1 00:00:43,536 --> 00:00:46,972 l name this ship Titanic. 2 00:03:23,936 --> 00:03:25,289 Listen to this, Sylvia: 3 00:03:25,896 --> 00:03:28,364 The new White Star Liner, Titanic... 4 00:03:28,696 --> 00:03:30,175 is the largest vessel in the world. 5 00:03:30,296 --> 00:03:31,775 lt 's not only in size. 6 00:03:31,896 --> 00:03:33,932 but also in the luxury of her appointments... 7 00:03:34,056 --> 00:03:37,366 that the Titanic takes first place among the big steamers of the world.. 8 00:03:37,496 --> 00:03:40,010 By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap. 9 00:03:40,176 --> 00:03:41,928 for her first class passengers... 10 00:03:42,056 --> 00:03:44,286 the Titanic also leads... 11 00:03:44,416 --> 00:03:47,453 as offering a higher standard of toilet luxury and comfort at sea. 12 00:03:47,576 --> 00:03:48,645 Let me see. 13 00:03:49,656 --> 00:03:51,647 For the first class passengers, mark you. 14 00:03:51,776 --> 00:03:53,812 The rest don't wash, of course. 15 00:03:55,936 --> 00:03:58,530 Excuse me, sir, but are you a foreigner? 16 00:03:58,696 --> 00:04:00,766 -Eh? -Or a Radical perhaps? 17 00:04:00,896 --> 00:04:03,649 l ask because my wife and l find your sneering remarks... 18 00:04:03,736 --> 00:04:04,930 in bad taste. 19 00:04:05,096 --> 00:04:06,131 What's that? 20 00:04:06,256 --> 00:04:08,451 Let those who wish to belittle their country's achievements... 21 00:04:08,536 --> 00:04:09,605 do so in private. 22 00:04:09,696 --> 00:04:12,369 Every Britisher is proud of the unsinkable Titanic. 23 00:04:12,496 --> 00:04:15,249 Yes, indeed. l 'm sure my husband would agree with you. 24 00:04:15,376 --> 00:04:18,527 He's going to join the Titanic as her Second Officer. 25 00:04:20,376 --> 00:04:23,527 -l... apologize. -A misunderstanding, of course. 26 00:04:23,696 --> 00:04:26,369 Oh, of course, madam. Soap is no laughing matter. 27 00:04:26,456 --> 00:04:28,287 lt was the suggestion of criticism. 28 00:04:28,416 --> 00:04:30,407 Of the advertisement, sir, not the ship. 29 00:04:30,536 --> 00:04:31,605 Quite so. 30 00:04:33,496 --> 00:04:35,248 You're joining her at Liverpool, l take it? 31 00:04:35,376 --> 00:04:38,049 No, sir, Belfast. Then we sail down to Southampton. 32 00:04:38,296 --> 00:04:39,809 Ah, how l envy you! 33 00:04:39,936 --> 00:04:42,325 The newspapers say she's a veritable floating city. 34 00:04:42,456 --> 00:04:46,165 Symbol of progress of man's victory over nature and the elements. 35 00:04:46,616 --> 00:04:48,607 800 cases shelled walnuts, Titanic. 36 00:04:48,936 --> 00:04:51,291 3,200 dozen fresh eggs, Titanic 37 00:04:51,896 --> 00:04:53,852 -lt's all Titanic this. -All Titanic. 38 00:04:53,976 --> 00:04:56,171 250 pound jars Beluga caviar. 39 00:04:56,456 --> 00:04:59,971 2,000 pounds of jam, greengage. 40 00:05:00,216 --> 00:05:04,095 Definitely not the veal, but we'll take the rest, subject to inspection. 41 00:05:04,496 --> 00:05:05,611 Bye! 42 00:05:05,776 --> 00:05:07,926 The final passenger list for the Titanic, sir. 43 00:05:08,056 --> 00:05:10,286 -How many first class? -332, sir. 44 00:05:10,696 --> 00:05:14,052 277, second. 708, steerage. 45 00:05:14,296 --> 00:05:17,208 -Total with crew? -2,208, sir. 46 00:05:17,336 --> 00:05:20,851 More than half the steerage join at Cherbourg and Queenstown. 47 00:05:21,016 --> 00:05:24,486 Here we are, then. Eight wardrobe trunks, ten suitcases. 48 00:05:24,616 --> 00:05:26,095 Eighteen pieces in all. 49 00:05:26,216 --> 00:05:27,615 They're ready. 50 00:05:34,936 --> 00:05:37,404 -All ready, sir. -Thank you. 51 00:05:52,456 --> 00:05:55,175 Well, goodbye, sir. l hope you have a pleasant journey. 52 00:05:55,336 --> 00:05:56,291 Thank you very much. 53 00:05:56,896 --> 00:05:59,569 -Are you sure you're warm enough? -Yes, thank you. 54 00:06:03,256 --> 00:06:05,087 All right, Perkins. 55 00:06:16,896 --> 00:06:19,410 Now, children, here they come. 56 00:06:19,696 --> 00:06:22,813 Show Sir Richard and Her Ladyship how much we respect them. 57 00:06:41,936 --> 00:06:44,655 -Who are they? -The workhouse kids. 58 00:06:44,936 --> 00:06:47,848 Making sure of their Christmas turkey from the home farm. 59 00:06:53,656 --> 00:06:54,725 Goodbye, darling, goodbye. 60 00:06:54,816 --> 00:06:57,455 You won't forget to write to me, will you? 61 00:06:57,856 --> 00:07:00,165 We'll send you a wireless from the ship. 62 00:07:00,296 --> 00:07:02,446 Oh, take care of my little one. 63 00:07:19,896 --> 00:07:23,013 -Well, God speed to you, child. -Thank you, Father. 64 00:07:27,216 --> 00:07:29,935 You'll all come back when your fortunes are made. 65 00:07:30,056 --> 00:07:31,250 We will that, father. 66 00:07:32,576 --> 00:07:34,407 What will you do with the horse and cart? 67 00:07:34,616 --> 00:07:37,050 l'll sell them in Queenstown before we get on the ship. 68 00:07:37,176 --> 00:07:39,849 Well, get a good price, Tom. They're sharp in Queenstown. 69 00:07:39,976 --> 00:07:42,126 Don't worry, Father, l'll watch me step. 70 00:07:43,656 --> 00:07:45,726 Don't grieve, Mrs. Farrell. 71 00:07:45,856 --> 00:07:47,972 lt's a wise thing your husband is doing. 72 00:07:51,696 --> 00:07:53,687 -Can l help you up, miss? -Thank you. 73 00:07:56,096 --> 00:07:57,734 That's very kind of you. 74 00:08:00,816 --> 00:08:02,010 Wait for me! 75 00:08:09,536 --> 00:08:12,972 Do you think they'll promote you to First Officer after this trip? 76 00:08:13,136 --> 00:08:14,967 Well, that depends whether they keep Old Wild on or not. 77 00:08:15,096 --> 00:08:17,007 After all, you were first on the Majestic. 78 00:08:17,136 --> 00:08:18,854 -Ah, but that was temporary. -Don't you mind? 79 00:08:19,096 --> 00:08:22,213 No, Bill Murdoch's the one with his nose out of joint this trip. 80 00:08:22,376 --> 00:08:23,809 Ambitious fellow is Bill. 81 00:08:23,976 --> 00:08:25,887 So are you, you know you are. 82 00:08:26,056 --> 00:08:27,774 l'd rather be second in the Titanic... 83 00:08:27,936 --> 00:08:29,733 than first or even chief in any other ship. 84 00:08:29,976 --> 00:08:32,365 With me, madam, it's the honour of serving the company. 85 00:08:32,496 --> 00:08:34,248 -Hell with the pay! -Language! 86 00:08:34,536 --> 00:08:36,367 What would you like me to bring you back from New York? 87 00:08:36,776 --> 00:08:38,607 Nothing you couldn't buy better or cheaper over here. 88 00:08:38,896 --> 00:08:40,773 Ah, but there is. garters! 89 00:08:40,896 --> 00:08:43,091 Ladies' silk garters with big frilly bows. 90 00:08:43,216 --> 00:08:45,047 There's a shop on Broadway full of 'em. 91 00:08:45,176 --> 00:08:48,452 Just in from Paris. Blue ones, pink ones, scarlet! 92 00:08:48,696 --> 00:08:49,685 What's the matter? 93 00:08:49,816 --> 00:08:53,047 The idea of you buying garters with big frilly bows on them. 94 00:09:04,976 --> 00:09:06,045 -Morning, sir. .Good morning, Pilot. 95 00:09:06,176 --> 00:09:08,406 l understand the engine room wheel has been fixed, sir. 96 00:09:09,896 --> 00:09:12,729 Oh, there should be quite a welcome waiting for us in New York, too. 97 00:09:13,296 --> 00:09:15,287 lt'll be a proud moment for you, Mr. Chairman. 98 00:09:15,416 --> 00:09:17,008 Oh, and for you, Andrews. 99 00:09:17,096 --> 00:09:18,848 You're the man who built her. 100 00:09:18,936 --> 00:09:21,086 You're the one who ought to take the bow. 101 00:09:21,216 --> 00:09:23,047 l'm only the office boy. 102 00:09:23,216 --> 00:09:25,525 We should arrive... Let's see. 103 00:09:25,656 --> 00:09:28,454 -Wednesday morning. -We might do better than that. 104 00:09:28,696 --> 00:09:31,494 -Not out for a fast run this trip. -Oh, no, no, nothing like that. 105 00:09:31,616 --> 00:09:33,095 She'll do better when the engines have settled down. 106 00:09:33,216 --> 00:09:35,855 Naturally, Captain, you'll use your own judgement. 107 00:09:36,016 --> 00:09:38,246 l'm just an ordinary passenger on this trip. 108 00:09:38,376 --> 00:09:39,650 -Mr. Murdoch. -Oh, Andrews. 109 00:09:39,776 --> 00:09:42,244 Get the men to station and let me know when the gangway's landed. 110 00:09:42,336 --> 00:09:43,291 Aye, aye, sir. 111 00:10:36,096 --> 00:10:39,088 See, steady as a rock. 112 00:10:39,216 --> 00:10:40,934 But that's remarkable. 113 00:10:41,296 --> 00:10:43,332 Of course the sea's dead calm at the moment. 114 00:10:43,616 --> 00:10:45,686 All the same, Captain, dead calm or not... 115 00:10:45,816 --> 00:10:48,125 there are lots of other ships that'd be rolling anyway. 116 00:10:48,256 --> 00:10:49,371 That's perfectly true. 117 00:10:49,456 --> 00:10:52,448 As you say, sir, she's as steady as a rock. 118 00:10:53,496 --> 00:10:55,930 Someone must have jogged the table. 119 00:10:56,056 --> 00:10:57,409 So sorry. 120 00:11:06,656 --> 00:11:08,886 -Got any more sugar there? -Yes, sir. 121 00:11:18,016 --> 00:11:18,971 What is it? 122 00:11:19,056 --> 00:11:21,012 More ice warnings from steamers ahead, sir. 123 00:11:21,136 --> 00:11:23,127 One from The America and another from the Baltic. 124 00:11:44,576 --> 00:11:46,294 Just south of Cape Race. 125 00:11:46,696 --> 00:11:49,051 Never known pack ice come that far south before, sir. 126 00:11:49,496 --> 00:11:51,373 Been a mild winter up in the Artic. 127 00:11:52,416 --> 00:11:55,089 This ice must be drifting down on the Labrador current. 128 00:11:56,336 --> 00:11:58,566 Well, our passengers aren't in any hurry. 129 00:11:59,256 --> 00:12:00,655 Wouldn't be with us if they were. 130 00:12:08,856 --> 00:12:11,006 -Messages for the Captain. -Oh, very good, Sparks. 131 00:12:11,176 --> 00:12:13,132 -See he gets them right away. -Certainly. 132 00:12:19,096 --> 00:12:21,405 Excuse me, sir. From the wireless room. 133 00:12:21,536 --> 00:12:22,491 Thank you. 134 00:12:23,496 --> 00:12:24,929 Excuse me. 135 00:12:37,936 --> 00:12:40,689 lce warnings from steamers ahead of us. 136 00:12:40,816 --> 00:12:42,044 Excuse me. 137 00:12:43,096 --> 00:12:44,051 Serious? 