 --> 00:18:03,009
Не, не мисля, но не съм
запознат с всичките му случаи.

302
00:18:03,082 --> 00:18:06,151
Ако е имал проблем с клиент,
сигурен съм, че щеше да ми каже.

303
00:18:06,186 --> 00:18:08,449
<i>Без съмнение, вие се
познавахте от доста време.</i>

304
00:18:08,520 --> 00:18:13,184
Достатъчно дълго.Започнахме заедно работа 
върху Фльор де Лис (Хералдическата лилия).

305
00:18:13,258 --> 00:18:14,623
<i>Истина е.</i>

306
00:18:14,693 --> 00:18:17,423
И от тогава сме заедно.

307
00:18:17,496 --> 00:18:19,361
Семейството уведомено ли е?

308
00:18:19,431 --> 00:18:21,592
<i>Нямам представа...</i>

309
00:18:21,667 --> 00:18:24,500
Ако мога да помогна с нещо...

310
00:18:24,603 --> 00:18:26,400
<i>Ще се свържа с теб,
ако чуя нещо.</i>

311
00:18:26,505 --> 00:18:27,836
Благодаря ти.

312
00:18:34,046 --> 00:18:35,377
Здрасти, Мишел.

313
00:18:37,282 --> 00:18:39,045
Чаках те.

314
00:18:53,465 --> 00:18:54,625
Това трябва да е боляло.

315
00:18:54,700 --> 00:18:57,828
Беноа Брисе, 46.

316
00:18:57,936 --> 00:18:59,699
Отскоро е партньор

317
00:18:59,805 --> 00:19:02,273
в "Гробю,Кануелсбърг,
Тиернескович и Брисе".

318
00:19:02,374 --> 00:19:03,773
Разведен, няма деца.

319
00:19:03,842 --> 00:19:05,275
Три къщи.

320
00:19:05,344 --> 00:19:07,642
Една в Бока, една в Ница.
Работи по 75 часа на седмица,

321
00:19:07,713 --> 00:19:10,782
което, предполагам,
за Монреал е много.

322
00:19:10,817 --> 00:19:12,443
Няма известни връзки с мафията.

323
00:19:12,518 --> 00:19:14,918
Член на голф клуб Льо Мираж.

324
00:19:14,987 --> 00:19:17,319
Кара Чироки.
Нещо друго да искате да знаете?

325
00:19:17,389 --> 00:19:18,720
Дали е обрязван?

326
00:19:21,493 --> 00:19:22,517
Да.

327
00:19:22,594 --> 00:19:26,724
Джеф, запознай се с моето копие
от полицията на Онтарио, Мартин Уорд.

328
00:19:26,798 --> 00:19:27,730
Приятно ми е.

329
00:19:27,799 --> 00:19:30,063
Привет.

330
00:19:30,169 --> 00:19:33,070
От пръв поглед мога да кажа,
че прилича на счетоводител-гей.

331
00:19:33,138 --> 00:19:35,003
Но, ако искаш вярвай,
не е счетоводител.

332
00:19:35,073 --> 00:19:36,563
Разбрах.

333
00:19:36,675 --> 00:19:39,405
-Можете ли да определите...
-Височината, от която е паднал?

334
00:19:39,478 --> 00:19:41,412
Зависи от скоростта на хеликоптера.

335
00:19:41,480 --> 00:19:43,573
Кой е споменавал
нещо за хеликоптер?

336
00:19:43,649 --> 00:19:45,617
Аз, не мога да се закълна,
че току що не казах хеликоптер.

337
00:19:45,684 --> 00:19:48,169
Разбирате ли,
самолета се движи твърде бързо.

338
00:19:48,204 --> 00:19:50,654
Щеше да е разрязан на две,
без ваша помощ.

339
00:19:50,722 --> 00:19:52,246
Все още щеше да има
развален парашут на гърба му.

340
00:19:52,324 --> 00:19:54,554
Ремъците на парапланерите
са твърде сложни.

341
00:19:54,626 --> 00:19:56,594
Наистина трябва да ти се
иска да се самоубиеш.

342
00:19:56,662 --> 00:19:58,527
Фестивала на въздушните балони
все още не е започнал.

343
00:19:58,597 --> 00:20:00,827
Ако е бил щъркел,
щеше да е хванал

344
00:20:00,966 --> 00:20:02,661
46-годишно задръстване.
Затова-хеликоптер.

345
00:20:02,701 --> 00:20:05,465
Но,за да отговоря на въпроса ви,
максимум 80 метра.

346
00:20:05,571 --> 00:20:08,131
Или 236 фута,
4 и 7/8-ми инча за вас.

347
00:20:08,240 --> 00:20:10,902
Инертно тяло при свободно падане
се движи с 30 метра в секунда.

348
00:20:10,976 --> 00:20:14,571
Като гледам тази каша, бих казал
минимум 25 и максимум 80.

349
00:20:14,646 --> 00:20:17,547
Чувствам,че не са 60.
С 30 метра в секунда

350
00:20:17,616 --> 00:20:19,174
падането ще отнеме
точно 2 секунди.

351
00:20:19,251 --> 00:20:21,845
А това също е кръгло число.
Просто не го усещам.

352
00:20:21,920 --> 00:20:24,354
Нищо в живота не е толкова определено.

353
00:20:24,423 --> 00:20:26,391
Максимум 80 метра.

354
00:20:27,192 --> 00:20:29,319
А това?

355
00:20:30,729 --> 00:20:32,321
Как е татуировка на английски?

356
00:20:32,397 --> 00:20:36,959
-Татуировка.
-Татуировка? Татуировка. Случайно е.

357
00:20:37,069 --> 00:20:38,696
И се пише по същия начин,

358
00:20:38,804 --> 00:20:40,669
само се произнася
малко по-различно.

359
00:20:40,739 --> 00:20:43,503
Защо има кръв?

360
00:20:43,575 --> 00:20:46,840
Как ще се чувстваш след
200 футово падане?

361
00:20:46,912 --> 00:20:50,245
А и на татуировките им трябват
до 10 дни за да зарастнат.

362
00:20:50,315 --> 00:20:52,078
Бих казал, че тази
татуировка е по-прясна.

363
00:20:52,150 --> 00:20:55,813
На няколко часа най-много,
едва е започнала да зараства.

364
00:20:55,887 --> 00:20:58,048
“Pantutti” за теб.

365
00:20:59,391 --> 00:21:02,258
-Тогава защо...
-Защо тази част не кърви?

366
00:21:02,327 --> 00:21:05,819
Започнал я е преди 2 месеца
и я е завършил едва вчера?

367
00:21:05,897 --> 00:21:09,025
Лош отговор. Онтарио отговаря.
Времето изтече!

368
00:21:09,134 --> 00:21:10,328
Обратното е.

369
00:21:10,435 --> 00:21:13,529
Частта, която кърви е направена
докато е бил жив.

370
00:21:13,639 --> 00:21:15,573
Другата част е направена
след като е убит.

371
00:21:15,641 --> 00:21:16,938
Личи от пигментацията.

372
00:21:17,009 --> 00:21:20,274
Бил е мъртъв преди падането,
защото имаме и това.

373
00:21:20,345 --> 00:21:24,611
Съсирването на тази рана

374
00:21:24,683 --> 00:21:26,878
съответства на това
на татуировката.

375
00:21:26,952 --> 00:21:28,817
Раните от падането са по-пресни,

376
00:21:28,887 --> 00:21:30,013
структурата им е различна.

377
00:21:30,088 --> 00:21:32,079
Значи е бил мъртъв преди падането.

378
00:21:33,392 --> 00:21:35,519
Но защо татуировка?

379
00:21:35,594 --> 00:21:36,891
Подпис?

380
00:21:36,962 --> 00:21:38,327
Има смисъл.

381
00:21:38,397 --> 00:21:41,594
Татуировката не отговаря на характера му.
Когато носиш костюми на Армани за $5000,

382
00:21:41,667 --> 00:21:43,635
и си партньор в правна фирма,
не си правиш татуировка.

383
00:21:43,702 --> 00:21:45,727
Защо не?

384
00:21:45,837 --> 00:21:48,499
Не е много изискано.

385
00:21:48,607 --> 00:21:51,508
Анджелина Джоли има татуировки.

386
00:21:51,576 --> 00:21:55,603
Точно това казах.Важният въпрос е защо
Фльор де Лис(хералдическа лилия) с везна?

387
00:21:57,416 --> 00:21:59,111
Мога да ти изброя хиляда причини.

388
00:21:59,184 --> 00:22:00,776
И една ще свърши работа.

389
00:22:01,720 --> 00:22:05,019
Може да отидем да попитаме
партньорите му. Благодаря, Джеф.

390
00:22:05,090 --> 00:22:06,921
Ако изникне нещо друго,
ще ви се обадя.

391
00:22:12,130 --> 00:22:14,394
Съжалявам, но не разбрах
и половината от това, което той каза.

392
00:22:14,466 --> 00:22:17,594
И аз! Докато и двамата сме разбрали
различните половини, няма проблем.

393
00:22:22,908 --> 00:22:25,502
Добре. Страхотно.

394
00:22:25,577 --> 00:22:28,647
Благодаря, Стефан! На път сме.

395
00:22:28,682 --> 00:22:30,842
Промяна на плана.

396
00:22:30,916 --> 00:22:35,512
Може да отидем да видим Гробю
по-късно. Както предполагахме,

397
00:22:35,587 --> 00:22:37,885
няма регистрирани полети на
хеликоптери в този район.

398
00:22:37,956 --> 00:22:41,255
Но един фермер е видял чопър,
който летял ниско над полето

399
00:22:41,326 --> 00:22:44,022
и той го идентифицирал,като
част от Хеликоптер Либелюл,

400
00:22:44,096 --> 00:22:46,530
малка компания на летище Св. Юбер.

401
00:22:46,598 --> 00:22:48,361
Добре.

402
00:22:48,433 --> 00:22:52,028
Първо ще говорим с фермера
или отиваме направо на летището?

403
00:22:52,137 --> 00:22:55,004
Мисля да отидем
директно на Св. Юбер.

404
00:22:59,211 --> 00:23:00,508
Иисусе!

405
00:23:00,645 --> 00:23:02,545
Какво правиш?!

406
00:23:05,617 --> 00:23:07,983
Не можеш да правиш така!
Това не е официална полицейска кола!

407
00:23:08,053 --> 00:23:09,418
Нямаме сирена, за да
предупреждаваме хората!

408
00:23:09,488 --> 00:23:11,956
Свали прозореца и си
направи звука на сирена сам!

409
00:23:12,023 --> 00:23:13,650
Хайде де!

410
00:23:30,675 --> 00:23:33,610
Виж, ще трябва да си направим
някакви основни правила.

411
00:23:33,678 --> 00:23:35,805
Няма проблем.

412
00:23:35,881 --> 00:23:39,282
Правило 1:в Квебек аз командвам.

413
00:23:39,351 --> 00:23:41,581
Аз отговарям за сбиванията
и катастрофите.

414
00:23:41,653 --> 00:23:44,952
Разбирам. Значи за мен остава нарушаването
на правилата за улично движение?

415
00:23:45,023 --> 00:23:46,991
Стига да не са необходими стълби.

416
00:23:47,058 --> 00:23:48,150
И пушенето е забранено.

417
00:23:48,226 --> 00:23:49,818
Това е твое право.

418
00:23:49,895 --> 00:23:51,192
Тогава защо палиш цигара?

419
00:23:51,263 --> 00:23:53,629
И аз имам права.

420
00:23:53,698 --> 00:23:55,461
Аз съм в сектора за пушачи.

421
00:24:03,608 --> 00:24:06,236
Тази кола много ти отива,
знаеш ли?

422
00:24:06,311 --> 00:24:08,711
Благодаря.

423
00:24:21,393 --> 00:24:23,088
Правило 12:

424
00:24:23,161 --> 00:24:25,891
Аз ще разпитвам свидетелите.
Аз ще говоря.

425
00:24:25,964 --> 00:24:28,023
-Както и да е,но на френски.
-Зависи от матерния език

426
00:24:28,099 --> 00:24:30,431
на човека с който говоря,
не мислиш ли?

427
00:24:30,535 --> 00:24:32,696
В Квебек работим на френски.

428
00:24:32,804 --> 00:24:34,032
Чудесно!

429
00:24:34,139 --> 00:24:36,369
Това значи,че останалата
част от Канада е под моя юрисдикция,

430
00:24:36,441 --> 00:24:38,875
с малки изключения
на част от Ню Бръндзуик.

431
00:24:38,944 --> 00:24:42,778
Какво казах току що?
На френски!

432
00:24:42,848 --> 00:24:45,248
Съжалявам за това.

433
00:24:45,317 --> 00:24:48,184
Тук имам всичко...

434
00:24:48,253 --> 00:24:49,948
Не се притеснявайте, г-жо.

435
00:24:50,021 --> 00:24:52,080
Колко хеликоптера имате?

436
00:24:52,157 --> 00:24:56,093
Три, но един е на поправка.

437
00:24:56,161 --> 00:24:58,561
Ето страницата.

438
00:24:58,630 --> 00:25:02,896
Не,нито един от нашите херикоптери не е
летял близо до границата на Онтарио снощи.

439
00:25:03,001 --> 00:25:05,026
Собственика е бил с група американци

440
00:25:05,136 --> 00:25:07,036
в Тремблан миналата седмица,

441
00:25:07,105 --> 00:25:11,041
а Люк е направил кратко пътуване

442
00:25:11,109 --> 00:25:14,135
до Монреал около 2.

443
00:25:14,212 --> 00:25:15,406
Но чакайте, това е странно.

444
00:25:15,480 --> 00:25:17,744
Кое е странно?

445
00:25:17,816 --> 00:25:19,784
Съжалявам, разпит.

446
00:25:21,152 --> 00:25:22,244
Кое е странно?

447
00:25:22,320 --> 00:25:24,652
Не искам да забърквам
никой в неприятности,

448
00:25:24,723 --> 00:25:26,816
но изглежда Люк е излизал
с единия чопър

449
00:25:26,892 --> 00:25:29,952
късно снощи. Може би
за някакъв ремонт.

450
00:25:30,028 --> 00:25:33,156
В такъв случай е нормално да
не се записва в дневника.

451
00:25:35,300 --> 00:25:38,758
Имате ли номер, на който
можем да открием г-н...?

452
00:25:38,837 --> 00:25:40,304
Терие,

453
00:25:40,372 --> 00:25:43,440
Люк Терие.

454
00:25:43,475 --> 00:25:45,568
По това време

455
00:25:45,644 --> 00:25:47,407
той обикновено е в бара на ъгъла.

456
00:25:47,479 --> 00:25:49,003
Благодаря ви.

457
00:25:49,080 --> 00:25:50,638
Удоволствието е изцяло мое, полицай.

458
00:25:50,715 --> 00:25:55,379
Извинете ме,но има ли номер,
на който мога да ви открия

459
00:25:55,453 --> 00:25:58,149
в случай, че нещо ново
изникне в главата ми?

460
00:26:00,759 --> 00:26:03,353
Нямам никакви визитни картички в мен.

461
00:26:08,433 --> 00:26:09,559
Номера е 9...

