1 00:00:06,639 --> 00:00:08,004 <i>Здрасти,Рон, Патрик от Монреал е.</i> 2 00:00:08,074 --> 00:00:10,406 <i>Патрик,в ефир си. С какво мога да ти помогна,приятел?</i> 3 00:00:10,477 --> 00:00:11,444 <i>Чух един слух,</i> 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,945 <i>че може би ще продадат отбора на Торонто на Хюстън! </i> 5 00:00:14,014 --> 00:00:15,379 <i>Този...този слух,не!</i> 6 00:00:15,448 --> 00:00:18,076 <i>Чуй,знам че информацията е вярна.</i> 7 00:00:18,151 --> 00:00:20,915 <i>Идва директно от устата на зет ми.</i> 8 00:00:20,987 --> 00:00:23,888 <i>Не ми говори за зет ти, нито за братовчед ти!</i> 9 00:00:23,957 --> 00:00:25,481 Шофьора на такси, бармана, 10 00:00:25,558 --> 00:00:28,049 чичо Майк,моя зет. 11 00:00:28,128 --> 00:00:30,187 Твоя брат,твоя братовчед... 12 00:00:30,263 --> 00:00:32,026 На кой му пука? 13 00:00:32,098 --> 00:00:35,295 Истинският слух е, че един отбор от Канада 14 00:00:35,402 --> 00:00:36,869 ще бъде продаден на Щатите. 15 00:00:38,138 --> 00:00:42,666 <i>Но не става дума за Ванкувър, Калгари, Тарана, Монреал.</i> 16 00:00:42,776 --> 00:00:44,573 <i>Да,ами нали знаеш, Рон,</i> 17 00:00:44,644 --> 00:00:46,612 <i>откакто е започнал локаута</i> 18 00:00:46,679 --> 00:00:49,546 <i>Локаут? Какъв локаут?</i> 19 00:00:49,616 --> 00:00:52,685 <i>Какъв е проблема с локаута?</i> 20 00:00:53,820 --> 00:00:55,685 <i>Нали знаете,г-н Бътман,</i> 21 00:00:55,755 --> 00:00:59,987 <i>с всички тия евтини американски глупости-мажоретки и талисмани и...</i> 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,790 <i>Да, затова си прав.</i> 23 00:01:02,862 --> 00:01:06,889 <i>Не мразя мажоретките, но не мога да понасям талисманите.</i> 24 00:01:07,000 --> 00:01:10,026 <i>Не мога да понасям талисманите, с техните опашки и финтифлюшки.</i> 25 00:01:10,136 --> 00:01:12,900 <i>Не мога да понасям талисманите! И знаеш ли какво още?</i> 26 00:01:13,006 --> 00:01:14,473 <i>-Какво? -В крайна сметка, на кой му пука?</i> 27 00:01:14,574 --> 00:01:16,405 <i>Заради локаута</i> 28 00:01:16,476 --> 00:01:19,673 <i>имаме финал между Монреал и Торонто.</i> 29 00:01:19,746 --> 00:01:22,681 <i>Затова не вярвай на слуховете,</i> 30 00:01:22,749 --> 00:01:25,309 <i>че канадски отбор се мести на юг.</i> 31 00:01:25,385 --> 00:01:26,682 <i>Но това е краят!</i> 32 00:01:26,753 --> 00:01:30,689 <i>Началото на края. Финито, капут, краят.</i> 33 00:01:30,757 --> 00:01:32,088 <i>Много благодаря. Следващото обаждане.</i> 34 00:01:42,035 --> 00:01:43,969 Какво става тук? 35 00:01:48,274 --> 00:01:51,038 Какво е това? Защо съм завързан? 36 00:01:59,119 --> 00:02:01,144 Какво правя тук? 37 00:02:02,622 --> 00:02:04,385 Какво съм направил? 38 00:02:04,457 --> 00:02:06,391 Точно това е проблема, Бен. 39 00:02:08,661 --> 00:02:10,720 Не си направил нищо. 40 00:02:28,515 --> 00:02:29,743 Знаеш, че се опитах да помогна. 41 00:02:32,152 --> 00:02:34,120 Знаеш го, нали? 42 00:02:34,888 --> 00:02:36,116 Нали? 43 00:02:40,126 --> 00:02:42,651 Знаеш ли... 44 00:02:45,064 --> 00:02:46,622 Не исках да те оставям... 45 00:02:46,699 --> 00:02:50,066 Пусни ме да си ходя, ще оправим нещата. 46 00:02:50,170 --> 00:02:51,364 Развържи ме! 47 00:03:00,713 --> 00:03:03,079 Нека си помогнем, а? 48 00:03:03,149 --> 00:03:06,312 Ти ми беше като брат! 49 00:03:16,596 --> 00:03:18,689 Какво правиш? 50 00:03:18,765 --> 00:03:20,323 Къде си? 51 00:03:28,341 --> 00:03:29,365 Играта започна. 52 00:03:38,952 --> 00:03:42,353 <i>...нов връх в историята на канадския хокей.</i> 53 00:03:42,422 --> 00:03:45,118 <i>Финала за купата на Холт между Лойалистите на Торонто и Патриотите на Монреал.</i> 54 00:03:45,191 --> 00:03:47,716 <i>Съдията е готов да пусне шайбата. И играта започна!</i> 55 00:03:52,085 --> 00:04:00,395 ДОБРО ЧЕНГЕ ЛОШО ЧЕНГЕ 56 00:04:08,615 --> 00:04:11,345 <i>Торонто никога не са изглеждали по-енергични,</i> 57 00:04:11,384 --> 00:04:14,114 <i>европейските съдии никога не са изглеждали по-глупаво!</i> 58 00:04:14,187 --> 00:04:16,883 <i>Помните ли времето, когато в Монреал имаше франсета, които бележеха?</i> 59 00:04:16,956 --> 00:04:18,321 <i>Тези дни отдавна са си отишли.</i> 60 00:04:18,391 --> 00:04:21,360 <i>Благодаря, Том, за обичайните ти и невероятни прозрения</i> 61 00:04:21,427 --> 00:04:23,258 <i>за нашата национална психика.</i> 62 00:04:23,329 --> 00:04:26,890 <i>Франсета, които бележеха, а? Европейци?</i> 63 00:04:27,000 --> 00:04:29,093 <i>Колко красива е страната ни в този прекрасен майски ден!</i> 64 00:04:29,202 --> 00:04:30,794 Здрасти, приятел! Добро утро! 65 00:04:36,376 --> 00:04:37,365 Няма храна. 66 00:04:42,482 --> 00:04:45,576 -Къде отиваш? -В стаята ми. 67 00:04:45,652 --> 00:04:47,711 Не си ли гладен? Направил съм страхотна закуска. 68 00:04:47,787 --> 00:04:50,347 Не съм в настроение за закуска от парчета картон, благодаря. 69 00:04:50,423 --> 00:04:52,391 Джонатан, как мина снощи? 70 00:04:52,458 --> 00:04:53,948 Онова с DJ-я. 71 00:04:54,027 --> 00:04:55,153 Добре беше. 72 00:04:55,228 --> 00:04:56,957 -Забавлява ли се? -А-ха. 73 00:04:57,030 --> 00:04:59,521 -Добро утро, момчета. -Изникна нещо на работа. 74 00:04:59,599 --> 00:05:02,397 Може да продължи цяла нощ, затова леля Айрис е тук. 75 00:05:05,371 --> 00:05:09,102 Но се надявам, че няма да продължи твърде дълго. 76 00:05:09,175 --> 00:05:12,508 Надявам се и аз да стана DJ, знаеш ли? 77 00:05:12,578 --> 00:05:14,136 Това какво беше? 78 00:05:14,213 --> 00:05:17,444 DJ, човече! 79 00:05:17,517 --> 00:05:18,643 Боже... 80 00:05:18,718 --> 00:05:20,948 Работа на бюро, схващаш ли? 81 00:05:21,020 --> 00:05:22,988 Работа на бюро? 82 00:05:23,056 --> 00:05:25,183 Да... 83 00:05:25,258 --> 00:05:27,249 Джей, стига, къде отиваш? 84 00:05:27,327 --> 00:05:29,795 Кажи ми нещо хубаво. Моля те.След това. 85 00:05:29,862 --> 00:05:34,299 -Добре. Снощи пусках музика. -Така ли? 86 00:05:34,367 --> 00:05:35,732 Всички полудяха! 87 00:05:35,835 --> 00:05:37,803 -Качиха се по масите! -Точно така. 88 00:05:37,870 --> 00:05:40,998 И никой не хареса този, който пускаше след мен, 89 00:05:41,107 --> 00:05:43,098 затова ме извикаха отново, защото всички искаха мен. 90 00:05:43,209 --> 00:05:45,006 Хубаво. Сигурно си бил заобиколен с момичета. 91 00:05:45,078 --> 00:05:47,603 Да. 92 00:05:47,680 --> 00:05:48,942 Имаше една червенокоса... 93 00:05:49,015 --> 00:05:50,141 Червенокоса? 94 00:05:50,216 --> 00:05:52,013 Да... 95 00:05:52,085 --> 00:05:53,518 Просто питах. 96 00:05:56,089 --> 00:05:57,317 Знаеш ли какво? 97 00:05:57,390 --> 00:05:59,187 Джей, хайде да отидем да закусим. 98 00:05:59,258 --> 00:06:02,284 Не тук, сещаш ли се? Аз и ти, 99 00:06:02,362 --> 00:06:04,091 -да си поговорим. -Добре. 100 00:06:04,163 --> 00:06:06,927 Да ми разкажеш подробностите... Събери си нещата. 101 00:06:08,401 --> 00:06:09,663 До скоро! 102 00:06:10,737 --> 00:06:12,204 Как го постигаш? 103 00:06:12,305 --> 00:06:14,273 Аз не мога да изкарам цяло изречение от него. 104 00:06:14,374 --> 00:06:15,841 Стига, братко. 105 00:06:18,711 --> 00:06:20,804 Той е на 15. 106 00:06:20,880 --> 00:06:23,644 -Ти си му баща. -Предполагам. 107 00:06:23,716 --> 00:06:26,583 <i>В Монреал е 22 градуса...</i> 108 00:06:26,652 --> 00:06:30,315 <i>Гледахте ли мача снощи?</i> 109 00:06:30,390 --> 00:06:32,119 <i>Торонто не се предава, затова, Патриоти,</i> 110 00:06:32,191 --> 00:06:35,160 <i>покажете ни какво можете и донесете купата у дома.</i> 111 00:06:35,228 --> 00:06:38,527 Ти си тук. 112 00:06:38,598 --> 00:06:39,622 Не си ли сладък. 113 00:06:39,699 --> 00:06:42,099 Добро утро. 114 00:06:42,201 --> 00:06:44,362 на всички вас. 115 00:06:44,470 --> 00:06:46,097 Простак. 116 00:06:47,473 --> 00:06:48,565 Тате! 117 00:06:50,042 --> 00:06:51,407 Здрасти, сладурче. 118 00:06:54,080 --> 00:06:55,741 Някой лош човек ли ти е направил това? 119 00:06:55,815 --> 00:06:59,911 Баща ти се срещна с някой, който е по-дебелоглав от майка ти. 120 00:07:01,120 --> 00:07:02,610 Забавен си. 121 00:07:04,357 --> 00:07:06,484 Добро утро, сладурче. Добре ли спа? 122 00:07:07,794 --> 00:07:10,228 Френски филийки! 123 00:07:11,230 --> 00:07:14,722 Благодаря, тате! 124 00:07:17,370 --> 00:07:19,338 Тате, искам да те питам нещо. 125 00:07:19,405 --> 00:07:21,236 Добре. 126 00:07:21,307 --> 00:07:22,365 Какво има? 127 00:07:22,475 --> 00:07:25,308 Мога ли да си сложа обеца на пъпа? 128 00:07:25,378 --> 00:07:26,868 Моля? 129 00:07:28,147 --> 00:07:31,173 Искам да си сложа обеца на пъпа. 130 00:07:31,250 --> 00:07:33,878 Мама какво каза? 131 00:07:33,953 --> 00:07:36,217 Тя даже не се пробва при мен. 132 00:07:37,990 --> 00:07:40,686 Нека помисля и ще поговорим по-късно. 133 00:07:41,561 --> 00:07:43,426 Не си готин. 134 00:07:44,597 --> 00:07:47,896 Би ли се качила горе да донесеш малко мляко? 135 00:07:48,000 --> 00:07:50,594 Казах на приятелите ми, че си най-готиния баща. 136 00:07:50,703 --> 00:07:52,136 Разбира се! 137 00:07:53,906 --> 00:07:55,635 Номера с готиният баща няма да мине. 138 00:07:55,708 --> 00:07:57,471 Отиди да донесеш млякото, моля. Благодаря. 139 00:07:57,543 --> 00:07:59,568 Ти можеш да се напиваш като прасе веднъж седмично, 140 00:07:59,645 --> 00:08:02,546 -а аз не мога да си сложа обеца! -Не съм казал не, 141 00:08:02,615 --> 00:08:04,913 казах, че с майка ти ще поговорим по въпроса 142 00:08:04,984 --> 00:08:07,953 и после тя ще ми каже какво сме решили. 143 00:08:08,020 --> 00:08:10,113 Не си забавен. 144 00:08:11,123 --> 00:08:12,613 Сега отивай да донесеш млякото 145 00:08:12,692 --> 00:08:14,125 или аз лично ще пробия пъпа ти. 146 00:08:15,661 --> 00:08:16,992 -Отивай. -Добре, добре. 147 00:08:24,570 --> 00:08:26,094 Обеца на пъпа... 148 00:08:34,614 --> 00:08:35,842 Какво има? 149 00:08:38,551 --> 00:08:41,111 Нищо. Просто, ако се държиш така 150 00:08:41,187 --> 00:08:44,281 повече от 10 минути, можеше все още да сме женени. 151 00:08:45,925 --> 00:08:48,359 Стига... 152 00:08:48,427 --> 00:08:50,224 Можеше да е по-зле. 153 00:08:50,296 --> 00:08:52,127 Някои двойки нямат и 10 минути. 154 00:08:52,198 --> 00:08:54,860 Да, но по време на тези 10 минути 155 00:08:54,934 --> 00:08:56,697 има винаги работа, 156 00:08:56,802 --> 00:08:57,996 жени, работа, 157 00:08:58,104 --> 00:09:01,073 твоите приятелчета, хокея, 158 00:09:01,173 --> 00:09:03,232 работата... 159 00:09:03,342 --> 00:09:05,276 телефона. 160 00:09:08,381 --> 00:09:09,507 Бушар. 161 00:09:09,582 --> 00:09:11,072 Да? 162 00:09:11,150 --> 00:09:13,209 Не, стига, това ми е почивния ден. 163 00:09:13,286 --> 00:09:14,947 Разбра ли за какво говоря? 164 00:09:15,021 --> 00:09:17,956 Добре, добре. Тръгвам. 165 00:09:25,264 --> 00:09:27,129 Трябва да вървя. 166 00:09:27,199 --> 00:09:32,796 Но нека поговорим за това скоро. 167 00:09:32,905 --> 00:09:34,964 Да кажем, когато Габриел стане студентка? 168 00:09:35,074 --> 00:09:36,632 Толкова ли е спешно? 169 00:09:36,742 --> 00:09:38,437 Не забравяй балетния рецитал на дъщеря си. 170 00:09:41,814 --> 00:09:43,111 Честно! 171 00:09:44,350 --> 00:09:47,376 Мислиш ли, че бих забравил нещо толкова важно? 172 00:09:55,962 --> 00:09:57,054 Сузи? 173 00:10:01,901 --> 00:10:03,300 Кога е? 174 00:10:03,402 --> 00:10:05,336 В 4 часа. 175 00:10:05,404 --> 00:10:08,931 Как очакваш да си намеря друг мъж? 176 00:10:09,041 --> 00:10:11,373 Достатъчно трудно е с едно дете, какво да говорим за две. 177 00:10:11,444 --> 00:10:16,575 Не говори така. Ще си намериш някого. 178 00:10:16,649 --> 00:10:18,742 Хайде де, все още имаш страхотни цици. 179 00:10:18,818 --> 00:10:21,309 Бягай, отивай да си играеш на стражари и апаши, 180 00:10:21,387 --> 00:10:22,945 приятелчетата ти те чакат. 181 00:11:04,096 --> 00:11:08,931 Иисусе Христе,кой идиот е блокирал пътя?! 182 00:11:09,035 --> 00:11:11,629 Костваше ми два часа, за да се добера до местопрестъплението ми! 183 00:11:11,737 --> 00:11:14,035 За теб днес аз съм ДЕТЕКТИВ Дейв! 184 00:11:19,245 --> 00:11:20,803 Мартин Уорд. 185 00:11:20,880 --> 00:11:23,041 Дейвид Бучар. 186 00:11:23,115 --> 00:11:24,309 <i> Enchantй.</i> 187 00:11:24,383 --> 00:11:25,350 Очарован съм. 188 00:11:26,619 --> 00:11:29,247 Тук имаме човек, който може да говори френски. 189 00:11:32,892 --> 00:11:35,725 Предполагам той е жертвата? 190 00:11:35,795 --> 00:11:39,492 Все още не можем да го определим като жертва, 191 00:11:39,565 --> 00:11:42,966 но можем да кажем, че е прекарал тежка нощ. 192 00:11:43,069 --> 00:11:44,969 Все пак няма много кръв. 193 00:11:50,176 --> 00:11:53,612 Ами, беше забавно. Успех, момчета. 194 00:11:53,713 --> 00:11:55,442 Къде отиваш? 195 00:11:55,514 --> 00:11:57,277 Вкъщи. 196 00:11:57,349 --> 00:11:58,873 Това очевидно е твой случай. 197 00:11:58,951 --> 00:12:01,442 Какво искаш да кажеш, наш случай? Много ясно е, че е твой случай! 198 00:12:01,520 --> 00:12:04,489 Как го разбра? 199 00:12:04,557 --> 00:12:06,684 Краката му са от твоята страна. 200 00:12:06,759 --> 00:12:09,159 Именно.Главата му е от твоята страна. Какъв е довода ти? 201 00:12:09,228 --> 00:12:10,661 Моят довод? 202 00:12:10,730 --> 00:12:12,561 Ако играеш футбол или тенис, или каквото и да е, 203 00:12:12,631 --> 00:12:15,701 ако престъпиш линията си аут. 204 00:12:15,736 --> 00:12:18,761 Добре, момчета. Махаме се от тук. 205 00:12:20,206 --> 00:12:23,369 Мога ли да ти припомня, че при 100-ярдовото хвърляне 206 00:12:23,442 --> 00:12:26,275 главата и гърдите бележат точката. 