138 00:12:44,336 --> 00:12:46,133 We shall keep a sharp look out. 139 00:12:51,736 --> 00:12:53,852 Hear it? That's the Titanic. 140 00:12:56,696 --> 00:12:57,685 What's she saying? 141 00:12:57,976 --> 00:12:59,648 Best wishes to Joe and Hattie. 142 00:12:59,776 --> 00:13:01,255 See you Wednesday, love Mina and Bill. 143 00:13:01,976 --> 00:13:03,329 Jut private stuff. 144 00:13:04,096 --> 00:13:05,848 Yes, must be a lot of money in that ship. 145 00:13:06,496 --> 00:13:08,487 They've been at it for the best part of the day. 146 00:13:19,096 --> 00:13:20,290 Float ice. 147 00:13:20,616 --> 00:13:22,971 Buy two hundred-thousand Rand. 148 00:13:23,096 --> 00:13:25,849 Market price. Opening Monday. 149 00:13:26,776 --> 00:13:28,368 This chap's spending a fortune. 150 00:13:28,576 --> 00:13:30,453 What have you got there, Sparks? 151 00:13:30,576 --> 00:13:33,295 Titanic on her maiden voyage, sir. She's working Cape Race. 152 00:13:34,296 --> 00:13:35,615 How far is she? 153 00:13:35,736 --> 00:13:37,806 lt's hard to tell. Signal strength's pretty good. 154 00:13:38,016 --> 00:13:40,610 About fifty miles back l should think. 155 00:13:41,256 --> 00:13:43,486 Get this off to all ships, will you: 156 00:13:43,896 --> 00:13:47,366 From this, Californian, icebergs have been seen. 157 00:14:35,656 --> 00:14:37,567 How nicely he sings! 158 00:14:38,776 --> 00:14:40,573 Just sit back! 159 00:14:53,176 --> 00:14:55,895 As well now, that's enough of that. Give us something livelier. 160 00:14:56,016 --> 00:14:57,688 Give us a jig now, Aloysius 161 00:15:00,736 --> 00:15:03,569 -Would you care to dance? -What are you saying? 162 00:15:03,696 --> 00:15:06,574 -Dance? -Can l dance? 163 00:15:06,856 --> 00:15:08,574 You can't dance with a stranger. 164 00:15:08,696 --> 00:15:10,209 Oh, it'is only a dance. Come on now. 165 00:15:43,536 --> 00:15:45,845 Good evening, milady. 166 00:15:49,216 --> 00:15:50,808 Good evening. 167 00:15:58,296 --> 00:15:59,934 Leadville Johnny they called him. 168 00:16:00,216 --> 00:16:04,175 And he was the best god-durn gold miner in Colorado. 169 00:16:04,376 --> 00:16:06,207 Fifteen l was when l married him. 170 00:16:06,456 --> 00:16:08,253 Really? 171 00:16:08,496 --> 00:16:10,214 And he didn't have a cent. 172 00:16:10,336 --> 00:16:13,214 Three months later he struck it rich and we was millionaires. 173 00:16:15,296 --> 00:16:17,014 You know what he did? 174 00:16:17,136 --> 00:16:18,569 He built me a house. 175 00:16:18,736 --> 00:16:22,888 And he had silver dollars cemented all over the floors of every room. 176 00:16:23,016 --> 00:16:24,847 l say, how very tiresome for you. 177 00:16:39,296 --> 00:16:40,411 Evening, sir. 178 00:16:40,496 --> 00:16:41,975 Evening, Kemish. 179 00:16:42,696 --> 00:16:46,006 -Any troubles? -No, sir, she's a beautiful job. 180 00:16:46,536 --> 00:16:48,766 -Thank you, Hesketh. -Good night, sir. 181 00:17:04,976 --> 00:17:07,171 l've sent off as much as l could, John... 182 00:17:07,336 --> 00:17:09,213 but the Purser's office kept sending up more. 183 00:17:11,616 --> 00:17:12,844 Here he is again. 184 00:17:14,496 --> 00:17:16,964 Good evening. Sorry, Mr. Phillips. 185 00:17:19,736 --> 00:17:20,691 Listen: 186 00:17:20,816 --> 00:17:24,092 From the Titanic at sea. 187 00:17:24,536 --> 00:17:27,926 Blimey! Well, how's Cape Race working? 188 00:17:28,056 --> 00:17:30,251 A lot of repeats, not too bad. 189 00:17:30,456 --> 00:17:32,890 Oh, there was an ice report from the Californian. 190 00:17:33,056 --> 00:17:34,728 -lt went to the bridge. -All right. 191 00:17:35,296 --> 00:17:37,764 No peace for the wicked, eh? 192 00:18:02,256 --> 00:18:03,211 Come in! 193 00:18:05,976 --> 00:18:07,967 -What more? -Afraid so. 194 00:18:10,296 --> 00:18:11,854 Put them down there, will you? 195 00:18:14,176 --> 00:18:17,407 -Having trouble, Sparks? -Certainly not. 196 00:18:18,056 --> 00:18:20,206 -Good night. -Good night. 197 00:18:45,936 --> 00:18:48,609 -Keep on course, Q.M. -Aye aye, sir. 198 00:19:00,136 --> 00:19:01,330 You sent for me, sir? 199 00:19:01,456 --> 00:19:03,094 Yes, Chippy, the temperature's dropping. 200 00:19:03,176 --> 00:19:05,053 We don't want a freeze up in the fresh water tanks. 201 00:19:05,456 --> 00:19:07,367 -Keep an eye on them, will you? -Aye aye, sir. 202 00:19:07,496 --> 00:19:08,451 Thank you. 203 00:19:27,096 --> 00:19:29,451 lt's getting jolly cold, are you warm enough, darling? 204 00:19:29,576 --> 00:19:31,407 Let's go back. 205 00:19:31,536 --> 00:19:34,846 We ought not to be here, anyway This is First Class. 206 00:19:34,976 --> 00:19:37,444 They're welcome to it on a night like this. 207 00:19:37,536 --> 00:19:38,491 Come on. 208 00:20:05,096 --> 00:20:07,735 -Evening, Mr. Lightoller. -Good evening, sir. 209 00:20:08,576 --> 00:20:10,567 -Any more ice reports? -No, sir. 210 00:20:11,776 --> 00:20:13,334 What's the temperature like? 211 00:20:13,416 --> 00:20:15,611 lt's almost freezing point, sir, and still dropping. 212 00:20:15,776 --> 00:20:17,971 ln an hour or so we'll be in the Labrador current. 213 00:20:18,816 --> 00:20:21,125 Well, the weather looks clear enough so far. 214 00:20:21,296 --> 00:20:24,174 lf there's the slightest bit of haze, we shall have to slow down. 215 00:20:24,976 --> 00:20:27,444 -Let me know at once if any doubt. -Aye aye, sir. 216 00:20:29,536 --> 00:20:30,810 -Now, Mr. Moody. -Sir? 217 00:20:30,936 --> 00:20:34,008 Tell the lookouts to keep their eyes skinned for small ice and growlers. 218 00:20:34,096 --> 00:20:35,609 There might be some of that about. 219 00:20:35,736 --> 00:20:37,647 -Make sure they understand. -Yes, sir. 220 00:20:37,776 --> 00:20:40,051 And tell 'em to 'pass it on when they're relieved. 221 00:20:40,136 --> 00:20:41,091 Yes, sir. 222 00:20:51,096 --> 00:20:53,735 lce ahead, sir. 223 00:20:54,056 --> 00:20:55,375 Aye, aye. 224 00:20:58,376 --> 00:21:00,844 -Stop engines. -Stop engines. 225 00:21:01,016 --> 00:21:02,927 Stop engines, sir. 226 00:21:06,056 --> 00:21:07,774 That's field ice, Mr. Groves. 227 00:21:08,536 --> 00:21:11,175 l'm not trying to find my way round that until daylight. 228 00:21:11,896 --> 00:21:14,171 -Shall we report it, sir? -Yes. 229 00:21:14,296 --> 00:21:16,605 -Work out our position. -Aye aye, sir. 230 00:21:25,696 --> 00:21:27,846 Evans, what other ships are there near? 231 00:21:28,136 --> 00:21:29,615 Only the Titanic, sir. 232 00:21:30,056 --> 00:21:32,445 You'll have to call her and tell her we're stopped on account of ice. 233 00:21:32,656 --> 00:21:34,612 Mr. Groves will give you our position. 234 00:21:34,776 --> 00:21:35,731 Aye, aye, sir. 235 00:21:42,816 --> 00:21:43,965 Order from the Bridge. 236 00:21:44,056 --> 00:21:46,616 Special watch for small ice and growlers. 237 00:21:46,736 --> 00:21:48,613 Right-ho. 238 00:21:50,016 --> 00:21:53,247 l say, you won't drink all the cocoa down there, will you? 239 00:21:55,536 --> 00:21:57,731 l told Chippy to keep his eye on the fresh water. 240 00:21:57,896 --> 00:22:00,410 The lookouts have been warned to keep their eyes skinned for ice. 241 00:22:01,096 --> 00:22:02,768 That's about the lot. l'm off on me rounds. 242 00:22:02,936 --> 00:22:03,925 Thanks, Lights. 243 00:22:04,056 --> 00:22:06,012 You're welcome to it. Good night. 244 00:22:31,336 --> 00:22:33,167 -Oh, sorry, sir. -Hallo, Blake. 245 00:22:33,336 --> 00:22:36,009 Pop my coat in my cabin for me, will you please? 246 00:22:36,256 --> 00:22:37,894 -Yes, sir. -Thank you. 247 00:22:40,456 --> 00:22:44,051 That'll be brandies for the gentlemen and a hock and seltzer for the ladies. 248 00:22:44,176 --> 00:22:46,132 -ls that correct, sir? -That's right. 249 00:22:46,256 --> 00:22:50,454 You're sure about this full speed trial tomorrow? 250 00:22:50,576 --> 00:22:52,009 That's what l heard from one of the officers, sir. 251 00:22:52,096 --> 00:22:53,768 l can't guarantee it, naturally. 252 00:22:54,096 --> 00:22:56,166 Well, here's somebody who ought to be able to tell us. 253 00:22:56,496 --> 00:22:58,214 -Hey, Lieutenant. -Sir? 254 00:22:58,896 --> 00:23:00,568 -Good evening, ladies. -Good evening. 255 00:23:00,696 --> 00:23:02,766 -Have a drink. -Thank you, no, sir, l'm on duty. 256 00:23:02,896 --> 00:23:05,364 We've decided to run a sweep on the ship's run tomorrow. 257 00:23:05,656 --> 00:23:07,851 Now rumour has it the captain's going to see how fast she can go. 258 00:23:08,016 --> 00:23:10,086 -ls that right? -lt's possible. 259 00:23:11,336 --> 00:23:14,533 Now, what would be your guess about the run, Lieutenant? 260 00:23:14,936 --> 00:23:17,496 -l shouldn't tell you that. -Why not? 261 00:23:18,536 --> 00:23:21,209 Well, wouldn't you feel worried about betting on a certainty? 262 00:23:23,056 --> 00:23:24,808 Are you sure you won't have a drink? 263 00:23:24,936 --> 00:23:27,404 A little later, if l may. Please excuse me. 264 00:23:31,496 --> 00:23:33,293 -Good evening, sir. -Good evening, steward. 265 00:23:33,616 --> 00:23:35,447 -Everything all right? -Yes, sir. 266 00:23:35,696 --> 00:23:38,654 -Can l do anything for you, sir? -No, thank you. 267 00:23:43,976 --> 00:23:46,012 -Winning a lot, is he? 268 00:23:46,136 --> 00:23:47,649 -Pardon? 269 00:23:48,056 --> 00:23:50,092 -You know the one l mean. -Yes, sir, he is. 270 00:23:50,296 --> 00:23:53,368 Thought l'd seen him before. Majestic, l think it was. 271 00:23:53,576 --> 00:23:56,693 -Name of Rogers, sir. -lt was Yates last time. 272 00:23:57,016 --> 00:24:00,088 -Can they afford to loose? -Wealthy gentlemen, sir. 273 00:24:00,616 --> 00:24:03,335 lf you get a chance drop them a hint about what they're up against. 