462
00:26:09,668 --> 00:26:10,726
Добре.

463
00:26:10,835 --> 00:26:13,167
1...1...

464
00:26:16,408 --> 00:26:17,636
Това е.

465
00:26:24,049 --> 00:26:25,949
Те знаят как да ме открият.

466
00:26:26,017 --> 00:26:28,679
Търсете Мартин Уорд.

467
00:26:28,753 --> 00:26:30,516
Уорд...

468
00:26:39,230 --> 00:26:40,925
Ще паркирам отзад.

469
00:26:40,999 --> 00:26:42,830
Ето ни и нас. Люк Терие.

470
00:26:42,901 --> 00:26:44,766
На 39 години,разведен.

471
00:26:44,869 --> 00:26:46,962
9 години за контрабанда на кокаин.

472
00:26:47,072 --> 00:26:50,508
След това нищо.

473
00:26:50,609 --> 00:26:53,043
Пилот на хеликоптер от 10 години.

474
00:26:53,111 --> 00:26:56,842
В тази компания е от 3 години.

475
00:26:57,949 --> 00:27:00,349
Люк Терие...

476
00:27:00,485 --> 00:27:03,215
Чувал съм това име.

477
00:27:03,254 --> 00:27:04,687
Може и да съм го арестувал.

478
00:27:06,157 --> 00:27:09,388
Чакай, чакай. Аз съм този,
който задава въпросите.

479
00:27:11,296 --> 00:27:14,891
Прав си и аз мисля
да те оставя да отидеш там сам.

480
00:27:15,667 --> 00:27:17,692
Аз ще се присъединя
към теб след малко.

481
00:27:17,802 --> 00:27:20,737
Добре. Ще можеш да
изучиш методите ми

482
00:27:20,805 --> 00:27:23,603
и да научиш едно-две неща.

483
00:27:23,675 --> 00:27:25,006
Да, именно.

484
00:27:25,076 --> 00:27:29,069
Нека отида и да преценя мястото,
после ела при мен.

485
00:27:29,147 --> 00:27:31,672
Какво правиш?

486
00:27:31,750 --> 00:27:33,650
Без значки.

487
00:27:33,718 --> 00:27:36,687
Особено без значки от Онтарио.

488
00:27:43,328 --> 00:27:44,818
Какво, по дяволите?

489
00:27:44,896 --> 00:27:46,887
Нещо друго?

490
00:28:09,788 --> 00:28:11,688
Здравей, красавецо.

491
00:28:12,624 --> 00:28:15,184
Какво искаш?

492
00:28:15,260 --> 00:28:17,524
Газирана вода с джинджифил,
чиста, моля.

493
00:28:17,595 --> 00:28:19,563
Газирана вода с джинджифил.

494
00:28:24,369 --> 00:28:25,393
Малко лед?

495
00:28:25,503 --> 00:28:27,437
Не, благодаря.

496
00:28:33,978 --> 00:28:37,038
Търся един пилот на хеликоптер.

497
00:28:37,115 --> 00:28:38,980
От тези имаме доста.

498
00:28:40,819 --> 00:28:42,286
Аз черпя.

499
00:28:42,353 --> 00:28:43,547
Благодаря ви.

500
00:28:43,621 --> 00:28:44,781
Терие.

501
00:28:44,856 --> 00:28:46,448
Това име говори ли ви нещо?

502
00:28:46,524 --> 00:28:47,991
-Терие...
-Люк Терие.

503
00:28:48,059 --> 00:28:49,356
О, Люк!

504
00:28:49,427 --> 00:28:51,622
Днес е щастливият ви ден,
това там е той.

505
00:28:53,164 --> 00:28:55,098
Мерси.

506
00:29:16,554 --> 00:29:20,217
Мамка му. По дяволите,
човече, щастливец си.

507
00:29:20,291 --> 00:29:21,781
Рита, две бири!

508
00:29:21,860 --> 00:29:23,225
Хубаво яке.

509
00:29:25,196 --> 00:29:27,221
Благодаря...Ваше преосвещенство.

510
00:29:28,633 --> 00:29:30,328
Хубаво поло.

511
00:29:33,471 --> 00:29:35,439
Това беше шега.

512
00:29:35,507 --> 00:29:37,600
Рита, дай на човека още
едно питие.

513
00:29:37,709 --> 00:29:38,971
Газирана вода с джинджифил?

514
00:29:39,043 --> 00:29:40,510
Газирана вода...

515
00:29:40,578 --> 00:29:42,876
Притеснявате се как
ще карате до дома?

516
00:29:44,916 --> 00:29:47,441
Знаете ли, че Канадската
Асоциация на сърдечно болните

517
00:29:47,519 --> 00:29:49,510
казва, че две алкохолни питиета на ден

518
00:29:49,587 --> 00:29:52,647
са полезни за здравето ви,

519
00:29:52,724 --> 00:29:56,785
но три и повече ни
доближават до гроба?

520
00:29:56,861 --> 00:29:59,796
Терие, ти си мъртъв от седем години.

521
00:30:03,268 --> 00:30:07,671
Пия, за да остана спокоен,
когато хората ми ходят по нервите.

522
00:30:07,739 --> 00:30:08,706
Опитвал ли си йога?

523
00:30:08,773 --> 00:30:12,334
Практически знам всяка позиция.

524
00:30:12,410 --> 00:30:14,640
Всички знаем любимите
ти позиции, Рита.

525
00:30:14,712 --> 00:30:17,340
Покажете малко уважение
към дамата.

526
00:30:20,552 --> 00:30:22,850
Победителя плаща бирата?

527
00:30:22,921 --> 00:30:24,650
От коя планета идвате?

528
00:30:24,722 --> 00:30:25,984
Торонто.

529
00:30:27,625 --> 00:30:28,956
Така ли?

530
00:30:29,027 --> 00:30:32,258
Затова ненавиждам лицето ви.
Какво, по дяволите, правите тук?

531
00:30:32,330 --> 00:30:34,855
Проучване.

532
00:30:34,933 --> 00:30:38,994
Бих искал да ви задам няколко
въпроса за Беноа Брисе.

533
00:30:39,103 --> 00:30:40,695
Знаем, че има връзка...

534
00:30:44,242 --> 00:30:46,972
Нека попитам отново,
познавате ли Беноа Брисе?

535
00:30:47,045 --> 00:30:49,138
Всичко е наред.

536
00:31:11,569 --> 00:31:13,002
Бушар!

537
00:31:13,071 --> 00:31:15,835
Направи нещо!

538
00:31:17,909 --> 00:31:20,935
Бушар,помогни ми!

539
00:31:21,012 --> 00:31:23,105
Някой тук разбира ли английски?

540
00:31:23,181 --> 00:31:25,012
Мисля, че мъжа с лилавото лице

541
00:31:25,083 --> 00:31:27,381
се опитва да ми каже нещо.

542
00:31:27,452 --> 00:31:28,384
Дейвид!

543
00:31:28,453 --> 00:31:32,150
Помогни ми...моля!

544
00:31:32,223 --> 00:31:34,282
-С удоволствие.
-Гледай си работата.

545
00:31:57,415 --> 00:32:00,077
Добре,вече можеш да го пуснеш.
Аз ще се погрижа за него.

546
00:32:00,218 --> 00:32:02,686
Не мисля,че това е добра идея.

547
00:32:02,720 --> 00:32:05,416
Мартин, говорихме за това.
Аз отговарям за сбиванията.

548
00:32:05,456 --> 00:32:08,584
По полека, всичко ще е наред.

549
00:32:21,739 --> 00:32:26,870
Благодаря. Г-н Терие изглеждал
ли е нервен напоследък?

550
00:32:26,945 --> 00:32:28,572
Не повече от обикновено.

551
00:32:34,018 --> 00:32:36,316
Мартин, помогни ми!

552
00:32:36,387 --> 00:32:38,252
Може ли малко лимон, моля?

553
00:32:38,323 --> 00:32:39,585
Всичко за теб, хубавецо.

554
00:32:40,758 --> 00:32:42,419
Мартин, престани да се шляеш.

555
00:32:42,493 --> 00:32:45,553
Ето картичката ми,
ако се сетите за нещо.

556
00:32:45,630 --> 00:32:48,394
Съжалявам, не те разбирам.

557
00:32:48,466 --> 00:32:50,696
Майната ти!

558
00:32:50,802 --> 00:32:52,292
Правилния език, грешните думи.

559
00:32:52,403 --> 00:32:54,837
Мартин, помогни ми, моля те!

560
00:32:55,673 --> 00:32:57,163
Извинете ме.

561
00:32:59,377 --> 00:33:01,174
Пуснете партньора ми.

562
00:33:01,980 --> 00:33:03,538
Какво правите?

563
00:33:03,614 --> 00:33:06,378
Не знам дали не
уважаваш процедурата

564
00:33:06,451 --> 00:33:07,816
защото си невежа,
защото си луд,

565
00:33:07,885 --> 00:33:10,149
или просто защото си французин.

566
00:33:11,956 --> 00:33:14,686
Не можеш да го направиш!

567
00:33:22,300 --> 00:33:25,861
И каква е правилната процедура
в такъв случай?

568
00:33:27,805 --> 00:33:29,102
Това е твоя юрисдикция.

569
00:33:29,173 --> 00:33:30,538
Благодаря.

570
00:33:31,676 --> 00:33:34,042
Вие сте гадни мръсни копелета!

571
00:33:34,112 --> 00:33:36,273
Мери си приказките.

572
00:33:36,347 --> 00:33:37,507
Какво каза той?

573
00:33:37,582 --> 00:33:39,607
Нарече ни негодници.

574
00:33:39,684 --> 00:33:41,242
Това го разбрах,
но “hostie de calice”?

575
00:33:41,319 --> 00:33:42,616
Това е псувня.

576
00:33:42,687 --> 00:33:45,520
“Hosties de pourris”
е като гадни копелета,

577
00:33:45,590 --> 00:33:48,388
но  “hosties de calice de pourris”

578
00:33:48,459 --> 00:33:51,529
значи гадни мръсни копелета.

579
00:33:51,564 --> 00:33:53,121
Но са ме наричали и с
по-интересни думи.

580
00:33:53,197 --> 00:33:55,722
“Hostie de calice de tabarnac.”

581
00:33:55,800 --> 00:33:58,360
-Over-the-top pourri?
-Да.

582
00:33:58,469 --> 00:34:01,836
Смейте се, задници.
Когато изляза от тук...

583
00:34:01,973 --> 00:34:03,998
Тихо! Не съм свършил.

584
00:34:04,042 --> 00:34:05,066
Може и да се свързва.

585
00:34:05,176 --> 00:34:07,303
Като глагол?

586
00:34:07,378 --> 00:34:10,643
- -Аз ще ти дам един шибан!
-Добро е, Люк. Като пример,

587
00:34:10,715 --> 00:34:12,580
аз ще ти дам един шибан...

588
00:34:12,650 --> 00:34:14,447
Или можеш да използваш
мускули и да кажеш:

589
00:34:14,519 --> 00:34:16,111
ето ти един тупаник.

590
00:34:16,187 --> 00:34:17,916
Схванах.

591
00:34:17,989 --> 00:34:19,081
Ти пълен шибаняк.

592
00:34:19,157 --> 00:34:21,591
Абсолютно.

593
00:34:21,659 --> 00:34:24,594
Както "Аз ще ти дам един шибан"...

594
00:34:26,497 --> 00:34:28,931
Можем да го използваме
и като съществително.

595
00:34:29,901 --> 00:34:32,597
Имаме и изрази!
Като например: Не ми пука.

596
00:34:33,938 --> 00:34:34,927
Добре, достатъчно.

597
00:34:35,039 --> 00:34:36,529
Не искаш той да пусне жалба.

598
00:34:36,641 --> 00:34:39,337
Не ми пука.

599
00:34:42,413 --> 00:34:43,380
Хайде.

600
00:34:45,550 --> 00:34:47,177
Какво има?

601
00:34:50,388 --> 00:34:54,017
Лулу, ботуша ти пречи.

602
00:34:54,092 --> 00:34:57,027
Съжалявам.

603
00:35:00,098 --> 00:35:01,998
Просто се надявам, че
пред деца не говориш така.

604
00:35:03,367 --> 00:35:04,959
Мамка му! Габриел!

605
00:35:05,069 --> 00:35:06,730
Харесва ми отговора.

606
00:35:15,513 --> 00:35:17,481
Това е място за инвалиди!

607
00:35:17,849 --> 00:35:19,544
Не можеш да паркираш тук.

608
00:35:19,617 --> 00:35:22,279
Мога, с теб съм.

609
00:35:22,353 --> 00:35:24,253
-Дай ми ключовете от колата.
-Не.

610
00:35:24,322 --> 00:35:25,983
Това е нелепо.

611
00:35:26,057 --> 00:35:28,355
Не можеш да оставиш заподозрян
в багажника на колата си,

612
00:35:28,426 --> 00:35:30,360
защото закъсняваш за
балетния рецитал на дъщеря си.

613
00:35:30,428 --> 00:35:31,417
Защо не?

614
00:35:31,496 --> 00:35:35,159
Извадете ме оттук, задници.

615
00:35:35,233 --> 00:35:37,360
Браво,момичета.

616
00:35:37,468 --> 00:35:41,317
Нека аплодираме нашите момичета.

617
00:35:41,352 --> 00:35:45,167
-Очевидно нямаш деца.
-Имам 15-годишен син, който отглеждам сам!

618
00:35:45,243 --> 00:35:47,370
Тогава не ми казвай, че 
задника в багажника на колата ми

619
00:35:47,445 --> 00:35:48,707
е по-важен от нашите деца!

620
00:35:48,779 --> 00:35:51,145
Не това е смисъла, Бушар!
Правилата не са случайно измислени!

621
00:35:51,215 --> 00:35:54,013
Не искам пак да слушам
за това.Това е заповед!

622
00:35:54,085 --> 00:35:56,349
-Заповед?
-Да.

623
00:35:57,822 --> 00:35:59,915
Извинете ме, съжалявам.

624
00:36:01,726 --> 00:36:03,159
Ще седнеш ли!

625
00:36:03,194 --> 00:36:04,923
Нали не съм изпуснал Габриел?

626
00:36:04,962 --> 00:36:06,259
Не, не си.

627
00:36:06,330 --> 00:36:08,298
Това е Мартин.
Той е от Торонто.

628
00:36:08,366 --> 00:36:10,231
Работи за мен по един случай.

629
00:36:10,334 --> 00:36:12,131
-Съчувствам ви.
-Очарован съм.

630
00:36:13,404 --> 00:36:15,702
Това е Сузи, бившата ми съпруга.

631
00:36:15,773 --> 00:36:17,764
-Съчувствам ви.
-Какво искаш да кажеш?

632
00:36:19,877 --> 00:36:22,038
Благодаря.

633
00:36:22,113 --> 00:36:25,514
Сега, когато привлякохме
вниманието ви,

634
00:36:25,583 --> 00:36:28,950
можем да представим
най-напредналата ни група.

635
00:36:29,020 --> 00:36:33,150
И те са доста нервни, затова,
моля, окуражете ги.

636
00:36:33,224 --> 00:36:35,317
Това са те!