207 00:12:26,345 --> 00:12:29,508 При състезанията с коне решаващ е носа. 208 00:12:46,398 --> 00:12:50,459 Както виждаш обекта е от Квебек. 209 00:12:54,940 --> 00:12:56,635 Трябва ли ми паспорт? 210 00:12:56,709 --> 00:12:58,973 Сърцето му е в Квебек. 211 00:13:00,980 --> 00:13:03,039 А Онтарио е заврян в задника му. 212 00:13:03,115 --> 00:13:04,605 Извинявай? 213 00:13:04,683 --> 00:13:07,948 Просто казах, че задника му ти принадлежи. 214 00:13:11,791 --> 00:13:13,952 Добре. 215 00:13:14,026 --> 00:13:16,085 Ние ще поемем от тук. 216 00:13:16,162 --> 00:13:18,562 Намерете ми стълба. 217 00:13:20,933 --> 00:13:23,424 Стълба! 218 00:13:37,316 --> 00:13:39,147 Не го местете. 219 00:13:39,218 --> 00:13:41,311 Как бих могъл? Той е врязан в табелата. 220 00:13:41,387 --> 00:13:43,651 Няма значение. Нека приключваме с това. 221 00:13:48,928 --> 00:13:52,022 -Какво е това? -Внимавай да не преместиш нещо. 222 00:13:54,099 --> 00:13:55,031 Внимателно! 223 00:13:55,100 --> 00:13:57,227 По дяволите. 224 00:14:03,142 --> 00:14:04,370 Идиот! 225 00:14:17,423 --> 00:14:18,515 Добро утро. 226 00:14:18,591 --> 00:14:21,719 Хубаво поло. Наистина ти отива. 227 00:14:21,794 --> 00:14:24,058 Какво, по дяволите, прави тоя с квадратната глава тук? 228 00:14:24,129 --> 00:14:25,562 Дейвид, познаваш Мартин, разбира се, 229 00:14:25,631 --> 00:14:28,122 а това е неговия шеф, Брайън МакДъф от Полицията на Онтарио. 230 00:14:28,234 --> 00:14:29,428 Приятно ми е. 231 00:14:29,535 --> 00:14:33,596 Да,сигурен съм. Бихте ли ми казали защо, по дяволите съм, толкова рано тук? 232 00:14:35,608 --> 00:14:37,098 Ти ли ще говориш, Брайън? 233 00:14:37,209 --> 00:14:39,837 Не, не. Под твоя юрисдикция е. 234 00:14:39,912 --> 00:14:42,346 Не, не, настоявам. 235 00:14:42,414 --> 00:14:43,813 Добре. 236 00:14:46,252 --> 00:14:48,049 Знаем, че жертвата е от Монреал. 237 00:14:48,120 --> 00:14:49,985 Знаем... 238 00:14:50,055 --> 00:14:52,182 жертвата... 239 00:14:55,394 --> 00:14:57,191 е от Монреал. 240 00:14:59,531 --> 00:15:03,160 Все още не знаем със сигурност дали е убийство и ако е, 241 00:15:03,269 --> 00:15:06,136 откъде е жертвата. 242 00:15:06,205 --> 00:15:07,900 Но не знаем със сигурност до момента 243 00:15:08,007 --> 00:15:11,408 дали е убийство, 244 00:15:11,477 --> 00:15:14,037 и ако е, 245 00:15:14,113 --> 00:15:17,173 откъде е убиеца. 246 00:15:18,651 --> 00:15:23,679 Затова капитан ЛаБоуф и аз мислим, че това ще е добра възможност... 247 00:15:23,756 --> 00:15:27,385 Затова ние решихме, капитан ЛеБоуф и аз, 248 00:15:27,459 --> 00:15:31,793 че това ще е добра... 249 00:15:31,864 --> 00:15:33,855 възможност... 250 00:15:33,933 --> 00:15:37,733 Няма нужда, шефе. Разбирам английски. 251 00:15:37,836 --> 00:15:40,566 По дяволите...Добре. 252 00:15:40,673 --> 00:15:42,732 Добре. 253 00:15:42,841 --> 00:15:44,900 Дейвид...може английски. 254 00:15:47,046 --> 00:15:49,446 Той може английски. 255 00:15:49,515 --> 00:15:50,914 Той може... 256 00:15:50,983 --> 00:15:52,780 А, да! 257 00:15:52,851 --> 00:15:55,183 Добре, да продължаваме тогава. 258 00:15:55,254 --> 00:15:56,744 Аз продължава, аз продължава. 259 00:15:56,822 --> 00:16:01,418 Затова ние решихме, че това е добра вузмо... 260 00:16:01,493 --> 00:16:03,427 Възможност. 261 00:16:03,495 --> 00:16:04,689 Че е добра... 262 00:16:04,763 --> 00:16:06,663 -Възможност. -Вузможност да... 263 00:16:06,732 --> 00:16:09,826 Може да говорите на френски,капитане. 264 00:16:09,935 --> 00:16:12,130 Мамка му... 265 00:16:14,907 --> 00:16:15,839 Говориш френски? 266 00:16:15,908 --> 00:16:18,376 Не, всъщност не. 267 00:16:18,444 --> 00:16:20,435 Имам малка джаджа инсталирана в мозъка ми 268 00:16:20,512 --> 00:16:22,537 и виждам субтитри под хората, докато говорят. 269 00:16:22,614 --> 00:16:24,514 Да, говоря френски. 270 00:16:24,583 --> 00:16:27,279 Обогатявах френския си, докато учех в Колежа Ъпър Канада. 271 00:16:27,353 --> 00:16:29,082 Ъпър какво? 272 00:16:29,154 --> 00:16:31,054 Освен това съм живял в Париж една година. 273 00:16:31,123 --> 00:16:34,354 А, затова си такъв снобски задник. 274 00:16:36,295 --> 00:16:38,024 Така. 275 00:16:38,097 --> 00:16:40,930 Искаме да покажем на Кралската Канадска полиция, 276 00:16:41,000 --> 00:16:42,558 че няма те да оберат всичките лаври. 277 00:16:42,668 --> 00:16:45,136 Не, не. Добре... 278 00:16:45,204 --> 00:16:48,696 И, че ако си помагаме ще е много добре 279 00:16:48,807 --> 00:16:50,866 за нашия имидж 280 00:16:50,976 --> 00:16:52,705 и за бюджетите ни догодина. 281 00:16:52,778 --> 00:16:54,336 Да! 282 00:16:54,413 --> 00:16:56,904 И до второ нареждане вие сте... 283 00:16:58,650 --> 00:17:00,777 ...партньори. 284 00:17:00,919 --> 00:17:04,218 -Шегувате се. -Това е шега. 285 00:17:04,256 --> 00:17:07,054 Чуйте ме и двамата! 286 00:17:07,092 --> 00:17:09,287 На какво отгоре вчера Силвен ми каза, 287 00:17:09,361 --> 00:17:12,819 че ще се притеснявам да не ме отстранят, отколкото кой ми е партньора. 288 00:17:12,898 --> 00:17:16,265 Затова, ако бях на твое място, щях да си затварям плювалника 289 00:17:16,368 --> 00:17:18,598 и да реша този случай, колкото може по-бързо. 290 00:17:18,704 --> 00:17:20,695 Аз току що реших един труден случай. 291 00:17:20,806 --> 00:17:24,003 -Не мога да работя с този клоун! -Просто го направи, Мартин. 292 00:17:24,076 --> 00:17:26,408 Искаш да седнеш на бюро, нали? 293 00:17:42,995 --> 00:17:44,462 Гробю. 294 00:17:44,530 --> 00:17:46,088 <i>-Беноа Брисе е мъртъв. -Извинете?</i> 295 00:17:46,165 --> 00:17:48,292 <i>Тялото му е намерено на границата на Онтарио.</i> 296 00:17:48,367 --> 00:17:49,732 Кога? 297 00:17:49,835 --> 00:17:52,326 <i>Все още нямаме много информация.</i> 298 00:17:52,438 --> 00:17:54,338 Това е невъзможно. 299 00:17:54,406 --> 00:17:56,237 Всички харесваха Брисе. 300 00:17:56,308 --> 00:17:58,742 <i>Имал ли е проблеми с клиентите?</i> 301 00:17:58,811 --> 00:18:03,009 Не, не мисля, но не съм запознат с всичките му случаи. 302 00:18:03,082 --> 00:18:06,151 Ако е имал проблем с клиент, сигурен съм, че щеше да ми каже. 303 00:18:06,186 --> 00:18:08,449 <i>Без съмнение, вие се познавахте от доста време.</i> 304 00:18:08,520 --> 00:18:13,184 Достатъчно дълго.Започнахме заедно работа върху Фльор де Лис (Хералдическата лилия). 305 00:18:13,258 --> 00:18:14,623 <i>Истина е.</i> 306 00:18:14,693 --> 00:18:17,423 И от тогава сме заедно. 307 00:18:17,496 --> 00:18:19,361 Семейството уведомено ли е? 308 00:18:19,431 --> 00:18:21,592 <i>Нямам представа...</i> 309 00:18:21,667 --> 00:18:24,500 Ако мога да помогна с нещо... 310 00:18:24,603 --> 00:18:26,400 <i>Ще се свържа с теб, ако чуя нещо.</i> 311 00:18:26,505 --> 00:18:27,836 Благодаря ти. 312 00:18:34,046 --> 00:18:35,377 Здрасти, Мишел. 313 00:18:37,282 --> 00:18:39,045 Чаках те. 314 00:18:53,465 --> 00:18:54,625 Това трябва да е боляло. 315 00:18:54,700 --> 00:18:57,828 Беноа Брисе, 46. 316 00:18:57,936 --> 00:18:59,699 Отскоро е партньор 317 00:18:59,805 --> 00:19:02,273 в "Гробю,Кануелсбърг, Тиернескович и Брисе". 318 00:19:02,374 --> 00:19:03,773 Разведен, няма деца. 319 00:19:03,842 --> 00:19:05,275 Три къщи. 320 00:19:05,344 --> 00:19:07,642 Една в Бока, една в Ница. Работи по 75 часа на седмица, 321 00:19:07,713 --> 00:19:10,782 което, предполагам, за Монреал е много. 322 00:19:10,817 --> 00:19:12,443 Няма известни връзки с мафията. 323 00:19:12,518 --> 00:19:14,918 Член на голф клуб Льо Мираж. 324 00:19:14,987 --> 00:19:17,319 Кара Чироки. Нещо друго да искате да знаете? 325 00:19:17,389 --> 00:19:18,720 Дали е обрязван? 326 00:19:21,493 --> 00:19:22,517 Да. 327 00:19:22,594 --> 00:19:26,724 Джеф, запознай се с моето копие от полицията на Онтарио, Мартин Уорд. 328 00:19:26,798 --> 00:19:27,730 Приятно ми е. 329 00:19:27,799 --> 00:19:30,063 Привет. 330 00:19:30,169 --> 00:19:33,070 От пръв поглед мога да кажа, че прилича на счетоводител-гей. 331 00:19:33,138 --> 00:19:35,003 Но, ако искаш вярвай, не е счетоводител. 332 00:19:35,073 --> 00:19:36,563 Разбрах. 333 00:19:36,675 --> 00:19:39,405 -Можете ли да определите... -Височината, от която е паднал? 334 00:19:39,478 --> 00:19:41,412 Зависи от скоростта на хеликоптера. 335 00:19:41,480 --> 00:19:43,573 Кой е споменавал нещо за хеликоптер? 336 00:19:43,649 --> 00:19:45,617 Аз, не мога да се закълна, че току що не казах хеликоптер. 337 00:19:45,684 --> 00:19:48,169 Разбирате ли, самолета се движи твърде бързо. 338 00:19:48,204 --> 00:19:50,654 Щеше да е разрязан на две, без ваша помощ. 339 00:19:50,722 --> 00:19:52,246 Все още щеше да има развален парашут на гърба му. 340 00:19:52,324 --> 00:19:54,554 Ремъците на парапланерите са твърде сложни. 341 00:19:54,626 --> 00:19:56,594 Наистина трябва да ти се иска да се самоубиеш. 342 00:19:56,662 --> 00:19:58,527 Фестивала на въздушните балони все още не е започнал. 343 00:19:58,597 --> 00:20:00,827 Ако е бил щъркел, щеше да е хванал 344 00:20:00,966 --> 00:20:02,661 46-годишно задръстване. Затова-хеликоптер. 345 00:20:02,701 --> 00:20:05,465 Но,за да отговоря на въпроса ви, максимум 80 метра. 346 00:20:05,571 --> 00:20:08,131 Или 236 фута, 4 и 7/8-ми инча за вас. 347 00:20:08,240 --> 00:20:10,902 Инертно тяло при свободно падане се движи с 30 метра в секунда. 348 00:20:10,976 --> 00:20:14,571 Като гледам тази каша, бих казал минимум 25 и максимум 80. 349 00:20:14,646 --> 00:20:17,547 Чувствам,че не са 60. С 30 метра в секунда 350 00:20:17,616 --> 00:20:19,174 падането ще отнеме точно 2 секунди. 351 00:20:19,251 --> 00:20:21,845 А това също е кръгло число. Просто не го усещам. 352 00:20:21,920 --> 00:20:24,354 Нищо в живота не е толкова определено. 353 00:20:24,423 --> 00:20:26,391 Максимум 80 метра. 354 00:20:27,192 --> 00:20:29,319 А това? 355 00:20:30,729 --> 00:20:32,321 Как е татуировка на английски? 356 00:20:32,397 --> 00:20:36,959 -Татуировка. -Татуировка? Татуировка. Случайно е. 357 00:20:37,069 --> 00:20:38,696 И се пише по същия начин, 358 00:20:38,804 --> 00:20:40,669 само се произнася малко по-различно. 359 00:20:40,739 --> 00:20:43,503 Защо има кръв? 360 00:20:43,575 --> 00:20:46,840 Как ще се чувстваш след 200 футово падане? 361 00:20:46,912 --> 00:20:50,245 А и на татуировките им трябват до 10 дни за да зарастнат. 362 00:20:50,315 --> 00:20:52,078 Бих казал, че тази татуировка е по-прясна. 363 00:20:52,150 --> 00:20:55,813 На няколко часа най-много, едва е започнала да зараства. 364 00:20:55,887 --> 00:20:58,048 “Pantutti” за теб. 365 00:20:59,391 --> 00:21:02,258 -Тогава защо... -Защо тази част не кърви? 366 00:21:02,327 --> 00:21:05,819 Започнал я е преди 2 месеца и я е завършил едва вчера? 367 00:21:05,897 --> 00:21:09,025 Лош отговор. Онтарио отговаря. Времето изтече! 368 00:21:09,134 --> 00:21:10,328 Обратното е. 369 00:21:10,435 --> 00:21:13,529 Частта, която кърви е направена докато е бил жив. 370 00:21:13,639 --> 00:21:15,573 Другата част е направена след като е убит. 371 00:21:15,641 --> 00:21:16,938 Личи от пигментацията. 372 00:21:17,009 --> 00:21:20,274 Бил е мъртъв преди падането, защото имаме и това. 373 00:21:20,345 --> 00:21:24,611 Съсирването на тази рана 374 00:21:24,683 --> 00:21:26,878 съответства на това на татуировката. 375 00:21:26,952 --> 00:21:28,817 Раните от падането са по-пресни, 376 00:21:28,887 --> 00:21:30,013 структурата им е различна. 377 00:21:30,088 --> 00:21:32,079 Значи е бил мъртъв преди падането. 378 00:21:33,392 --> 00:21:35,519 Но защо татуировка? 379 00:21:35,594 --> 00:21:36,891 Подпис? 380 00:21:36,962 --> 00:21:38,327 Има смисъл. 381 00:21:38,397 --> 00:21:41,594 Татуировката не отговаря на характера му. Когато носиш костюми на Армани за $5000, 382 00:21:41,667 --> 00:21:43,635 и си партньор в правна фирма, не си правиш татуировка. 383 00:21:43,702 --> 00:21:45,727 Защо не? 384 00:21:45,837 --> 00:21:48,499 Не е много изискано. 385 00:21:48,607 --> 00:21:51,508 Анджелина Джоли има татуировки. 386 00:21:51,576 --> 00:21:55,603 Точно това казах.Важният въпрос е защо Фльор де Лис(хералдическа лилия) с везна? 387 00:21:57,416 --> 00:21:59,111 Мога да ти изброя хиляда причини. 388 00:21:59,184 --> 00:22:00,776 И една ще свърши работа. 389 00:22:01,720 --> 00:22:05,019 Може да отидем да попитаме партньорите му. Благодаря, Джеф. 390 00:22:05,090 --> 00:22:06,921 Ако изникне нещо друго, ще ви се обадя. 391 00:22:12,130 --> 00:22:14,394 Съжалявам, но не разбрах и половината от това, което той каза. 392 00:22:14,466 --> 00:22:17,594 И аз! Докато и двамата сме разбрали различните половини, няма проблем. 393 00:22:22,908 --> 00:22:25,502 Добре. Страхотно. 394 00:22:25,577 --> 00:22:28,647 Благодаря, Стефан! На път сме. 395 00:22:28,682 --> 00:22:30,842 Промяна на плана. 396 00:22:30,916 --> 00:22:35,512 Може да отидем да видим Гробю по-късно. Както предполагахме, 397 00:22:35,587 --> 00:22:37,885 няма регистрирани полети на хеликоптери в този район. 398 00:22:37,956 --> 00:22:41,255 Но един фермер е видял чопър, който летял ниско над полето 399 00:22:41,326 --> 00:22:44,022 и той го идентифицирал,като част от Хеликоптер Либелюл, 400 00:22:44,096 --> 00:22:46,530 малка компания на летище Св. Юбер. 401 00:22:46,598 --> 00:22:48,361 Добре. 