274 00:24:03,536 --> 00:24:05,606 -We don't want any complaints. -l'll do that, sir. 275 00:24:05,736 --> 00:24:08,011 Get the ship a bad name. Get you a bad name, too. 276 00:24:08,136 --> 00:24:09,933 -Good night, Steward. -Good night, sir. 277 00:24:17,456 --> 00:24:19,765 l said l'll see you. 278 00:24:19,896 --> 00:24:20,931 Flush. 279 00:24:29,376 --> 00:24:31,936 Here's our position. 280 00:24:32,056 --> 00:24:33,887 The old man said he gave you the rest of the message. 281 00:24:34,136 --> 00:24:35,091 That's right. 282 00:24:52,216 --> 00:24:53,854 -What's the matter? -What's he saying? 283 00:24:54,776 --> 00:24:55,925 He says, keep out. 284 00:25:02,376 --> 00:25:05,174 -Now he's calling Cape Race again. -What's he sending to Cape Race? 285 00:25:05,296 --> 00:25:06,888 More private stuff. 286 00:25:09,216 --> 00:25:12,765 Some big bug wants his private railway car to meet him in New York. 287 00:25:13,416 --> 00:25:14,815 How about that? 288 00:25:15,656 --> 00:25:18,124 Well, it's time l signed off an got a bit of shut eye. 289 00:25:19,336 --> 00:25:21,486 When l get off watch, l'd like to listen in a bit. 290 00:25:21,656 --> 00:25:22,771 All right? 291 00:25:23,296 --> 00:25:26,413 -Beginning to get the code now, -One word in three, sometimes. 292 00:25:27,096 --> 00:25:28,734 Have to make you second operator. 293 00:25:29,536 --> 00:25:31,413 Then you can wake up the detector. 294 00:25:31,576 --> 00:25:32,691 l'll taker you up on that. 295 00:25:34,976 --> 00:25:36,204 -Hallo, Doc. -Hallo, Lights. 296 00:25:36,336 --> 00:25:39,248 -What's the matter, somebody ill? -l'm on an errand of mercy. 297 00:25:39,376 --> 00:25:41,332 Hope she's not too young for you. 298 00:25:41,576 --> 00:25:43,373 You've got an evil mind. 299 00:25:44,776 --> 00:25:45,731 Come in! 300 00:25:47,096 --> 00:25:48,927 Hallo, Doc. What can l do for you? 301 00:25:49,056 --> 00:25:51,365 You can stop working on this grand ship of yours... 302 00:25:51,456 --> 00:25:52,571 and have a night cap. 303 00:25:52,696 --> 00:25:53,970 Well, l've got one here. 304 00:25:54,096 --> 00:25:56,610 This is sound medical advice l'm giving you. 305 00:25:56,736 --> 00:25:58,249 Come in! 306 00:25:58,936 --> 00:25:59,891 What is this? 307 00:25:59,976 --> 00:26:04,128 Restaurant galley hot press not working. 308 00:26:04,896 --> 00:26:07,535 Alterations needed to the writing room. 309 00:26:08,136 --> 00:26:11,048 Two few screws on the State Room coat hooks. 310 00:26:11,816 --> 00:26:14,649 This ship of yours must be falling to bits. 311 00:26:14,776 --> 00:26:16,050 l like to have things just so. 312 00:26:16,216 --> 00:26:18,889 People first, things second. 313 00:26:21,016 --> 00:26:23,291 Your very good health, Mr. Andrews. 314 00:28:08,096 --> 00:28:09,529 Come on. 315 00:28:13,496 --> 00:28:16,010 There's a big ship coming up to starboard, sir. 316 00:28:18,816 --> 00:28:22,047 -How far away is she? -Maybe ten miles, sir. 317 00:28:23,176 --> 00:28:25,406 Well, better find out who she is. 318 00:28:25,536 --> 00:28:27,413 Contact her with the Morse lamp. 319 00:28:27,536 --> 00:28:28,605 Aye, aye, sir. 320 00:29:42,376 --> 00:29:44,970 -What did you see? -lceberg dead ahead, sir. 321 00:29:45,096 --> 00:29:46,688 lceberg dead ahead, sir. 322 00:29:50,296 --> 00:29:51,888 -Hard to starboard. -Hard to starboard, sir. 323 00:29:52,376 --> 00:29:54,446 -Full astern both. -Full astern both, sir. 324 00:29:55,576 --> 00:29:58,488 -Close watertight doors. -Close watertight doors, sir. 325 00:29:58,616 --> 00:30:00,208 Hard to starboard it is, sir. 326 00:31:07,616 --> 00:31:10,926 Up the ladders, boys. Come on, up top. 327 00:31:14,296 --> 00:31:16,332 -What is it? -lceberg, sir. 328 00:31:16,816 --> 00:31:18,568 l put her hard a starboard and reversed the engines... 329 00:31:18,776 --> 00:31:20,095 but she was too close. 330 00:31:24,256 --> 00:31:25,848 -Stop engines. -Stop engines. 331 00:31:27,776 --> 00:31:29,448 l splashed my drink. 332 00:31:30,496 --> 00:31:32,054 Steward! 333 00:31:32,376 --> 00:31:34,606 -Yes, l saw it. Huge thing. -Good Lord! 334 00:31:34,736 --> 00:31:36,692 You can't see it now though. Must've just shaved past it. 335 00:31:36,976 --> 00:31:39,206 -What do you think of this souvenir? -Where did you get that from? 336 00:31:39,416 --> 00:31:41,372 lt's off the berg. There's tons of it up forward. 337 00:31:41,976 --> 00:31:42,931 Oh, sorry. 338 00:31:43,016 --> 00:31:44,495 Steward, bring me a whisky and soda. 339 00:31:44,736 --> 00:31:46,567 We've run aground, l tell you. 340 00:31:46,696 --> 00:31:48,288 -We've run around on Newfoundland. -What're you talking about? 341 00:31:48,416 --> 00:31:50,646 Shut up! You don't know the first thing about it. 342 00:31:50,776 --> 00:31:52,892 Shut the dampers and get the fires doused. 343 00:31:54,976 --> 00:31:56,375 l tell you she's thrown a propellor blade. 344 00:31:56,456 --> 00:31:59,334 l was in the old Majestic when the same thing happened. 345 00:31:59,496 --> 00:32:01,964 We'll be going back to Belfast, you see. 346 00:32:02,616 --> 00:32:04,208 They've got the pumps working. 347 00:32:04,296 --> 00:32:06,571 You get a gang down here and draw the fires. 348 00:32:11,176 --> 00:32:13,326 You heard. Come on, me lucky lads. 349 00:32:13,456 --> 00:32:14,935 All right, lads, come on down again. 350 00:32:15,056 --> 00:32:17,775 l don't know. 351 00:32:20,016 --> 00:32:22,655 lt's my birthday today as well. 352 00:32:22,776 --> 00:32:23,970 Don't make a joke! 353 00:32:24,856 --> 00:32:27,086 Well, if there's nothing to see up on deck, l'm going back to bed. 354 00:32:27,216 --> 00:32:28,331 Good night. 355 00:32:28,496 --> 00:32:29,451 What's the trouble? 356 00:32:29,576 --> 00:32:31,373 Nothing serious, sir, in a few hours we'll be on our way again. 357 00:32:36,696 --> 00:32:37,651 Yes? 358 00:32:41,496 --> 00:32:43,930 -Why have we stooped? -A bit of trouble, sir. 359 00:32:44,056 --> 00:32:46,331 The Captain's compliments, would you please join him on the Bridge? 360 00:32:47,096 --> 00:32:49,087 lf you please, sir. 361 00:32:55,776 --> 00:32:56,811 She's making water fast, sir. 362 00:32:57,096 --> 00:32:58,654 The mail hold's practically full already. 363 00:32:58,776 --> 00:33:00,528 -Aren't the pumps working? -Yes, sir. 364 00:33:00,616 --> 00:33:01,571 Thank you, Carpenter. 365 00:33:01,696 --> 00:33:03,812 The engine room say they'll need more. 366 00:33:04,216 --> 00:33:06,491 -This is most unfortunate, Captain. -Yes, sir. 367 00:33:06,616 --> 00:33:10,495 -Do you think she's seriously damaged? -l'm afraid she is. 368 00:33:10,696 --> 00:33:11,685 Excuse me. 369 00:33:11,816 --> 00:33:14,455 How long is this likely to delay us? 370 00:33:14,576 --> 00:33:19,127 We struck a berg. l think she's badly damaged... 371 00:33:19,296 --> 00:33:21,127 l'd like to know how badly. 372 00:33:21,576 --> 00:33:22,850 All right. 373 00:33:23,256 --> 00:33:24,450 l'll go down and have a look. 374 00:33:28,256 --> 00:33:29,735 Oh, glory be! 375 00:33:30,336 --> 00:33:31,928 We can play here. 376 00:33:34,776 --> 00:33:35,731 Oh, no... 377 00:33:35,816 --> 00:33:38,569 if we're going to play a game, we'll play it properly. 378 00:33:38,696 --> 00:33:41,847 You, there. 379 00:33:46,976 --> 00:33:48,455 Oh, well played, sir. 380 00:33:53,616 --> 00:33:55,766 l say, let's go down and join the fun. 381 00:33:55,856 --> 00:33:57,926 But they're steerage passengers. 382 00:34:41,456 --> 00:34:43,970 Anything more you want to see? 383 00:34:46,336 --> 00:34:47,291 No. 384 00:34:49,216 --> 00:34:51,207 Chief, l'd get these men up as soon as you can. 385 00:34:51,376 --> 00:34:53,651 Yes, l'll. l'll do that, Mr. Andrews. 386 00:34:59,136 --> 00:35:00,774 What have we stopped for? 387 00:35:00,896 --> 00:35:02,773 There's talk of an iceberg, ma'am. 388 00:35:02,976 --> 00:35:05,092 We've stopped to avoid crashing. 389 00:35:06,936 --> 00:35:07,925 What happens? 390 00:35:08,056 --> 00:35:10,650 We're stopped and blowing off steam. Something's wrong. 391 00:35:10,816 --> 00:35:13,376 Bumped a bit of ice, l think. 392 00:35:13,496 --> 00:35:16,454 Well, l can't sleep with this racket. Do you want me to give you a hand? 393 00:35:16,576 --> 00:35:18,646 Well, l've finished the Cape Race traffic. 394 00:35:18,776 --> 00:35:21,165 You can help with the accounts, if you like. 395 00:35:21,296 --> 00:35:22,934 Well, l'll get some clothes on. 396 00:35:23,016 --> 00:35:25,211 Do you think we'll have to turn back? 397 00:35:25,336 --> 00:35:26,325 Oh, don't say it! 398 00:35:26,456 --> 00:35:29,016 lf we do, we won't get a moment's peace in here. 399 00:35:33,296 --> 00:35:34,615 Here's the position. 400 00:35:35,176 --> 00:35:38,964 Water in the forepeak. Numbers one and two holds. 401 00:35:39,216 --> 00:35:42,731 The mail room and boiler rooms six and five. 402 00:35:43,456 --> 00:35:48,211 That means a gash three hundred foot long. 403 00:35:48,536 --> 00:35:49,810 From there to there, below the waterline. 404 00:35:50,256 --> 00:35:53,134 -Do you agree? -Yes, well. 405 00:35:53,376 --> 00:35:55,970 The pumps keep the level in the boiler room... 406 00:35:56,136 --> 00:35:57,364 but these compartments are almost watertight. 407 00:35:58,096 --> 00:35:59,734 Well, what's the answer. 408 00:36:01,376 --> 00:36:03,128 She's going to sink, Captain. 409 00:36:06,816 --> 00:36:08,568 But she can't sink. 410 00:36:10,016 --> 00:36:11,529 She's unsinkable. 411 00:36:11,856 --> 00:36:13,084 She can't float. 412 00:36:13,216 --> 00:36:14,171 Look! 413 00:36:14,296 --> 00:36:17,845 She could float with 3 of her 5 watertight compartments flooded. 414 00:36:17,976 --> 00:36:21,605 She could float with 4 of them gone. But she can't with all 5 full up 415 00:36:21,776 --> 00:36:24,734 These watertight bulkheads here only go as high as E. Deck. 416 00:36:24,816 --> 00:36:27,455 The weight of water in the bow is going to pull her down by the head. 417 00:36:27,576 --> 00:36:29,806 The fifth watertight compartment overflowing into the sixth. 