637
00:36:35,393 --> 00:36:37,623
Габриел, давай!

638
00:36:39,564 --> 00:36:42,158
Давайте, момичета,
можете да се справите.

639
00:36:42,233 --> 00:36:43,564
И ти, Матю.

640
00:36:45,102 --> 00:36:46,694
Музика!

641
00:36:46,804 --> 00:36:49,068
Успокой се, Сузи.
Всичко ще е наред.

642
00:36:58,449 --> 00:37:00,440
Добро начало.

643
00:37:19,503 --> 00:37:20,470
Да!

644
00:37:20,538 --> 00:37:22,005
Това не е никак лесно.

645
00:37:28,179 --> 00:37:30,739
-Той трябва ли да си слага там ръцете?
-Просто се успокой.

646
00:37:45,663 --> 00:37:49,121
Това е дъщеря ми, тази отпред.

647
00:37:54,872 --> 00:37:56,305
Да. Прекрасно.

648
00:38:02,413 --> 00:38:03,539
Ето го и финала.

649
00:38:09,553 --> 00:38:10,485
Да!

650
00:38:12,156 --> 00:38:15,523
Да! Добре!

651
00:38:15,593 --> 00:38:17,823
-Браво, тиквичке!
-Браво!

652
00:38:17,895 --> 00:38:19,920
Матю, ти си страхотен!

653
00:38:22,266 --> 00:38:24,894
Това е моето момиче, в центъра.

654
00:38:25,002 --> 00:38:28,130
Днес беше фантастична.

655
00:38:28,239 --> 00:38:31,265
Твоите “pas de basques” бяха...

656
00:38:33,611 --> 00:38:36,478
Ти открадна шоуто.

657
00:38:36,547 --> 00:38:38,913
Наистина трябва да вървим.

658
00:38:38,983 --> 00:38:40,314
Тате, трябва ли да вървиш?

659
00:38:40,384 --> 00:38:42,147
Ще се прибера за вечеря,

660
00:38:42,219 --> 00:38:44,779
обещавам, ще разнуваме триумфа ти.

661
00:38:44,855 --> 00:38:46,322
Дай целувка.

662
00:38:46,390 --> 00:38:48,984
Приятеля ти ще дойде ли?

663
00:38:49,060 --> 00:38:50,652
Какъв приятел?

664
00:38:50,728 --> 00:38:53,822
Подчинения ти.
Ще дойдете ли за вечеря?

665
00:38:53,898 --> 00:38:56,560
С голямо удоволствие!

666
00:38:56,634 --> 00:38:58,465
-Фантастично. Ще се видим по-късно.
-Да.

667
00:39:03,741 --> 00:39:05,072
"Фантастично"?

668
00:39:06,811 --> 00:39:09,575
Изведнъж започна да говориш
на два езика?

669
00:39:12,683 --> 00:39:14,617
Ще се видим по-късно, нали?

670
00:39:14,685 --> 00:39:18,985
Не се чувствай задължен да дойдеш,
сигурен съм, че си уморен.

671
00:39:19,056 --> 00:39:20,648
Напротив, наистина искам да дойда.

672
00:39:20,725 --> 00:39:22,522
Мисля, че трябва да си починеш.

673
00:39:22,593 --> 00:39:26,029
Винаги съм чувал, че вие от Квебек
сте гостоприемни, но...

674
00:39:28,199 --> 00:39:30,599
Рита, барманката,
оставила ми е съобщение.

675
00:39:30,701 --> 00:39:33,261
Тогава защо не отидеш да
хапнеш с нея?

676
00:39:33,371 --> 00:39:36,636
Нали знаеш какви ги говорят
за жените от Квебек?

677
00:39:36,707 --> 00:39:37,674
Колата ми?

678
00:39:37,775 --> 00:39:39,504
Това е моята кола!

679
00:39:39,577 --> 00:39:41,135
Казах ти...

680
00:39:41,212 --> 00:39:42,543
Полиция! Не мърдай!

681
00:39:42,613 --> 00:39:44,638
Колата ми!

682
00:39:44,715 --> 00:39:46,239
Полиция!

683
00:39:46,317 --> 00:39:47,249
Не мърдай!

684
00:39:48,886 --> 00:39:51,446
Виждаш ли? Дори на английски
звучи като заклинание.

685
00:39:51,522 --> 00:39:52,580
Да, точно!

686
00:39:52,656 --> 00:39:56,075
Можехме да се забъркаме
в големи неприятности.

687
00:39:56,345 --> 00:39:57,524
Такъв песимист си!

688
00:40:09,774 --> 00:40:11,241
Заподозрения!

689
00:40:12,443 --> 00:40:13,910
Колата ми!

690
00:40:15,446 --> 00:40:17,880
Как ще обясняваме това?

691
00:40:17,948 --> 00:40:20,849
За времето няма да обясняваме нищо.

692
00:40:23,454 --> 00:40:25,888
Какво? Да не си луд?

693
00:40:25,956 --> 00:40:29,756
Заподозрян умря в колата ти!
Трябва да докладваме!

694
00:40:29,827 --> 00:40:31,260
Ти си луд.

695
00:40:31,328 --> 00:40:32,886
Какво мислиш, че ще кажат шефовете ти,

696
00:40:32,963 --> 00:40:35,363
когато чуят какво е станало
в резултат на твоята небрежност?

697
00:40:35,433 --> 00:40:36,593
Моята небрежност?

698
00:40:36,667 --> 00:40:39,295
Казах ти, можех и сам да го
закарам до управлението,

699
00:40:39,403 --> 00:40:41,132
но ти не можеше да понесеш
мисълта да не останеш тук,

700
00:40:41,238 --> 00:40:42,865
и да се изфукаш пред приятелчетата!

701
00:40:42,973 --> 00:40:44,702
Ако твоите процедури
бяха толкова важни

702
00:40:44,775 --> 00:40:46,242
защо не остана в колата,

703
00:40:46,343 --> 00:40:48,607
вместо да идваш вътре
да се натискаш за безплатно ядене

704
00:40:48,679 --> 00:40:50,806
и да флиртуваш с бившата ми жена
пред детето ни?

705
00:40:50,881 --> 00:40:52,712
Точно така. Ти си луд.
Аз изчезвам от тук.

706
00:40:52,783 --> 00:40:55,149
Ще напиша доклада си

707
00:40:55,219 --> 00:40:56,709
и ще опиша точно какво се случи
и не ми пука какво правиш,

708
00:40:56,787 --> 00:40:58,345
но няма да позволя да
затъна в тези лайна с теб!

709
00:40:58,422 --> 00:41:00,185
Твърде късно е,
защото вече си затънал.

710
00:41:00,324 --> 00:41:02,952
Затова, ако искаш да запазиш работата ни,
за да можем да храним децата си,

711
00:41:02,993 --> 00:41:06,053
ще трябва да мълчим и да намерим
ненормалника, който го е направил.

712
00:41:06,096 --> 00:41:06,994
Това е единственият начин
да се измъкнем.

713
00:41:07,064 --> 00:41:12,297
Мамка му, по дяволите,
мамка му, шибана работа.

714
00:41:12,403 --> 00:41:14,633
24 часа.

715
00:41:14,738 --> 00:41:16,729
ако не открием нищо в
следващите 24 часа,

716
00:41:16,841 --> 00:41:19,401
аз ще обяснявам какво се случи.

717
00:41:19,477 --> 00:41:21,945
Нито час повече.

718
00:41:26,951 --> 00:41:27,975
Както и да е...

719
00:41:28,052 --> 00:41:29,815
случая върви напред.

720
00:41:32,189 --> 00:41:36,421
Поне сега знаем, че
не е бил той.

721
00:41:36,494 --> 00:41:37,984
Какво? Вярно е.

722
00:41:43,367 --> 00:41:44,994
Добре ли си?

723
00:41:52,676 --> 00:41:53,836
Това беше вкусно.

724
00:41:53,911 --> 00:41:55,640
Наистина ми хареса как
си приготвила сьомгата,

725
00:41:55,713 --> 00:41:57,271
в стил "френско бистро".

726
00:41:57,348 --> 00:41:59,009
Аз я правя по американски.

727
00:41:59,083 --> 00:42:01,551
-Ти готвиш?
-Да, обожавам да готвя.

728
00:42:01,685 --> 00:42:03,676
Освен известните му френски филийки

729
00:42:03,721 --> 00:42:05,814
Дейвид няма кой знае какви
постижения в кухнята.

730
00:42:05,856 --> 00:42:12,530
Не, но ме намираше доста
полезен в една друга стая.

731
00:42:12,565 --> 00:42:14,464
Все пак е доста странно да видиш
бивши съпрузи да живеят заедно

732
00:42:14,532 --> 00:42:16,864
в една къща, като нормално семейство.

733
00:42:16,934 --> 00:42:18,993
Нормално?

734
00:42:20,104 --> 00:42:22,402
И ти ли си разведен?

735
00:42:22,473 --> 00:42:24,031
Габриел!

736
00:42:24,141 --> 00:42:28,441
Не се обиждам.
Да, Габриел, разведен съм.

737
00:42:28,512 --> 00:42:30,878
Какво се случи?

738
00:42:30,948 --> 00:42:33,508
Какво? Интересно ми е.

739
00:42:33,584 --> 00:42:35,609
Жена ми работеше

740
00:42:35,686 --> 00:42:37,711
като прес-секретар на
на Губернатора,

741
00:42:37,788 --> 00:42:42,418
и докато беше в Лондон
на кралска визита

742
00:42:42,493 --> 00:42:46,122
ми се обади един ден
на работа и ми каза,

743
00:42:46,196 --> 00:42:51,566
че срещнала нещо като принц
и няма да се връща вкъщи.

744
00:42:51,669 --> 00:42:53,637
От тогава не съм я видял.

745
00:42:53,737 --> 00:42:55,864
-Шегуваш се, нали?
-Не.

746
00:42:58,342 --> 00:43:00,037
Трябва да е бил голям шок.

747
00:43:00,110 --> 00:43:01,907
Джонатан беше на 8.

748
00:43:01,979 --> 00:43:06,313
Той прекарва Коледа и 2 седмици
от лятото с нея.

749
00:43:08,986 --> 00:43:10,647
Какво значи полу-принц?

750
00:43:10,721 --> 00:43:14,088
Богаташ с крака като жаба.

751
00:43:19,863 --> 00:43:22,331
Време е за лягане.

752
00:43:22,399 --> 00:43:24,390
Но, тате, само 7:30 е.

753
00:43:24,468 --> 00:43:27,335
Не ти, скъпа.
Говорих на Мартин.

754
00:43:28,572 --> 00:43:32,008
Сериозно, утре ни чака голям ден.

755
00:43:32,109 --> 00:43:35,374
Прав си. Трябва да отидем до дома
на Терие. Трябва да вървя.

756
00:43:35,446 --> 00:43:37,937
Защо не останеш горе в стаята
на Дейвид тази вечер?

757
00:43:38,015 --> 00:43:41,473
Така ще можете да тръгнете
заедно рано сутринта?

758
00:43:43,487 --> 00:43:47,116
Сузи, стаята ми е истинска бъркотия.

759
00:43:47,191 --> 00:43:49,250
Знам, Мартин може да спи
в моята стая,

760
00:43:49,326 --> 00:43:50,816
а аз ще спя горе в твоята стая.

761
00:43:50,894 --> 00:43:52,885
Готово!

762
00:43:52,963 --> 00:43:55,545
Ще говорим за пиърсинга по-късно.

763
00:44:02,174 --> 00:44:04,107
Барманката не вдига телефона си.

764
00:44:06,744 --> 00:44:09,872
Къде, по дяволите, е
заповедта за обиск?

765
00:44:09,947 --> 00:44:12,006
Да не си пил Риталин като дете?

766
00:44:13,450 --> 00:44:16,510
Опитай се да мислиш за други неща.

767
00:44:16,587 --> 00:44:18,214
Дъщеря ти е очарователна.

768
00:44:20,090 --> 00:44:22,251
Така е, големи късметлии сме.

769
00:44:22,326 --> 00:44:24,021
Страхотно дете е.

770
00:44:24,094 --> 00:44:25,561
Прав беше.

771
00:44:25,629 --> 00:44:29,065
Жените от Квебек са...специални.

772
00:44:32,803 --> 00:44:34,498
Да не говориш за Сузи?

773
00:44:34,605 --> 00:44:36,072
Тя наистина е страхотна.

774
00:44:36,140 --> 00:44:37,607
Много е земна.

775
00:44:39,343 --> 00:44:40,901
Какво се опитваш да кажеш?

776
00:44:40,978 --> 00:44:42,070
Какво?

777
00:44:42,146 --> 00:44:44,080
Няма да стане.

778
00:44:44,148 --> 00:44:46,742
Бушар, чакаме заповед за обиск.

779
00:44:46,817 --> 00:44:48,045
Не ми пука.

780
00:44:48,118 --> 00:44:49,380
Бушар! Стига!

781
00:44:49,453 --> 00:44:51,546
Не ми пука.

782
00:45:07,337 --> 00:45:10,898
Чудесно, сега не можем да
използваме никакво доказателство.

783
00:45:14,545 --> 00:45:16,570
Идиот!

784
00:45:42,206 --> 00:45:43,503
По дяволите...

785
00:45:44,775 --> 00:45:47,369
Мартин!

786
00:45:47,444 --> 00:45:49,412
Ела да видиш това.

787
00:45:49,480 --> 00:45:50,469
Не и без заповед!

788
00:45:50,547 --> 00:45:54,847
Хайде де, така или иначе
вече го счупих.

789
00:45:56,487 --> 00:45:59,547
Стори ми се, че видях
някой в беда.

790
00:46:03,660 --> 00:46:04,957
По дяволите!

791
00:46:28,152 --> 00:46:30,177
Ще се опиташ ли да не докосваш
повече доказателства?

792
00:46:30,254 --> 00:46:32,814
Заслужаваше си само заради
погледа на лицето ти.

793
00:47:05,122 --> 00:47:08,182
Мамка му!

794
00:47:24,541 --> 00:47:27,510
Сега се сещам защо името
на Люк Терие ми беше познато.

795
00:47:27,578 --> 00:47:30,103
Спомних си. Той беше от драфта 
на Фльор де Лис.

796
00:47:30,180 --> 00:47:33,809
Игра половин сезон за Квебек
преди да го арестуват за дрогата.

797
00:47:33,884 --> 00:47:36,250
Това обяснява татуировката.

798
00:47:37,821 --> 00:47:40,949
Значи всичко е свързано с хокея
или наркотиците?

799
00:47:41,024 --> 00:47:42,218
Може и с двете.

800
00:47:44,494 --> 00:47:46,860
Това е Гробю.

801
00:47:46,930 --> 00:47:47,919
Познаваш ли го?

802
00:47:47,998 --> 00:47:51,126
Мижитурката, която продаде
Квебек на Колорадо.

803
00:47:54,738 --> 00:47:57,468
Следващата година те
спечелиха купата, нали?

804
00:48:27,571 --> 00:48:30,233
Добре, докато ти приключиш с твоя
изкуство-и-занаяти проект

805
00:48:30,340 --> 00:48:32,001
аз ще проверя мазето.