402 00:22:48,433 --> 00:22:52,028 Първо ще говорим с фермера или отиваме направо на летището? 403 00:22:52,137 --> 00:22:55,004 Мисля да отидем директно на Св. Юбер. 404 00:22:59,211 --> 00:23:00,508 Иисусе! 405 00:23:00,645 --> 00:23:02,545 Какво правиш?! 406 00:23:05,617 --> 00:23:07,983 Не можеш да правиш така! Това не е официална полицейска кола! 407 00:23:08,053 --> 00:23:09,418 Нямаме сирена, за да предупреждаваме хората! 408 00:23:09,488 --> 00:23:11,956 Свали прозореца и си направи звука на сирена сам! 409 00:23:12,023 --> 00:23:13,650 Хайде де! 410 00:23:30,675 --> 00:23:33,610 Виж, ще трябва да си направим някакви основни правила. 411 00:23:33,678 --> 00:23:35,805 Няма проблем. 412 00:23:35,881 --> 00:23:39,282 Правило 1:в Квебек аз командвам. 413 00:23:39,351 --> 00:23:41,581 Аз отговарям за сбиванията и катастрофите. 414 00:23:41,653 --> 00:23:44,952 Разбирам. Значи за мен остава нарушаването на правилата за улично движение? 415 00:23:45,023 --> 00:23:46,991 Стига да не са необходими стълби. 416 00:23:47,058 --> 00:23:48,150 И пушенето е забранено. 417 00:23:48,226 --> 00:23:49,818 Това е твое право. 418 00:23:49,895 --> 00:23:51,192 Тогава защо палиш цигара? 419 00:23:51,263 --> 00:23:53,629 И аз имам права. 420 00:23:53,698 --> 00:23:55,461 Аз съм в сектора за пушачи. 421 00:24:03,608 --> 00:24:06,236 Тази кола много ти отива, знаеш ли? 422 00:24:06,311 --> 00:24:08,711 Благодаря. 423 00:24:21,393 --> 00:24:23,088 Правило 12: 424 00:24:23,161 --> 00:24:25,891 Аз ще разпитвам свидетелите. Аз ще говоря. 425 00:24:25,964 --> 00:24:28,023 -Както и да е,но на френски. -Зависи от матерния език 426 00:24:28,099 --> 00:24:30,431 на човека с който говоря, не мислиш ли? 427 00:24:30,535 --> 00:24:32,696 В Квебек работим на френски. 428 00:24:32,804 --> 00:24:34,032 Чудесно! 429 00:24:34,139 --> 00:24:36,369 Това значи,че останалата част от Канада е под моя юрисдикция, 430 00:24:36,441 --> 00:24:38,875 с малки изключения на част от Ню Бръндзуик. 431 00:24:38,944 --> 00:24:42,778 Какво казах току що? На френски! 432 00:24:42,848 --> 00:24:45,248 Съжалявам за това. 433 00:24:45,317 --> 00:24:48,184 Тук имам всичко... 434 00:24:48,253 --> 00:24:49,948 Не се притеснявайте, г-жо. 435 00:24:50,021 --> 00:24:52,080 Колко хеликоптера имате? 436 00:24:52,157 --> 00:24:56,093 Три, но един е на поправка. 437 00:24:56,161 --> 00:24:58,561 Ето страницата. 438 00:24:58,630 --> 00:25:02,896 Не,нито един от нашите херикоптери не е летял близо до границата на Онтарио снощи. 439 00:25:03,001 --> 00:25:05,026 Собственика е бил с група американци 440 00:25:05,136 --> 00:25:07,036 в Тремблан миналата седмица, 441 00:25:07,105 --> 00:25:11,041 а Люк е направил кратко пътуване 442 00:25:11,109 --> 00:25:14,135 до Монреал около 2. 443 00:25:14,212 --> 00:25:15,406 Но чакайте, това е странно. 444 00:25:15,480 --> 00:25:17,744 Кое е странно? 445 00:25:17,816 --> 00:25:19,784 Съжалявам, разпит. 446 00:25:21,152 --> 00:25:22,244 Кое е странно? 447 00:25:22,320 --> 00:25:24,652 Не искам да забърквам никой в неприятности, 448 00:25:24,723 --> 00:25:26,816 но изглежда Люк е излизал с единия чопър 449 00:25:26,892 --> 00:25:29,952 късно снощи. Може би за някакъв ремонт. 450 00:25:30,028 --> 00:25:33,156 В такъв случай е нормално да не се записва в дневника. 451 00:25:35,300 --> 00:25:38,758 Имате ли номер, на който можем да открием г-н...? 452 00:25:38,837 --> 00:25:40,304 Терие, 453 00:25:40,372 --> 00:25:43,440 Люк Терие. 454 00:25:43,475 --> 00:25:45,568 По това време 455 00:25:45,644 --> 00:25:47,407 той обикновено е в бара на ъгъла. 456 00:25:47,479 --> 00:25:49,003 Благодаря ви. 457 00:25:49,080 --> 00:25:50,638 Удоволствието е изцяло мое, полицай. 458 00:25:50,715 --> 00:25:55,379 Извинете ме,но има ли номер, на който мога да ви открия 459 00:25:55,453 --> 00:25:58,149 в случай, че нещо ново изникне в главата ми? 460 00:26:00,759 --> 00:26:03,353 Нямам никакви визитни картички в мен. 461 00:26:08,433 --> 00:26:09,559 Номера е 9... 462 00:26:09,668 --> 00:26:10,726 Добре. 463 00:26:10,835 --> 00:26:13,167 1...1... 464 00:26:16,408 --> 00:26:17,636 Това е. 465 00:26:24,049 --> 00:26:25,949 Те знаят как да ме открият. 466 00:26:26,017 --> 00:26:28,679 Търсете Мартин Уорд. 467 00:26:28,753 --> 00:26:30,516 Уорд... 468 00:26:39,230 --> 00:26:40,925 Ще паркирам отзад. 469 00:26:40,999 --> 00:26:42,830 Ето ни и нас. Люк Терие. 470 00:26:42,901 --> 00:26:44,766 На 39 години,разведен. 471 00:26:44,869 --> 00:26:46,962 9 години за контрабанда на кокаин. 472 00:26:47,072 --> 00:26:50,508 След това нищо. 473 00:26:50,609 --> 00:26:53,043 Пилот на хеликоптер от 10 години. 474 00:26:53,111 --> 00:26:56,842 В тази компания е от 3 години. 475 00:26:57,949 --> 00:27:00,349 Люк Терие... 476 00:27:00,485 --> 00:27:03,215 Чувал съм това име. 477 00:27:03,254 --> 00:27:04,687 Може и да съм го арестувал. 478 00:27:06,157 --> 00:27:09,388 Чакай, чакай. Аз съм този, който задава въпросите. 479 00:27:11,296 --> 00:27:14,891 Прав си и аз мисля да те оставя да отидеш там сам. 480 00:27:15,667 --> 00:27:17,692 Аз ще се присъединя към теб след малко. 481 00:27:17,802 --> 00:27:20,737 Добре. Ще можеш да изучиш методите ми 482 00:27:20,805 --> 00:27:23,603 и да научиш едно-две неща. 483 00:27:23,675 --> 00:27:25,006 Да, именно. 484 00:27:25,076 --> 00:27:29,069 Нека отида и да преценя мястото, после ела при мен. 485 00:27:29,147 --> 00:27:31,672 Какво правиш? 486 00:27:31,750 --> 00:27:33,650 Без значки. 487 00:27:33,718 --> 00:27:36,687 Особено без значки от Онтарио. 488 00:27:43,328 --> 00:27:44,818 Какво, по дяволите? 489 00:27:44,896 --> 00:27:46,887 Нещо друго? 490 00:28:09,788 --> 00:28:11,688 Здравей, красавецо. 491 00:28:12,624 --> 00:28:15,184 Какво искаш? 492 00:28:15,260 --> 00:28:17,524 Газирана вода с джинджифил, чиста, моля. 493 00:28:17,595 --> 00:28:19,563 Газирана вода с джинджифил. 494 00:28:24,369 --> 00:28:25,393 Малко лед? 495 00:28:25,503 --> 00:28:27,437 Не, благодаря. 496 00:28:33,978 --> 00:28:37,038 Търся един пилот на хеликоптер. 497 00:28:37,115 --> 00:28:38,980 От тези имаме доста. 498 00:28:40,819 --> 00:28:42,286 Аз черпя. 499 00:28:42,353 --> 00:28:43,547 Благодаря ви. 500 00:28:43,621 --> 00:28:44,781 Терие. 501 00:28:44,856 --> 00:28:46,448 Това име говори ли ви нещо? 502 00:28:46,524 --> 00:28:47,991 -Терие... -Люк Терие. 503 00:28:48,059 --> 00:28:49,356 О, Люк! 504 00:28:49,427 --> 00:28:51,622 Днес е щастливият ви ден, това там е той. 505 00:28:53,164 --> 00:28:55,098 Мерси. 506 00:29:16,554 --> 00:29:20,217 Мамка му. По дяволите, човече, щастливец си. 507 00:29:20,291 --> 00:29:21,781 Рита, две бири! 508 00:29:21,860 --> 00:29:23,225 Хубаво яке. 509 00:29:25,196 --> 00:29:27,221 Благодаря...Ваше преосвещенство. 510 00:29:28,633 --> 00:29:30,328 Хубаво поло. 511 00:29:33,471 --> 00:29:35,439 Това беше шега. 512 00:29:35,507 --> 00:29:37,600 Рита, дай на човека още едно питие. 513 00:29:37,709 --> 00:29:38,971 Газирана вода с джинджифил? 514 00:29:39,043 --> 00:29:40,510 Газирана вода... 515 00:29:40,578 --> 00:29:42,876 Притеснявате се как ще карате до дома? 516 00:29:44,916 --> 00:29:47,441 Знаете ли, че Канадската Асоциация на сърдечно болните 517 00:29:47,519 --> 00:29:49,510 казва, че две алкохолни питиета на ден 518 00:29:49,587 --> 00:29:52,647 са полезни за здравето ви, 519 00:29:52,724 --> 00:29:56,785 но три и повече ни доближават до гроба? 520 00:29:56,861 --> 00:29:59,796 Терие, ти си мъртъв от седем години. 521 00:30:03,268 --> 00:30:07,671 Пия, за да остана спокоен, когато хората ми ходят по нервите. 522 00:30:07,739 --> 00:30:08,706 Опитвал ли си йога? 523 00:30:08,773 --> 00:30:12,334 Практически знам всяка позиция. 524 00:30:12,410 --> 00:30:14,640 Всички знаем любимите ти позиции, Рита. 525 00:30:14,712 --> 00:30:17,340 Покажете малко уважение към дамата. 526 00:30:20,552 --> 00:30:22,850 Победителя плаща бирата? 527 00:30:22,921 --> 00:30:24,650 От коя планета идвате? 528 00:30:24,722 --> 00:30:25,984 Торонто. 529 00:30:27,625 --> 00:30:28,956 Така ли? 530 00:30:29,027 --> 00:30:32,258 Затова ненавиждам лицето ви. Какво, по дяволите, правите тук? 531 00:30:32,330 --> 00:30:34,855 Проучване. 532 00:30:34,933 --> 00:30:38,994 Бих искал да ви задам няколко въпроса за Беноа Брисе. 533 00:30:39,103 --> 00:30:40,695 Знаем, че има връзка... 534 00:30:44,242 --> 00:30:46,972 Нека попитам отново, познавате ли Беноа Брисе? 535 00:30:47,045 --> 00:30:49,138 Всичко е наред. 536 00:31:11,569 --> 00:31:13,002 Бушар! 537 00:31:13,071 --> 00:31:15,835 Направи нещо! 538 00:31:17,909 --> 00:31:20,935 Бушар,помогни ми! 539 00:31:21,012 --> 00:31:23,105 Някой тук разбира ли английски? 540 00:31:23,181 --> 00:31:25,012 Мисля, че мъжа с лилавото лице 541 00:31:25,083 --> 00:31:27,381 се опитва да ми каже нещо. 542 00:31:27,452 --> 00:31:28,384 Дейвид! 543 00:31:28,453 --> 00:31:32,150 Помогни ми...моля! 544 00:31:32,223 --> 00:31:34,282 -С удоволствие. -Гледай си работата. 545 00:31:57,415 --> 00:32:00,077 Добре,вече можеш да го пуснеш. Аз ще се погрижа за него. 546 00:32:00,218 --> 00:32:02,686 Не мисля,че това е добра идея. 547 00:32:02,720 --> 00:32:05,416 Мартин, говорихме за това. Аз отговарям за сбиванията. 548 00:32:05,456 --> 00:32:08,584 По полека, всичко ще е наред. 549 00:32:21,739 --> 00:32:26,870 Благодаря. Г-н Терие изглеждал ли е нервен напоследък? 550 00:32:26,945 --> 00:32:28,572 Не повече от обикновено. 551 00:32:34,018 --> 00:32:36,316 Мартин, помогни ми! 552 00:32:36,387 --> 00:32:38,252 Може ли малко лимон, моля? 553 00:32:38,323 --> 00:32:39,585 Всичко за теб, хубавецо. 554 00:32:40,758 --> 00:32:42,419 Мартин, престани да се шляеш. 555 00:32:42,493 --> 00:32:45,553 Ето картичката ми, ако се сетите за нещо. 556 00:32:45,630 --> 00:32:48,394 Съжалявам, не те разбирам. 557 00:32:48,466 --> 00:32:50,696 Майната ти! 558 00:32:50,802 --> 00:32:52,292 Правилния език, грешните думи. 559 00:32:52,403 --> 00:32:54,837 Мартин, помогни ми, моля те! 560 00:32:55,673 --> 00:32:57,163 Извинете ме. 561 00:32:59,377 --> 00:33:01,174 Пуснете партньора ми. 562 00:33:01,980 --> 00:33:03,538 Какво правите? 563 00:33:03,614 --> 00:33:06,378 Не знам дали не уважаваш процедурата 564 00:33:06,451 --> 00:33:07,816 защото си невежа, защото си луд, 565 00:33:07,885 --> 00:33:10,149 или просто защото си французин. 566 00:33:11,956 --> 00:33:14,686 Не можеш да го направиш! 567 00:33:22,300 --> 00:33:25,861 И каква е правилната процедура в такъв случай? 568 00:33:27,805 --> 00:33:29,102 Това е твоя юрисдикция. 569 00:33:29,173 --> 00:33:30,538 Благодаря. 570 00:33:31,676 --> 00:33:34,042 Вие сте гадни мръсни копелета! 571 00:33:34,112 --> 00:33:36,273 Мери си приказките. 572 00:33:36,347 --> 00:33:37,507 Какво каза той? 573 00:33:37,582 --> 00:33:39,607 Нарече ни негодници. 574 00:33:39,684 --> 00:33:41,242 Това го разбрах, но “hostie de calice”? 575 00:33:41,319 --> 00:33:42,616 Това е псувня. 576 00:33:42,687 --> 00:33:45,520 “Hosties de pourris” е като гадни копелета, 577 00:33:45,590 --> 00:33:48,388 но “hosties de calice de pourris” 578 00:33:48,459 --> 00:33:51,529 значи гадни мръсни копелета. 579 00:33:51,564 --> 00:33:53,121 Но са ме наричали и с по-интересни думи. 580 00:33:53,197 --> 00:33:55,722 “Hostie de calice de tabarnac.” 581 00:33:55,800 --> 00:33:58,360 -Over-the-top pourri? -Да. 582 00:33:58,469 --> 00:34:01,836 Смейте се, задници. Когато изляза от тук... 583 00:34:01,973 --> 00:34:03,998 Тихо! Не съм свършил. 584 00:34:04,042 --> 00:34:05,066 Може и да се свързва. 585 00:34:05,176 --> 00:34:07,303 Като глагол? 586 00:34:07,378 --> 00:34:10,643 - -Аз ще ти дам един шибан! -Добро е, Люк. Като пример, 587 00:34:10,715 --> 00:34:12,580 аз ще ти дам един шибан... 588 00:34:12,650 --> 00:34:14,447 Или можеш да използваш мускули и да кажеш: 589 00:34:14,519 --> 00:34:16,111 ето ти един тупаник. 590 00:34:16,187 --> 00:34:17,916 Схванах. 591 00:34:17,989 --> 00:34:19,081 Ти пълен шибаняк. 592 00:34:19,157 --> 00:34:21,591 Абсолютно. 593 00:34:21,659 --> 00:34:24,594 Както "Аз ще ти дам един шибан"... 594 00:34:26,497 --> 00:34:28,931 Можем да го използваме и като съществително. 595 00:34:29,901 --> 00:34:32,597 Имаме и изрази! Като например: Не ми пука. 596 00:34:33,938 --> 00:34:34,927 Добре, достатъчно. 597 00:34:35,039 --> 00:34:36,529 Не искаш той да пусне жалба. 598 00:34:36,641 --> 00:34:39,337 Не ми пука. 599 00:34:42,413 --> 00:34:43,380 Хайде. 600 00:34:45,550 --> 00:34:47,177 Какво има? 601 00:34:50,388 --> 00:34:54,017 Лулу, ботуша ти пречи. 602 00:34:54,092 --> 00:34:57,027 Съжалявам. 603 00:35:00,098 --> 00:35:01,998 Просто се надявам, че пред деца не говориш така. 604 00:35:03,367 --> 00:35:04,959 Мамка му! Габриел! 605 00:35:05,069 --> 00:35:06,730 Харесва ми отговора. 606 00:35:15,513 --> 00:35:17,481 Това е място за инвалиди! 607 00:35:17,849 --> 00:35:19,544 Не можеш да паркираш тук. 608 00:35:19,617 --> 00:35:22,279 Мога, с теб съм. 609 00:35:22,353 --> 00:35:24,253 -Дай ми ключовете от колата. -Не. 610 00:35:24,322 --> 00:35:25,983 Това е нелепо. 