418 00:36:29,936 --> 00:36:32,894 The sixth into the seventh and so on... 419 00:36:33,016 --> 00:36:35,086 as she gets lower. 420 00:36:35,616 --> 00:36:38,289 With that amount of underwater damage, she can't stay afloat. 421 00:36:41,096 --> 00:36:44,168 -How long will she last? -l'm just trying to work that out now. 422 00:36:46,216 --> 00:36:47,535 She made fourteen feet of water... 423 00:36:47,616 --> 00:36:50,414 in the first ten minutes after the collision. 424 00:36:51,336 --> 00:36:52,291 Not very fast. 425 00:36:52,496 --> 00:36:55,613 She should live another hour-and-a half. 426 00:36:56,696 --> 00:36:57,811 Yes, about that, l think. 427 00:36:59,016 --> 00:37:01,735 -There must be no panic. -No. 428 00:37:01,896 --> 00:37:04,490 You'll be careful what you say to the passengers? 429 00:37:04,656 --> 00:37:05,611 Of course. 430 00:37:06,536 --> 00:37:10,609 -How many people are there on board? -Twenty-two hundred or more. 431 00:37:11,136 --> 00:37:15,334 And room in the boats for how many? 432 00:37:16,696 --> 00:37:18,015 Twelve hundred. 433 00:37:20,976 --> 00:37:24,969 l don't think the Board of Trade regulations visualised this situation. 434 00:37:26,096 --> 00:37:28,052 Do you? 435 00:38:07,616 --> 00:38:11,211 Gentlemen, we are in a precarious position. 436 00:38:11,576 --> 00:38:14,044 We must be prepared to abandon the ship. 437 00:38:16,056 --> 00:38:18,650 Mr. Murdoch you will muster the passengers. 438 00:38:19,096 --> 00:38:22,406 Mr. Lightoller, you'll have the boats uncovered and swung out. 439 00:38:22,896 --> 00:38:25,456 Mr. Boxhall, call all hands and get them to boat stations. 440 00:38:25,816 --> 00:38:28,774 Mr. Moody, you will help Mr. Lightoller. 441 00:38:28,896 --> 00:38:31,285 Mr. Wilde and Mr. Pitman will remain on the bridge. 442 00:38:32,336 --> 00:38:34,531 Everything will be done quietly and calmly. 443 00:38:35,096 --> 00:38:37,132 l will give the word... 444 00:38:38,216 --> 00:38:42,607 when the boats are to be loaded with the women and children. 445 00:38:43,456 --> 00:38:44,809 Carry on, please. 446 00:38:46,176 --> 00:38:49,805 Captain, aren't you exaggerating the danger? 447 00:38:49,976 --> 00:38:50,965 l'm afraid not, sir. 448 00:38:51,056 --> 00:38:52,933 Well, where's Andrews? 449 00:38:53,056 --> 00:38:54,967 l'm acting on his advice. 450 00:38:55,296 --> 00:38:57,048 This ship is going to founder. 451 00:38:57,216 --> 00:38:58,569 But she can't. 452 00:38:59,056 --> 00:39:01,331 ln any case, we can't get everyone in the boats. 453 00:39:03,096 --> 00:39:04,654 l know that, sir. 454 00:39:05,336 --> 00:39:07,691 Please God it won't come to that. 455 00:39:10,016 --> 00:39:13,292 The ship is badly damaged. Send out the call for assistance. 456 00:39:14,216 --> 00:39:16,730 -The regulation distress call, sir? -Yes, and at once. 457 00:39:17,536 --> 00:39:20,130 As soon as you're in touch with the ship nearest to us... 458 00:39:20,216 --> 00:39:22,855 tell them to come as quickly as they can. 459 00:39:22,936 --> 00:39:25,006 -You understand? -Yes, sir. 460 00:39:25,136 --> 00:39:27,570 -This is our position. -Thanks. 461 00:39:43,456 --> 00:39:45,845 What about that steamer over there? Who is she? 462 00:39:45,976 --> 00:39:49,013 l don't know. Suppose she's in the ice too. 463 00:39:49,656 --> 00:39:51,567 She stopped at about seven bells. 464 00:39:51,936 --> 00:39:54,814 l tried calling her with the Morse lamp but she didn't take any notice. 465 00:39:55,776 --> 00:39:58,529 -Well, me for bed. -Right. 466 00:39:58,656 --> 00:40:00,647 -Good night. -Good night, sir. 467 00:41:01,856 --> 00:41:02,811 Any luck? 468 00:41:04,136 --> 00:41:06,969 The Frankfurt is at 150 milles. 469 00:41:07,376 --> 00:41:09,492 Olympic says the Mount Temple's nearer. 470 00:41:09,616 --> 00:41:11,527 Well, there must be someone nearer still. 471 00:41:12,296 --> 00:41:14,491 Try sending S.O.S., that's the new call. 472 00:41:14,696 --> 00:41:16,732 lt may be the only chance you'll ever have. 473 00:41:29,816 --> 00:41:30,771 Come in. 474 00:41:34,816 --> 00:41:37,125 Sorry to disturb you, sir, but Captain's orders. 475 00:41:37,256 --> 00:41:38,211 What is it? 476 00:41:38,336 --> 00:41:40,008 There' a little trouble with the ship. 477 00:41:40,296 --> 00:41:42,764 Everyone's to put on warm clothing, get their lifebelts on... 478 00:41:42,856 --> 00:41:43,891 and go up on deck. 479 00:41:44,016 --> 00:41:46,211 -What? -lt's only a precaution, ma'am. 480 00:41:46,616 --> 00:41:48,015 Excuse me, sir. 481 00:41:49,216 --> 00:41:52,606 Everybody up, get dressed, et your lifebelts on at once. 482 00:41:53,096 --> 00:41:56,168 Everybody up, get dressed, get your lifebelts on at once. 483 00:41:56,296 --> 00:41:59,606 What's the matter? 484 00:41:59,736 --> 00:42:02,728 l said, you get dressed, get lifebelt, quick. 485 00:42:02,896 --> 00:42:04,568 Come on! Come on! 486 00:42:04,696 --> 00:42:06,015 l can't understand. 487 00:42:08,296 --> 00:42:09,490 Goodyard, up! 488 00:42:10,896 --> 00:42:13,330 Come on, lads, hurry it up, you've had time enough. 489 00:42:13,456 --> 00:42:15,174 Don't lose your time. 490 00:42:15,256 --> 00:42:17,486 -Mr. Lightoller, l must insist. -What's in that sack? 491 00:42:17,576 --> 00:42:20,295 -Bread, sir. -Right, chuck it in the boat. 492 00:42:20,416 --> 00:42:21,610 Very good, sir. 493 00:42:21,896 --> 00:42:24,535 Every boat must be manned by seamen. 494 00:42:24,616 --> 00:42:25,890 That's laid down. 495 00:42:26,016 --> 00:42:28,849 Everything's in hand, sir. Will you please go down to the lounge? 496 00:42:29,656 --> 00:42:31,726 Come on, ship those turning handles. 497 00:42:33,976 --> 00:42:35,409 -Stewardess. -Yes, sir? 498 00:42:35,936 --> 00:42:37,369 Why aren't you wearing your lifebelt? 499 00:42:37,496 --> 00:42:39,805 Well, the passengers mustn't think l'm scared. 500 00:42:39,896 --> 00:42:42,968 Let them see you wearing it. Put it on for your own sake, too. 501 00:42:43,056 --> 00:42:44,648 Put it on, please. 502 00:42:45,776 --> 00:42:48,574 Oh, madam, let me help. Come along. 503 00:42:48,776 --> 00:42:50,971 Really, it's too tiresome of them. 504 00:42:51,416 --> 00:42:54,055 Everybody knows this ship can't sink. 505 00:43:10,056 --> 00:43:11,011 Ah, there you are. 506 00:43:11,136 --> 00:43:14,128 And me sleeping sound for the first time since we left Queenstown. 507 00:43:14,256 --> 00:43:16,531 -Never mind now. -lt'll be cold outside. 508 00:43:16,696 --> 00:43:19,164 -Where's Pat off to? -Here, hold my bag, will you? 509 00:43:35,896 --> 00:43:36,965 Get up top, quick. 510 00:44:32,816 --> 00:44:34,727 Mr. Dean, sir. 511 00:44:34,816 --> 00:44:36,966 There's a distress call just come through. 512 00:44:37,136 --> 00:44:39,172 -Who from? -The Titanic. They've struck a berg. 513 00:44:39,296 --> 00:44:40,331 ls this a leg-pull, Sparks? 514 00:44:40,416 --> 00:44:41,929 No, they want us to come at once. They're sinking. 515 00:44:42,056 --> 00:44:45,492 -The Titanic! on't be a fool. -lt's true. 'm going to the Captain. 516 00:44:46,456 --> 00:44:48,048 There's nothing in sight, take over. 517 00:44:48,136 --> 00:44:49,091 Aye, aye, sir. 518 00:44:51,176 --> 00:44:54,407 -Sir, sir. -What the devil's going... 519 00:44:54,656 --> 00:44:56,726 Haven't you learned to knock before you come in here? 520 00:44:56,856 --> 00:44:59,051 lt's a distress call from the Titanic. She's sinking. 521 00:44:59,416 --> 00:45:01,532 l'm sorry, sir. l. 522 00:45:06,056 --> 00:45:07,808 Mr. Dean, turn the ship round 523 00:45:08,016 --> 00:45:09,244 Head North-West. 524 00:45:09,336 --> 00:45:12,009 l'll work the course out for you in a minute. 525 00:45:12,136 --> 00:45:13,091 Now, Cottam. 526 00:45:13,536 --> 00:45:14,935 -You're sure this is the Titanic? -Yes, sir. 527 00:45:15,056 --> 00:45:16,694 -Certain? -Absolutely. 528 00:45:17,216 --> 00:45:19,776 All right, check back. Find out everything you can. 529 00:45:19,896 --> 00:45:21,852 -Tell them we're coming right now. -Yes, sir. 530 00:45:40,536 --> 00:45:43,369 Sir, we've contacted the Carpathia. 531 00:45:43,496 --> 00:45:45,407 East bound from New York. She's on her way to us. 532 00:45:45,696 --> 00:45:47,846 -Well, how far is she? -Fifty-eight miles, sir. 533 00:45:47,976 --> 00:45:50,570 She's making all possible speed. Should reach us in four hours. 534 00:45:51,776 --> 00:45:54,574 -Four hours. -Yes, sir. 535 00:45:54,656 --> 00:45:56,009 Well, what about that ship over there? 536 00:45:56,296 --> 00:45:58,491 About ten miles away. You can se a light. 537 00:45:58,616 --> 00:46:00,447 -lsn't she replying? -No, sir. 538 00:46:00,576 --> 00:46:02,851 She'd blast our ears off if she did. 539 00:46:04,096 --> 00:46:06,405 Maybe she can't keep a twenty-four hour watch. 540 00:46:06,856 --> 00:46:08,812 Maybe she hasn't got wireless at all, sir. 541 00:46:09,656 --> 00:46:11,089 All right, Bride. Thank you. 542 00:46:11,416 --> 00:46:12,974 -Mr. Moody. -Sir? 543 00:46:13,376 --> 00:46:15,970 Tell Mr. Boxall to fire the distress rockets. 544 00:46:16,056 --> 00:46:17,933 One very five minutes, from the port side. 545 00:46:18,176 --> 00:46:19,131 Aye, aye, sir. 546 00:46:24,776 --> 00:46:28,212 Port side boats all swung out, sir. Shall l fill them? 547 00:46:29,856 --> 00:46:31,050 Yes. 548 00:46:31,696 --> 00:46:34,813 Put the women and children in and lower away. 549 00:46:34,936 --> 00:46:35,925 Aye, aye, sir. 550 00:46:59,736 --> 00:47:03,092 -Looked like a rocket, sir. -Yes. 551 00:47:04,216 --> 00:47:07,367 l wonder what a ship like that would want to fire a rocket for? 552 00:47:18,136 --> 00:47:20,445 Right then, number twenty-two. 553 00:47:21,256 --> 00:47:23,087 One, two. 554 00:47:31,216 --> 00:47:33,650 Step aboard please, madam. and l'll pass the children across. 