806
00:49:49,886 --> 00:49:51,376
Дейвид!

807
00:49:51,455 --> 00:49:54,185
Гробю е тук!

808
00:49:54,257 --> 00:49:56,885
Мартин!

809
00:49:56,960 --> 00:49:58,985
Ела да видиш това.

810
00:50:01,565 --> 00:50:03,396
Джакпот!

811
00:50:12,676 --> 00:50:14,303
Тук е Детектив Мартин Уорд.

812
00:50:14,378 --> 00:50:16,471
Имаме труп.

813
00:51:00,857 --> 00:51:01,881
По дяволите!

814
00:51:21,044 --> 00:51:22,568
Дейвид?!

815
00:51:22,646 --> 00:51:24,944
Сега пък какви ги свърши?

816
00:51:50,440 --> 00:51:51,998
Това е добро!

817
00:51:52,109 --> 00:51:53,770
Наистина е добро!

818
00:51:53,844 --> 00:51:55,573
Какво, по дяволите, прави той?

819
00:51:55,645 --> 00:51:57,772
Прави снимки на огъня?

820
00:52:11,061 --> 00:52:13,689
Защо това се случва винаги на мен?!

821
00:52:16,700 --> 00:52:18,167
По дяволите!

822
00:52:21,138 --> 00:52:23,106
Ако изляза оттук жив,

823
00:52:23,206 --> 00:52:25,106
кълна се, че ще искам работа на бюро.

824
00:52:36,286 --> 00:52:38,584
Дейвид!

825
00:52:38,655 --> 00:52:39,679
Дейвид!

826
00:52:46,897 --> 00:52:48,888


827
00:52:58,475 --> 00:52:59,908
Каква, по дяволите, е тази миризма?

828
00:53:30,874 --> 00:53:32,865
Мартин!

829
00:53:32,976 --> 00:53:34,671
Ето, изведи Гробю от тук!

830
00:53:34,744 --> 00:53:37,907
-Не му обръщай внимание.
-Не, не, измъкни го от тук.

831
00:53:37,981 --> 00:53:39,278
Да вървим.

832
00:53:50,527 --> 00:53:52,290
-Добре ли си?
-Да.

833
00:54:16,586 --> 00:54:18,611
-Дай малко от това.
-Това е инхалатора ми.

834
00:54:23,660 --> 00:54:26,788
Какво, по дяволите?
Чувствам се малко странно.

835
00:54:27,998 --> 00:54:29,295
И аз.

836
00:54:45,849 --> 00:54:47,476
Това не е хубаво, нали?

837
00:54:47,550 --> 00:54:48,812
Иисусе Христе, Дейвид!

838
00:54:48,885 --> 00:54:51,046
Влязохме без заповед.

839
00:54:51,121 --> 00:54:52,748
Слагаш заподозрян в багажника си.

840
00:54:52,822 --> 00:54:55,450
Всичко, което остана от него
се побира в найлонова торбичка.

841
00:54:55,525 --> 00:54:56,583
Мислиш ли, че това е нормално?!

842
00:54:56,660 --> 00:54:59,220
Не полудявай.

843
00:54:59,296 --> 00:55:01,093
Той има досие дълго,
колкото ръката ти,

844
00:55:01,231 --> 00:55:04,132
-не е точно брат Андре.
-Брат Андре!

845
00:55:04,167 --> 00:55:06,294
Трябва да го събираме с шпатула!

846
00:55:06,369 --> 00:55:08,837
После изгорихте къща
с жертвата вътре!

847
00:55:08,938 --> 00:55:11,133
Не забравяй колата ми!

848
00:55:11,207 --> 00:55:14,540
Не ме прекъсвай, когато говоря!

849
00:55:14,611 --> 00:55:16,306
Всъщност, шефе,

850
00:55:16,379 --> 00:55:18,040
за всичко съм виновен аз.

851
00:55:20,617 --> 00:55:25,145
Стори ми се, че видях вътре
някого в беда.

852
00:55:25,221 --> 00:55:29,715
Имаше някой вътре,

853
00:55:29,793 --> 00:55:31,658
но не и този, който мислех.

854
00:55:31,728 --> 00:55:33,218
Беше в беда...

855
00:55:33,296 --> 00:55:36,026
но не и днес.

856
00:55:37,067 --> 00:55:39,297
Доста близо е, нали?

857
00:55:39,402 --> 00:55:42,166
Капитан МакДъф, на трета линия.

858
00:55:43,907 --> 00:55:45,169
Капитан МакДъф.

859
00:55:45,241 --> 00:55:49,234
Получихте ли съобщението ми за
натвореното от лудото ченге?

860
00:55:49,312 --> 00:55:51,280
Да.

861
00:55:51,348 --> 00:55:52,838
Подпалил е цяла сграда!

862
00:55:52,916 --> 00:55:55,407
Взривил е...

863
00:55:55,485 --> 00:55:56,952
свидетел!

864
00:55:57,020 --> 00:55:59,853
Мартин, вярно ли е?

865
00:55:59,923 --> 00:56:01,686
Ами...

866
00:56:01,825 --> 00:56:04,953
с оглед на ситуацията, сър,

867
00:56:04,994 --> 00:56:08,088
мисля, че можем да
характеризираме случая като...

868
00:56:10,433 --> 00:56:12,060
Какъв беше въпроса?

869
00:56:12,168 --> 00:56:13,795
Свидетел! Свидетел!

870
00:56:13,903 --> 00:56:15,871
О, не, аз имам халиби.

871
00:56:15,972 --> 00:56:17,940
Бях на балетния рецитал
на дъщерята на Дейвид.

872
00:56:18,007 --> 00:56:19,304
Какво?

873
00:56:19,376 --> 00:56:21,936
Мартин, прибирай се веднага вкъщи!

874
00:56:22,011 --> 00:56:23,638
Ще поговорим по-късно.

875
00:56:23,713 --> 00:56:26,773
Не е наша работа!
Сега се прибирай вкъщи!

876
00:56:26,850 --> 00:56:30,843
Добре, по-добре ще ми е,
че няма да разкарвам турист.

877
00:56:30,920 --> 00:56:33,354
Вижте, сър, нека оправя нещата.

878
00:56:33,423 --> 00:56:37,257
Защото прекарвам половината си време
като детегледачка на Рамбо на стероиди.

879
00:56:37,327 --> 00:56:39,022
Мога да оправя нещата.

880
00:56:39,095 --> 00:56:41,791
Млъкни!

881
00:56:45,869 --> 00:56:47,427
И ти...

882
00:56:47,537 --> 00:56:49,471
ти луд кравешки сине,

883
00:56:49,539 --> 00:56:51,598
оттук нататък,
сте освободени от куфара!

884
00:56:51,708 --> 00:56:54,199
Освободени от куфара!

885
00:56:54,310 --> 00:56:55,208
Ти отивай в Онтарио.

886
00:56:55,278 --> 00:56:57,246
Това е, това е всичко!

887
00:56:57,313 --> 00:57:00,544
Не ни се обаждайте,
ние ще ви потърсим!

888
00:57:00,683 --> 00:57:01,911
Това е краят. Край!

889
00:57:01,985 --> 00:57:04,146
Край!

890
00:57:04,187 --> 00:57:05,415
И ти. Ти.

891
00:57:05,455 --> 00:57:09,084
От теб искам само да закараш
този твърдоглавец до летището.

892
00:57:09,159 --> 00:57:11,093
Това е шибаната ти работа за днес.

893
00:57:11,161 --> 00:57:12,719
Роже,стига...

894
00:57:12,796 --> 00:57:13,854
Вън!

895
00:57:13,930 --> 00:57:15,557
Вън!

896
00:57:16,533 --> 00:57:18,194
Оттук.

897
00:57:18,301 --> 00:57:19,996
Изчезвайте оттук!

898
00:57:20,103 --> 00:57:22,571
Вън! Вън!

899
00:57:44,327 --> 00:57:46,227
Искам дъвки.

900
00:57:47,430 --> 00:57:49,364
Какво да кажа?

901
00:57:49,432 --> 00:57:51,764
Беше поучително.

902
00:57:51,868 --> 00:57:54,302
Но две жертви, от Квебек.

903
00:57:54,370 --> 00:57:56,338
Един свидетел, мъртъв, от Квебек.

904
00:57:56,439 --> 00:57:59,772
Един убиец-предполагам, от Квебек.

905
00:57:59,843 --> 00:58:02,505
Затова, бай-бай.
Кажи на Сузи, че ще й пиша мейл.

906
00:58:02,645 --> 00:58:05,978
Каква е работата със Сузи?
Видял си я само два пъти!

907
00:58:06,015 --> 00:58:08,040
Всички от Квебек сте еднакви.
Има някакъв луд,

908
00:58:08,084 --> 00:58:11,520
който се е побъркал по някакъв
хокеен отбор, който вече не съществува.

909
00:58:11,588 --> 00:58:13,488
А ти и Сузи?
“Je me souviens.”

910
00:58:13,556 --> 00:58:16,753
Живееш в миналото.
Трябва да го преживееш.

911
00:58:19,262 --> 00:58:21,025
Да, ами, поне ние сме живи,

912
00:58:21,097 --> 00:58:23,861
не като теб и шибаната ти кралица
и нейните шибани деца,

913
00:58:23,967 --> 00:58:25,992
едно от тях даже ти открадна 
жената, между другото.

914
00:58:27,303 --> 00:58:29,464
Някой да е викал такси
за летището?

915
00:58:29,572 --> 00:58:32,040
-Колата ти е тук.
-Аз се обадих.

916
00:58:32,108 --> 00:58:35,635
-Мога ли да взема куфара ви?
-Не, благодаря, веднага идвам.

917
00:58:36,913 --> 00:58:38,972
Но си прав за едно нещо,

918
00:58:39,048 --> 00:58:41,778
единственото нещо в тази история,
което не си пасва си ти,

919
00:58:41,851 --> 00:58:43,318
затова бай-бай.

920
00:59:06,276 --> 00:59:08,506
<i>Гледайте тази вечер шоуто ми
преди мача.</i>

921
00:59:08,578 --> 00:59:10,307
<i>Ще говорим за слуховете,</i>

922
00:59:10,380 --> 00:59:12,371
<i>че голям отбор от Канада
ще се мести на юг,</i>

923
00:59:12,448 --> 00:59:15,781
<i>което наистина ме вбесява!</i>

924
00:59:15,852 --> 00:59:19,117
<i>Всички знаете, че мразя Монреал!
Мразя отбора!</i>

925
00:59:19,188 --> 00:59:22,749
<i>Но какъв е смисъла да мразиш
Монреал, ако те са в Хюстън?</i>

926
00:59:22,825 --> 00:59:26,591
<i>Освен това имаме гост-изненада
за вас: г-н Пикълтън.</i>

927
00:59:26,663 --> 00:59:29,894
<i>Няма да искате да
пропуснете това,защото...</i>

928
00:59:30,500 --> 00:59:32,559
Виждал ли си нещо такова?

929
00:59:32,669 --> 00:59:35,763
-Не мога да повярвам.
-Трябва да се шегуваш.

930
00:59:38,708 --> 00:59:39,800
Разпознаваш ли я?

931
00:59:39,909 --> 00:59:43,470
Мисля, че разпознавам лудия,
който го е направил.

932
00:59:43,546 --> 00:59:46,379
-Мартин!
-Къде си мислиш, че отиваш?

933
00:59:46,449 --> 00:59:47,643
Махни си ръцете от мен, задник.

934
00:59:47,717 --> 00:59:49,776
Кажи, че не е вярно.

935
00:59:49,852 --> 00:59:51,479
-Аз съм полицай.
-Не можете да минете.

936
00:59:51,554 --> 00:59:54,523
Познавам този мъж.
Той ми е приятел, Мартин!

937
00:59:54,591 --> 00:59:55,922
Аз съм!

938
00:59:55,992 --> 00:59:58,324
Кажи им да ме пуснат.

939
01:00:01,030 --> 01:00:05,228
-Добре, можете да минете.
-Всичко е наред, той работи за мен.

940
01:00:06,269 --> 01:00:08,169
Здрасти, как си?

941
01:00:11,441 --> 01:00:12,931
Здравей...

942
01:00:13,042 --> 01:00:15,636
Той е от Квебек.

943
01:00:18,114 --> 01:00:19,775
Липсвах ли ти?

944
01:00:21,651 --> 01:00:23,118
Покажи му.

945
01:00:26,856 --> 01:00:27,845
Шибана работа.

946
01:00:27,924 --> 01:00:31,189
Можем да кажем, че
е много лош скейтър.

947
01:00:33,730 --> 01:00:35,891
Това е хокеен израз от Квебек.

948
01:00:39,402 --> 01:00:41,461
Нали знаеш коя е тя?

949
01:00:41,571 --> 01:00:44,233
Мартина Флабчикс.
Благодаря.

950
01:00:44,340 --> 01:00:46,001
Първият хокей агент-жена.

951
01:00:46,075 --> 01:00:49,272
Първият й клиент е първия
избор на Квебек през 1995,

952
01:00:49,345 --> 01:00:51,779
но той така и не подписал с тях.
Всички мислели, че решението е негово,

953
01:00:51,848 --> 01:00:53,941
но то било на родителите му и нейно.

954
01:00:54,017 --> 01:00:55,484
Тя искала той да играе в Торонто...

955
01:00:55,551 --> 01:00:57,041
но той отишъл в Щатите.

956
01:00:57,120 --> 01:01:00,487
Това има смисъл.
Разбира се, че тя заслужава да умре.

957
01:01:00,623 --> 01:01:03,524
Не е позволила на клиента си
да играе за Квебек преди 10 години.

958
01:01:03,593 --> 01:01:06,494
Предполагам, че някои хора все още
не са преживели Полетата на Ейбрахам.

959
01:01:06,529 --> 01:01:09,565
Между другото, ти не трябваше
ли да говориш на английски?

960
01:01:09,600 --> 01:01:11,863
Къде е татуировката?

961
01:01:11,968 --> 01:01:13,560
Тук.

962
01:01:19,676 --> 01:01:21,769
Кой е следващият?

963
01:01:21,844 --> 01:01:23,937
Клиентът?

964
01:01:24,013 --> 01:01:26,106
Той е в безопасност. Под охрана
в болница в Ню Йорк е.

965
01:01:27,583 --> 01:01:30,074
Когато се обадихме да му
съобщим лошите новини,

966
01:01:30,153 --> 01:01:31,711
падна на земята и
получи сътресение.

967
01:01:31,788 --> 01:01:33,619
Отново?

968
01:01:33,690 --> 01:01:35,453
-Дръж полата й.
-Какво?

969
01:01:35,525 --> 01:01:39,154
Вдигни нагоре полата й.
В това трябва да те бива.

970
01:01:40,897 --> 01:01:43,491
Добре.

971
01:01:45,301 --> 01:01:48,998
Добре. Значи Бризе прецаква Терие,
който е играл за Фльор де Лис,

972
01:01:49,105 --> 01:01:52,040
затова си татуира фльор де лис
(хералдическа лилия) с две везни отстрани.