611 00:35:26,057 --> 00:35:28,355 Не можеш да оставиш заподозрян в багажника на колата си, 612 00:35:28,426 --> 00:35:30,360 защото закъсняваш за балетния рецитал на дъщеря си. 613 00:35:30,428 --> 00:35:31,417 Защо не? 614 00:35:31,496 --> 00:35:35,159 Извадете ме оттук, задници. 615 00:35:35,233 --> 00:35:37,360 Браво,момичета. 616 00:35:37,468 --> 00:35:41,317 Нека аплодираме нашите момичета. 617 00:35:41,352 --> 00:35:45,167 -Очевидно нямаш деца. -Имам 15-годишен син, който отглеждам сам! 618 00:35:45,243 --> 00:35:47,370 Тогава не ми казвай, че задника в багажника на колата ми 619 00:35:47,445 --> 00:35:48,707 е по-важен от нашите деца! 620 00:35:48,779 --> 00:35:51,145 Не това е смисъла, Бушар! Правилата не са случайно измислени! 621 00:35:51,215 --> 00:35:54,013 Не искам пак да слушам за това.Това е заповед! 622 00:35:54,085 --> 00:35:56,349 -Заповед? -Да. 623 00:35:57,822 --> 00:35:59,915 Извинете ме, съжалявам. 624 00:36:01,726 --> 00:36:03,159 Ще седнеш ли! 625 00:36:03,194 --> 00:36:04,923 Нали не съм изпуснал Габриел? 626 00:36:04,962 --> 00:36:06,259 Не, не си. 627 00:36:06,330 --> 00:36:08,298 Това е Мартин. Той е от Торонто. 628 00:36:08,366 --> 00:36:10,231 Работи за мен по един случай. 629 00:36:10,334 --> 00:36:12,131 -Съчувствам ви. -Очарован съм. 630 00:36:13,404 --> 00:36:15,702 Това е Сузи, бившата ми съпруга. 631 00:36:15,773 --> 00:36:17,764 -Съчувствам ви. -Какво искаш да кажеш? 632 00:36:19,877 --> 00:36:22,038 Благодаря. 633 00:36:22,113 --> 00:36:25,514 Сега, когато привлякохме вниманието ви, 634 00:36:25,583 --> 00:36:28,950 можем да представим най-напредналата ни група. 635 00:36:29,020 --> 00:36:33,150 И те са доста нервни, затова, моля, окуражете ги. 636 00:36:33,224 --> 00:36:35,317 Това са те! 637 00:36:35,393 --> 00:36:37,623 Габриел, давай! 638 00:36:39,564 --> 00:36:42,158 Давайте, момичета, можете да се справите. 639 00:36:42,233 --> 00:36:43,564 И ти, Матю. 640 00:36:45,102 --> 00:36:46,694 Музика! 641 00:36:46,804 --> 00:36:49,068 Успокой се, Сузи. Всичко ще е наред. 642 00:36:58,449 --> 00:37:00,440 Добро начало. 643 00:37:19,503 --> 00:37:20,470 Да! 644 00:37:20,538 --> 00:37:22,005 Това не е никак лесно. 645 00:37:28,179 --> 00:37:30,739 -Той трябва ли да си слага там ръцете? -Просто се успокой. 646 00:37:45,663 --> 00:37:49,121 Това е дъщеря ми, тази отпред. 647 00:37:54,872 --> 00:37:56,305 Да. Прекрасно. 648 00:38:02,413 --> 00:38:03,539 Ето го и финала. 649 00:38:09,553 --> 00:38:10,485 Да! 650 00:38:12,156 --> 00:38:15,523 Да! Добре! 651 00:38:15,593 --> 00:38:17,823 -Браво, тиквичке! -Браво! 652 00:38:17,895 --> 00:38:19,920 Матю, ти си страхотен! 653 00:38:22,266 --> 00:38:24,894 Това е моето момиче, в центъра. 654 00:38:25,002 --> 00:38:28,130 Днес беше фантастична. 655 00:38:28,239 --> 00:38:31,265 Твоите “pas de basques” бяха... 656 00:38:33,611 --> 00:38:36,478 Ти открадна шоуто. 657 00:38:36,547 --> 00:38:38,913 Наистина трябва да вървим. 658 00:38:38,983 --> 00:38:40,314 Тате, трябва ли да вървиш? 659 00:38:40,384 --> 00:38:42,147 Ще се прибера за вечеря, 660 00:38:42,219 --> 00:38:44,779 обещавам, ще разнуваме триумфа ти. 661 00:38:44,855 --> 00:38:46,322 Дай целувка. 662 00:38:46,390 --> 00:38:48,984 Приятеля ти ще дойде ли? 663 00:38:49,060 --> 00:38:50,652 Какъв приятел? 664 00:38:50,728 --> 00:38:53,822 Подчинения ти. Ще дойдете ли за вечеря? 665 00:38:53,898 --> 00:38:56,560 С голямо удоволствие! 666 00:38:56,634 --> 00:38:58,465 -Фантастично. Ще се видим по-късно. -Да. 667 00:39:03,741 --> 00:39:05,072 "Фантастично"? 668 00:39:06,811 --> 00:39:09,575 Изведнъж започна да говориш на два езика? 669 00:39:12,683 --> 00:39:14,617 Ще се видим по-късно, нали? 670 00:39:14,685 --> 00:39:18,985 Не се чувствай задължен да дойдеш, сигурен съм, че си уморен. 671 00:39:19,056 --> 00:39:20,648 Напротив, наистина искам да дойда. 672 00:39:20,725 --> 00:39:22,522 Мисля, че трябва да си починеш. 673 00:39:22,593 --> 00:39:26,029 Винаги съм чувал, че вие от Квебек сте гостоприемни, но... 674 00:39:28,199 --> 00:39:30,599 Рита, барманката, оставила ми е съобщение. 675 00:39:30,701 --> 00:39:33,261 Тогава защо не отидеш да хапнеш с нея? 676 00:39:33,371 --> 00:39:36,636 Нали знаеш какви ги говорят за жените от Квебек? 677 00:39:36,707 --> 00:39:37,674 Колата ми? 678 00:39:37,775 --> 00:39:39,504 Това е моята кола! 679 00:39:39,577 --> 00:39:41,135 Казах ти... 680 00:39:41,212 --> 00:39:42,543 Полиция! Не мърдай! 681 00:39:42,613 --> 00:39:44,638 Колата ми! 682 00:39:44,715 --> 00:39:46,239 Полиция! 683 00:39:46,317 --> 00:39:47,249 Не мърдай! 684 00:39:48,886 --> 00:39:51,446 Виждаш ли? Дори на английски звучи като заклинание. 685 00:39:51,522 --> 00:39:52,580 Да, точно! 686 00:39:52,656 --> 00:39:56,075 Можехме да се забъркаме в големи неприятности. 687 00:39:56,345 --> 00:39:57,524 Такъв песимист си! 688 00:40:09,774 --> 00:40:11,241 Заподозрения! 689 00:40:12,443 --> 00:40:13,910 Колата ми! 690 00:40:15,446 --> 00:40:17,880 Как ще обясняваме това? 691 00:40:17,948 --> 00:40:20,849 За времето няма да обясняваме нищо. 692 00:40:23,454 --> 00:40:25,888 Какво? Да не си луд? 693 00:40:25,956 --> 00:40:29,756 Заподозрян умря в колата ти! Трябва да докладваме! 694 00:40:29,827 --> 00:40:31,260 Ти си луд. 695 00:40:31,328 --> 00:40:32,886 Какво мислиш, че ще кажат шефовете ти, 696 00:40:32,963 --> 00:40:35,363 когато чуят какво е станало в резултат на твоята небрежност? 697 00:40:35,433 --> 00:40:36,593 Моята небрежност? 698 00:40:36,667 --> 00:40:39,295 Казах ти, можех и сам да го закарам до управлението, 699 00:40:39,403 --> 00:40:41,132 но ти не можеше да понесеш мисълта да не останеш тук, 700 00:40:41,238 --> 00:40:42,865 и да се изфукаш пред приятелчетата! 701 00:40:42,973 --> 00:40:44,702 Ако твоите процедури бяха толкова важни 702 00:40:44,775 --> 00:40:46,242 защо не остана в колата, 703 00:40:46,343 --> 00:40:48,607 вместо да идваш вътре да се натискаш за безплатно ядене 704 00:40:48,679 --> 00:40:50,806 и да флиртуваш с бившата ми жена пред детето ни? 705 00:40:50,881 --> 00:40:52,712 Точно така. Ти си луд. Аз изчезвам от тук. 706 00:40:52,783 --> 00:40:55,149 Ще напиша доклада си 707 00:40:55,219 --> 00:40:56,709 и ще опиша точно какво се случи и не ми пука какво правиш, 708 00:40:56,787 --> 00:40:58,345 но няма да позволя да затъна в тези лайна с теб! 709 00:40:58,422 --> 00:41:00,185 Твърде късно е, защото вече си затънал. 710 00:41:00,324 --> 00:41:02,952 Затова, ако искаш да запазиш работата ни, за да можем да храним децата си, 711 00:41:02,993 --> 00:41:06,053 ще трябва да мълчим и да намерим ненормалника, който го е направил. 712 00:41:06,096 --> 00:41:06,994 Това е единственият начин да се измъкнем. 713 00:41:07,064 --> 00:41:12,297 Мамка му, по дяволите, мамка му, шибана работа. 714 00:41:12,403 --> 00:41:14,633 24 часа. 715 00:41:14,738 --> 00:41:16,729 ако не открием нищо в следващите 24 часа, 716 00:41:16,841 --> 00:41:19,401 аз ще обяснявам какво се случи. 717 00:41:19,477 --> 00:41:21,945 Нито час повече. 718 00:41:26,951 --> 00:41:27,975 Както и да е... 719 00:41:28,052 --> 00:41:29,815 случая върви напред. 720 00:41:32,189 --> 00:41:36,421 Поне сега знаем, че не е бил той. 721 00:41:36,494 --> 00:41:37,984 Какво? Вярно е. 722 00:41:43,367 --> 00:41:44,994 Добре ли си? 723 00:41:52,676 --> 00:41:53,836 Това беше вкусно. 724 00:41:53,911 --> 00:41:55,640 Наистина ми хареса как си приготвила сьомгата, 725 00:41:55,713 --> 00:41:57,271 в стил "френско бистро". 726 00:41:57,348 --> 00:41:59,009 Аз я правя по американски. 727 00:41:59,083 --> 00:42:01,551 -Ти готвиш? -Да, обожавам да готвя. 728 00:42:01,685 --> 00:42:03,676 Освен известните му френски филийки 729 00:42:03,721 --> 00:42:05,814 Дейвид няма кой знае какви постижения в кухнята. 730 00:42:05,856 --> 00:42:12,530 Не, но ме намираше доста полезен в една друга стая. 731 00:42:12,565 --> 00:42:14,464 Все пак е доста странно да видиш бивши съпрузи да живеят заедно 732 00:42:14,532 --> 00:42:16,864 в една къща, като нормално семейство. 733 00:42:16,934 --> 00:42:18,993 Нормално? 734 00:42:20,104 --> 00:42:22,402 И ти ли си разведен? 735 00:42:22,473 --> 00:42:24,031 Габриел! 736 00:42:24,141 --> 00:42:28,441 Не се обиждам. Да, Габриел, разведен съм. 737 00:42:28,512 --> 00:42:30,878 Какво се случи? 738 00:42:30,948 --> 00:42:33,508 Какво? Интересно ми е. 739 00:42:33,584 --> 00:42:35,609 Жена ми работеше 740 00:42:35,686 --> 00:42:37,711 като прес-секретар на на Губернатора, 741 00:42:37,788 --> 00:42:42,418 и докато беше в Лондон на кралска визита 742 00:42:42,493 --> 00:42:46,122 ми се обади един ден на работа и ми каза, 743 00:42:46,196 --> 00:42:51,566 че срещнала нещо като принц и няма да се връща вкъщи. 744 00:42:51,669 --> 00:42:53,637 От тогава не съм я видял. 745 00:42:53,737 --> 00:42:55,864 -Шегуваш се, нали? -Не. 746 00:42:58,342 --> 00:43:00,037 Трябва да е бил голям шок. 747 00:43:00,110 --> 00:43:01,907 Джонатан беше на 8. 748 00:43:01,979 --> 00:43:06,313 Той прекарва Коледа и 2 седмици от лятото с нея. 749 00:43:08,986 --> 00:43:10,647 Какво значи полу-принц? 750 00:43:10,721 --> 00:43:14,088 Богаташ с крака като жаба. 751 00:43:19,863 --> 00:43:22,331 Време е за лягане. 752 00:43:22,399 --> 00:43:24,390 Но, тате, само 7:30 е. 753 00:43:24,468 --> 00:43:27,335 Не ти, скъпа. Говорих на Мартин. 754 00:43:28,572 --> 00:43:32,008 Сериозно, утре ни чака голям ден. 755 00:43:32,109 --> 00:43:35,374 Прав си. Трябва да отидем до дома на Терие. Трябва да вървя. 756 00:43:35,446 --> 00:43:37,937 Защо не останеш горе в стаята на Дейвид тази вечер? 757 00:43:38,015 --> 00:43:41,473 Така ще можете да тръгнете заедно рано сутринта? 758 00:43:43,487 --> 00:43:47,116 Сузи, стаята ми е истинска бъркотия. 759 00:43:47,191 --> 00:43:49,250 Знам, Мартин може да спи в моята стая, 760 00:43:49,326 --> 00:43:50,816 а аз ще спя горе в твоята стая. 761 00:43:50,894 --> 00:43:52,885 Готово! 762 00:43:52,963 --> 00:43:55,545 Ще говорим за пиърсинга по-късно. 763 00:44:02,174 --> 00:44:04,107 Барманката не вдига телефона си. 764 00:44:06,744 --> 00:44:09,872 Къде, по дяволите, е заповедта за обиск? 765 00:44:09,947 --> 00:44:12,006 Да не си пил Риталин като дете? 766 00:44:13,450 --> 00:44:16,510 Опитай се да мислиш за други неща. 767 00:44:16,587 --> 00:44:18,214 Дъщеря ти е очарователна. 768 00:44:20,090 --> 00:44:22,251 Така е, големи късметлии сме. 769 00:44:22,326 --> 00:44:24,021 Страхотно дете е. 770 00:44:24,094 --> 00:44:25,561 Прав беше. 771 00:44:25,629 --> 00:44:29,065 Жените от Квебек са...специални. 772 00:44:32,803 --> 00:44:34,498 Да не говориш за Сузи? 773 00:44:34,605 --> 00:44:36,072 Тя наистина е страхотна. 774 00:44:36,140 --> 00:44:37,607 Много е земна. 775 00:44:39,343 --> 00:44:40,901 Какво се опитваш да кажеш? 776 00:44:40,978 --> 00:44:42,070 Какво? 777 00:44:42,146 --> 00:44:44,080 Няма да стане. 778 00:44:44,148 --> 00:44:46,742 Бушар, чакаме заповед за обиск. 779 00:44:46,817 --> 00:44:48,045 Не ми пука. 780 00:44:48,118 --> 00:44:49,380 Бушар! Стига! 781 00:44:49,453 --> 00:44:51,546 Не ми пука. 782 00:45:07,337 --> 00:45:10,898 Чудесно, сега не можем да използваме никакво доказателство. 783 00:45:14,545 --> 00:45:16,570 Идиот! 784 00:45:42,206 --> 00:45:43,503 По дяволите... 785 00:45:44,775 --> 00:45:47,369 Мартин! 786 00:45:47,444 --> 00:45:49,412 Ела да видиш това. 787 00:45:49,480 --> 00:45:50,469 Не и без заповед! 788 00:45:50,547 --> 00:45:54,847 Хайде де, така или иначе вече го счупих. 789 00:45:56,487 --> 00:45:59,547 Стори ми се, че видях някой в беда. 790 00:46:03,660 --> 00:46:04,957 По дяволите! 791 00:46:28,152 --> 00:46:30,177 Ще се опиташ ли да не докосваш повече доказателства? 792 00:46:30,254 --> 00:46:32,814 Заслужаваше си само заради погледа на лицето ти. 793 00:47:05,122 --> 00:47:08,182 Мамка му! 794 00:47:24,541 --> 00:47:27,510 Сега се сещам защо името на Люк Терие ми беше познато. 795 00:47:27,578 --> 00:47:30,103 Спомних си. Той беше от драфта на Фльор де Лис. 796 00:47:30,180 --> 00:47:33,809 Игра половин сезон за Квебек преди да го арестуват за дрогата. 797 00:47:33,884 --> 00:47:36,250 Това обяснява татуировката. 798 00:47:37,821 --> 00:47:40,949 Значи всичко е свързано с хокея или наркотиците? 799 00:47:41,024 --> 00:47:42,218 Може и с двете. 800 00:47:44,494 --> 00:47:46,860 Това е Гробю. 801 00:47:46,930 --> 00:47:47,919 Познаваш ли го? 802 00:47:47,998 --> 00:47:51,126 Мижитурката, която продаде Квебек на Колорадо. 803 00:47:54,738 --> 00:47:57,468 Следващата година те спечелиха купата, нали? 804 00:48:27,571 --> 00:48:30,233 Добре, докато ти приключиш с твоя изкуство-и-занаяти проект 805 00:48:30,340 --> 00:48:32,001 аз ще проверя мазето. 806 00:49:49,886 --> 00:49:51,376 Дейвид! 807 00:49:51,455 --> 00:49:54,185 Гробю е тук! 808 00:49:54,257 --> 00:49:56,885 Мартин! 809 00:49:56,960 --> 00:49:58,985 Ела да видиш това. 810 00:50:01,565 --> 00:50:03,396 Джакпот! 811 00:50:12,676 --> 00:50:14,303 Тук е Детектив Мартин Уорд. 812 00:50:14,378 --> 00:50:16,471 Имаме труп. 813 00:51:00,857 --> 00:51:01,881 По дяволите! 814 00:51:21,044 --> 00:51:22,568 Дейвид?! 815 00:51:22,646 --> 00:51:24,944 Сега пък какви ги свърши? 816 00:51:50,440 --> 00:51:51,998 Това е добро! 817 00:51:52,109 --> 00:51:53,770 Наистина е добро! 