555 00:47:33,736 --> 00:47:34,691 But, what about my husband? 556 00:47:34,816 --> 00:47:36,568 l'm sorry, women and children first. 557 00:47:36,736 --> 00:47:39,170 -My dear, l think you better had. -But in a small boat like that! 558 00:47:39,296 --> 00:47:42,572 -l can't go without my husband. -That lady's right! 559 00:47:42,696 --> 00:47:44,527 -lt's absolutely ridiculous. -Now, madam, l assure you. 560 00:47:45,576 --> 00:47:47,851 Kindly help me out of here, please. 561 00:47:47,976 --> 00:47:49,409 lt can't be helped if she won't go. 562 00:47:49,536 --> 00:47:51,208 Now, madam, please. 563 00:47:56,896 --> 00:47:59,410 Would you be good enough to step into the boat, madam? 564 00:47:59,536 --> 00:48:02,255 And catch my death of cold? Certainly not! 565 00:48:03,376 --> 00:48:04,525 lt's up to you! 566 00:48:04,616 --> 00:48:06,493 -Would you step into the boat, please? -Thank you. 567 00:48:07,656 --> 00:48:10,170 -Eileen! Eileen! -Yes? 568 00:48:10,336 --> 00:48:12,452 You won't bet back on board tomorrow without a pass. 569 00:48:15,536 --> 00:48:18,448 -But l don't see. -l have my orders. 570 00:48:18,576 --> 00:48:21,693 The ladies are certainly safer here than in those little boats. 571 00:48:21,816 --> 00:48:23,807 The Captain's opinion about that is different, sir. 572 00:48:23,896 --> 00:48:26,091 Look here, sir. 573 00:48:28,616 --> 00:48:32,768 l don't know if you've noticed it, but this ship has got quite a list on her. 574 00:48:34,496 --> 00:48:35,770 That's not right. 575 00:48:35,896 --> 00:48:40,174 l don't suppose, that's very serious. This boat can't sink, that's certain. 576 00:48:40,536 --> 00:48:42,049 Get a move on. 577 00:48:42,216 --> 00:48:44,207 Come on lads, come on. 578 00:48:44,696 --> 00:48:45,845 Move along there. 579 00:48:45,976 --> 00:48:46,931 What's the use, Chief? 580 00:48:47,016 --> 00:48:50,167 Well, all the pumps in Belfast would never keep that water down. 581 00:48:50,296 --> 00:48:53,208 But the longer we can keep her afloat, the more lives there'll be saved. 582 00:48:53,336 --> 00:48:54,689 So put your backs into it. 583 00:48:57,496 --> 00:48:59,327 -Sorry, sir. -Oh, Mr. Andrews. 584 00:48:59,456 --> 00:49:01,447 -Martin, there's a job for you. -Aren't you going up top, sir? 585 00:49:01,576 --> 00:49:05,728 Open up all spare cabins and take out all life belts and spare blankets. 586 00:49:05,896 --> 00:49:07,852 Get your men to distribute them. The blankets to the boats. 587 00:49:07,976 --> 00:49:09,648 Right, sir. l'll see to it at once. 588 00:49:10,056 --> 00:49:11,614 -Oh, Mr. Andrews. -Yes? 589 00:49:11,776 --> 00:49:13,494 l'd like you to tell me something. 590 00:49:13,616 --> 00:49:17,609 l've a wife and 3 children on board. How serious is it? 591 00:49:19,616 --> 00:49:21,095 l'm not the panicking kind. 592 00:49:22,376 --> 00:49:24,412 The ship has about an hour to live. 593 00:49:24,696 --> 00:49:27,654 A little more, if some of the upper bulkheads hold... 594 00:49:27,776 --> 00:49:29,004 but not much more. 595 00:49:29,576 --> 00:49:31,407 Get your wife and children into the boats. 596 00:49:31,656 --> 00:49:33,169 Thank you. Oh, Mr. Andrews. 597 00:49:34,496 --> 00:49:37,852 l take it you and l may both be in the same boat later. 598 00:49:37,976 --> 00:49:40,570 Yes, we may. 599 00:49:43,256 --> 00:49:46,453 -Oh, this way, madam. -This way, please. 600 00:49:52,136 --> 00:49:54,411 Please, will you tell me what's going on, Robert? 601 00:49:54,536 --> 00:49:56,811 People have been rushing about, and noises overhead. 602 00:49:56,976 --> 00:49:58,011 Oh, it's very tiresome. 603 00:49:58,096 --> 00:50:01,088 We've struck an iceberg and damaged the ship. 604 00:50:01,336 --> 00:50:02,815 We may be a day late getting to New York. 605 00:50:02,936 --> 00:50:04,335 Oh, that is annoying. 606 00:50:04,496 --> 00:50:08,933 And to make matters worse, the Captain's being very fussy. 607 00:50:09,336 --> 00:50:12,885 All women and children must go up on deck and get into the lifeboats. 608 00:50:13,016 --> 00:50:15,166 -Oh, no! -Afraid so, dear. 609 00:50:15,536 --> 00:50:18,050 But l don't want to wake the children. ls it really necessary? 610 00:50:18,136 --> 00:50:19,091 Yes. 611 00:50:19,936 --> 00:50:22,086 l think we should do what the Captain says. 612 00:50:30,256 --> 00:50:31,655 Very well, Robert. 613 00:50:42,056 --> 00:50:44,695 We must wrap the children up warmly. 614 00:50:44,816 --> 00:50:46,488 We can take the blankets off the beds, too. 615 00:50:46,696 --> 00:50:49,085 l can deal with Tom if you'll look after the girls. 616 00:50:49,256 --> 00:50:50,291 Yes, all right. 617 00:50:51,976 --> 00:50:56,128 Tom, Tom, come on, old boy. You've got to get up now. 618 00:50:56,256 --> 00:50:59,566 Anne, Jennifer. Come along, darling. 619 00:51:00,376 --> 00:51:01,775 Come on! Come on! 620 00:51:02,136 --> 00:51:03,455 Up, quick! 621 00:51:03,576 --> 00:51:06,886 Out of it! Quick, lads. The bulkhead's going. 622 00:51:44,016 --> 00:51:47,247 Get to your boats, please. 623 00:51:47,376 --> 00:51:50,129 -lt's only a safety precaution, madam. -l refuse to wear it. 624 00:51:50,256 --> 00:51:53,248 -You must wear your life jacket. -But l dislike it intensively. 625 00:51:53,376 --> 00:51:55,810 -l don't. -Try it on, sister. 626 00:51:55,936 --> 00:51:58,450 Everyone's wearing them this season. 627 00:51:58,576 --> 00:51:59,895 They're the latest thing. 628 00:52:00,016 --> 00:52:02,928 Steward, will you cancel my appointment with the hairdresser? 629 00:52:03,056 --> 00:52:04,569 -Tell her l've gone boating. -Yes, madam. 630 00:52:05,856 --> 00:52:08,006 -Really, l'd rather not wear it. -Come along, ladies. 631 00:52:12,056 --> 00:52:15,810 Will you let me have them, please? A big oneThat's mine. 632 00:52:15,896 --> 00:52:17,852 Be quiet. Too many people. 633 00:52:18,056 --> 00:52:20,889 Purser, here, purser, please. l must have my jewels. 634 00:52:21,016 --> 00:52:23,007 They're in the safe. l've a receipt here to prove it. 635 00:52:27,496 --> 00:52:28,690 But the word's going round... 636 00:52:28,816 --> 00:52:30,534 that the women and children are taking to the boats. 637 00:52:30,656 --> 00:52:31,645 You can't go through here. 638 00:52:31,776 --> 00:52:33,573 This is not the way to the steerage boat deck. 639 00:52:33,736 --> 00:52:34,691 Which is the way, then? 640 00:52:34,816 --> 00:52:37,205 They'll be opening the lower deck ports when the orders are given. 641 00:52:37,336 --> 00:52:40,567 Oh, they will, will they? We'll soon see about that. 642 00:52:44,976 --> 00:52:46,568 Cut your heating and hot water. 643 00:52:46,656 --> 00:52:47,691 Cut anything you like. 644 00:52:47,816 --> 00:52:49,966 l've got to have every ounce of steam you can give me. 645 00:52:50,096 --> 00:52:51,211 Aye, aye, sir. 646 00:52:51,336 --> 00:52:55,090 Mr. Dean, get all hands on deck and prepare to receive survivors. 647 00:52:55,176 --> 00:52:58,725 Knock off all routine work. Get your boats ready and swing them out. 648 00:52:58,856 --> 00:53:00,767 Rig electric lights down the side of the ship. 649 00:53:00,896 --> 00:53:02,648 Open all gangway doors. 650 00:53:03,256 --> 00:53:05,486 Hook a block and line rope in every gangway door. 651 00:53:05,616 --> 00:53:07,732 Canvas slings. Get those ready for the injured. 652 00:53:07,856 --> 00:53:09,972 Oh, and see that all your side ladders are down. 653 00:53:10,096 --> 00:53:11,415 -Have you got that? -Aye, aye, sir. 654 00:53:14,376 --> 00:53:15,365 Quartermaster! 655 00:53:16,456 --> 00:53:18,447 Telephone the doctor and Chief Steward. 656 00:53:18,576 --> 00:53:20,328 Ask them to come and see me on the Bridge now. 657 00:53:38,856 --> 00:53:42,735 No, no, she can't get on, she'll swamp it! 658 00:53:43,696 --> 00:53:46,051 You must let her on! lt' Mummy! 659 00:53:46,176 --> 00:53:48,565 You must come on! Let her on! 660 00:53:48,696 --> 00:53:51,927 lt's all right, lady. You can have my place. 661 00:53:52,056 --> 00:53:54,012 -Thank you very much. -Joe, you take the helm. 662 00:53:54,096 --> 00:53:56,326 -Mummy. -Right, darling. 663 00:53:56,976 --> 00:53:58,853 Stand by to lower. 664 00:53:59,416 --> 00:54:01,566 What's the matter? Aren't you in charge of this boat? 665 00:54:01,696 --> 00:54:04,256 Oh, l'm no seaman, sir. Joe can manage just as well. 666 00:54:04,376 --> 00:54:05,775 Ladies first, eh, sir? 667 00:54:07,296 --> 00:54:08,695 Lower away together. 668 00:54:09,016 --> 00:54:11,974 Quickly. Come along, you men. 669 00:54:12,096 --> 00:54:14,690 -Hold it! -What the. 670 00:54:15,016 --> 00:54:16,927 Will you kindly not interfere, sir. 671 00:54:17,256 --> 00:54:19,611 We've got to get these boats away. 672 00:54:19,736 --> 00:54:22,728 We're getting them away. Do you want me to drown everybody? 673 00:54:22,856 --> 00:54:25,290 Because that's what would happen if l lower these boats too quickly. 674 00:54:25,376 --> 00:54:27,014 Now stand back, please. 675 00:54:32,496 --> 00:54:34,248 Carry on lowering. 676 00:54:34,936 --> 00:54:37,814 Hey! There'll be trouble about that when we get to New York. 677 00:55:13,776 --> 00:55:16,210 What's the matter with him? ls he blind? 678 00:55:18,216 --> 00:55:20,093 That's six rockets she's fired, sir. 679 00:55:20,496 --> 00:55:23,135 Yes. Maybe l'd better tell the Captain. 680 00:55:34,016 --> 00:55:34,971 What is it? 681 00:55:35,776 --> 00:55:38,449 That big steamer, sir, she's firing rockets. 682 00:55:38,576 --> 00:55:39,565 Six up to now. 683 00:55:40,376 --> 00:55:42,810 Well, perhaps they're company signals of some kind. 684 00:55:43,376 --> 00:55:45,651 Call her up with the Morse lamp and ask her. 685 00:55:45,776 --> 00:55:46,731 Aye, aye, sir. 686 00:55:48,016 --> 00:55:51,645 The Captain thinks she must be signalling to another ship about the ice. 687 00:55:51,736 --> 00:55:54,933 -Looks a bit queer, doesn't she? -l'll try signalling her again. 