973
01:01:52,108 --> 01:01:54,303
Гробю продава отбора на Колорадо,

974
01:01:54,377 --> 01:01:56,311
затова получава планинска татуировка

975
01:01:56,379 --> 01:01:59,644
с две 8,на мястото на
първите две О в Колорадо.

976
01:01:59,716 --> 01:02:01,547
88:номера на Флабчийк.

977
01:02:01,684 --> 01:02:05,848
Той ни разиграва от самото начало.
Татуировката не е просто подпис.

978
01:02:05,888 --> 01:02:08,379
Тя е следа към следващата му жертва.

979
01:02:08,424 --> 01:02:12,155
А 88 сочи към Филаделфия.

980
01:02:12,228 --> 01:02:14,355
Филаделфия...

981
01:02:14,430 --> 01:02:15,897
С две липсващи букви.

982
01:02:15,965 --> 01:02:17,694
Л.А.

983
01:02:18,701 --> 01:02:21,670
Л.А. Лос Анжелис.

984
01:02:28,511 --> 01:02:29,978
Най-добрият играч на света.

985
01:02:30,046 --> 01:02:32,412
Великият.

986
01:02:34,650 --> 01:02:36,345
Или този, който го е продал.

987
01:02:53,636 --> 01:02:56,969
Добре, това е ситуацията,
в която се намирам.

988
01:02:57,039 --> 01:03:00,236
Не е достатъчно зле, че Монреал
води на отбора ни 3-2 в тези серии,

989
01:03:00,376 --> 01:03:03,937
но сега имам и гост, г-н Пикълтън,
който не се появи.

990
01:03:03,980 --> 01:03:06,847
И защо? Защото някакъв луд

991
01:03:06,883 --> 01:03:09,784
е навън и убива членове
на хокейната общност.

992
01:03:09,852 --> 01:03:13,379
Пикълтън е в сградата.
Лимузината му е тук. Трябва да е на път.

993
01:03:13,456 --> 01:03:15,583
-Говори ли с охраната?
-Ако те видят нещо,

994
01:03:15,658 --> 01:03:19,458
ще ми се обадят.

995
01:03:19,529 --> 01:03:21,759
А страхливците, които искат
да премахнат боевете в хокея

996
01:03:21,831 --> 01:03:23,526
и да накарат хокея да прилича на голф.

997
01:03:23,599 --> 01:03:25,829
Аз казвам да ги преследваме!
Докато сме на темата,

998
01:03:25,935 --> 01:03:28,768
защо не позволим на Аника Сорен

999
01:03:28,838 --> 01:03:31,807
и някои от нейните голф приятелки
да пристегнат кънките

1000
01:03:31,874 --> 01:03:33,842
и да поиграят за
Патриотите на Монреал

1001
01:03:33,910 --> 01:03:35,605
за плейофите.

1002
01:03:35,678 --> 01:03:36,906
Какво толкова?

1003
01:03:36,979 --> 01:03:39,311
Така или иначе те играят на плейофи
веднъж на пет години.

1004
01:03:39,382 --> 01:03:40,610
Какво?

1005
01:03:40,683 --> 01:03:42,014
Можете ли да повярвате?

1006
01:03:42,084 --> 01:03:46,987
Режисьора ми ме кара да говоря
за снощния мач и да разтакавам темата,

1007
01:03:47,056 --> 01:03:50,514
защото нашия непоявил се гост,
г-н Пикълтън,

1008
01:03:50,593 --> 01:03:52,561
мъж, който очаквах цяло десетилетие,

1009
01:03:52,628 --> 01:03:56,120
за да го попитам защо би продал

1010
01:03:56,199 --> 01:03:58,224
най-великия хокеист на света.

1011
01:03:58,334 --> 01:04:00,268
Но явно той е в беда.

1012
01:04:02,505 --> 01:04:05,303
А при мен има две ченгета,
които не казват нищо

1013
01:04:05,341 --> 01:04:07,639
за този луд.
Може ли да видим ченгетата?

1014
01:04:07,677 --> 01:04:10,009
Може ли тяхна снимка?
Здрасти, момчета. Как сте?

1015
01:04:10,079 --> 01:04:13,742
Може би имате нещо за казване
по въпроса. Затова обаждайте се,

1016
01:04:13,816 --> 01:04:16,683
нека си поговорим в ефир
и да ми кажете какво мислите за...

1017
01:04:16,752 --> 01:04:17,946
Убиеца-Татуист.

1018
01:04:18,020 --> 01:04:19,749
-Какво?
-И край!

1019
01:04:19,822 --> 01:04:22,052
90 секунди! Грим!

1020
01:04:22,124 --> 01:04:24,922
Г-н Бери, сигурен съм,
че познавате работата си...

1021
01:04:24,994 --> 01:04:27,690
Не ме учете как да си върша работата.

1022
01:04:27,763 --> 01:04:29,731
Не можете да говорите
за убиеца в ефир.

1023
01:04:29,799 --> 01:04:32,427
Не искаме да го провокираме.
А като му лепвате име "Убиеца-Татуист",

1024
01:04:32,535 --> 01:04:34,526
му правите реклама,
точно това, което той иска.

1025
01:04:34,637 --> 01:04:37,606
Мога да говоря за каквото,
по дяволите, искам да говоря,

1026
01:04:37,673 --> 01:04:40,039
защото имам много време за запълване.

1027
01:04:40,109 --> 01:04:42,077
Някой ще разкара ли този
плод далеч от мен?

1028
01:04:42,144 --> 01:04:44,612
Добре, благодаря. Бай-бай.

1029
01:04:51,153 --> 01:04:53,121
Том, добре ли си? Кафе? Да?

1030
01:04:53,189 --> 01:04:56,056
Не, нямам гост!
Как да съм добре?

1031
01:04:56,125 --> 01:04:58,093
Може ли някой да
му намери гост?

1032
01:05:00,630 --> 01:05:05,124
Обратно след 5, 4, 3...

1033
01:05:07,837 --> 01:05:08,826
Добре дошли отново.

1034
01:05:08,938 --> 01:05:11,304
Имаме двама много специални 
гости в студиото,

1035
01:05:11,374 --> 01:05:14,343
за да си поговорим за...
Убиеца-Татуист!

1036
01:05:14,410 --> 01:05:17,607
С нас от Онтарио,
Детектив Мартин Уорд,

1037
01:05:17,680 --> 01:05:19,875
и от Монреал, Дейвид Буш...

1038
01:05:19,949 --> 01:05:21,507
Буша...

1039
01:05:21,584 --> 01:05:23,984
Бучервил, Бучи...

1040
01:05:24,053 --> 01:05:26,283
Едно от тези френски имена,
които винаги обърквам.

1041
01:05:26,355 --> 01:05:28,380
Близо ли сте до залавянето
на тази мижитурка?

1042
01:05:28,457 --> 01:05:33,292
Том,не мисля, че можем категорично
да кажем, че той е мижитурка.

1043
01:05:33,362 --> 01:05:35,728
Това, което знаем е,
че той работи много бързо.

1044
01:05:35,798 --> 01:05:38,528
И въпреки, че не искаме
да звучим истерично,

1045
01:05:38,634 --> 01:05:40,465
мислим че ще е добра идея,

1046
01:05:40,569 --> 01:05:42,662
ако тези хора в хокейната
общност са по-внимателни.

1047
01:05:42,772 --> 01:05:45,172
Внимателни?

1048
01:05:45,241 --> 01:05:46,401
Какво означава това?

1049
01:05:46,475 --> 01:05:49,672
За да отговорим на въпроса ви,

1050
01:05:49,745 --> 01:05:52,441
Том, ...

1051
01:05:52,515 --> 01:05:55,279
най-добрия начин да си благоразумен
би бил, да смениш

1052
01:05:55,351 --> 01:05:56,784
своите привички.

1053
01:05:56,852 --> 01:05:58,717
Своите привички?

1054
01:05:58,788 --> 01:06:00,085
Навиците, Том.

1055
01:06:00,222 --> 01:06:02,622
Добър довод, Дейвид.

1056
01:06:02,692 --> 01:06:05,593
Изглежда убиецът познава
навиците на всички жертви

1057
01:06:05,628 --> 01:06:07,255
и използва това си знание,
за да ги залови.

1058
01:06:07,296 --> 01:06:09,696
Затова би било добра идея
да смените установения си ред.

1059
01:06:09,765 --> 01:06:11,699
Да, това което ме учудва е,

1060
01:06:11,767 --> 01:06:13,530
защо имаме френско ченге

1061
01:06:13,636 --> 01:06:15,035
в нашата територия на действие?

1062
01:06:15,104 --> 01:06:17,436
Искам да кажа, този убиец
не е ли достатъчно предизвикателство?

1063
01:06:17,506 --> 01:06:20,839
Продължавай и ще съжалиш,
че носиш такива грозни вратовръзки.

1064
01:06:20,910 --> 01:06:22,400
Я го кажи отново?

1065
01:06:22,511 --> 01:06:24,445
Той току що каза:
"Какъв хубав вкус за облеклото имате."

1066
01:06:24,513 --> 01:06:27,812
Не. Казах продължавай с
глупавите си коментари за мен

1067
01:06:27,883 --> 01:06:29,111
и ще съжалиш за тези вратовръзки.

1068
01:06:29,185 --> 01:06:30,413
Искате част от мен?

1069
01:06:30,486 --> 01:06:32,613
Да не ме сваляте?

1070
01:06:32,688 --> 01:06:34,121
Том, обаждане на първа линия.

1071
01:06:34,190 --> 01:06:36,784
Добре, очевидно имаме
обаждане в ефир от човек,

1072
01:06:36,859 --> 01:06:37,826
който има много важна информация.

1073
01:06:37,893 --> 01:06:39,793
В ефир сте.
Как се казвате?

1074
01:06:39,862 --> 01:06:41,159
Убиеца-Татуист.

1075
01:06:41,230 --> 01:06:45,064
Много смешно, но просто нямаме време.

1076
01:06:45,167 --> 01:06:47,226
Проблем с моето следствие
ли имате, Том?

1077
01:06:47,336 --> 01:06:49,099
Мислите,че можете да се
справите по-добре?

1078
01:06:49,205 --> 01:06:51,298
Мислите, че съм просто мижитурка?

1079
01:06:51,407 --> 01:06:54,137
Не мисля, че сте мижитурка,
мисля, че сте имитация или фалшив.

1080
01:06:54,210 --> 01:06:55,177
Млъквай!

1081
01:06:55,244 --> 01:06:58,077
На Г-н Пикълтън му правят
татуировка в момента.

1082
01:06:58,147 --> 01:07:00,012
Нека говоря с него.

1083
01:07:00,116 --> 01:07:02,141
За съжаление, Детектив Уорд,

1084
01:07:02,218 --> 01:07:03,913
г-н Пикълтън не може да
говори в момента.

1085
01:07:03,986 --> 01:07:05,783
Мърдаше твърде много

1086
01:07:05,821 --> 01:07:09,120
и беше невъзможно да
му се направи хубава татуировка.

1087
01:07:09,158 --> 01:07:10,523
И между другото...

1088
01:07:10,593 --> 01:07:15,155
съжалявам за колата, Дейвид.

1089
01:07:15,231 --> 01:07:18,064
Сър, сега ще затворим.
Ако искате да си поговорите с нас

1090
01:07:18,134 --> 01:07:20,625
ще ви дадем номер, на който
да ни звъннете.

1091
01:07:20,703 --> 01:07:22,102
Не смей да ми затваряш!

1092
01:07:22,171 --> 01:07:25,971
Знам имената и лицата ви!

1093
01:07:26,042 --> 01:07:30,911
Затова не се притеснявайте,
ако искам да си поговорим...

1094
01:07:30,980 --> 01:07:32,880
...повярвайте ми,

1095
01:07:32,948 --> 01:07:35,508
ще ви намеря.

1096
01:07:35,584 --> 01:07:37,347
-Затвори телефона.
-Не мисля.

1097
01:07:37,420 --> 01:07:40,583
-Или сте с мен или сте против мен.
-Внимавай, жабар!

1098
01:07:42,358 --> 01:07:45,953
Опитваш се да ме спреш
в героичния ми опит

1099
01:07:46,028 --> 01:07:47,825
да спася националния ни спорт.

1100
01:07:49,098 --> 01:07:51,828
Когато приключа с всички
алчни за пари хора и боклуци,

1101
01:07:51,901 --> 01:07:54,267
които продадоха играта ни на американците,
на които не можеше да им пука по-малко...

1102
01:07:54,370 --> 01:07:56,736
-Отдръпни се!
-...за изкуството на хокея,

1103
01:07:56,806 --> 01:07:59,036
Ще те преследвам

1104
01:07:59,108 --> 01:08:02,874
и тези две ченгета,и всички,
които се изпречат на пътя ми!

1105
01:08:03,012 --> 01:08:06,140
Ако си мислиш, че
ще позволя играта ми

1106
01:08:06,182 --> 01:08:08,742
да стане по-маловажна
от боулинга,

1107
01:08:08,784 --> 01:08:10,183
заради двама богати...

1108
01:08:10,252 --> 01:08:11,844
Мамка му!

1109
01:08:16,092 --> 01:08:18,993
Чуй ме, луд загубеняк.
Ако искаш да говориш, обади ми се.

1110
01:08:19,061 --> 01:08:22,497
514-555-5594.

1111
01:08:25,501 --> 01:08:27,799
Пинкелтън едва ли е далеч
от лимузината.

1112
01:08:27,903 --> 01:08:29,564
Ако все още е в сградата.

1113
01:08:32,575 --> 01:08:34,270
-Ало?
-Дейвид?

1114
01:08:34,343 --> 01:08:37,107
Искаш ли да говориш с мен?

1115
01:08:37,179 --> 01:08:39,010
Задръж го на телефона.

1116
01:08:39,081 --> 01:08:41,140
Да.Какво ще правиш с него?

1117
01:08:41,217 --> 01:08:43,014
Нека кажем...

1118
01:08:45,387 --> 01:08:47,378
...че ще го оставя на леда.

1119
01:08:47,456 --> 01:08:49,583
-На леда?
-Говори от телефона на Бушар.

1120
01:08:49,658 --> 01:08:50,989
Опитай да проследиш обаждането.

1121
01:08:51,060 --> 01:08:54,223
-Не ми пука! Проследи го!
-Не говориш ли френски?

1122
01:08:54,296 --> 01:08:58,892
Когато ми харесва.
А сега не ми.

1123
01:08:59,001 --> 01:09:03,301
Разбирам всичко, което направи,
с изключение на Беноа Бризе.

1124
01:09:03,439 --> 01:09:04,371
Защо него?

1125
01:09:04,406 --> 01:09:08,604
Той е този, който обичаше
Колорадо толкова много.

1126
01:09:08,644 --> 01:09:11,374
Как така имаш толкова силен акцент
на английски и на френски?

1127
01:09:11,447 --> 01:09:12,914
Кой те е учил?
Жан Кретиен?

1128
01:09:12,982 --> 01:09:15,610
Смешно.Много смешно.

1129
01:09:15,684 --> 01:09:17,447
Времето свърши.

1130
01:09:17,520 --> 01:09:19,681
Мамка му!

1131
01:09:32,601 --> 01:09:35,161
Полицията е.
Ще ви измъкнем.