818 00:51:53,844 --> 00:51:55,573 Какво, по дяволите, прави той? 819 00:51:55,645 --> 00:51:57,772 Прави снимки на огъня? 820 00:52:11,061 --> 00:52:13,689 Защо това се случва винаги на мен?! 821 00:52:16,700 --> 00:52:18,167 По дяволите! 822 00:52:21,138 --> 00:52:23,106 Ако изляза оттук жив, 823 00:52:23,206 --> 00:52:25,106 кълна се, че ще искам работа на бюро. 824 00:52:36,286 --> 00:52:38,584 Дейвид! 825 00:52:38,655 --> 00:52:39,679 Дейвид! 826 00:52:46,897 --> 00:52:48,888 827 00:52:58,475 --> 00:52:59,908 Каква, по дяволите, е тази миризма? 828 00:53:30,874 --> 00:53:32,865 Мартин! 829 00:53:32,976 --> 00:53:34,671 Ето, изведи Гробю от тук! 830 00:53:34,744 --> 00:53:37,907 -Не му обръщай внимание. -Не, не, измъкни го от тук. 831 00:53:37,981 --> 00:53:39,278 Да вървим. 832 00:53:50,527 --> 00:53:52,290 -Добре ли си? -Да. 833 00:54:16,586 --> 00:54:18,611 -Дай малко от това. -Това е инхалатора ми. 834 00:54:23,660 --> 00:54:26,788 Какво, по дяволите? Чувствам се малко странно. 835 00:54:27,998 --> 00:54:29,295 И аз. 836 00:54:45,849 --> 00:54:47,476 Това не е хубаво, нали? 837 00:54:47,550 --> 00:54:48,812 Иисусе Христе, Дейвид! 838 00:54:48,885 --> 00:54:51,046 Влязохме без заповед. 839 00:54:51,121 --> 00:54:52,748 Слагаш заподозрян в багажника си. 840 00:54:52,822 --> 00:54:55,450 Всичко, което остана от него се побира в найлонова торбичка. 841 00:54:55,525 --> 00:54:56,583 Мислиш ли, че това е нормално?! 842 00:54:56,660 --> 00:54:59,220 Не полудявай. 843 00:54:59,296 --> 00:55:01,093 Той има досие дълго, колкото ръката ти, 844 00:55:01,231 --> 00:55:04,132 -не е точно брат Андре. -Брат Андре! 845 00:55:04,167 --> 00:55:06,294 Трябва да го събираме с шпатула! 846 00:55:06,369 --> 00:55:08,837 После изгорихте къща с жертвата вътре! 847 00:55:08,938 --> 00:55:11,133 Не забравяй колата ми! 848 00:55:11,207 --> 00:55:14,540 Не ме прекъсвай, когато говоря! 849 00:55:14,611 --> 00:55:16,306 Всъщност, шефе, 850 00:55:16,379 --> 00:55:18,040 за всичко съм виновен аз. 851 00:55:20,617 --> 00:55:25,145 Стори ми се, че видях вътре някого в беда. 852 00:55:25,221 --> 00:55:29,715 Имаше някой вътре, 853 00:55:29,793 --> 00:55:31,658 но не и този, който мислех. 854 00:55:31,728 --> 00:55:33,218 Беше в беда... 855 00:55:33,296 --> 00:55:36,026 но не и днес. 856 00:55:37,067 --> 00:55:39,297 Доста близо е, нали? 857 00:55:39,402 --> 00:55:42,166 Капитан МакДъф, на трета линия. 858 00:55:43,907 --> 00:55:45,169 Капитан МакДъф. 859 00:55:45,241 --> 00:55:49,234 Получихте ли съобщението ми за натвореното от лудото ченге? 860 00:55:49,312 --> 00:55:51,280 Да. 861 00:55:51,348 --> 00:55:52,838 Подпалил е цяла сграда! 862 00:55:52,916 --> 00:55:55,407 Взривил е... 863 00:55:55,485 --> 00:55:56,952 свидетел! 864 00:55:57,020 --> 00:55:59,853 Мартин, вярно ли е? 865 00:55:59,923 --> 00:56:01,686 Ами... 866 00:56:01,825 --> 00:56:04,953 с оглед на ситуацията, сър, 867 00:56:04,994 --> 00:56:08,088 мисля, че можем да характеризираме случая като... 868 00:56:10,433 --> 00:56:12,060 Какъв беше въпроса? 869 00:56:12,168 --> 00:56:13,795 Свидетел! Свидетел! 870 00:56:13,903 --> 00:56:15,871 О, не, аз имам халиби. 871 00:56:15,972 --> 00:56:17,940 Бях на балетния рецитал на дъщерята на Дейвид. 872 00:56:18,007 --> 00:56:19,304 Какво? 873 00:56:19,376 --> 00:56:21,936 Мартин, прибирай се веднага вкъщи! 874 00:56:22,011 --> 00:56:23,638 Ще поговорим по-късно. 875 00:56:23,713 --> 00:56:26,773 Не е наша работа! Сега се прибирай вкъщи! 876 00:56:26,850 --> 00:56:30,843 Добре, по-добре ще ми е, че няма да разкарвам турист. 877 00:56:30,920 --> 00:56:33,354 Вижте, сър, нека оправя нещата. 878 00:56:33,423 --> 00:56:37,257 Защото прекарвам половината си време като детегледачка на Рамбо на стероиди. 879 00:56:37,327 --> 00:56:39,022 Мога да оправя нещата. 880 00:56:39,095 --> 00:56:41,791 Млъкни! 881 00:56:45,869 --> 00:56:47,427 И ти... 882 00:56:47,537 --> 00:56:49,471 ти луд кравешки сине, 883 00:56:49,539 --> 00:56:51,598 оттук нататък, сте освободени от куфара! 884 00:56:51,708 --> 00:56:54,199 Освободени от куфара! 885 00:56:54,310 --> 00:56:55,208 Ти отивай в Онтарио. 886 00:56:55,278 --> 00:56:57,246 Това е, това е всичко! 887 00:56:57,313 --> 00:57:00,544 Не ни се обаждайте, ние ще ви потърсим! 888 00:57:00,683 --> 00:57:01,911 Това е краят. Край! 889 00:57:01,985 --> 00:57:04,146 Край! 890 00:57:04,187 --> 00:57:05,415 И ти. Ти. 891 00:57:05,455 --> 00:57:09,084 От теб искам само да закараш този твърдоглавец до летището. 892 00:57:09,159 --> 00:57:11,093 Това е шибаната ти работа за днес. 893 00:57:11,161 --> 00:57:12,719 Роже,стига... 894 00:57:12,796 --> 00:57:13,854 Вън! 895 00:57:13,930 --> 00:57:15,557 Вън! 896 00:57:16,533 --> 00:57:18,194 Оттук. 897 00:57:18,301 --> 00:57:19,996 Изчезвайте оттук! 898 00:57:20,103 --> 00:57:22,571 Вън! Вън! 899 00:57:44,327 --> 00:57:46,227 Искам дъвки. 900 00:57:47,430 --> 00:57:49,364 Какво да кажа? 901 00:57:49,432 --> 00:57:51,764 Беше поучително. 902 00:57:51,868 --> 00:57:54,302 Но две жертви, от Квебек. 903 00:57:54,370 --> 00:57:56,338 Един свидетел, мъртъв, от Квебек. 904 00:57:56,439 --> 00:57:59,772 Един убиец-предполагам, от Квебек. 905 00:57:59,843 --> 00:58:02,505 Затова, бай-бай. Кажи на Сузи, че ще й пиша мейл. 906 00:58:02,645 --> 00:58:05,978 Каква е работата със Сузи? Видял си я само два пъти! 907 00:58:06,015 --> 00:58:08,040 Всички от Квебек сте еднакви. Има някакъв луд, 908 00:58:08,084 --> 00:58:11,520 който се е побъркал по някакъв хокеен отбор, който вече не съществува. 909 00:58:11,588 --> 00:58:13,488 А ти и Сузи? “Je me souviens.” 910 00:58:13,556 --> 00:58:16,753 Живееш в миналото. Трябва да го преживееш. 911 00:58:19,262 --> 00:58:21,025 Да, ами, поне ние сме живи, 912 00:58:21,097 --> 00:58:23,861 не като теб и шибаната ти кралица и нейните шибани деца, 913 00:58:23,967 --> 00:58:25,992 едно от тях даже ти открадна жената, между другото. 914 00:58:27,303 --> 00:58:29,464 Някой да е викал такси за летището? 915 00:58:29,572 --> 00:58:32,040 -Колата ти е тук. -Аз се обадих. 916 00:58:32,108 --> 00:58:35,635 -Мога ли да взема куфара ви? -Не, благодаря, веднага идвам. 917 00:58:36,913 --> 00:58:38,972 Но си прав за едно нещо, 918 00:58:39,048 --> 00:58:41,778 единственото нещо в тази история, което не си пасва си ти, 919 00:58:41,851 --> 00:58:43,318 затова бай-бай. 920 00:59:06,276 --> 00:59:08,506 <i>Гледайте тази вечер шоуто ми преди мача.</i> 921 00:59:08,578 --> 00:59:10,307 <i>Ще говорим за слуховете,</i> 922 00:59:10,380 --> 00:59:12,371 <i>че голям отбор от Канада ще се мести на юг,</i> 923 00:59:12,448 --> 00:59:15,781 <i>което наистина ме вбесява!</i> 924 00:59:15,852 --> 00:59:19,117 <i>Всички знаете, че мразя Монреал! Мразя отбора!</i> 925 00:59:19,188 --> 00:59:22,749 <i>Но какъв е смисъла да мразиш Монреал, ако те са в Хюстън?</i> 926 00:59:22,825 --> 00:59:26,591 <i>Освен това имаме гост-изненада за вас: г-н Пикълтън.</i> 927 00:59:26,663 --> 00:59:29,894 <i>Няма да искате да пропуснете това,защото...</i> 928 00:59:30,500 --> 00:59:32,559 Виждал ли си нещо такова? 929 00:59:32,669 --> 00:59:35,763 -Не мога да повярвам. -Трябва да се шегуваш. 930 00:59:38,708 --> 00:59:39,800 Разпознаваш ли я? 931 00:59:39,909 --> 00:59:43,470 Мисля, че разпознавам лудия, който го е направил. 932 00:59:43,546 --> 00:59:46,379 -Мартин! -Къде си мислиш, че отиваш? 933 00:59:46,449 --> 00:59:47,643 Махни си ръцете от мен, задник. 934 00:59:47,717 --> 00:59:49,776 Кажи, че не е вярно. 935 00:59:49,852 --> 00:59:51,479 -Аз съм полицай. -Не можете да минете. 936 00:59:51,554 --> 00:59:54,523 Познавам този мъж. Той ми е приятел, Мартин! 937 00:59:54,591 --> 00:59:55,922 Аз съм! 938 00:59:55,992 --> 00:59:58,324 Кажи им да ме пуснат. 939 01:00:01,030 --> 01:00:05,228 -Добре, можете да минете. -Всичко е наред, той работи за мен. 940 01:00:06,269 --> 01:00:08,169 Здрасти, как си? 941 01:00:11,441 --> 01:00:12,931 Здравей... 942 01:00:13,042 --> 01:00:15,636 Той е от Квебек. 943 01:00:18,114 --> 01:00:19,775 Липсвах ли ти? 944 01:00:21,651 --> 01:00:23,118 Покажи му. 945 01:00:26,856 --> 01:00:27,845 Шибана работа. 946 01:00:27,924 --> 01:00:31,189 Можем да кажем, че е много лош скейтър. 947 01:00:33,730 --> 01:00:35,891 Това е хокеен израз от Квебек. 948 01:00:39,402 --> 01:00:41,461 Нали знаеш коя е тя? 949 01:00:41,571 --> 01:00:44,233 Мартина Флабчикс. Благодаря. 950 01:00:44,340 --> 01:00:46,001 Първият хокей агент-жена. 951 01:00:46,075 --> 01:00:49,272 Първият й клиент е първия избор на Квебек през 1995, 952 01:00:49,345 --> 01:00:51,779 но той така и не подписал с тях. Всички мислели, че решението е негово, 953 01:00:51,848 --> 01:00:53,941 но то било на родителите му и нейно. 954 01:00:54,017 --> 01:00:55,484 Тя искала той да играе в Торонто... 955 01:00:55,551 --> 01:00:57,041 но той отишъл в Щатите. 956 01:00:57,120 --> 01:01:00,487 Това има смисъл. Разбира се, че тя заслужава да умре. 957 01:01:00,623 --> 01:01:03,524 Не е позволила на клиента си да играе за Квебек преди 10 години. 958 01:01:03,593 --> 01:01:06,494 Предполагам, че някои хора все още не са преживели Полетата на Ейбрахам. 959 01:01:06,529 --> 01:01:09,565 Между другото, ти не трябваше ли да говориш на английски? 960 01:01:09,600 --> 01:01:11,863 Къде е татуировката? 961 01:01:11,968 --> 01:01:13,560 Тук. 962 01:01:19,676 --> 01:01:21,769 Кой е следващият? 963 01:01:21,844 --> 01:01:23,937 Клиентът? 964 01:01:24,013 --> 01:01:26,106 Той е в безопасност. Под охрана в болница в Ню Йорк е. 965 01:01:27,583 --> 01:01:30,074 Когато се обадихме да му съобщим лошите новини, 966 01:01:30,153 --> 01:01:31,711 падна на земята и получи сътресение. 967 01:01:31,788 --> 01:01:33,619 Отново? 968 01:01:33,690 --> 01:01:35,453 -Дръж полата й. -Какво? 969 01:01:35,525 --> 01:01:39,154 Вдигни нагоре полата й. В това трябва да те бива. 970 01:01:40,897 --> 01:01:43,491 Добре. 971 01:01:45,301 --> 01:01:48,998 Добре. Значи Бризе прецаква Терие, който е играл за Фльор де Лис, 972 01:01:49,105 --> 01:01:52,040 затова си татуира фльор де лис (хералдическа лилия) с две везни отстрани. 973 01:01:52,108 --> 01:01:54,303 Гробю продава отбора на Колорадо, 974 01:01:54,377 --> 01:01:56,311 затова получава планинска татуировка 975 01:01:56,379 --> 01:01:59,644 с две 8,на мястото на първите две О в Колорадо. 976 01:01:59,716 --> 01:02:01,547 88:номера на Флабчийк. 977 01:02:01,684 --> 01:02:05,848 Той ни разиграва от самото начало. Татуировката не е просто подпис. 978 01:02:05,888 --> 01:02:08,379 Тя е следа към следващата му жертва. 979 01:02:08,424 --> 01:02:12,155 А 88 сочи към Филаделфия. 980 01:02:12,228 --> 01:02:14,355 Филаделфия... 981 01:02:14,430 --> 01:02:15,897 С две липсващи букви. 982 01:02:15,965 --> 01:02:17,694 Л.А. 983 01:02:18,701 --> 01:02:21,670 Л.А. Лос Анжелис. 984 01:02:28,511 --> 01:02:29,978 Най-добрият играч на света. 985 01:02:30,046 --> 01:02:32,412 Великият. 986 01:02:34,650 --> 01:02:36,345 Или този, който го е продал. 987 01:02:53,636 --> 01:02:56,969 Добре, това е ситуацията, в която се намирам. 988 01:02:57,039 --> 01:03:00,236 Не е достатъчно зле, че Монреал води на отбора ни 3-2 в тези серии, 989 01:03:00,376 --> 01:03:03,937 но сега имам и гост, г-н Пикълтън, който не се появи. 990 01:03:03,980 --> 01:03:06,847 И защо? Защото някакъв луд 991 01:03:06,883 --> 01:03:09,784 е навън и убива членове на хокейната общност. 992 01:03:09,852 --> 01:03:13,379 Пикълтън е в сградата. Лимузината му е тук. Трябва да е на път. 993 01:03:13,456 --> 01:03:15,583 -Говори ли с охраната? -Ако те видят нещо, 994 01:03:15,658 --> 01:03:19,458 ще ми се обадят. 995 01:03:19,529 --> 01:03:21,759 А страхливците, които искат да премахнат боевете в хокея 996 01:03:21,831 --> 01:03:23,526 и да накарат хокея да прилича на голф. 997 01:03:23,599 --> 01:03:25,829 Аз казвам да ги преследваме! Докато сме на темата, 998 01:03:25,935 --> 01:03:28,768 защо не позволим на Аника Сорен 999 01:03:28,838 --> 01:03:31,807 и някои от нейните голф приятелки да пристегнат кънките 1000 01:03:31,874 --> 01:03:33,842 и да поиграят за Патриотите на Монреал 1001 01:03:33,910 --> 01:03:35,605 за плейофите. 1002 01:03:35,678 --> 01:03:36,906 Какво толкова? 1003 01:03:36,979 --> 01:03:39,311 Така или иначе те играят на плейофи веднъж на пет години. 1004 01:03:39,382 --> 01:03:40,610 Какво? 1005 01:03:40,683 --> 01:03:42,014 Можете ли да повярвате? 1006 01:03:42,084 --> 01:03:46,987 Режисьора ми ме кара да говоря за снощния мач и да разтакавам темата, 1007 01:03:47,056 --> 01:03:50,514 защото нашия непоявил се гост, г-н Пикълтън, 1008 01:03:50,593 --> 01:03:52,561 мъж, който очаквах цяло десетилетие, 1009 01:03:52,628 --> 01:03:56,120 за да го попитам защо би продал 1010 01:03:56,199 --> 01:03:58,224 най-великия хокеист на света. 1011 01:03:58,334 --> 01:04:00,268 Но явно той е в беда. 1012 01:04:02,505 --> 01:04:05,303 А при мен има две ченгета, които не казват нищо 1013 01:04:05,341 --> 01:04:07,639 за този луд. Може ли да видим ченгетата? 1014 01:04:07,677 --> 01:04:10,009 Може ли тяхна снимка? Здрасти, момчета. Как сте? 1015 01:04:10,079 --> 01:04:13,742 Може би имате нещо за казване по въпроса. Затова обаждайте се, 1016 01:04:13,816 --> 01:04:16,683 нека си поговорим в ефир и да ми кажете какво мислите за... 1017 01:04:16,752 --> 01:04:17,946 Убиеца-Татуист. 