688 00:55:55,256 --> 00:55:56,405 lt's as if she's listing. 689 00:55:56,576 --> 00:55:58,931 That's because of the angle she's at to us. 690 00:56:44,976 --> 00:56:45,931 lf you please, madam. 691 00:56:46,056 --> 00:56:48,012 My friend has been put into that boat. We want to stay together. 692 00:56:48,096 --> 00:56:50,326 -Madam, you must get in. -But l don't see why. 693 00:56:50,416 --> 00:56:53,488 Madam, please, madam, you cannot choose your boat. 694 00:56:53,936 --> 00:56:55,574 Gangway please, gangway. 695 00:56:56,656 --> 00:56:58,487 Come on, girls. 696 00:56:59,736 --> 00:57:02,045 l want to go back to bed, Daddy. 697 00:57:02,136 --> 00:57:04,127 You're going for a ride in a boat, old son. 698 00:57:04,336 --> 00:57:06,486 First, they tell us to go up, then they tell us to wait down here. 699 00:57:06,576 --> 00:57:07,565 The boats are up top, ma'am. 700 00:57:07,696 --> 00:57:10,051 -l wish they'd make up their mind. -Very sorry, ma'am. 701 00:57:10,176 --> 00:57:12,690 -The indecision is most bewildering. -Yes, ma'am. 702 00:57:25,776 --> 00:57:30,770 lf there' no danger, why do you want us to put our lifebelts on? 703 00:57:30,896 --> 00:57:33,694 l'm not here to argue with you. Want everybody with their lifebelts on. 704 00:57:34,416 --> 00:57:36,611 Pat and l have found a way up. Follow me. 705 00:57:36,736 --> 00:57:38,613 -Where is Pat? -He's gone ahead. 706 00:57:43,696 --> 00:57:46,335 lt may be somebody trying to signal, but l can't make any sense out of it. 707 00:57:46,456 --> 00:57:48,890 Could be a masthead light flickering, couldn't it, sir? 708 00:57:49,536 --> 00:57:51,891 lf l had a gun, l'd put a shell into them. 709 00:57:53,096 --> 00:57:55,212 This way, madam. As quickly as you can, please. 710 00:57:55,336 --> 00:57:58,169 Straight the way down to the end, please. 711 00:57:58,976 --> 00:58:01,615 The water's up to ''E'' deck forward. There's not much time left. 712 00:58:01,696 --> 00:58:03,527 -lf they won't get in, chuck 'em in. -Right. 713 00:58:03,656 --> 00:58:06,614 -Keep straight on to the boar deck. -Oh, this way, madam. 714 00:58:06,736 --> 00:58:08,966 -Straight in. -As quickly as you can. 715 00:58:10,016 --> 00:58:11,369 Right the way down to the end, please. 716 00:58:11,496 --> 00:58:13,885 -Please don't put me in the boat. -Now come along, madam. 717 00:58:14,016 --> 00:58:15,005 l'd rather die, l tell you. 718 00:58:15,096 --> 00:58:17,405 l've never been in an open boat in my life. 719 00:58:17,856 --> 00:58:21,007 No, l can't do it. l shall fall. 720 00:58:21,096 --> 00:58:23,212 You've got to go, madam, as you may as well keep quiet. 721 00:58:24,096 --> 00:58:25,575 Off we go, then. 722 00:58:26,136 --> 00:58:27,205 Good boy, Michael. 723 00:58:27,376 --> 00:58:29,014 Through here, now. 724 00:58:33,416 --> 00:58:36,647 Here, l say, no steerage up here. This is Second Class. 725 00:58:37,096 --> 00:58:39,132 Good God, man will you let these ladies pass to the boats? 726 00:58:39,296 --> 00:58:40,809 lt's against the rules. l shall lose me job. 727 00:58:40,896 --> 00:58:42,249 You'll lose your teeth if you don't shut up. 728 00:58:42,936 --> 00:58:44,130 -Get off me. -Little rat. 729 00:58:44,296 --> 00:58:48,005 Come on, quick. Look there, which way to the boats? 730 00:58:48,136 --> 00:58:52,652 Any way you like, friend. All roads lead to Rome. 731 00:58:53,296 --> 00:58:54,695 This way, Pat. 732 00:59:05,296 --> 00:59:07,764 No, no. 733 00:59:08,896 --> 00:59:10,215 No, no. 734 00:59:10,376 --> 00:59:12,094 Come along, madam. 735 00:59:12,176 --> 00:59:14,974 Please, Lottie, for God's sake, be brave and go. 736 00:59:15,096 --> 00:59:17,815 l'll get a place in another boat. Come on, Lottie, please. 737 00:59:17,936 --> 00:59:19,289 Robert, l can't go through with it. 738 00:59:19,456 --> 00:59:21,253 We'll have to forgo the drive down to Philadelphia... 739 00:59:21,336 --> 00:59:22,291 and take the train. 740 00:59:22,376 --> 00:59:23,491 l can't leave you here, Robert. 741 00:59:23,616 --> 00:59:26,688 Cousin Henry won't mind us being one day late, but not two. 742 00:59:26,936 --> 00:59:28,574 l'm not going, Robert. 743 00:59:28,776 --> 00:59:29,731 My dear... 744 00:59:30,696 --> 00:59:33,256 l never expected to ask you to obey me... 745 00:59:33,376 --> 00:59:35,128 but this is one time you must. 746 00:59:35,456 --> 00:59:38,254 lt's only a matter of form for you and the children to go first. 747 00:59:38,896 --> 00:59:40,568 Everyone here will be quite safe. 748 00:59:41,896 --> 00:59:44,854 -ls that the truth? -Certainly it is. 749 00:59:53,376 --> 00:59:55,765 lf you please, madam. The children will follow. 750 01:00:05,016 --> 01:00:09,055 -Be nice and look after your mother. -Yes. 751 01:00:10,856 --> 01:00:12,335 There we are, hup. 752 01:00:24,336 --> 01:00:26,133 Goodbye, my dear son. 753 01:00:37,016 --> 01:00:38,654 Come on, son. 754 01:00:42,976 --> 01:00:44,648 -Thank you. -Right. 755 01:00:45,296 --> 01:00:47,685 -Keep back, we'll clear of the boat. -Aye, aye, sir. 756 01:00:47,936 --> 01:00:50,894 Stand back, come on, everybody, 757 01:00:51,016 --> 01:00:53,450 Stand back please, sir. We're going to lower. 758 01:00:55,696 --> 01:00:56,890 Right, lower away together. 759 01:00:57,016 --> 01:00:58,085 Slowly! 760 01:01:00,656 --> 01:01:02,294 Watch your hands, ladies. 761 01:01:02,376 --> 01:01:03,695 Keep them well inside the boat. 762 01:01:06,056 --> 01:01:08,889 -Say goodbye. -Goodbye, Daddy. 763 01:01:31,576 --> 01:01:34,090 Let's follow somebody, Pat. 764 01:01:34,216 --> 01:01:35,535 No, no let's try this way. Come on. 765 01:01:51,496 --> 01:01:53,532 First class! 766 01:01:55,656 --> 01:01:56,805 Come on, Pat. 767 01:02:05,896 --> 01:02:08,251 l don't care, Mary. l don't like the look of it. 768 01:02:08,376 --> 01:02:09,650 We're going up. 769 01:02:09,776 --> 01:02:10,970 Just a minute. 770 01:02:11,696 --> 01:02:13,288 You'll be told when to go up. 771 01:02:13,496 --> 01:02:14,849 Why? 772 01:02:21,456 --> 01:02:23,208 Right, eighteen. 773 01:02:28,056 --> 01:02:29,774 Right, lower away together. 774 01:02:33,376 --> 01:02:34,445 Hold it. 775 01:02:36,016 --> 01:02:36,971 Please. 776 01:02:37,096 --> 01:02:38,973 There's room in the boat, l thought. 777 01:02:39,096 --> 01:02:40,893 Women and children only. 778 01:02:43,456 --> 01:02:45,845 Miss Russell, l thought you'd gone to the boat. 779 01:02:46,176 --> 01:02:48,167 My pig, l must have my lucky pig. 780 01:03:38,016 --> 01:03:41,008 l 've had enough. 781 01:03:42,176 --> 01:03:46,772 -We can settle later, if you like. -Yeah, yeah, later. 782 01:03:50,856 --> 01:03:54,531 -Maybe he's got an appointment. -Maybe he's right. 783 01:03:54,856 --> 01:03:56,528 l don't know much about ships... 784 01:03:56,616 --> 01:03:59,130 but l'm beginning to think that we're in a tight corner. 785 01:03:59,256 --> 01:04:02,487 Then what shall we play now, gentlemen, Happy Families? 786 01:04:25,096 --> 01:04:27,656 -Well, Phillips? -Carpathia, sir 787 01:04:27,856 --> 01:04:30,654 She's making 17 knots. and should be with us about 3:30. 788 01:04:32,216 --> 01:04:33,854 That'll be too late. 789 01:04:34,896 --> 01:04:36,693 There may be someone nearer, keep trying. 790 01:04:36,776 --> 01:04:37,731 Yes, sir. 791 01:04:39,216 --> 01:04:42,128 -l got you a life belt, John. -Put it down there. 792 01:04:53,656 --> 01:04:55,726 -Don't they see us? -No, sir. 793 01:04:55,856 --> 01:04:58,416 There was a light flashing but it must have come from their masthead. 794 01:04:59,456 --> 01:05:00,855 -Quartermaster Rowe. -Sir? 795 01:05:02,576 --> 01:05:04,726 -Can you send and read Morse? -Yes, sir. 796 01:05:05,416 --> 01:05:07,611 Then signal, and keep signalling: 797 01:05:07,776 --> 01:05:10,574 We are the Titanic, sinking. Please have your boats ready! 798 01:05:11,256 --> 01:05:12,211 Aye aye, sir. 799 01:05:13,136 --> 01:05:15,411 -Go along and help with the boats. -Yes, sir. 800 01:05:16,296 --> 01:05:17,729 -Mr. Boxhall. -Sir? 801 01:05:17,856 --> 01:05:21,690 Ask Mr. Wilde where the arms and ammunition are kept. 802 01:05:21,936 --> 01:05:24,496 -They may be needed later. -Yes, sir. 803 01:05:41,296 --> 01:05:42,445 No, no, l don't want to go. 804 01:05:42,576 --> 01:05:44,726 lt's an order that you have to obey. 805 01:05:44,856 --> 01:05:47,051 Come along! 806 01:06:03,576 --> 01:06:05,567 Come along, ladies. There's no time to lose. 807 01:06:05,696 --> 01:06:08,369 You heard what he said, the pair of you. 808 01:06:08,656 --> 01:06:10,214 Get along. The same with you now, come on. 809 01:06:10,296 --> 01:06:13,527 My child, go. 810 01:06:13,936 --> 01:06:15,255 Your boat full, Mr. Lowe? 811 01:06:15,336 --> 01:06:17,645 -There's some ladies here. -Come along then, please. 812 01:06:17,816 --> 01:06:19,044 Quickly, come along. 813 01:06:19,416 --> 01:06:20,644 Quickly, ladies, hurry. 814 01:06:21,096 --> 01:06:24,168 -Come along, please. -Go along with you now. 815 01:06:26,456 --> 01:06:28,412 Watch your step. 816 01:06:28,696 --> 01:06:29,924 Plenty of room in the back. 817 01:06:48,456 --> 01:06:52,449 Say, we only got one sailor with us. That's not enough to manage this boat. 818 01:06:53,536 --> 01:06:56,096 -Hold it, there! -Fast lowering! 819 01:06:56,776 --> 01:06:57,845 What's the matter? 820 01:06:58,096 --> 01:07:01,213 Hey, stop, we only got one sailor on this boat? 821 01:07:02,776 --> 01:07:04,607 Are there any spare hands here? 822 01:07:05,536 --> 01:07:07,766 l'll go if you like. 823 01:07:07,896 --> 01:07:10,285 -Are you a sailor? -l'm a yachtsman. 