1132
01:09:43,379 --> 01:09:44,846
Не е заключено.

1133
01:09:57,459 --> 01:10:00,257
Принадлежности за татуиране.

1134
01:10:05,701 --> 01:10:07,965
Леко, леко.

1135
01:10:10,272 --> 01:10:11,330
Добре ли си?

1136
01:10:11,440 --> 01:10:12,907
Добре съм, благодаря.

1137
01:10:14,443 --> 01:10:16,536
Кой сте вие?

1138
01:10:16,612 --> 01:10:18,409
Аз карам Замбони.

1139
01:10:18,480 --> 01:10:19,845
Къде е то?

1140
01:10:19,915 --> 01:10:21,849
-Ето тук.
-Да вървим.

1141
01:10:21,917 --> 01:10:24,078
Погрижете се за това, момчета.

1142
01:10:44,907 --> 01:10:46,841
-Полиция! Не мърдайте!
-По дяволите!

1143
01:10:59,989 --> 01:11:01,650
По дяволите. Давай, аз ще се
погрижа за Пикълтън.

1144
01:11:07,096 --> 01:11:08,427
Елате тук!
Трябва ми малко помощ.

1145
01:11:24,246 --> 01:11:25,213
Мамка му!

1146
01:11:38,627 --> 01:11:41,391
Полиция! Отдръпнете се!

1147
01:11:51,840 --> 01:11:53,671
Полиция! Отдръпнете се!

1148
01:11:53,742 --> 01:11:56,836
Шибани франсета!
Тичате точно, както карате!

1149
01:11:56,912 --> 01:11:58,641
Отдръпнете се!

1150
01:12:09,758 --> 01:12:11,225
Извинете ме! Полиция!

1151
01:12:14,129 --> 01:12:15,960
Извинете ме. Извинете ме.

1152
01:12:16,031 --> 01:12:17,521
Добре ли си?

1153
01:12:17,599 --> 01:12:19,191
Да, добре съм.

1154
01:12:19,301 --> 01:12:20,893
Леко, леко.

1155
01:12:55,037 --> 01:12:58,598
Знаем, че Пикълтън е продал 99 на Л.А.
А тук имаме доларовия знак

1156
01:12:58,707 --> 01:13:00,766
и голяма ябълка, което
ни води до Ню Йорк.

1157
01:13:00,909 --> 01:13:03,070
Сигурен ли си, че е Ню Йорк?

1158
01:13:03,145 --> 01:13:05,409
Е, със сигурност парите на Ню Йорк.

1159
01:13:05,447 --> 01:13:07,347
Не знам.

1160
01:13:07,383 --> 01:13:09,510
Няма нищо канадско в случая.

1161
01:13:09,585 --> 01:13:11,815
Обади се на ФБР в Ню Йорк
и ги предупреди,

1162
01:13:11,887 --> 01:13:13,855
че може би има маниак,
запътил се натам.

1163
01:13:13,922 --> 01:13:15,583
Може би трябва да отидем там.

1164
01:13:15,657 --> 01:13:18,285
Защо? За да запалим
Емпайър Стейт Билдинг?

1165
01:13:18,360 --> 01:13:21,193
-Да взривим Тайм Скуеър?
-Той е предубеден,

1166
01:13:21,263 --> 01:13:23,163
-нали?
-Какво каза?

1167
01:13:23,232 --> 01:13:26,099
Просто не му обръщай внимание.
Какво искаш да направим?

1168
01:13:26,201 --> 01:13:28,635
Работете с това, което имаме.

1169
01:13:28,704 --> 01:13:30,638
Докато няма торби с тела
на моя територия,

1170
01:13:30,706 --> 01:13:32,196
не ми пука.

1171
01:13:39,348 --> 01:13:42,374
Като говорим за гадна седмица.

1172
01:13:42,451 --> 01:13:45,887
Ако той отива на юг, не можем
да направим нищо.

1173
01:13:45,954 --> 01:13:48,149
Най-вероятно ще загубя 
работата си заради това.

1174
01:13:48,223 --> 01:13:49,713
Загубих колата си...

1175
01:13:52,394 --> 01:13:54,862
Добрите новини са,
че не може да стане по-зле.

1176
01:13:56,698 --> 01:13:58,461
Прав си.

1177
01:13:58,567 --> 01:14:00,034
Да се махаме оттук.

1178
01:14:00,102 --> 01:14:01,797
Искаш ли да дойдеш у дома за вечеря?

1179
01:14:03,272 --> 01:14:04,739
Защо не.

1180
01:14:07,976 --> 01:14:09,739
Не ми прави услуги.

1181
01:14:12,481 --> 01:14:15,644
Ще ми подадеш ли цикорията, моля?

1182
01:14:18,320 --> 01:14:20,288
Розмарин.

1183
01:14:20,355 --> 01:14:22,482
Цикорията. Цикорията, моля.

1184
01:14:22,558 --> 01:14:24,583
-Това?
-Да, това е.

1185
01:14:24,660 --> 01:14:26,389
Стаята за гости е готова.

1186
01:14:26,462 --> 01:14:29,363
Благодаря. Ще подредиш
ли масата, моля?

1187
01:14:32,434 --> 01:14:34,493
Да имаш някаква бира?

1188
01:14:34,603 --> 01:14:36,571
Не, нямам, но може да има коняк.

1189
01:14:36,672 --> 01:14:39,004
Леля Айрис купи вчера.
В хладилника е.

1190
01:14:39,074 --> 01:14:42,635
Добре, та къде е този здравеняк,
който е спасил моя голям брат?

1191
01:14:42,711 --> 01:14:44,611
Лельо Айрис, това е Дейвид.

1192
01:14:44,680 --> 01:14:46,978
-Дейвид, това е леля Айрис.
-Добре...

1193
01:14:48,951 --> 01:14:51,511
Просто Айрис е достатъчно.

1194
01:14:51,587 --> 01:14:54,954
Очарован съм, просто Айрис.

1195
01:14:55,023 --> 01:14:56,183
Очарована и на теб.

1196
01:14:59,728 --> 01:15:01,320
Няма нищо.

1197
01:15:02,764 --> 01:15:03,856
Да не си осиновена?

1198
01:15:03,932 --> 01:15:06,560
Защото сме много различни?

1199
01:15:08,370 --> 01:15:10,998
-Искаш ли бира?
-Благодаря, бейби.

1200
01:15:12,274 --> 01:15:15,038
Може би Торонто не е чак толкова лош.

1201
01:15:15,110 --> 01:15:16,407
Не знам какво означава това.

1202
01:15:16,478 --> 01:15:19,845
Означава, че той иска
да прави секс с теб.

1203
01:15:22,451 --> 01:15:24,885
Хайде де, това трябва да е заболяло.

1204
01:15:24,953 --> 01:15:28,252
Не. Усетих нещо като електрошок.

1205
01:15:28,323 --> 01:15:30,553
Очаквах да умра.

1206
01:15:30,626 --> 01:15:33,220
Но нищо. Никаква болка.

1207
01:15:33,295 --> 01:15:36,059
Мартин? Не е ли вярно?

1208
01:15:36,131 --> 01:15:37,723
Ако куршума премине през тялото

1209
01:15:37,799 --> 01:15:39,630
може да отнеме 10 минути,

1210
01:15:39,735 --> 01:15:41,726
преди да започнеш
да чувстваш болка.

1211
01:15:41,837 --> 01:15:45,204
Обикновено се опитва да решавам
случаите си без да стрелят по мен.

1212
01:15:45,274 --> 01:15:47,242
Какво стана с мъжа,
който те простреля?

1213
01:15:47,342 --> 01:15:50,709
И аз стрелях по него. Беше
мъртъв, преди да падне на земята.

1214
01:15:50,779 --> 01:15:54,237
Но заради кървенето започнах
да усещам...

1215
01:15:55,450 --> 01:15:56,712
<i>йtourdi.</i>

1216
01:15:56,785 --> 01:15:59,481
-Замаян.
-Замаян, точно така.

1217
01:15:59,555 --> 01:16:01,523
Значи, аз си мисля: Добре,
да отиваме навън,

1218
01:16:01,657 --> 01:16:03,955
да глътнем свеж въздух
и да почакаме подкреплението.

1219
01:16:04,026 --> 01:16:05,357
Затова слагам белезници
на мъртвеца

1220
01:16:05,394 --> 01:16:07,487
-и отивам в задния двор.
-Това изглежда почти като предупреждение.

1221
01:16:07,529 --> 01:16:08,860
Какво?

1222
01:16:08,931 --> 01:16:10,660
Белезниците на мъртвеца.

1223
01:16:10,732 --> 01:16:12,029
Да, знам.

1224
01:16:12,134 --> 01:16:16,230
Но предната вечер
гледах "Фатално привличане".

1225
01:16:16,338 --> 01:16:17,930
Нали знаете?

1226
01:16:18,040 --> 01:16:21,009
Тя е във ваната,
мислиш, че е мъртва...

1227
01:16:21,109 --> 01:16:24,374
И тогава...Да.
Затова не исках да рискувам.

1228
01:16:24,446 --> 01:16:27,347
И аз съм в задният двор,

1229
01:16:27,416 --> 01:16:28,974
паля цигара,

1230
01:16:29,051 --> 01:16:31,042
опитвам се да поема глътка въздух,

1231
01:16:31,119 --> 01:16:33,246
<i>-and tout а coup</i>
-И изведнъж.</i>

1232
01:16:33,322 --> 01:16:36,917
Изведнъж кучето на
мъжа скача върху мен.

1233
01:16:36,992 --> 01:16:40,587
И то е полудяло.

1234
01:16:40,662 --> 01:16:42,323
Това е много, много лошо.

1235
01:16:42,397 --> 01:16:43,557
Той да не ни бъзика?

1236
01:16:43,632 --> 01:16:45,190
Не знам.

1237
01:16:45,267 --> 01:16:47,895
Истина е, кълна се в Бог.
Вижте, имам белег.

1238
01:16:53,842 --> 01:16:57,141
И значи, аз кървя като луд,

1239
01:16:57,212 --> 01:16:58,611
бия се с кучето

1240
01:16:58,680 --> 01:17:00,443
с моите...mains nues.

1241
01:17:00,582 --> 01:17:02,482
-С голи ръце.
-Да, точно така.

1242
01:17:02,551 --> 01:17:04,246
Защо просто не го застреля?

1243
01:17:04,319 --> 01:17:05,809
Кучето просто си е вършело работата.

1244
01:17:05,854 --> 01:17:07,845
Именно.

1245
01:17:07,889 --> 01:17:11,586
И последното което помня е, че 
бях хванал кучето в хватка ключ.

1246
01:17:11,660 --> 01:17:13,628
-Да.
-И двамата припаднахме.

1247
01:17:13,695 --> 01:17:17,062
Няколко минути по-късно
подкреплението пристига,

1248
01:17:17,132 --> 01:17:20,829
намират мъртвеца с белезниците
в дневната стая

1249
01:17:20,936 --> 01:17:23,131
и мен и кучето в задния двор,

1250
01:17:23,238 --> 01:17:26,469
<i>endormi en cuillиre.</i>

1251
01:17:26,541 --> 01:17:27,508
Да се ухажваме.

1252
01:17:33,081 --> 01:17:34,309
Кучето е било късметлия.

1253
01:17:53,935 --> 01:17:55,732
Джонатан?

1254
01:18:21,096 --> 01:18:23,428
Ако си такъв тежкар,

1255
01:18:23,498 --> 01:18:25,523
покажи ми къде е пистолета ти.

1256
01:18:25,600 --> 01:18:27,124
Претърси ме.

1257
01:18:38,213 --> 01:18:39,680
Джонатан?

1258
01:19:33,769 --> 01:19:35,396
Тате!

1259
01:19:35,504 --> 01:19:38,166
Остави баща ми на мира!

1260
01:19:43,145 --> 01:19:44,476
Мамка му!

1261
01:19:47,549 --> 01:19:49,278
Съжалявам,хлапе.

1262
01:19:57,893 --> 01:19:59,360
Научи ме на нещо друго.

1263
01:19:59,427 --> 01:20:03,761
Лео и Леа отиват на училище.

1264
01:20:03,899 --> 01:20:05,799
-Лео...
-И Леа...

1265
01:20:05,834 --> 01:20:06,823
Лео и Леа...

1266
01:20:06,902 --> 01:20:10,235
-Добре ли си?
-Да.Това беше страхотно.

1267
01:20:10,305 --> 01:20:12,330
Благодаря!Беше страхотно!

1268
01:20:13,642 --> 01:20:16,736
-Какво друго?
-Да живее дълго свободен Квебек!

1269
01:20:16,812 --> 01:20:18,575
Какво означава?

1270
01:20:18,647 --> 01:20:20,478
Иисусе!

1271
01:20:20,549 --> 01:20:21,880
Бушар!

1272
01:20:23,718 --> 01:20:26,778
Да живее свободен Квебек!

1273
01:20:28,557 --> 01:20:31,492
Да живее свободен Квебек!

1274
01:20:31,560 --> 01:20:33,994
Квебек...Квебек свободен...

1275
01:20:53,315 --> 01:20:55,374
Какво, мамка му, правиш тук?

1276
01:20:57,152 --> 01:21:00,553
Айрис, за теб е.

1277
01:21:00,689 --> 01:21:04,716
Разбира се,че е за мен.
Това е моят...Боже...

1278
01:21:04,793 --> 01:21:07,455
-Какво правите тук?
-Спасих живота на татко.

1279
01:21:07,495 --> 01:21:09,224
От какво?

1280
01:21:09,264 --> 01:21:11,357
От сърдечен арест, докато 
гледа кърлинг по телевизията?

1281
01:21:11,433 --> 01:21:14,536
От Терие. Жив е, беше у нас.

1282
01:21:14,571 --> 01:21:16,504
За какво, по дяволите, говориш?

1283
01:21:16,571 --> 01:21:18,539
-Сритах му задника.
-Избяга.

1284
01:21:18,640 --> 01:21:22,804
-Сигурен ли си,че беше той?
-Да, сигурен съм.

1285
01:21:22,878 --> 01:21:24,402
Защо се е опитал да те убие?

1286
01:21:24,479 --> 01:21:26,538
Той се опита да убие нас!

1287
01:21:26,615 --> 01:21:28,810
Той не е предполагал, че
ще бъдеш със сестра ми.

1288
01:21:31,486 --> 01:21:33,750
Тогава кой е бил
в багажника на колата ми?

1289
01:21:33,822 --> 01:21:36,256
Не знам, но тялото е в Монреал,

1290
01:21:36,324 --> 01:21:37,621
а Терие е тук.

1291
01:21:42,497 --> 01:21:44,192
Последно обаждане! Последно...

1292
01:21:44,266 --> 01:21:45,255
<i>Ало?</i>

1293
01:21:45,333 --> 01:21:47,301
-Джеф?
-Да?

1294
01:21:47,369 --> 01:21:50,736
Дейв е. Идентифицирахте ли
тялото, което се взриви в колата ми?

1295
01:21:50,805 --> 01:21:51,965
Точно върху него работех.

1296
01:21:52,073 --> 01:21:54,541
Знаеш ли колко време работя
извънредно заради теб?