1018 01:04:18,020 --> 01:04:19,749 -Какво? -И край! 1019 01:04:19,822 --> 01:04:22,052 90 секунди! Грим! 1020 01:04:22,124 --> 01:04:24,922 Г-н Бери, сигурен съм, че познавате работата си... 1021 01:04:24,994 --> 01:04:27,690 Не ме учете как да си върша работата. 1022 01:04:27,763 --> 01:04:29,731 Не можете да говорите за убиеца в ефир. 1023 01:04:29,799 --> 01:04:32,427 Не искаме да го провокираме. А като му лепвате име "Убиеца-Татуист", 1024 01:04:32,535 --> 01:04:34,526 му правите реклама, точно това, което той иска. 1025 01:04:34,637 --> 01:04:37,606 Мога да говоря за каквото, по дяволите, искам да говоря, 1026 01:04:37,673 --> 01:04:40,039 защото имам много време за запълване. 1027 01:04:40,109 --> 01:04:42,077 Някой ще разкара ли този плод далеч от мен? 1028 01:04:42,144 --> 01:04:44,612 Добре, благодаря. Бай-бай. 1029 01:04:51,153 --> 01:04:53,121 Том, добре ли си? Кафе? Да? 1030 01:04:53,189 --> 01:04:56,056 Не, нямам гост! Как да съм добре? 1031 01:04:56,125 --> 01:04:58,093 Може ли някой да му намери гост? 1032 01:05:00,630 --> 01:05:05,124 Обратно след 5, 4, 3... 1033 01:05:07,837 --> 01:05:08,826 Добре дошли отново. 1034 01:05:08,938 --> 01:05:11,304 Имаме двама много специални гости в студиото, 1035 01:05:11,374 --> 01:05:14,343 за да си поговорим за... Убиеца-Татуист! 1036 01:05:14,410 --> 01:05:17,607 С нас от Онтарио, Детектив Мартин Уорд, 1037 01:05:17,680 --> 01:05:19,875 и от Монреал, Дейвид Буш... 1038 01:05:19,949 --> 01:05:21,507 Буша... 1039 01:05:21,584 --> 01:05:23,984 Бучервил, Бучи... 1040 01:05:24,053 --> 01:05:26,283 Едно от тези френски имена, които винаги обърквам. 1041 01:05:26,355 --> 01:05:28,380 Близо ли сте до залавянето на тази мижитурка? 1042 01:05:28,457 --> 01:05:33,292 Том,не мисля, че можем категорично да кажем, че той е мижитурка. 1043 01:05:33,362 --> 01:05:35,728 Това, което знаем е, че той работи много бързо. 1044 01:05:35,798 --> 01:05:38,528 И въпреки, че не искаме да звучим истерично, 1045 01:05:38,634 --> 01:05:40,465 мислим че ще е добра идея, 1046 01:05:40,569 --> 01:05:42,662 ако тези хора в хокейната общност са по-внимателни. 1047 01:05:42,772 --> 01:05:45,172 Внимателни? 1048 01:05:45,241 --> 01:05:46,401 Какво означава това? 1049 01:05:46,475 --> 01:05:49,672 За да отговорим на въпроса ви, 1050 01:05:49,745 --> 01:05:52,441 Том, ... 1051 01:05:52,515 --> 01:05:55,279 най-добрия начин да си благоразумен би бил, да смениш 1052 01:05:55,351 --> 01:05:56,784 своите привички. 1053 01:05:56,852 --> 01:05:58,717 Своите привички? 1054 01:05:58,788 --> 01:06:00,085 Навиците, Том. 1055 01:06:00,222 --> 01:06:02,622 Добър довод, Дейвид. 1056 01:06:02,692 --> 01:06:05,593 Изглежда убиецът познава навиците на всички жертви 1057 01:06:05,628 --> 01:06:07,255 и използва това си знание, за да ги залови. 1058 01:06:07,296 --> 01:06:09,696 Затова би било добра идея да смените установения си ред. 1059 01:06:09,765 --> 01:06:11,699 Да, това което ме учудва е, 1060 01:06:11,767 --> 01:06:13,530 защо имаме френско ченге 1061 01:06:13,636 --> 01:06:15,035 в нашата територия на действие? 1062 01:06:15,104 --> 01:06:17,436 Искам да кажа, този убиец не е ли достатъчно предизвикателство? 1063 01:06:17,506 --> 01:06:20,839 Продължавай и ще съжалиш, че носиш такива грозни вратовръзки. 1064 01:06:20,910 --> 01:06:22,400 Я го кажи отново? 1065 01:06:22,511 --> 01:06:24,445 Той току що каза: "Какъв хубав вкус за облеклото имате." 1066 01:06:24,513 --> 01:06:27,812 Не. Казах продължавай с глупавите си коментари за мен 1067 01:06:27,883 --> 01:06:29,111 и ще съжалиш за тези вратовръзки. 1068 01:06:29,185 --> 01:06:30,413 Искате част от мен? 1069 01:06:30,486 --> 01:06:32,613 Да не ме сваляте? 1070 01:06:32,688 --> 01:06:34,121 Том, обаждане на първа линия. 1071 01:06:34,190 --> 01:06:36,784 Добре, очевидно имаме обаждане в ефир от човек, 1072 01:06:36,859 --> 01:06:37,826 който има много важна информация. 1073 01:06:37,893 --> 01:06:39,793 В ефир сте. Как се казвате? 1074 01:06:39,862 --> 01:06:41,159 Убиеца-Татуист. 1075 01:06:41,230 --> 01:06:45,064 Много смешно, но просто нямаме време. 1076 01:06:45,167 --> 01:06:47,226 Проблем с моето следствие ли имате, Том? 1077 01:06:47,336 --> 01:06:49,099 Мислите,че можете да се справите по-добре? 1078 01:06:49,205 --> 01:06:51,298 Мислите, че съм просто мижитурка? 1079 01:06:51,407 --> 01:06:54,137 Не мисля, че сте мижитурка, мисля, че сте имитация или фалшив. 1080 01:06:54,210 --> 01:06:55,177 Млъквай! 1081 01:06:55,244 --> 01:06:58,077 На Г-н Пикълтън му правят татуировка в момента. 1082 01:06:58,147 --> 01:07:00,012 Нека говоря с него. 1083 01:07:00,116 --> 01:07:02,141 За съжаление, Детектив Уорд, 1084 01:07:02,218 --> 01:07:03,913 г-н Пикълтън не може да говори в момента. 1085 01:07:03,986 --> 01:07:05,783 Мърдаше твърде много 1086 01:07:05,821 --> 01:07:09,120 и беше невъзможно да му се направи хубава татуировка. 1087 01:07:09,158 --> 01:07:10,523 И между другото... 1088 01:07:10,593 --> 01:07:15,155 съжалявам за колата, Дейвид. 1089 01:07:15,231 --> 01:07:18,064 Сър, сега ще затворим. Ако искате да си поговорите с нас 1090 01:07:18,134 --> 01:07:20,625 ще ви дадем номер, на който да ни звъннете. 1091 01:07:20,703 --> 01:07:22,102 Не смей да ми затваряш! 1092 01:07:22,171 --> 01:07:25,971 Знам имената и лицата ви! 1093 01:07:26,042 --> 01:07:30,911 Затова не се притеснявайте, ако искам да си поговорим... 1094 01:07:30,980 --> 01:07:32,880 ...повярвайте ми, 1095 01:07:32,948 --> 01:07:35,508 ще ви намеря. 1096 01:07:35,584 --> 01:07:37,347 -Затвори телефона. -Не мисля. 1097 01:07:37,420 --> 01:07:40,583 -Или сте с мен или сте против мен. -Внимавай, жабар! 1098 01:07:42,358 --> 01:07:45,953 Опитваш се да ме спреш в героичния ми опит 1099 01:07:46,028 --> 01:07:47,825 да спася националния ни спорт. 1100 01:07:49,098 --> 01:07:51,828 Когато приключа с всички алчни за пари хора и боклуци, 1101 01:07:51,901 --> 01:07:54,267 които продадоха играта ни на американците, на които не можеше да им пука по-малко... 1102 01:07:54,370 --> 01:07:56,736 -Отдръпни се! -...за изкуството на хокея, 1103 01:07:56,806 --> 01:07:59,036 Ще те преследвам 1104 01:07:59,108 --> 01:08:02,874 и тези две ченгета,и всички, които се изпречат на пътя ми! 1105 01:08:03,012 --> 01:08:06,140 Ако си мислиш, че ще позволя играта ми 1106 01:08:06,182 --> 01:08:08,742 да стане по-маловажна от боулинга, 1107 01:08:08,784 --> 01:08:10,183 заради двама богати... 1108 01:08:10,252 --> 01:08:11,844 Мамка му! 1109 01:08:16,092 --> 01:08:18,993 Чуй ме, луд загубеняк. Ако искаш да говориш, обади ми се. 1110 01:08:19,061 --> 01:08:22,497 514-555-5594. 1111 01:08:25,501 --> 01:08:27,799 Пинкелтън едва ли е далеч от лимузината. 1112 01:08:27,903 --> 01:08:29,564 Ако все още е в сградата. 1113 01:08:32,575 --> 01:08:34,270 -Ало? -Дейвид? 1114 01:08:34,343 --> 01:08:37,107 Искаш ли да говориш с мен? 1115 01:08:37,179 --> 01:08:39,010 Задръж го на телефона. 1116 01:08:39,081 --> 01:08:41,140 Да.Какво ще правиш с него? 1117 01:08:41,217 --> 01:08:43,014 Нека кажем... 1118 01:08:45,387 --> 01:08:47,378 ...че ще го оставя на леда. 1119 01:08:47,456 --> 01:08:49,583 -На леда? -Говори от телефона на Бушар. 1120 01:08:49,658 --> 01:08:50,989 Опитай да проследиш обаждането. 1121 01:08:51,060 --> 01:08:54,223 -Не ми пука! Проследи го! -Не говориш ли френски? 1122 01:08:54,296 --> 01:08:58,892 Когато ми харесва. А сега не ми. 1123 01:08:59,001 --> 01:09:03,301 Разбирам всичко, което направи, с изключение на Беноа Бризе. 1124 01:09:03,439 --> 01:09:04,371 Защо него? 1125 01:09:04,406 --> 01:09:08,604 Той е този, който обичаше Колорадо толкова много. 1126 01:09:08,644 --> 01:09:11,374 Как така имаш толкова силен акцент на английски и на френски? 1127 01:09:11,447 --> 01:09:12,914 Кой те е учил? Жан Кретиен? 1128 01:09:12,982 --> 01:09:15,610 Смешно.Много смешно. 1129 01:09:15,684 --> 01:09:17,447 Времето свърши. 1130 01:09:17,520 --> 01:09:19,681 Мамка му! 1131 01:09:32,601 --> 01:09:35,161 Полицията е. Ще ви измъкнем. 1132 01:09:43,379 --> 01:09:44,846 Не е заключено. 1133 01:09:57,459 --> 01:10:00,257 Принадлежности за татуиране. 1134 01:10:05,701 --> 01:10:07,965 Леко, леко. 1135 01:10:10,272 --> 01:10:11,330 Добре ли си? 1136 01:10:11,440 --> 01:10:12,907 Добре съм, благодаря. 1137 01:10:14,443 --> 01:10:16,536 Кой сте вие? 1138 01:10:16,612 --> 01:10:18,409 Аз карам Замбони. 1139 01:10:18,480 --> 01:10:19,845 Къде е то? 1140 01:10:19,915 --> 01:10:21,849 -Ето тук. -Да вървим. 1141 01:10:21,917 --> 01:10:24,078 Погрижете се за това, момчета. 1142 01:10:44,907 --> 01:10:46,841 -Полиция! Не мърдайте! -По дяволите! 1143 01:10:59,989 --> 01:11:01,650 По дяволите. Давай, аз ще се погрижа за Пикълтън. 1144 01:11:07,096 --> 01:11:08,427 Елате тук! Трябва ми малко помощ. 1145 01:11:24,246 --> 01:11:25,213 Мамка му! 1146 01:11:38,627 --> 01:11:41,391 Полиция! Отдръпнете се! 1147 01:11:51,840 --> 01:11:53,671 Полиция! Отдръпнете се! 1148 01:11:53,742 --> 01:11:56,836 Шибани франсета! Тичате точно, както карате! 1149 01:11:56,912 --> 01:11:58,641 Отдръпнете се! 1150 01:12:09,758 --> 01:12:11,225 Извинете ме! Полиция! 1151 01:12:14,129 --> 01:12:15,960 Извинете ме. Извинете ме. 1152 01:12:16,031 --> 01:12:17,521 Добре ли си? 1153 01:12:17,599 --> 01:12:19,191 Да, добре съм. 1154 01:12:19,301 --> 01:12:20,893 Леко, леко. 1155 01:12:55,037 --> 01:12:58,598 Знаем, че Пикълтън е продал 99 на Л.А. А тук имаме доларовия знак 1156 01:12:58,707 --> 01:13:00,766 и голяма ябълка, което ни води до Ню Йорк. 1157 01:13:00,909 --> 01:13:03,070 Сигурен ли си, че е Ню Йорк? 1158 01:13:03,145 --> 01:13:05,409 Е, със сигурност парите на Ню Йорк. 1159 01:13:05,447 --> 01:13:07,347 Не знам. 1160 01:13:07,383 --> 01:13:09,510 Няма нищо канадско в случая. 1161 01:13:09,585 --> 01:13:11,815 Обади се на ФБР в Ню Йорк и ги предупреди, 1162 01:13:11,887 --> 01:13:13,855 че може би има маниак, запътил се натам. 1163 01:13:13,922 --> 01:13:15,583 Може би трябва да отидем там. 1164 01:13:15,657 --> 01:13:18,285 Защо? За да запалим Емпайър Стейт Билдинг? 1165 01:13:18,360 --> 01:13:21,193 -Да взривим Тайм Скуеър? -Той е предубеден, 1166 01:13:21,263 --> 01:13:23,163 -нали? -Какво каза? 1167 01:13:23,232 --> 01:13:26,099 Просто не му обръщай внимание. Какво искаш да направим? 1168 01:13:26,201 --> 01:13:28,635 Работете с това, което имаме. 1169 01:13:28,704 --> 01:13:30,638 Докато няма торби с тела на моя територия, 1170 01:13:30,706 --> 01:13:32,196 не ми пука. 1171 01:13:39,348 --> 01:13:42,374 Като говорим за гадна седмица. 1172 01:13:42,451 --> 01:13:45,887 Ако той отива на юг, не можем да направим нищо. 1173 01:13:45,954 --> 01:13:48,149 Най-вероятно ще загубя работата си заради това. 1174 01:13:48,223 --> 01:13:49,713 Загубих колата си... 1175 01:13:52,394 --> 01:13:54,862 Добрите новини са, че не може да стане по-зле. 1176 01:13:56,698 --> 01:13:58,461 Прав си. 1177 01:13:58,567 --> 01:14:00,034 Да се махаме оттук. 1178 01:14:00,102 --> 01:14:01,797 Искаш ли да дойдеш у дома за вечеря? 1179 01:14:03,272 --> 01:14:04,739 Защо не. 1180 01:14:07,976 --> 01:14:09,739 Не ми прави услуги. 1181 01:14:12,481 --> 01:14:15,644 Ще ми подадеш ли цикорията, моля? 1182 01:14:18,320 --> 01:14:20,288 Розмарин. 1183 01:14:20,355 --> 01:14:22,482 Цикорията. Цикорията, моля. 1184 01:14:22,558 --> 01:14:24,583 -Това? -Да, това е. 1185 01:14:24,660 --> 01:14:26,389 Стаята за гости е готова. 1186 01:14:26,462 --> 01:14:29,363 Благодаря. Ще подредиш ли масата, моля? 1187 01:14:32,434 --> 01:14:34,493 Да имаш някаква бира? 1188 01:14:34,603 --> 01:14:36,571 Не, нямам, но може да има коняк. 1189 01:14:36,672 --> 01:14:39,004 Леля Айрис купи вчера. В хладилника е. 1190 01:14:39,074 --> 01:14:42,635 Добре, та къде е този здравеняк, който е спасил моя голям брат? 1191 01:14:42,711 --> 01:14:44,611 Лельо Айрис, това е Дейвид. 1192 01:14:44,680 --> 01:14:46,978 -Дейвид, това е леля Айрис. -Добре... 1193 01:14:48,951 --> 01:14:51,511 Просто Айрис е достатъчно. 1194 01:14:51,587 --> 01:14:54,954 Очарован съм, просто Айрис. 1195 01:14:55,023 --> 01:14:56,183 Очарована и на теб. 1196 01:14:59,728 --> 01:15:01,320 Няма нищо. 1197 01:15:02,764 --> 01:15:03,856 Да не си осиновена? 1198 01:15:03,932 --> 01:15:06,560 Защото сме много различни? 1199 01:15:08,370 --> 01:15:10,998 -Искаш ли бира? -Благодаря, бейби. 1200 01:15:12,274 --> 01:15:15,038 Може би Торонто не е чак толкова лош. 1201 01:15:15,110 --> 01:15:16,407 Не знам какво означава това. 1202 01:15:16,478 --> 01:15:19,845 Означава, че той иска да прави секс с теб. 1203 01:15:22,451 --> 01:15:24,885 Хайде де, това трябва да е заболяло. 1204 01:15:24,953 --> 01:15:28,252 Не. Усетих нещо като електрошок. 1205 01:15:28,323 --> 01:15:30,553 Очаквах да умра. 1206 01:15:30,626 --> 01:15:33,220 Но нищо. Никаква болка. 1207 01:15:33,295 --> 01:15:36,059 Мартин? Не е ли вярно? 1208 01:15:36,131 --> 01:15:37,723 Ако куршума премине през тялото 1209 01:15:37,799 --> 01:15:39,630 може да отнеме 10 минути, 1210 01:15:39,735 --> 01:15:41,726 преди да започнеш да чувстваш болка. 