824 01:07:10,736 --> 01:07:13,125 lf you're seaman enough to nip down that lifeline, you can go. 825 01:07:13,296 --> 01:07:15,412 Below! Let's have that line! 826 01:07:22,096 --> 01:07:23,973 Right. Good luck. 827 01:07:42,896 --> 01:07:44,249 Lower away together. 828 01:08:39,976 --> 01:08:41,967 Women and children to the boats. 829 01:08:42,416 --> 01:08:44,168 Women and children first. 830 01:08:44,296 --> 01:08:47,925 -Please, Rachael, get in the boat. -Yes, Mrs. Straus, you must. 831 01:08:48,056 --> 01:08:51,685 l've always stayed with my husband. So why should l leave him now? 832 01:08:51,856 --> 01:08:54,006 Please, be sensible. 833 01:08:54,136 --> 01:08:57,173 We have been living together for many years, lsodor. 834 01:08:57,256 --> 01:08:59,053 Where you go, l go. 835 01:08:59,176 --> 01:09:02,805 Sure nobody'd object to an old gentleman like you going in a boat. 836 01:09:02,896 --> 01:09:04,090 l'll ask the officer. 837 01:09:04,296 --> 01:09:08,005 No, l will not go before the other men. 838 01:09:10,016 --> 01:09:11,608 We stay. 839 01:09:13,416 --> 01:09:15,168 Come, my dear. 840 01:09:18,296 --> 01:09:22,130 She's right, you se. We'll stay together, too. 841 01:09:22,256 --> 01:09:23,928 But she's old, you're young! Please, darling. 842 01:09:24,056 --> 01:09:26,968 l can look after myself. 843 01:09:27,096 --> 01:09:28,449 We both can. 844 01:09:29,376 --> 01:09:31,207 Watch your step! 845 01:09:31,296 --> 01:09:33,935 Wait a minute! He can't go. lt's women and children only. 846 01:09:34,096 --> 01:09:37,008 Of course he can go. He's only thirteen. 847 01:09:39,216 --> 01:09:42,094 All right, son, go on. You can look after your mother. 848 01:09:42,856 --> 01:09:45,450 Now, keep back, please, ladies and gentlemen! 849 01:09:47,296 --> 01:09:48,251 lt's absurd! 850 01:09:48,776 --> 01:09:51,688 On the other side husbands are allowed to go with women. 851 01:09:52,936 --> 01:09:55,166 Why on earth we're standing here? 852 01:09:55,496 --> 01:09:56,451 But... 853 01:09:56,976 --> 01:10:00,366 will there be room in the boats for everybody? 854 01:10:00,456 --> 01:10:03,016 Of course, there will. 855 01:10:14,296 --> 01:10:15,365 Yes, oughtn't we to ask? 856 01:10:15,456 --> 01:10:17,686 Somebody just said we had to hang about here. 857 01:10:17,816 --> 01:10:19,613 -What are we supposed to do, mate? -l don't know. 858 01:10:19,736 --> 01:10:20,691 Sir! 859 01:10:21,896 --> 01:10:23,966 Please, sir, where are we supposed to go? 860 01:10:24,096 --> 01:10:26,656 Put those cigarettes out at once. Don't you know the rules, yet? 861 01:10:26,776 --> 01:10:28,926 l'll have you on the Captain's report. 862 01:10:35,016 --> 01:10:37,974 Come on, you two, out of it! Come on! 863 01:10:38,296 --> 01:10:41,288 Let me stay in the boat! Please. 864 01:10:41,376 --> 01:10:43,128 Let me stay in the boat! 865 01:10:47,456 --> 01:10:49,845 All officers are requested to report to the chief Officer's cabin, sir. 866 01:10:50,096 --> 01:10:51,051 Right. 867 01:10:51,136 --> 01:10:52,455 No men are allowed in these boats... 868 01:10:52,576 --> 01:10:54,965 until all the women have gone. 869 01:10:57,056 --> 01:10:59,206 -May l go too? -Yes, sir, in you go. 870 01:10:59,376 --> 01:11:01,731 -Room for me? -Yes, get in. 871 01:11:10,736 --> 01:11:13,933 Evening, ma'am. l guess this is the best place to be. 872 01:11:19,536 --> 01:11:21,015 Open the gate! 873 01:11:28,096 --> 01:11:29,973 Open the gate! Let us through! 874 01:11:33,416 --> 01:11:34,565 Here, what do you think you're up to? 875 01:11:34,656 --> 01:11:37,568 l'll have you arrested for damaging company's property! 876 01:11:37,696 --> 01:11:38,845 You can't go through! 877 01:11:53,696 --> 01:11:56,210 All right, lads, leave it now and try and save yourselves. 878 01:12:04,456 --> 01:12:06,651 -Still no answer? -Not yet, sir. 879 01:12:07,096 --> 01:12:09,735 -You'd better fire the rest of rockets. -Aye, aye, sir. 880 01:12:11,496 --> 01:12:13,293 Come along, please, ladies. Quickly now. 881 01:12:13,936 --> 01:12:17,406 Come, my dear. lt's time for you to go. 882 01:12:18,616 --> 01:12:20,925 Goodbye, God bless you. 883 01:12:21,536 --> 01:12:23,970 Take care of yourself and Jeanie. 884 01:12:44,456 --> 01:12:47,414 -Seamen to man this boat. -That's us, mates. 885 01:12:52,096 --> 01:12:53,609 Off turns for lowering. 886 01:13:00,136 --> 01:13:01,410 Lower away. 887 01:13:08,816 --> 01:13:11,330 There's only about a dozen in here. That boat's supposed to take forty. 888 01:13:11,816 --> 01:13:14,205 Why don't they put some people in them? 889 01:13:14,336 --> 01:13:15,371 Come on, mate. 890 01:13:38,696 --> 01:13:40,527 Women and children up top. 891 01:13:40,616 --> 01:13:42,652 Women and children up top. 892 01:13:54,496 --> 01:13:55,975 There are no boats! 893 01:13:56,776 --> 01:13:58,255 Come to the other side! 894 01:14:14,976 --> 01:14:17,695 Look! Look! All the boats are gone! 895 01:14:18,096 --> 01:14:19,688 There's only four. 896 01:14:20,176 --> 01:14:21,529 There must be more. 897 01:15:02,696 --> 01:15:04,129 -Quartermaster. -Stand back, sir. 898 01:15:07,816 --> 01:15:10,967 -That's the last one, sir. -No reply to your signals? 899 01:15:11,176 --> 01:15:13,974 No, sir, l think the baskets must be asleep. 900 01:15:15,096 --> 01:15:17,246 Report to Mr. Murdoch. He's short handed. 901 01:15:17,416 --> 01:15:18,451 Aye, aye, sir. 902 01:15:26,296 --> 01:15:28,412 God help you! 903 01:15:32,496 --> 01:15:34,566 lt's only for a short while. 904 01:15:36,616 --> 01:15:39,084 lt's only for a short while. 905 01:15:39,216 --> 01:15:41,969 Your mean will be all right. 906 01:15:42,096 --> 01:15:44,212 -Don't worry! -Back, please. 907 01:15:44,336 --> 01:15:46,611 Sir, Captain t told me to report to you, sir. 908 01:15:46,816 --> 01:15:49,853 Take charge of this boat. Watch yourself or she'll swamp. 909 01:15:55,296 --> 01:15:56,775 Madam, please. 910 01:15:57,696 --> 01:16:00,847 lf l don't get through, will you send this to my sister? 911 01:16:00,976 --> 01:16:02,011 Come along, please. 912 01:16:03,656 --> 01:16:05,294 Don't forget. 913 01:16:05,456 --> 01:16:07,367 Just a minute, sir. 914 01:16:07,616 --> 01:16:09,652 Bit pessimistic, aren't you? 915 01:16:10,496 --> 01:16:13,454 The sea's freezing. A man won't last long in that. 916 01:16:13,576 --> 01:16:15,692 We've drawn a bad hand this time. 917 01:16:15,816 --> 01:16:19,889 l've never been a good loser. l intend to get into a boat. 918 01:16:20,376 --> 01:16:22,253 Then l wish you luck. 919 01:16:27,376 --> 01:16:30,652 No more, no more. No more room in this boat. 920 01:16:31,696 --> 01:16:33,573 No more space in this boat. 921 01:16:37,696 --> 01:16:39,254 Up the other end. 922 01:16:47,736 --> 01:16:48,964 Off turns for lowering. 923 01:16:52,536 --> 01:16:54,333 -Are you ready there? -Sir. 924 01:16:55,216 --> 01:16:57,935 -ls there no one else? -Lower away. 925 01:17:11,456 --> 01:17:12,969 Past lowering. 926 01:17:25,136 --> 01:17:26,489 Lower away. 927 01:17:32,936 --> 01:17:34,005 Well, Phillips? 928 01:17:35,536 --> 01:17:36,764 Nothing fresh, sir. 929 01:17:36,896 --> 01:17:38,295 Carpathia's coming as fast as she can. 930 01:17:39,176 --> 01:17:41,815 The Olympic wanted to know if we're seaming south to meet her. 931 01:17:41,976 --> 01:17:44,285 And the Frankfurt keeps asking for more details. 932 01:17:44,416 --> 01:17:46,976 The idiots! They don't seem to understand, sir. 933 01:17:47,336 --> 01:17:52,171 The engine room's flooding and soon you won't have power to send. 934 01:17:53,376 --> 01:17:55,367 -Tell the Carpathia. -Yes, sir. 935 01:17:56,216 --> 01:17:58,207 -And tell her to hurry. -Yes, sir. 936 01:18:08,656 --> 01:18:10,772 l've got blankets piled at every gangway, sir. 937 01:18:10,936 --> 01:18:13,450 And we're preparing the smoke room and lounges as dormitories. 938 01:18:13,616 --> 01:18:15,846 We shall have to re-group the steerage passengers, though. 939 01:18:15,936 --> 01:18:17,085 All right. 940 01:18:18,416 --> 01:18:19,531 Just a minute. 941 01:18:20,376 --> 01:18:22,844 Our own passengers will have to keep to their cabins. 942 01:18:22,976 --> 01:18:25,206 lt's going to be difficult enough as it is, without them under foot. 943 01:18:25,296 --> 01:18:28,652 Put stewards in every alleywa and tell them that if l see a... 944 01:18:29,136 --> 01:18:31,525 -What is it, Cottam? -From the Titanic, sir. 945 01:18:31,776 --> 01:18:34,051 Her engine room's flooding and she's sinking by the head. 946 01:18:34,136 --> 01:18:37,173 The wireless operator says he won't have power to transmit much longer. 947 01:18:37,296 --> 01:18:39,332 Her captain wants to know how long we'll be. 948 01:18:44,896 --> 01:18:47,091 Tell them another two hours. 949 01:19:05,216 --> 01:19:06,444 Ten ladies! 950 01:19:07,176 --> 01:19:08,894 Keep back! 951 01:19:17,536 --> 01:19:19,447 Ten more ladies. 952 01:19:19,896 --> 01:19:21,693 That's all. 953 01:19:30,096 --> 01:19:31,848 No more in this boat. 954 01:20:07,056 --> 01:20:11,447 Ah, here you are, sister. Take this, it'll help keep you warm. 955 01:20:11,536 --> 01:20:12,491 Oh, no, please. 956 01:20:12,616 --> 01:20:15,369 Don't you worry about me, l got plenty of fat. 957 01:20:17,136 --> 01:20:18,410 Keep pulling. 958 01:20:18,736 --> 01:20:21,534 The Officer said to stand by close to the ship. 959 01:20:22,216 --> 01:20:25,049 lf we stay too close we'll be caught by the suction when she goes down. 960 01:20:25,136 --> 01:20:27,525 You row with me. One of the ladies can steer. 961 01:20:27,656 --> 01:20:30,124 l'm in charge of this boat. Your job's to row. 962 01:20:30,456 --> 01:20:33,334 Some of the ladies can help to row. Can't we, girls? 963 01:20:33,536 --> 01:20:35,447 Sure, it'll keep us warm. 964 01:20:37,536 --> 01:20:39,811 -Well, l. er. -Button up, skipper. 