1297
01:21:54,643 --> 01:21:57,271
Това е като пъзел от 5000 части,
който заемаш на братовчед си,

1298
01:21:57,345 --> 01:22:00,906
а той ти връща половината, защото
част е останала в дивана,

1299
01:22:01,049 --> 01:22:03,483
<i>друга се е завряла
в някакъв чорап в сушилнята...</i>

1300
01:22:03,551 --> 01:22:05,314
Джеф, нямам време за това.

1301
01:22:05,353 --> 01:22:07,344
Ако е бил мъж в колата ти,

1302
01:22:07,389 --> 01:22:09,152
тогава операцията е
била пълен успех.

1303
01:22:09,224 --> 01:22:10,953
Какви ги говориш?

1304
01:22:11,026 --> 01:22:13,790
<i>Мъжа е бил жена.
Няма съответствие на ДНК,</i>

1305
01:22:13,862 --> 01:22:15,955
но късно снощи получих
зъбния картон.

1306
01:22:16,031 --> 01:22:19,262
Затова й измих зъбите и
сега тя е много щастлива.

1307
01:22:19,334 --> 01:22:21,825
Джеф, кой е?

1308
01:22:21,903 --> 01:22:23,427
Задръж секунда.

1309
01:22:23,538 --> 01:22:25,870
Името й е...

1310
01:22:25,941 --> 01:22:28,409
Рита Бумон. Рита Бумон.

1311
01:22:28,510 --> 01:22:30,307
Не е много интересно име, нали?

1312
01:22:30,378 --> 01:22:32,972
Рита, барманката?

1313
01:22:33,048 --> 01:22:34,174
Благодаря, Джеф.

1314
01:22:34,249 --> 01:22:36,547
<i>Между другото,</i>

1315
01:22:36,618 --> 01:22:38,779
знаеш ли, че...

1316
01:22:38,853 --> 01:22:42,050
Рита произнесено наобратно...

1317
01:22:42,123 --> 01:22:43,681
Няма значение.

1318
01:22:46,061 --> 01:22:48,928
<i>-Благодаря, Джеф.
-Няма проблем.</i>

1319
01:22:51,700 --> 01:22:54,294
Щеше да е полезно да го знаем.

1320
01:22:55,003 --> 01:22:59,838
Мамка му. Тя се опитваше
да ти се обади, ето защо.

1321
01:23:01,443 --> 01:23:04,173
Терие сигурно е разбрал
и се е отървал от нея.

1322
01:23:04,245 --> 01:23:07,874
Не, не. Терие беше
в багажника на колата.

1323
01:23:07,916 --> 01:23:10,783
Трябвало е да разбие багажника,
да открадне кола,

1324
01:23:10,819 --> 01:23:12,810
да се върне до бара,
да вземе момичето,

1325
01:23:12,887 --> 01:23:14,912
да вземе бомба, която е
приготвил за целта,

1326
01:23:14,990 --> 01:23:17,584
да се върне обратно до колата ти,
да я сложи в багажника,

1327
01:23:17,659 --> 01:23:20,184
и тогава да монтира бомбата?

1328
01:23:20,261 --> 01:23:22,024
Шоуто не беше толкова дълго.

1329
01:23:24,432 --> 01:23:25,956
Той не е сам.

1330
01:23:41,149 --> 01:23:42,377
Ало?

1331
01:23:42,450 --> 01:23:43,678
<i>Сузи?</i>

1332
01:23:45,720 --> 01:23:47,483
Да. Дейвид?

1333
01:23:47,555 --> 01:23:49,284
Хубаво време за разговори.

1334
01:23:49,357 --> 01:23:52,417
Как вървят нещата в къщи?

1335
01:23:52,494 --> 01:23:53,825
<i>Добре.</i>

1336
01:23:53,895 --> 01:23:55,920
Звучиш странно.
Да не си пил?

1337
01:23:55,997 --> 01:23:58,227
Не. Не.

1338
01:23:58,299 --> 01:24:02,133
Просто... Не знам.
Малко съм самотен.

1339
01:24:02,270 --> 01:24:03,498
Може ли да поговоря с Габриел?

1340
01:24:03,605 --> 01:24:06,130
Дейвид, тя спи.

1341
01:24:06,174 --> 01:24:08,540
Както всички нормални
хора по това време.

1342
01:24:08,610 --> 01:24:11,443
Знам...Аз...

1343
01:24:11,513 --> 01:24:13,504
Просто искам да чуя гласа й.

1344
01:24:13,581 --> 01:24:16,812
Какво премълчаваш?

1345
01:24:16,885 --> 01:24:18,113
Моля те, Сузи.

1346
01:24:18,186 --> 01:24:19,380
Какво има?

1347
01:24:19,454 --> 01:24:20,819
Сузи!

1348
01:24:20,889 --> 01:24:23,551
Отивам, отивам.

1349
01:24:28,196 --> 01:24:30,061
Горе съм.
Заспала е в твоята стая.

1350
01:24:30,131 --> 01:24:31,564
И на нея й липсваш.

1351
01:24:31,633 --> 01:24:33,828
Габриел...

1352
01:24:38,006 --> 01:24:39,166
Габриел?

1353
01:24:43,511 --> 01:24:46,071
<i>Габриел!</i>

1354
01:24:46,147 --> 01:24:48,411
<i>Дейвид, вратата е отворена!
Нея я няма!</i>

1355
01:24:48,483 --> 01:24:50,849
<i>Няма я тук!</i>

1356
01:24:50,919 --> 01:24:54,912
Накарах я да си легне
по-рано и сега я няма!

1357
01:24:57,759 --> 01:24:58,953
Дейвид!

1358
01:24:59,027 --> 01:25:01,621
<i>Дейвид, отговори ми!</i>

1359
01:25:01,763 --> 01:25:03,822
<i>-Ало?
-Дейвид?</i>

1360
01:25:03,898 --> 01:25:07,766
-Кой е?
<i>-Детектив Уорд.</i></i>

1361
01:25:07,802 --> 01:25:10,635
Имам обаждане за г-н Дейвид Бушар
от дъщеря му.

1362
01:25:10,705 --> 01:25:11,729
<i>Той там ли е?</i>

1363
01:25:11,840 --> 01:25:14,308
Ако докоснеш детето ми,
ще те убия, копеле!

1364
01:25:14,409 --> 01:25:16,707
Дъщеря ти е добре.

1365
01:25:18,513 --> 01:25:20,276
Габриел, баща ти е.

1366
01:25:20,348 --> 01:25:23,215
<i>Тате, ела да ме вземеш,
моля те!Страхувам се!</i>

1367
01:25:23,284 --> 01:25:24,581
Габриел!

1368
01:25:24,652 --> 01:25:25,676
Тате, помогни ми!

1369
01:25:25,753 --> 01:25:27,345
Млъквай!

1370
01:25:28,823 --> 01:25:32,725
Нямам нищо против дъщеря ти.

1371
01:25:32,794 --> 01:25:38,255
<i>Но ти наистина започваш
да ме вбесяваш!</i>

1372
01:25:38,333 --> 01:25:40,893
Какво искаш?

1373
01:25:41,002 --> 01:25:42,993
<i>Предполагам, че
умник като теб</i>

1374
01:25:43,104 --> 01:25:45,129
<i>знае кой е следващия
в списъка ми.</i>

1375
01:25:45,240 --> 01:25:48,676
Махни се от пътя ми.

1376
01:25:48,743 --> 01:25:50,768
Нека направя гранд-финала си.

1377
01:25:50,845 --> 01:25:53,609
<i>След това ще получиш дъщеря си.</i>

1378
01:25:53,681 --> 01:25:56,149
Невредима.

1379
01:25:56,217 --> 01:25:58,947
Дъщеря ми няма нищо общо с това.

1380
01:25:59,020 --> 01:26:01,181
-Вземи мен, вместо нея.
<i>-Наистина.</i></i>

1381
01:26:02,924 --> 01:26:07,088
И няма да е правилно,
ако нещо лошо се случи с нея.

1382
01:26:07,128 --> 01:26:10,564
Заради теб.

1383
01:26:20,708 --> 01:26:21,868
Сузи...

1384
01:27:04,419 --> 01:27:07,115
Какво ще стане?

1385
01:27:07,155 --> 01:27:10,181
Кажи ми, кажи ми.

1386
01:27:12,360 --> 01:27:14,692
Какво си направил?

1387
01:27:22,370 --> 01:27:24,099
Не ме докосвай.

1388
01:27:27,408 --> 01:27:28,705
Махни ръцете си от мен!

1389
01:27:31,913 --> 01:27:34,404
Искам дъщеря си!
Разбираш ли?!

1390
01:27:34,482 --> 01:27:36,382
Ако той я докосне...

1391
01:27:36,451 --> 01:27:40,410
Ако й направи нещо,
не искам да те видя повече!

1392
01:27:46,694 --> 01:27:48,685
Съжалявам.

1393
01:27:55,003 --> 01:27:57,096
Съжалявам.

1394
01:28:07,015 --> 01:28:08,573
Върни дъщеря ни.

1395
01:28:12,086 --> 01:28:13,986
Върни дъщеря ни.

1396
01:28:31,539 --> 01:28:32,870
Добре.

1397
01:28:37,578 --> 01:28:39,045
Тя добре ли е?

1398
01:28:49,257 --> 01:28:50,724
-Привет.
-Привет.

1399
01:28:53,094 --> 01:28:56,325
Всичко, което искаше, е в колата.

1400
01:28:56,397 --> 01:28:58,194
Благодаря.

1401
01:28:58,266 --> 01:29:00,200
Нещо друго?

1402
01:29:02,337 --> 01:29:03,895
Остани със Сузи.

1403
01:29:09,911 --> 01:29:11,879
-Здрасти, Майк.
-Здрасти, Стеф.

1404
01:29:16,084 --> 01:29:17,517
Трябва да вървим.

1405
01:29:17,585 --> 01:29:19,052
Нека аз карам.

1406
01:29:38,806 --> 01:29:40,398
Оставете ни малко насаме.

1407
01:29:40,508 --> 01:29:41,941
Добре, шефе.

1408
01:29:57,492 --> 01:30:00,325
Ще има ли пресконференция?

1409
01:30:00,461 --> 01:30:01,792
Някои от нас гонят срокове.

1410
01:30:01,863 --> 01:30:05,230
Ако искате ние да пишем за това
преди началото на следващия сезон...

1411
01:30:05,299 --> 01:30:08,826
Съжалявам за забавянето.
Г-н Бътман ще дойде всеки момент.

1412
01:30:08,870 --> 01:30:12,465
-Сигурен ли си,че искаш да го направим?
-Помни, че идеята беше моя.

1413
01:30:12,573 --> 01:30:16,168
Просто не искам да чета
за това в утрешния вестник.

1414
01:30:18,579 --> 01:30:21,104
<i>-Г-н Арбъсто!
-Бътман!</i>

1415
01:30:21,182 --> 01:30:23,309
Приятно ми е да си
поговорим отново.

1416
01:30:23,384 --> 01:30:25,875
<i>-Всичко идва ли си на мястото?
-Разбира се.</i>

1417
01:30:25,953 --> 01:30:28,319
Не искам да подценявате факта,

1418
01:30:28,389 --> 01:30:29,720
колко съм ви благодарен.

1419
01:30:29,791 --> 01:30:31,725
Пращам ви споразумението веднага.

1420
01:30:33,594 --> 01:30:35,221
<i>Правите най-доброто за хокея.</i>

1421
01:30:35,296 --> 01:30:38,663
<i>Защото ще направя хокея
като Тексас</i>

1422
01:30:38,733 --> 01:30:41,224
<i>като голям американски бифтек.</i>

1423
01:30:41,302 --> 01:30:43,167
<i>И никакви канадски глупости.</i>

1424
01:30:43,237 --> 01:30:47,640
Ще ви хареса да имате
хокеен отбор във вашия щат.

1425
01:30:47,708 --> 01:30:49,642
Зает съм!

1426
01:30:52,280 --> 01:30:54,441
Само секунда.

1427
01:30:57,251 --> 01:30:58,718
Идиоти!

1428
01:30:58,786 --> 01:31:01,254
Кои, по дяволите, сте вие?

1429
01:31:01,389 --> 01:31:02,822
<i>Бътман?</i>

1430
01:31:02,890 --> 01:31:04,687
Какво става?

1431
01:31:07,595 --> 01:31:08,994
<i>Какво, по дяволите, става там?!</i>

1432
01:31:09,063 --> 01:31:10,690
-Влизай в торбата.
<i>-Бътман?</i></i>

1433
01:31:10,765 --> 01:31:12,255
В торбата?

1434
01:31:13,668 --> 01:31:15,101
В торбата.

1435
01:31:20,775 --> 01:31:22,743
Как става това?

1436
01:31:48,836 --> 01:31:50,929
Я виж това.

1437
01:32:03,117 --> 01:32:05,585
На мен ли говориш?

1438
01:32:08,823 --> 01:32:10,950
На мен ли говориш?

1439
01:32:14,829 --> 01:32:21,168
На мен ли говориш?

1440
01:32:24,305 --> 01:32:26,205
На мен ли говориш?

1441
01:32:26,274 --> 01:32:28,674
Аз? Това е добро.

1442
01:32:30,044 --> 01:32:32,069
По дяволите!

1443
01:32:32,146 --> 01:32:33,807
Мамка му!

1444
01:32:35,383 --> 01:32:36,782
На мен ли говориш?

1445
01:32:36,851 --> 01:32:38,876
Давай!

1446
01:32:41,856 --> 01:32:43,084
Добре.

1447
01:32:43,157 --> 01:32:44,055
Какво?

1448
01:32:49,964 --> 01:32:51,795
Знаете ли кой съм аз?

1449
01:32:51,866 --> 01:32:55,199
Ще ви осъдя,задници! Не можете
да ме слагате в багажника на колата си!

1450
01:32:55,303 --> 01:32:56,702
Напротив, мога.

1451
01:32:58,139 --> 01:32:59,936
Това е традиция в Квебек.

1452
01:33:09,984 --> 01:33:11,076
Добре, на позиция съм.

1453
01:33:16,958 --> 01:33:18,186
Мамка му!

1454
01:33:26,534 --> 01:33:29,560
Снимка с децата...

1455
01:33:29,670 --> 01:33:32,639
Разкарайте се от мен!

1456
01:33:34,875 --> 01:33:36,274
Вземете и децата си.

1457
01:33:36,344 --> 01:33:38,437
Колко грубо!

1458
01:33:38,512 --> 01:33:40,503
Грижете се за вашите деца!

1459
01:33:40,581 --> 01:33:41,513
Извинете.

1460
01:33:42,850 --> 01:33:45,648
-Проба, 1, 2, 3...
-Какво си мислиш,че правиш?

1461
01:33:45,720 --> 01:33:47,745
Полицейска работа.

1462
01:33:50,091 --> 01:33:51,456
Вашето внимание,моля.

1463
01:33:51,525 --> 01:33:54,119
Г-н Бътман няма да дойде.

1464
01:33:54,195 --> 01:33:56,993
<i>Той беше възпрепятстван,</i>

1465
01:33:57,064 --> 01:33:59,396
и затова,

1466
01:33:59,467 --> 01:34:02,664
пресконференцията се отменя.