1211 01:15:41,837 --> 01:15:45,204 Обикновено се опитва да решавам случаите си без да стрелят по мен. 1212 01:15:45,274 --> 01:15:47,242 Какво стана с мъжа, който те простреля? 1213 01:15:47,342 --> 01:15:50,709 И аз стрелях по него. Беше мъртъв, преди да падне на земята. 1214 01:15:50,779 --> 01:15:54,237 Но заради кървенето започнах да усещам... 1215 01:15:55,450 --> 01:15:56,712 <i>йtourdi.</i> 1216 01:15:56,785 --> 01:15:59,481 -Замаян. -Замаян, точно така. 1217 01:15:59,555 --> 01:16:01,523 Значи, аз си мисля: Добре, да отиваме навън, 1218 01:16:01,657 --> 01:16:03,955 да глътнем свеж въздух и да почакаме подкреплението. 1219 01:16:04,026 --> 01:16:05,357 Затова слагам белезници на мъртвеца 1220 01:16:05,394 --> 01:16:07,487 -и отивам в задния двор. -Това изглежда почти като предупреждение. 1221 01:16:07,529 --> 01:16:08,860 Какво? 1222 01:16:08,931 --> 01:16:10,660 Белезниците на мъртвеца. 1223 01:16:10,732 --> 01:16:12,029 Да, знам. 1224 01:16:12,134 --> 01:16:16,230 Но предната вечер гледах "Фатално привличане". 1225 01:16:16,338 --> 01:16:17,930 Нали знаете? 1226 01:16:18,040 --> 01:16:21,009 Тя е във ваната, мислиш, че е мъртва... 1227 01:16:21,109 --> 01:16:24,374 И тогава...Да. Затова не исках да рискувам. 1228 01:16:24,446 --> 01:16:27,347 И аз съм в задният двор, 1229 01:16:27,416 --> 01:16:28,974 паля цигара, 1230 01:16:29,051 --> 01:16:31,042 опитвам се да поема глътка въздух, 1231 01:16:31,119 --> 01:16:33,246 <i>-and tout а coup</i> -И изведнъж.</i> 1232 01:16:33,322 --> 01:16:36,917 Изведнъж кучето на мъжа скача върху мен. 1233 01:16:36,992 --> 01:16:40,587 И то е полудяло. 1234 01:16:40,662 --> 01:16:42,323 Това е много, много лошо. 1235 01:16:42,397 --> 01:16:43,557 Той да не ни бъзика? 1236 01:16:43,632 --> 01:16:45,190 Не знам. 1237 01:16:45,267 --> 01:16:47,895 Истина е, кълна се в Бог. Вижте, имам белег. 1238 01:16:53,842 --> 01:16:57,141 И значи, аз кървя като луд, 1239 01:16:57,212 --> 01:16:58,611 бия се с кучето 1240 01:16:58,680 --> 01:17:00,443 с моите...mains nues. 1241 01:17:00,582 --> 01:17:02,482 -С голи ръце. -Да, точно така. 1242 01:17:02,551 --> 01:17:04,246 Защо просто не го застреля? 1243 01:17:04,319 --> 01:17:05,809 Кучето просто си е вършело работата. 1244 01:17:05,854 --> 01:17:07,845 Именно. 1245 01:17:07,889 --> 01:17:11,586 И последното което помня е, че бях хванал кучето в хватка ключ. 1246 01:17:11,660 --> 01:17:13,628 -Да. -И двамата припаднахме. 1247 01:17:13,695 --> 01:17:17,062 Няколко минути по-късно подкреплението пристига, 1248 01:17:17,132 --> 01:17:20,829 намират мъртвеца с белезниците в дневната стая 1249 01:17:20,936 --> 01:17:23,131 и мен и кучето в задния двор, 1250 01:17:23,238 --> 01:17:26,469 <i>endormi en cuillиre.</i> 1251 01:17:26,541 --> 01:17:27,508 Да се ухажваме. 1252 01:17:33,081 --> 01:17:34,309 Кучето е било късметлия. 1253 01:17:53,935 --> 01:17:55,732 Джонатан? 1254 01:18:21,096 --> 01:18:23,428 Ако си такъв тежкар, 1255 01:18:23,498 --> 01:18:25,523 покажи ми къде е пистолета ти. 1256 01:18:25,600 --> 01:18:27,124 Претърси ме. 1257 01:18:38,213 --> 01:18:39,680 Джонатан? 1258 01:19:33,769 --> 01:19:35,396 Тате! 1259 01:19:35,504 --> 01:19:38,166 Остави баща ми на мира! 1260 01:19:43,145 --> 01:19:44,476 Мамка му! 1261 01:19:47,549 --> 01:19:49,278 Съжалявам,хлапе. 1262 01:19:57,893 --> 01:19:59,360 Научи ме на нещо друго. 1263 01:19:59,427 --> 01:20:03,761 Лео и Леа отиват на училище. 1264 01:20:03,899 --> 01:20:05,799 -Лео... -И Леа... 1265 01:20:05,834 --> 01:20:06,823 Лео и Леа... 1266 01:20:06,902 --> 01:20:10,235 -Добре ли си? -Да.Това беше страхотно. 1267 01:20:10,305 --> 01:20:12,330 Благодаря!Беше страхотно! 1268 01:20:13,642 --> 01:20:16,736 -Какво друго? -Да живее дълго свободен Квебек! 1269 01:20:16,812 --> 01:20:18,575 Какво означава? 1270 01:20:18,647 --> 01:20:20,478 Иисусе! 1271 01:20:20,549 --> 01:20:21,880 Бушар! 1272 01:20:23,718 --> 01:20:26,778 Да живее свободен Квебек! 1273 01:20:28,557 --> 01:20:31,492 Да живее свободен Квебек! 1274 01:20:31,560 --> 01:20:33,994 Квебек...Квебек свободен... 1275 01:20:53,315 --> 01:20:55,374 Какво, мамка му, правиш тук? 1276 01:20:57,152 --> 01:21:00,553 Айрис, за теб е. 1277 01:21:00,689 --> 01:21:04,716 Разбира се,че е за мен. Това е моят...Боже... 1278 01:21:04,793 --> 01:21:07,455 -Какво правите тук? -Спасих живота на татко. 1279 01:21:07,495 --> 01:21:09,224 От какво? 1280 01:21:09,264 --> 01:21:11,357 От сърдечен арест, докато гледа кърлинг по телевизията? 1281 01:21:11,433 --> 01:21:14,536 От Терие. Жив е, беше у нас. 1282 01:21:14,571 --> 01:21:16,504 За какво, по дяволите, говориш? 1283 01:21:16,571 --> 01:21:18,539 -Сритах му задника. -Избяга. 1284 01:21:18,640 --> 01:21:22,804 -Сигурен ли си,че беше той? -Да, сигурен съм. 1285 01:21:22,878 --> 01:21:24,402 Защо се е опитал да те убие? 1286 01:21:24,479 --> 01:21:26,538 Той се опита да убие нас! 1287 01:21:26,615 --> 01:21:28,810 Той не е предполагал, че ще бъдеш със сестра ми. 1288 01:21:31,486 --> 01:21:33,750 Тогава кой е бил в багажника на колата ми? 1289 01:21:33,822 --> 01:21:36,256 Не знам, но тялото е в Монреал, 1290 01:21:36,324 --> 01:21:37,621 а Терие е тук. 1291 01:21:42,497 --> 01:21:44,192 Последно обаждане! Последно... 1292 01:21:44,266 --> 01:21:45,255 <i>Ало?</i> 1293 01:21:45,333 --> 01:21:47,301 -Джеф? -Да? 1294 01:21:47,369 --> 01:21:50,736 Дейв е. Идентифицирахте ли тялото, което се взриви в колата ми? 1295 01:21:50,805 --> 01:21:51,965 Точно върху него работех. 1296 01:21:52,073 --> 01:21:54,541 Знаеш ли колко време работя извънредно заради теб? 1297 01:21:54,643 --> 01:21:57,271 Това е като пъзел от 5000 части, който заемаш на братовчед си, 1298 01:21:57,345 --> 01:22:00,906 а той ти връща половината, защото част е останала в дивана, 1299 01:22:01,049 --> 01:22:03,483 <i>друга се е завряла в някакъв чорап в сушилнята...</i> 1300 01:22:03,551 --> 01:22:05,314 Джеф, нямам време за това. 1301 01:22:05,353 --> 01:22:07,344 Ако е бил мъж в колата ти, 1302 01:22:07,389 --> 01:22:09,152 тогава операцията е била пълен успех. 1303 01:22:09,224 --> 01:22:10,953 Какви ги говориш? 1304 01:22:11,026 --> 01:22:13,790 <i>Мъжа е бил жена. Няма съответствие на ДНК,</i> 1305 01:22:13,862 --> 01:22:15,955 но късно снощи получих зъбния картон. 1306 01:22:16,031 --> 01:22:19,262 Затова й измих зъбите и сега тя е много щастлива. 1307 01:22:19,334 --> 01:22:21,825 Джеф, кой е? 1308 01:22:21,903 --> 01:22:23,427 Задръж секунда. 1309 01:22:23,538 --> 01:22:25,870 Името й е... 1310 01:22:25,941 --> 01:22:28,409 Рита Бумон. Рита Бумон. 1311 01:22:28,510 --> 01:22:30,307 Не е много интересно име, нали? 1312 01:22:30,378 --> 01:22:32,972 Рита, барманката? 1313 01:22:33,048 --> 01:22:34,174 Благодаря, Джеф. 1314 01:22:34,249 --> 01:22:36,547 <i>Между другото,</i> 1315 01:22:36,618 --> 01:22:38,779 знаеш ли, че... 1316 01:22:38,853 --> 01:22:42,050 Рита произнесено наобратно... 1317 01:22:42,123 --> 01:22:43,681 Няма значение. 1318 01:22:46,061 --> 01:22:48,928 <i>-Благодаря, Джеф. -Няма проблем.</i> 1319 01:22:51,700 --> 01:22:54,294 Щеше да е полезно да го знаем. 1320 01:22:55,003 --> 01:22:59,838 Мамка му. Тя се опитваше да ти се обади, ето защо. 1321 01:23:01,443 --> 01:23:04,173 Терие сигурно е разбрал и се е отървал от нея. 1322 01:23:04,245 --> 01:23:07,874 Не, не. Терие беше в багажника на колата. 1323 01:23:07,916 --> 01:23:10,783 Трябвало е да разбие багажника, да открадне кола, 1324 01:23:10,819 --> 01:23:12,810 да се върне до бара, да вземе момичето, 1325 01:23:12,887 --> 01:23:14,912 да вземе бомба, която е приготвил за целта, 1326 01:23:14,990 --> 01:23:17,584 да се върне обратно до колата ти, да я сложи в багажника, 1327 01:23:17,659 --> 01:23:20,184 и тогава да монтира бомбата? 1328 01:23:20,261 --> 01:23:22,024 Шоуто не беше толкова дълго. 1329 01:23:24,432 --> 01:23:25,956 Той не е сам. 1330 01:23:41,149 --> 01:23:42,377 Ало? 1331 01:23:42,450 --> 01:23:43,678 <i>Сузи?</i> 1332 01:23:45,720 --> 01:23:47,483 Да. Дейвид? 1333 01:23:47,555 --> 01:23:49,284 Хубаво време за разговори. 1334 01:23:49,357 --> 01:23:52,417 Как вървят нещата в къщи? 1335 01:23:52,494 --> 01:23:53,825 <i>Добре.</i> 1336 01:23:53,895 --> 01:23:55,920 Звучиш странно. Да не си пил? 1337 01:23:55,997 --> 01:23:58,227 Не. Не. 1338 01:23:58,299 --> 01:24:02,133 Просто... Не знам. Малко съм самотен. 1339 01:24:02,270 --> 01:24:03,498 Може ли да поговоря с Габриел? 1340 01:24:03,605 --> 01:24:06,130 Дейвид, тя спи. 1341 01:24:06,174 --> 01:24:08,540 Както всички нормални хора по това време. 1342 01:24:08,610 --> 01:24:11,443 Знам...Аз... 1343 01:24:11,513 --> 01:24:13,504 Просто искам да чуя гласа й. 1344 01:24:13,581 --> 01:24:16,812 Какво премълчаваш? 1345 01:24:16,885 --> 01:24:18,113 Моля те, Сузи. 1346 01:24:18,186 --> 01:24:19,380 Какво има? 1347 01:24:19,454 --> 01:24:20,819 Сузи! 1348 01:24:20,889 --> 01:24:23,551 Отивам, отивам. 1349 01:24:28,196 --> 01:24:30,061 Горе съм. Заспала е в твоята стая. 1350 01:24:30,131 --> 01:24:31,564 И на нея й липсваш. 1351 01:24:31,633 --> 01:24:33,828 Габриел... 1352 01:24:38,006 --> 01:24:39,166 Габриел? 1353 01:24:43,511 --> 01:24:46,071 <i>Габриел!</i> 1354 01:24:46,147 --> 01:24:48,411 <i>Дейвид, вратата е отворена! Нея я няма!</i> 1355 01:24:48,483 --> 01:24:50,849 <i>Няма я тук!</i> 1356 01:24:50,919 --> 01:24:54,912 Накарах я да си легне по-рано и сега я няма! 1357 01:24:57,759 --> 01:24:58,953 Дейвид! 1358 01:24:59,027 --> 01:25:01,621 <i>Дейвид, отговори ми!</i> 1359 01:25:01,763 --> 01:25:03,822 <i>-Ало? -Дейвид?</i> 1360 01:25:03,898 --> 01:25:07,766 -Кой е? <i>-Детектив Уорд.</i></i> 1361 01:25:07,802 --> 01:25:10,635 Имам обаждане за г-н Дейвид Бушар от дъщеря му. 1362 01:25:10,705 --> 01:25:11,729 <i>Той там ли е?</i> 1363 01:25:11,840 --> 01:25:14,308 Ако докоснеш детето ми, ще те убия, копеле! 1364 01:25:14,409 --> 01:25:16,707 Дъщеря ти е добре. 1365 01:25:18,513 --> 01:25:20,276 Габриел, баща ти е. 1366 01:25:20,348 --> 01:25:23,215 <i>Тате, ела да ме вземеш, моля те!Страхувам се!</i> 1367 01:25:23,284 --> 01:25:24,581 Габриел! 1368 01:25:24,652 --> 01:25:25,676 Тате, помогни ми! 1369 01:25:25,753 --> 01:25:27,345 Млъквай! 1370 01:25:28,823 --> 01:25:32,725 Нямам нищо против дъщеря ти. 1371 01:25:32,794 --> 01:25:38,255 <i>Но ти наистина започваш да ме вбесяваш!</i> 1372 01:25:38,333 --> 01:25:40,893 Какво искаш? 1373 01:25:41,002 --> 01:25:42,993 <i>Предполагам, че умник като теб</i> 1374 01:25:43,104 --> 01:25:45,129 <i>знае кой е следващия в списъка ми.</i> 1375 01:25:45,240 --> 01:25:48,676 Махни се от пътя ми. 1376 01:25:48,743 --> 01:25:50,768 Нека направя гранд-финала си. 1377 01:25:50,845 --> 01:25:53,609 <i>След това ще получиш дъщеря си.</i> 1378 01:25:53,681 --> 01:25:56,149 Невредима. 1379 01:25:56,217 --> 01:25:58,947 Дъщеря ми няма нищо общо с това. 1380 01:25:59,020 --> 01:26:01,181 -Вземи мен, вместо нея. <i>-Наистина.</i></i> 1381 01:26:02,924 --> 01:26:07,088 И няма да е правилно, ако нещо лошо се случи с нея. 1382 01:26:07,128 --> 01:26:10,564 Заради теб. 1383 01:26:20,708 --> 01:26:21,868 Сузи... 1384 01:27:04,419 --> 01:27:07,115 Какво ще стане? 1385 01:27:07,155 --> 01:27:10,181 Кажи ми, кажи ми. 1386 01:27:12,360 --> 01:27:14,692 Какво си направил? 1387 01:27:22,370 --> 01:27:24,099 Не ме докосвай. 1388 01:27:27,408 --> 01:27:28,705 Махни ръцете си от мен! 1389 01:27:31,913 --> 01:27:34,404 Искам дъщеря си! Разбираш ли?! 1390 01:27:34,482 --> 01:27:36,382 Ако той я докосне... 1391 01:27:36,451 --> 01:27:40,410 Ако й направи нещо, не искам да те видя повече! 1392 01:27:46,694 --> 01:27:48,685 Съжалявам. 1393 01:27:55,003 --> 01:27:57,096 Съжалявам. 1394 01:28:07,015 --> 01:28:08,573 Върни дъщеря ни. 1395 01:28:12,086 --> 01:28:13,986 Върни дъщеря ни. 1396 01:28:31,539 --> 01:28:32,870 Добре. 1397 01:28:37,578 --> 01:28:39,045 Тя добре ли е? 1398 01:28:49,257 --> 01:28:50,724 -Привет. -Привет. 1399 01:28:53,094 --> 01:28:56,325 Всичко, което искаше, е в колата. 1400 01:28:56,397 --> 01:28:58,194 Благодаря. 1401 01:28:58,266 --> 01:29:00,200 Нещо друго? 1402 01:29:02,337 --> 01:29:03,895 Остани със Сузи. 1403 01:29:09,911 --> 01:29:11,879 -Здрасти, Майк. -Здрасти, Стеф. 1404 01:29:16,084 --> 01:29:17,517 Трябва да вървим. 1405 01:29:17,585 --> 01:29:19,052 Нека аз карам. 1406 01:29:38,806 --> 01:29:40,398 Оставете ни малко насаме. 1407 01:29:40,508 --> 01:29:41,941 Добре, шефе. 1408 01:29:57,492 --> 01:30:00,325 Ще има ли пресконференция? 1409 01:30:00,461 --> 01:30:01,792 Някои от нас гонят срокове. 1410 01:30:01,863 --> 01:30:05,230 Ако искате ние да пишем за това преди началото на следващия сезон... 1411 01:30:05,299 --> 01:30:08,826 Съжалявам за забавянето. Г-н Бътман ще дойде всеки момент. 1412 01:30:08,870 --> 01:30:12,465 -Сигурен ли си,че искаш да го направим? -Помни, че идеята беше моя. 1413 01:30:12,573 --> 01:30:16,168 Просто не искам да чета за това в утрешния вестник. 1414 01:30:18,579 --> 01:30:21,104 <i>-Г-н Арбъсто! -Бътман!</i> 1415 01:30:21,182 --> 01:30:23,309 Приятно ми е да си поговорим отново. 1416 01:30:23,384 --> 01:30:25,875 <i>-Всичко идва ли си на мястото? -Разбира се.</i> 1417 01:30:25,953 --> 01:30:28,319 Не искам да подценявате факта, 1418 01:30:28,389 --> 01:30:29,720 колко съм ви благодарен. 1419 01:30:29,791 --> 01:30:31,725 Пращам ви споразумението веднага. 1420 01:30:33,594 --> 01:30:35,221 <i>Правите най-доброто за хокея.</i> 1421 01:30:35,296 --> 01:30:38,663 <i>Защото ще направя хокея като Тексас</i> 1422 01:30:38,733 --> 01:30:41,224 <i>като голям американски бифтек.</i> 1423 01:30:41,302 --> 01:30:43,167 <i>И никакви канадски глупости.</i> 1424 01:30:43,237 --> 01:30:47,640 Ще ви хареса да имате хокеен отбор във вашия щат. 1425 01:30:47,708 --> 01:30:49,642 Зает съм! 1426 01:30:52,280 --> 01:30:54,441 Само секунда. 1427 01:30:57,251 --> 01:30:58,718 Идиоти! 1428 01:30:58,786 --> 01:31:01,254 Кои, по дяволите, сте вие? 1429 01:31:01,389 --> 01:31:02,822 <i>Бътман?</i> 1430 01:31:02,890 --> 01:31:04,687 Какво става? 1431 01:31:07,595 --> 01:31:08,994 <i>Какво, по дяволите, става там?!</i> 1432 01:31:09,063 --> 01:31:10,690 -Влизай в торбата. <i>-Бътман?</i></i> 1433 01:31:10,765 --> 01:31:12,255 В торбата? 1434 01:31:13,668 --> 01:31:15,101 В торбата. 1435 01:31:20,775 --> 01:31:22,743 Как става това? 1436 01:31:48,836 --> 01:31:50,929 Я виж това. 1437 01:32:03,117 --> 01:32:05,585 На мен ли говориш? 1438 01:32:08,823 --> 01:32:10,950 На мен ли говориш? 1439 01:32:14,829 --> 01:32:21,168 На мен ли говориш? 1440 01:32:24,305 --> 01:32:26,205 На мен ли говориш? 1441 01:32:26,274 --> 01:32:28,674 Аз? Това е добро. 1442 01:32:30,044 --> 01:32:32,069 По дяволите! 1443 01:32:32,146 --> 01:32:33,807 Мамка му! 1444 01:32:35,383 --> 01:32:36,782 На мен ли говориш? 1445 01:32:36,851 --> 01:32:38,876 Давай! 1446 01:32:41,856 --> 01:32:43,084 Добре. 1447 01:32:43,157 --> 01:32:44,055 Какво? 1448 01:32:49,964 --> 01:32:51,795 Знаете ли кой съм аз? 1449 01:32:51,866 --> 01:32:55,199 Ще ви осъдя,задници! Не можете да ме слагате в багажника на колата си! 1450 01:32:55,303 --> 01:32:56,702 Напротив, мога. 1451 01:32:58,139 --> 01:32:59,936 Това е традиция в Квебек. 1452 01:33:09,984 --> 01:33:11,076 Добре, на позиция съм. 1453 01:33:16,958 --> 01:33:18,186 Мамка му! 1454 01:33:26,534 --> 01:33:29,560 Снимка с децата... 1455 01:33:29,670 --> 01:33:32,639 Разкарайте се от мен! 1456 01:33:34,875 --> 01:33:36,274 Вземете и децата си. 1457 01:33:36,344 --> 01:33:38,437 Колко грубо! 1458 01:33:38,512 --> 01:33:40,503 Грижете се за вашите деца! 1459 01:33:40,581 --> 01:33:41,513 Извинете. 1460 01:33:42,850 --> 01:33:45,648 -Проба, 1, 2, 3... -Какво си мислиш,че правиш? 1461 01:33:45,720 --> 01:33:47,745 Полицейска работа. 1462 01:33:50,091 --> 01:33:51,456 Вашето внимание,моля. 1463 01:33:51,525 --> 01:33:54,119 Г-н Бътман няма да дойде. 1464 01:33:54,195 --> 01:33:56,993 <i>Той беше възпрепятстван,</i> 1465 01:33:57,064 --> 01:33:59,396 и затова, 1466 01:33:59,467 --> 01:34:02,664 пресконференцията се отменя. 1467 01:34:02,837 --> 01:34:04,429 Ако има друга информация 1468 01:34:04,538 --> 01:34:06,506 <i>преди финалния мач тази вечер, ще я научите.</i> 1469 01:34:06,540 --> 01:34:08,337 Ще ви информираме своевременно. 1470 01:34:08,409 --> 01:34:09,967 За какво е закъснението? 1471 01:34:10,044 --> 01:34:12,979 Да не се опитва да прави френските канадци на глупаци? 1472 01:34:13,047 --> 01:34:16,676 Не само френските. Не мисля, че той харесва канадците по принцип. 1473 01:34:16,751 --> 01:34:18,946 Без повече коментари. Те са ваши. 1474 01:34:19,020 --> 01:34:20,749 Дами и господа... 1475 01:34:20,821 --> 01:34:23,255 ...извиняваме се за закъснението. 1476 01:34:29,330 --> 01:34:30,922 Как се справих? 1477 01:34:30,998 --> 01:34:33,262 Страхотно. Следят те. Не се обръщай. 1478 01:34:33,334 --> 01:34:35,029 -Колко са? <i>-Един.</i></i> 1479 01:34:35,136 --> 01:34:36,797 Талисмана на Патриотите. 1480 01:34:40,241 --> 01:34:42,903 <i>Заведи го до гаража, аз ще те следвам.</i> 1481 01:34:42,977 --> 01:34:44,376 <i>Разбрано.</i> 1482 01:34:44,445 --> 01:34:45,912 Добре. 1483 01:34:58,092 --> 01:34:59,582 Мамка му! 1484 01:35:02,229 --> 01:35:03,321 Мамка му! 1485 01:35:11,839 --> 01:35:13,306 По дяволите! 1486 01:35:42,837 --> 01:35:43,963 Бушар. 1487 01:35:44,071 --> 01:35:46,369 Казах ти да стоиш настрана. 1488 01:35:47,675 --> 01:35:51,941 Искаш ли да чуеш за последно дъщеря си? 1489 01:35:52,012 --> 01:35:52,979 Чакай. Аз хванах Бътман. 1490 01:35:53,047 --> 01:35:55,607 Ако го искаш,твой е. Аз искам само дъщеря си. 1491 01:35:57,585 --> 01:35:59,678 <i>Насилваш късмет си,Дейвид.</i> 1492 01:35:59,754 --> 01:36:02,188 Да, да. Има ли сделка? 1493 01:36:02,323 --> 01:36:06,657 <i>Старото пристанище. Кулата в края на кея.</i> 1494 01:36:06,694 --> 01:36:08,753 Имаш 15 минути. 1495 01:36:15,503 --> 01:36:17,232 Можеш да загубиш работата си заради това. 1496 01:36:18,939 --> 01:36:20,804 Не ми пука. 1497 01:37:27,541 --> 01:37:30,374 -Да? <i>-Вкарай го в лодката.</i></i> 1498 01:37:56,170 --> 01:37:59,003 Все още не си свършил с мен, задник. 1499 01:38:00,641 --> 01:38:03,542 Добре дошъл у дома, Терие. 1500 01:38:03,611 --> 01:38:05,340 Роден си за талисман. 1501 01:38:05,412 --> 01:38:08,506 Ще престанеш ли да настъпваш опашката ми? 1502 01:38:08,549 --> 01:38:09,607 Млъквай! 1503 01:38:09,650 --> 01:38:12,744 Къде е играча ми? 1504 01:38:15,789 --> 01:38:17,848 Спри. 1505 01:38:20,861 --> 01:38:23,295 Къде е Бътман? 1506 01:38:23,364 --> 01:38:27,858 Промяна в плана: върни ми дъщеря ми, и ти и приятеля ти сте свободни. 1507 01:38:40,247 --> 01:38:42,306 Тате! 1508 01:38:44,184 --> 01:38:47,915 Виждаш ли, аз си държа на думата. 1509 01:38:51,692 --> 01:38:55,423 -Тате, не ми харесва тук! -Татко е тук, сладурче. 1510 01:38:55,496 --> 01:38:57,430 Не плачи, мила. Почти свърши. 1511 01:38:57,498 --> 01:38:59,659 Толкова си сладък. 1512 01:39:01,302 --> 01:39:04,237 И мислиш, че размяната е справедлива? 1513 01:39:07,107 --> 01:39:08,836 Не на това се споразумяхме. 1514 01:39:10,210 --> 01:39:13,008 Трябваше да донесеш нещо ценно за мен. 1515 01:39:29,897 --> 01:39:31,660 Мамка му... 1516 01:39:33,400 --> 01:39:35,334 Тате, не ми харесва, ела да ме вземеш! 1517 01:39:35,402 --> 01:39:36,562 Затвори очите си, Габриел! 1518 01:39:36,670 --> 01:39:38,467 Ела да ме вземеш! Не ми харесва! 1519 01:39:38,539 --> 01:39:40,473 Затвори очите си, Габриел! 1520 01:39:43,377 --> 01:39:45,811 Точно така, дръж ги затворени, докато не ти кажа да ги отвориш. 1521 01:39:47,314 --> 01:39:48,838 Хвърли ми пистолета си. 1522 01:39:50,317 --> 01:39:51,614 Сега! 1523 01:40:09,937 --> 01:40:13,134 -Ти си луд! -Дейвид... 1524 01:40:13,207 --> 01:40:16,836 той е един загубеняк, който намерих в Интернет. 1525 01:40:18,379 --> 01:40:19,311 Той искаше отмъщение 1526 01:40:19,380 --> 01:40:21,780 за тези, които прецакаха кариерата му с предложения. 1527 01:40:21,849 --> 01:40:23,749 А аз... 1528 01:40:23,817 --> 01:40:27,150 аз му дадох инструментите, за да го направи. 1529 01:40:28,422 --> 01:40:29,320 Достатъчно лесно. 1530 01:40:29,390 --> 01:40:33,759 След това беше лесно да го накарам да убие останалите! 1531 01:40:33,827 --> 01:40:37,388 Те унищожиха великата ни игра. 1532 01:40:39,500 --> 01:40:40,899 Това е само игра, хлапе. 1533 01:40:42,436 --> 01:40:43,698 Дай ми ключовете от колата си. 1534 01:40:52,946 --> 01:40:56,245 Предполагам, че моя пакет е в Детектив Уорд? 1535 01:40:57,785 --> 01:40:59,878 Надявам се, че той не е много надалеч. 1536 01:41:01,422 --> 01:41:03,117 Мартин! 1537 01:41:03,190 --> 01:41:04,817 Доведи го! 1538 01:41:04,892 --> 01:41:06,883 Идвам! 1539 01:41:11,999 --> 01:41:13,591 Той няма да те убие тук. 1540 01:41:13,667 --> 01:41:16,261 Той има нужда от тълпа, а ти от татуировка. Мърдай. 1541 01:41:19,840 --> 01:41:21,899 -Твърде дълго! -Не я докосвай! 1542 01:41:24,044 --> 01:41:25,170 Тате! 1543 01:41:25,245 --> 01:41:27,338 След четири минути... 1544 01:41:27,414 --> 01:41:29,211 ще се взриви! 1545 01:41:29,283 --> 01:41:30,773 Мартин, мърдай! 1546 01:41:30,851 --> 01:41:32,978 Тук сме! 1547 01:41:34,021 --> 01:41:35,511 Тук сме! 1548 01:41:44,698 --> 01:41:47,496 Подай ми го. Има бомба върху Габриел. 1549 01:41:50,070 --> 01:41:51,833 Отиди там. 1550 01:41:53,974 --> 01:41:55,407 Отиди там. 1551 01:42:06,987 --> 01:42:08,215 Мърдай! 1552 01:42:18,832 --> 01:42:20,925 Добре, сега ми дай дъщерята. 1553 01:42:21,034 --> 01:42:23,434 Не и преди Детектив Уорд 1554 01:42:23,504 --> 01:42:25,529 пусне пистолета си. 1555 01:42:42,022 --> 01:42:43,785 Все още не, Дейвид. 1556 01:42:47,961 --> 01:42:49,656 Все още не. Не си играй с късмета! 1557 01:42:49,730 --> 01:42:50,788 Мамка му! 1558 01:42:59,540 --> 01:43:00,529 Тате! 1559 01:43:01,508 --> 01:43:02,805 Мартин! 1560 01:43:10,083 --> 01:43:11,448 Добре, мила, отвори си очите. 1561 01:43:11,518 --> 01:43:14,009 Можеш да ме погледнеш. 1562 01:43:14,087 --> 01:43:16,180 Свали я, тате! 1563 01:43:16,256 --> 01:43:17,689 Това не ми харесва! 1564 01:43:17,758 --> 01:43:20,249 -Уплашена съм. -Знам. 1565 01:43:23,463 --> 01:43:24,930 Мърдай! 1566 01:43:27,334 --> 01:43:29,029 Свали я! Направи нещо! 1567 01:43:29,136 --> 01:43:31,866 Искам да не мърдаш. Не можеш да се движиш така. 1568 01:43:31,972 --> 01:43:33,098 Направи го! 1569 01:43:33,207 --> 01:43:34,139 Искам да... 1570 01:43:34,208 --> 01:43:35,698 Направи нещо. Уплашена съм! 1571 01:43:38,412 --> 01:43:40,107 Ще го направим заедно, нали? 1572 01:43:57,998 --> 01:43:59,158 Не я пипай. 1573 01:43:59,233 --> 01:44:01,531 Може да е клопка. 1574 01:44:02,869 --> 01:44:04,200 Добре ли си? 1575 01:44:06,340 --> 01:44:07,466 Да. 1576 01:44:12,713 --> 01:44:14,340 Тук и тук. 1577 01:44:14,414 --> 01:44:16,143 Доста просто устройство. 1578 01:44:16,216 --> 01:44:17,683 Правене на бомби 1 към 1. 1579 01:44:20,354 --> 01:44:22,117 Знаеш ли за какво говориш? 1580 01:44:22,189 --> 01:44:24,316 Бях в Бомбеният Отряд преди да се роди Джонатан. 1581 01:44:25,792 --> 01:44:28,818 Ще трябва да издърпаме тези две жици едновременно. 1582 01:44:28,895 --> 01:44:30,760 Ти ще трябва да го направиш. 1583 01:44:30,831 --> 01:44:32,093 Трябват две ръце. 1584 01:44:32,165 --> 01:44:33,325 Тате! 1585 01:44:33,400 --> 01:44:35,334 Аз ще се оправя. 1586 01:44:36,770 --> 01:44:38,328 Оранжево и жълто. 1587 01:44:38,438 --> 01:44:39,735 Сигурен ли си? 1588 01:44:41,375 --> 01:44:43,809 -Три... -Чакай,чакай... 1589 01:44:45,579 --> 01:44:46,739 Добре. 1590 01:44:46,813 --> 01:44:48,075 Три, 1591 01:44:48,148 --> 01:44:49,137 две,едно... 1592 01:44:49,216 --> 01:44:50,444 -Обичам те. -Дърпай. 1593 01:45:05,132 --> 01:45:06,497 Мърдай! 1594 01:45:06,533 --> 01:45:08,558 -Добре. Добре. -Не, не отново! 1595 01:45:08,635 --> 01:45:10,728 Отиди да го хванеш. 1596 01:45:10,837 --> 01:45:12,065 Не мога. 1597 01:45:12,172 --> 01:45:13,571 Аз ще се погрижа за това. 1598 01:45:13,640 --> 01:45:15,403 Върви, тате. 1599 01:45:15,475 --> 01:45:18,103 Отиди и му сритай задника. 1600 01:45:23,784 --> 01:45:25,547 Благодаря. 1601 01:46:02,289 --> 01:46:04,189 Мамка му! 1602 01:47:24,104 --> 01:47:25,833 Тате? 1603 01:47:30,043 --> 01:47:30,941 -Чакай! -Баща ми! 1604 01:47:31,011 --> 01:47:32,979 Вземи това. 1605 01:47:33,046 --> 01:47:35,537 Обади се на майка си, аз ще помогна на баща ти. 1606 01:47:35,615 --> 01:47:37,913 Остани тук. Веднага ще се върнем за теб. 1607 01:47:37,984 --> 01:47:40,452 Остани тук. 1608 01:47:49,296 --> 01:47:51,730 Дейв...погледни положението, в което се намираш. 1609 01:47:53,467 --> 01:47:55,628 Трябваше да се погрижиш за дъщеря си. 1610 01:47:55,735 --> 01:47:57,828 А мен да оставиш... 1611 01:47:57,938 --> 01:48:00,600 да се погрижа за Бътман. 1612 01:48:00,740 --> 01:48:04,369 Говориш прекалено много. 1613 01:48:58,431 --> 01:48:59,398 Не! 1614 01:48:59,466 --> 01:49:00,956 Недей! 1615 01:49:08,708 --> 01:49:10,972 Не го прави. Не е необходимо. 1616 01:49:11,044 --> 01:49:15,140 Какво? Той се опита да ни убие. Както и децата ни. Той ще се върне. 1617 01:49:15,215 --> 01:49:19,515 Всички хубави неща се случват на тези, които умеят да чакат. 1618 01:49:21,154 --> 01:49:22,849 Какви ги говориш? 1619 01:49:26,860 --> 01:49:28,122 Ти не... 1620 01:49:33,366 --> 01:49:35,664 Можеш ли да ги поправяш? 1621 01:49:37,203 --> 01:49:39,330 Предпочитам да мисля за това, като за рециклиране. 1622 01:49:41,308 --> 01:49:43,538 Сигурен ли си, че ще заработи? 1623 01:49:43,610 --> 01:49:45,441 Скоро ще разберем. 1624 01:49:47,180 --> 01:49:49,273 Човече, ама дали този може да бяга. 1625 01:49:55,722 --> 01:49:58,088 Трябва да се шегуваш. 1626 01:50:08,868 --> 01:50:11,098 Да. 1627 01:50:11,204 --> 01:50:13,798 Хайде! Измъкни ме от тук! 1628 01:50:13,907 --> 01:50:16,774 По дяволите, пингвина. 1629 01:50:19,713 --> 01:50:21,442 Габриел? 1630 01:50:25,538 --> 01:50:36,973 превод и субтитри м а ц к а т а 1631 01:50:56,082 --> 01:51:00,280 В заключение, бих искал да сложа край на слуховете, 1632 01:51:00,420 --> 01:51:03,981 че който и да е канадски отбор ще се мести в Щатите. 1633 01:51:04,924 --> 01:51:08,360 Знам колко е важен хокея за вас, 1634 01:51:08,395 --> 01:51:11,364 затова има ново правило, което да подсигури 1635 01:51:11,398 --> 01:51:15,858 канадските отбори да не могат да сменят родния си град! 1636 01:51:17,937 --> 01:51:21,429 Без повече въпроси! Благодаря ви. Без повече въпроси! 1637 01:51:23,843 --> 01:51:27,074 превод и субтитри м а ц к а т а