1467
01:34:02,837 --> 01:34:04,429
Ако има друга информация

1468
01:34:04,538 --> 01:34:06,506
<i>преди финалния мач тази вечер,
ще я научите.</i>

1469
01:34:06,540 --> 01:34:08,337
Ще ви информираме своевременно.

1470
01:34:08,409 --> 01:34:09,967
За какво е закъснението?

1471
01:34:10,044 --> 01:34:12,979
Да не се опитва да прави
френските канадци на глупаци?

1472
01:34:13,047 --> 01:34:16,676
Не само френските. Не мисля, че 
той харесва канадците по принцип.

1473
01:34:16,751 --> 01:34:18,946
Без повече коментари.
Те са ваши.

1474
01:34:19,020 --> 01:34:20,749
Дами и господа...

1475
01:34:20,821 --> 01:34:23,255
...извиняваме се за закъснението.

1476
01:34:29,330 --> 01:34:30,922
Как се справих?

1477
01:34:30,998 --> 01:34:33,262
Страхотно. Следят те.
Не се обръщай.

1478
01:34:33,334 --> 01:34:35,029
-Колко са?
<i>-Един.</i></i>

1479
01:34:35,136 --> 01:34:36,797
Талисмана на Патриотите.

1480
01:34:40,241 --> 01:34:42,903
<i>Заведи го до гаража,
аз ще те следвам.</i>

1481
01:34:42,977 --> 01:34:44,376
<i>Разбрано.</i>

1482
01:34:44,445 --> 01:34:45,912
Добре.

1483
01:34:58,092 --> 01:34:59,582
Мамка му!

1484
01:35:02,229 --> 01:35:03,321
Мамка му!

1485
01:35:11,839 --> 01:35:13,306
По дяволите!

1486
01:35:42,837 --> 01:35:43,963
Бушар.

1487
01:35:44,071 --> 01:35:46,369
Казах ти да стоиш настрана.

1488
01:35:47,675 --> 01:35:51,941
Искаш ли да чуеш за последно
дъщеря си?

1489
01:35:52,012 --> 01:35:52,979
Чакай. Аз хванах Бътман.

1490
01:35:53,047 --> 01:35:55,607
Ако го искаш,твой е.
Аз искам само дъщеря си.

1491
01:35:57,585 --> 01:35:59,678
<i>Насилваш късмет си,Дейвид.</i>

1492
01:35:59,754 --> 01:36:02,188
Да, да. Има ли сделка?

1493
01:36:02,323 --> 01:36:06,657
<i>Старото пристанище.
Кулата в края на кея.</i>

1494
01:36:06,694 --> 01:36:08,753
Имаш 15 минути.

1495
01:36:15,503 --> 01:36:17,232
Можеш да загубиш работата си
заради това.

1496
01:36:18,939 --> 01:36:20,804
Не ми пука.

1497
01:37:27,541 --> 01:37:30,374
-Да?
<i>-Вкарай го в лодката.</i></i>

1498
01:37:56,170 --> 01:37:59,003
Все още не си свършил с мен, задник.

1499
01:38:00,641 --> 01:38:03,542
Добре дошъл у дома, Терие.

1500
01:38:03,611 --> 01:38:05,340
Роден си за талисман.

1501
01:38:05,412 --> 01:38:08,506
Ще престанеш ли да настъпваш
опашката ми?

1502
01:38:08,549 --> 01:38:09,607
Млъквай!

1503
01:38:09,650 --> 01:38:12,744
Къде е играча ми?

1504
01:38:15,789 --> 01:38:17,848
Спри.

1505
01:38:20,861 --> 01:38:23,295
Къде е Бътман?

1506
01:38:23,364 --> 01:38:27,858
Промяна в плана: върни ми дъщеря ми,
и ти и приятеля ти сте свободни.

1507
01:38:40,247 --> 01:38:42,306
Тате!

1508
01:38:44,184 --> 01:38:47,915
Виждаш ли, аз си държа на думата.

1509
01:38:51,692 --> 01:38:55,423
-Тате, не ми харесва тук!
-Татко е тук, сладурче.

1510
01:38:55,496 --> 01:38:57,430
Не плачи, мила. Почти свърши.

1511
01:38:57,498 --> 01:38:59,659
Толкова си сладък.

1512
01:39:01,302 --> 01:39:04,237
И мислиш, че размяната
е справедлива?

1513
01:39:07,107 --> 01:39:08,836
Не на това се споразумяхме.

1514
01:39:10,210 --> 01:39:13,008
Трябваше да донесеш нещо ценно за мен.

1515
01:39:29,897 --> 01:39:31,660
Мамка му...

1516
01:39:33,400 --> 01:39:35,334
Тате, не ми харесва,
ела да ме вземеш!

1517
01:39:35,402 --> 01:39:36,562
Затвори очите си, Габриел!

1518
01:39:36,670 --> 01:39:38,467
Ела да ме вземеш!
Не ми харесва!

1519
01:39:38,539 --> 01:39:40,473
Затвори очите си, Габриел!

1520
01:39:43,377 --> 01:39:45,811
Точно така, дръж ги затворени,
докато не ти кажа да ги отвориш.

1521
01:39:47,314 --> 01:39:48,838
Хвърли ми пистолета си.

1522
01:39:50,317 --> 01:39:51,614
Сега!

1523
01:40:09,937 --> 01:40:13,134
-Ти си луд!
-Дейвид...

1524
01:40:13,207 --> 01:40:16,836
той е един загубеняк,
който намерих в Интернет.

1525
01:40:18,379 --> 01:40:19,311
Той искаше отмъщение

1526
01:40:19,380 --> 01:40:21,780
за тези, които прецакаха
кариерата му с предложения.

1527
01:40:21,849 --> 01:40:23,749
А аз...

1528
01:40:23,817 --> 01:40:27,150
аз му дадох инструментите,
за да го направи.

1529
01:40:28,422 --> 01:40:29,320
Достатъчно лесно.

1530
01:40:29,390 --> 01:40:33,759
След това беше лесно да го
накарам да убие останалите!

1531
01:40:33,827 --> 01:40:37,388
Те унищожиха великата ни игра.

1532
01:40:39,500 --> 01:40:40,899
Това е само игра, хлапе.

1533
01:40:42,436 --> 01:40:43,698
Дай ми ключовете от колата си.

1534
01:40:52,946 --> 01:40:56,245
Предполагам, че моя пакет
е в Детектив Уорд?

1535
01:40:57,785 --> 01:40:59,878
Надявам се, че той не е много надалеч.

1536
01:41:01,422 --> 01:41:03,117
Мартин!

1537
01:41:03,190 --> 01:41:04,817
Доведи го!

1538
01:41:04,892 --> 01:41:06,883
Идвам!

1539
01:41:11,999 --> 01:41:13,591
Той няма да те убие тук.

1540
01:41:13,667 --> 01:41:16,261
Той има нужда от тълпа,
а ти от татуировка. Мърдай.

1541
01:41:19,840 --> 01:41:21,899
-Твърде дълго!
-Не я докосвай!

1542
01:41:24,044 --> 01:41:25,170
Тате!

1543
01:41:25,245 --> 01:41:27,338
След четири минути...

1544
01:41:27,414 --> 01:41:29,211
ще се взриви!

1545
01:41:29,283 --> 01:41:30,773
Мартин, мърдай!

1546
01:41:30,851 --> 01:41:32,978
Тук сме!

1547
01:41:34,021 --> 01:41:35,511
Тук сме!

1548
01:41:44,698 --> 01:41:47,496
Подай ми го.
Има бомба върху Габриел.

1549
01:41:50,070 --> 01:41:51,833
Отиди там.

1550
01:41:53,974 --> 01:41:55,407
Отиди там.

1551
01:42:06,987 --> 01:42:08,215
Мърдай!

1552
01:42:18,832 --> 01:42:20,925
Добре, сега ми дай дъщерята.

1553
01:42:21,034 --> 01:42:23,434
Не и преди Детектив Уорд

1554
01:42:23,504 --> 01:42:25,529
пусне пистолета си.

1555
01:42:42,022 --> 01:42:43,785
Все още не, Дейвид.

1556
01:42:47,961 --> 01:42:49,656
Все още не.
Не си играй с късмета!

1557
01:42:49,730 --> 01:42:50,788
Мамка му!

1558
01:42:59,540 --> 01:43:00,529
Тате!

1559
01:43:01,508 --> 01:43:02,805
Мартин!

1560
01:43:10,083 --> 01:43:11,448
Добре, мила, отвори си очите.

1561
01:43:11,518 --> 01:43:14,009
Можеш да ме погледнеш.

1562
01:43:14,087 --> 01:43:16,180
Свали я, тате!

1563
01:43:16,256 --> 01:43:17,689
Това не ми харесва!

1564
01:43:17,758 --> 01:43:20,249
-Уплашена съм.
-Знам.

1565
01:43:23,463 --> 01:43:24,930
Мърдай!

1566
01:43:27,334 --> 01:43:29,029
Свали я! Направи нещо!

1567
01:43:29,136 --> 01:43:31,866
Искам да не мърдаш.
Не можеш да се движиш така.

1568
01:43:31,972 --> 01:43:33,098
Направи го!

1569
01:43:33,207 --> 01:43:34,139
Искам да...

1570
01:43:34,208 --> 01:43:35,698
Направи нещо. Уплашена съм!

1571
01:43:38,412 --> 01:43:40,107
Ще го направим заедно, нали?

1572
01:43:57,998 --> 01:43:59,158
Не я пипай.

1573
01:43:59,233 --> 01:44:01,531
Може да е клопка.

1574
01:44:02,869 --> 01:44:04,200
Добре ли си?

1575
01:44:06,340 --> 01:44:07,466
Да.

1576
01:44:12,713 --> 01:44:14,340
Тук и тук.

1577
01:44:14,414 --> 01:44:16,143
Доста просто устройство.

1578
01:44:16,216 --> 01:44:17,683
Правене на бомби 1 към 1.

1579
01:44:20,354 --> 01:44:22,117
Знаеш ли за какво говориш?

1580
01:44:22,189 --> 01:44:24,316
Бях в Бомбеният Отряд
преди да се роди Джонатан.

1581
01:44:25,792 --> 01:44:28,818
Ще трябва да издърпаме тези
две жици едновременно.

1582
01:44:28,895 --> 01:44:30,760
Ти ще трябва да го направиш.

1583
01:44:30,831 --> 01:44:32,093
Трябват две ръце.

1584
01:44:32,165 --> 01:44:33,325
Тате!

1585
01:44:33,400 --> 01:44:35,334
Аз ще се оправя.

1586
01:44:36,770 --> 01:44:38,328
Оранжево и жълто.

1587
01:44:38,438 --> 01:44:39,735
Сигурен ли си?

1588
01:44:41,375 --> 01:44:43,809
-Три...
-Чакай,чакай...

1589
01:44:45,579 --> 01:44:46,739
Добре.

1590
01:44:46,813 --> 01:44:48,075
Три,

1591
01:44:48,148 --> 01:44:49,137
две,едно...

1592
01:44:49,216 --> 01:44:50,444
-Обичам те.
-Дърпай.

1593
01:45:05,132 --> 01:45:06,497
Мърдай!

1594
01:45:06,533 --> 01:45:08,558
-Добре. Добре.
-Не, не отново!

1595
01:45:08,635 --> 01:45:10,728
Отиди да го хванеш.

1596
01:45:10,837 --> 01:45:12,065
Не мога.

1597
01:45:12,172 --> 01:45:13,571
Аз ще се погрижа за това.

1598
01:45:13,640 --> 01:45:15,403
Върви, тате.

1599
01:45:15,475 --> 01:45:18,103
Отиди и му сритай задника.

1600
01:45:23,784 --> 01:45:25,547
Благодаря.

1601
01:46:02,289 --> 01:46:04,189
Мамка му!

1602
01:47:24,104 --> 01:47:25,833
Тате?

1603
01:47:30,043 --> 01:47:30,941
-Чакай!
-Баща ми!

1604
01:47:31,011 --> 01:47:32,979
Вземи това.

1605
01:47:33,046 --> 01:47:35,537
Обади се на майка си,
аз ще помогна на баща ти.

1606
01:47:35,615 --> 01:47:37,913
Остани тук. Веднага ще се
върнем за теб.

1607
01:47:37,984 --> 01:47:40,452
Остани тук.

1608
01:47:49,296 --> 01:47:51,730
Дейв...погледни положението,
в което се намираш.

1609
01:47:53,467 --> 01:47:55,628
Трябваше да се погрижиш
за дъщеря си.

1610
01:47:55,735 --> 01:47:57,828
А мен да оставиш...

1611
01:47:57,938 --> 01:48:00,600
да се погрижа за Бътман.

1612
01:48:00,740 --> 01:48:04,369
Говориш прекалено много.

1613
01:48:58,431 --> 01:48:59,398
Не!

1614
01:48:59,466 --> 01:49:00,956
Недей!

1615
01:49:08,708 --> 01:49:10,972
Не го прави. Не е необходимо.

1616
01:49:11,044 --> 01:49:15,140
Какво? Той се опита да ни убие.
Както и децата ни. Той ще се върне.

1617
01:49:15,215 --> 01:49:19,515
Всички хубави неща се случват
на тези, които умеят да чакат.

1618
01:49:21,154 --> 01:49:22,849
Какви ги говориш?

1619
01:49:26,860 --> 01:49:28,122
Ти не...

1620
01:49:33,366 --> 01:49:35,664
Можеш ли да ги поправяш?

1621
01:49:37,203 --> 01:49:39,330
Предпочитам да мисля
за това, като за рециклиране.

1622
01:49:41,308 --> 01:49:43,538
Сигурен ли си, че ще заработи?

1623
01:49:43,610 --> 01:49:45,441
Скоро ще разберем.

1624
01:49:47,180 --> 01:49:49,273
Човече, ама дали този може да бяга.

1625
01:49:55,722 --> 01:49:58,088
Трябва да се шегуваш.

1626
01:50:08,868 --> 01:50:11,098
Да.

1627
01:50:11,204 --> 01:50:13,798
Хайде! Измъкни ме от тук!

1628
01:50:13,907 --> 01:50:16,774
По дяволите, пингвина.

1629
01:50:19,713 --> 01:50:21,442
Габриел?

1630
01:50:25,538 --> 01:50:36,973
превод и субтитри
м а ц к а т а

1631
01:50:56,082 --> 01:51:00,280
В заключение, бих искал
да сложа край на слуховете,

1632
01:51:00,420 --> 01:51:03,981
че който и да е канадски отбор
ще се мести в Щатите.

1633
01:51:04,924 --> 01:51:08,360
Знам колко е важен хокея за вас,

1634
01:51:08,395 --> 01:51:11,364
затова има ново правило,
което да подсигури

1635
01:51:11,398 --> 01:51:15,858
канадските отбори да не могат
да сменят родния си град!

1636
01:51:17,937 --> 01:51:21,429
Без повече въпроси! Благодаря ви.
Без повече въпроси!

1637
01:51:23,843 --> 01:51:27,074
превод и субтитри
м а ц к а т а