965 01:20:39,936 --> 01:20:42,404 You want rowers, okay, you got 'em. 966 01:20:59,176 --> 01:21:01,007 -Hurry along. -Thank you. 967 01:21:01,816 --> 01:21:03,693 Sorry, only one more lady. 968 01:21:04,696 --> 01:21:06,527 -You go first. -Oh, no. 969 01:21:06,656 --> 01:21:08,374 You've children waiting at home. 970 01:21:08,496 --> 01:21:10,248 Come along, please, ma'am. We haven't got much time. 971 01:21:14,536 --> 01:21:15,935 Right, off turns. 972 01:21:16,056 --> 01:21:18,251 Still here, Miss Evans? We'll get you off in the next boat. 973 01:21:18,336 --> 01:21:19,564 Thank you. 974 01:21:21,576 --> 01:21:24,613 She's going fast now. Are all the boats away? 975 01:21:24,736 --> 01:21:26,533 All except the other two collapsibles. 976 01:21:26,656 --> 01:21:28,612 Well, there'll be no time to get them off the davits. 977 01:21:28,736 --> 01:21:30,772 We'll have to try and float them off as she goes down. 978 01:21:31,496 --> 01:21:33,566 l'll need some hands to get them unlashed. 979 01:21:33,816 --> 01:21:35,772 Hey, you two. Follow me. 980 01:21:49,336 --> 01:21:51,452 What's the use, no one's listening. 981 01:21:51,856 --> 01:21:54,973 People don't listen while eating. But we play just the same. 982 01:21:55,056 --> 01:21:58,253 -lsn't that so, sir? -They say it helps the digestion. 983 01:21:58,776 --> 01:22:00,846 Exactly, that's because it soothes the nerves. 984 01:22:01,336 --> 01:22:03,054 Right, number twenty-four. 985 01:22:33,376 --> 01:22:36,095 The crew are trying to clear two of the collapsible boats. 986 01:22:36,496 --> 01:22:39,886 lf they succeed, l'm sure there'll be a place for you, madam. 987 01:22:40,096 --> 01:22:43,008 You see, you can still go. Please, darling. 988 01:22:43,216 --> 01:22:45,047 No. 989 01:22:45,936 --> 01:22:48,496 We started out together and we'll finish together. 990 01:22:50,096 --> 01:22:51,768 Are you married, Mr. Andrews? 991 01:22:53,656 --> 01:22:55,453 Yes. 992 01:22:55,976 --> 01:22:58,171 And if my wife were here... 993 01:22:58,976 --> 01:23:00,853 l think she'd do as l asked. 994 01:23:02,216 --> 01:23:03,774 But, you have a family? 995 01:23:05,776 --> 01:23:07,892 That would make a difference, wouldn't it? 996 01:23:09,296 --> 01:23:10,490 Perhaps. 997 01:23:14,616 --> 01:23:16,493 Then let me give you both some advice. 998 01:23:16,936 --> 01:23:19,166 Don't stay on the ship until the end. 999 01:23:19,376 --> 01:23:20,934 Put your lifebelts on and... 1000 01:23:21,016 --> 01:23:24,452 lower yourselves down into the water by the ropes hanging over the side. 1001 01:23:24,656 --> 01:23:26,692 Don't jump if you can avoid it. 1002 01:23:27,536 --> 01:23:30,448 When you're in the water, swim away from the ship at once. 1003 01:23:30,576 --> 01:23:33,010 The boats will stay well clear when she sinks. 1004 01:23:34,496 --> 01:23:36,885 Thank you, we'll remember. 1005 01:23:43,496 --> 01:23:47,171 Oh, and wear something white, so they can see you. 1006 01:23:52,416 --> 01:23:54,771 l wonder if he'll save himself. 1007 01:23:55,856 --> 01:23:57,812 We'll save ourselves. 1008 01:24:03,976 --> 01:24:05,807 Now ease forward. 1009 01:24:06,816 --> 01:24:09,614 All together. Steady. Keep the strain on those check lines. 1010 01:24:20,616 --> 01:24:22,732 Everybody up. 1011 01:24:22,856 --> 01:24:24,574 Come on, lads. Up. 1012 01:24:25,496 --> 01:24:27,009 Everybody ontop. 1013 01:24:58,416 --> 01:25:00,088 Power's going, John. 1014 01:25:04,896 --> 01:25:06,454 lt's time to go now, Phillips. 1015 01:25:06,616 --> 01:25:08,891 You've done your duty, you can do no more. 1016 01:25:09,016 --> 01:25:11,132 Abandon your cabin, it's everyone for himself. 1017 01:25:12,056 --> 01:25:15,412 Look after yourselves now. l release you both. 1018 01:25:16,456 --> 01:25:18,048 God bless you! 1019 01:25:20,176 --> 01:25:23,088 John! John! 1020 01:25:42,176 --> 01:25:44,406 lt's no use, John. The power's gone. 1021 01:25:47,696 --> 01:25:48,731 Hey, you! 1022 01:25:48,856 --> 01:25:51,654 Live and let live, sir! Live and let live! 1023 01:25:51,776 --> 01:25:54,609 John! John! John! 1024 01:26:06,736 --> 01:26:08,931 Come on, put your weight into it. 1025 01:26:10,736 --> 01:26:12,328 Hold on to your check-lines. 1026 01:26:12,536 --> 01:26:13,935 Right, keep her square on. 1027 01:26:21,096 --> 01:26:22,973 Keep going, Michael. 1028 01:26:27,496 --> 01:26:29,293 Hold on to those check-lines! 1029 01:26:30,096 --> 01:26:31,927 Hold on to those check-lines! 1030 01:26:33,496 --> 01:26:35,009 Leave it, there's no time. 1031 01:26:35,576 --> 01:26:38,090 Try and free the starboard collapsible. Hurry! 1032 01:26:57,696 --> 01:27:00,130 Abandon ship! 1033 01:27:00,496 --> 01:27:02,805 Every man for himself! 1034 01:27:08,016 --> 01:27:11,452 Mummy! Mummy where are you? 1035 01:27:59,296 --> 01:28:01,810 Come on, this way, this way. 1036 01:28:05,976 --> 01:28:07,853 lt's the end, boys. 1037 01:28:08,376 --> 01:28:10,332 We've done our duty. 1038 01:28:10,576 --> 01:28:12,009 You can go now. 1039 01:30:44,456 --> 01:30:47,050 Help here, come back! 1040 01:30:53,736 --> 01:30:56,489 Help here! 1041 01:30:56,816 --> 01:30:58,215 Out! 1042 01:31:00,496 --> 01:31:03,249 Oh, save me, save me! 1043 01:31:14,936 --> 01:31:17,530 Keep together! 1044 01:31:22,176 --> 01:31:24,565 Clear the ship's side! 1045 01:31:27,296 --> 01:31:29,332 Swim for the upturned boat. 1046 01:31:54,016 --> 01:31:56,291 Aren't you going to try for it, Mr. Andrews? 1047 01:32:32,496 --> 01:32:34,168 Hallo, what are you doing here? 1048 01:32:34,776 --> 01:32:36,209 l want my mummy. 1049 01:32:36,376 --> 01:32:39,015 Oh, then, we'd better go and find her, hadn't we? 1050 01:32:39,136 --> 01:32:40,535 You come with me. 1051 01:32:56,856 --> 01:32:58,528 l can't make it. 1052 01:32:58,656 --> 01:33:01,170 Come on, Mr. Farrell. 1053 01:33:01,496 --> 01:33:03,885 Come on, Mr. Farrell. 1054 01:33:09,976 --> 01:33:11,091 Here you are, Mr. Farrell. 1055 01:33:46,216 --> 01:33:48,172 Clear the ship's side! Swim clear! Keep clear! 1056 01:35:14,896 --> 01:35:17,774 Keep off this child! Keep of this child! 1057 01:35:41,656 --> 01:35:43,055 She's going. 1058 01:35:49,816 --> 01:35:52,614 Swim clear! Keep clear! 1059 01:35:54,096 --> 01:35:56,212 Look. Oh, look. 1060 01:36:37,016 --> 01:36:38,813 Well, we ought to say a prayer. 1061 01:36:39,856 --> 01:36:41,926 Our Father, which art in Heaven. 1062 01:36:42,096 --> 01:36:43,529 Hallowed be Thy name. 1063 01:36:43,976 --> 01:36:47,412 Thy Kingdom come! Thy will be done! 1064 01:36:49,176 --> 01:36:50,689 Oh, God! 1065 01:37:26,736 --> 01:37:29,125 We'll find Mummy. We'll soon find her. 1066 01:38:08,496 --> 01:38:12,409 What the hell are we waiting for? Those people are drowning! 1067 01:38:12,576 --> 01:38:14,646 This boat isn't full. We can pick some of them up. 1068 01:38:14,776 --> 01:38:15,731 Are you mad? 1069 01:38:15,816 --> 01:38:17,807 lf we get amongst that lot they'll swamp the boat. 1070 01:38:18,536 --> 01:38:20,686 You can't just sit here and do nothing. 1071 01:38:20,776 --> 01:38:23,051 Come on, girls. Row! 1072 01:38:23,416 --> 01:38:25,088 l give the order around here. 1073 01:38:25,176 --> 01:38:27,167 Don't you know you're speaking to a lady? 1074 01:38:27,296 --> 01:38:29,127 l know who l'm speaking to and l'm in command of this boat. 1075 01:38:29,656 --> 01:38:32,170 You get fresh with me, son, and l'll throw you overboard. 1076 01:38:33,016 --> 01:38:34,495 Come on. Row! 1077 01:38:34,616 --> 01:38:35,571 You've listened! 1078 01:38:36,456 --> 01:38:38,447 Now, look here, l tell you, you'll drown the lot of us. 1079 01:38:39,856 --> 01:38:42,051 This boat's returning to pick up survivors. 1080 01:38:42,136 --> 01:38:45,014 We'd only get swamped. You heard what he said. 1081 01:38:45,096 --> 01:38:48,054 We ought to try, l reckon. 1082 01:38:48,696 --> 01:38:51,085 What do you think, sir? 1083 01:38:51,216 --> 01:38:52,569 We're crowded enough as it is. 1084 01:38:53,096 --> 01:38:54,893 l'm feeling most unwell. 1085 01:38:56,256 --> 01:38:59,771 lt's a difficult to say. Only one of us is a seaman. 1086 01:39:00,496 --> 01:39:02,851 l think we ought to take his advice. 1087 01:39:03,616 --> 01:39:05,846 Well, perhaps if we wait a bit... 1088 01:39:05,976 --> 01:39:08,444 until things are quietening down... 1089 01:39:08,576 --> 01:39:09,895 and then. we can try. 1090 01:39:10,016 --> 01:39:12,211 Wait until they're half dead, you mean. 1091 01:39:13,976 --> 01:39:16,171 That won't take long in this cold. 1092 01:39:37,136 --> 01:39:40,970 That big steamer that was out there, the one that was firing rockets. 1093 01:39:41,136 --> 01:39:42,251 What about it? 1094 01:39:42,376 --> 01:39:44,014 Well, she seem s to have gone now, sir. 1095 01:40:03,216 --> 01:40:04,171 Yeah? 1096 01:40:04,296 --> 01:40:06,890 That big steamer, sir. The one who was firing the rockets. 1097 01:40:07,096 --> 01:40:08,848 She seems to have gone now. 1098 01:40:09,416 --> 01:40:12,249 -And she didn't fire any more rockets? -No, sir. 1099 01:40:13,016 --> 01:40:14,449 Very well. What's the time? 1100 01:40:16,976 --> 01:40:18,568 2:45, sir. 1101 01:40:19,256 --> 01:40:20,655 All right. Enter it in the log. 1102 01:40:20,736 --> 01:40:21,691 Aye, aye, sir. 1103 01:40:38,056 --> 01:40:40,126 Get off! Get back, there! 1104 01:40:40,256 --> 01:40:42,690 Get away from this boat, there's no room. 1105 01:40:43,376 --> 01:40:46,607 You'll have it over! Hey you, get away! 1106 01:40:50,576 --> 01:40:53,090 There's no more room. Get 'em off. 1107 01:40:53,856 --> 01:40:56,370 Stay off, stay away, she'll capsize, l tell you! 1108 01:40:56,936 --> 01:40:59,006 Uh! All right, take it easy! 1109 01:40:59,296 --> 01:41:01,093 Get off, then! 1110 01:41:06,096 --> 01:41:07,575 Get off! 1111 01:41:08,936 --> 01:41:11,166 Get away! 1112 01:41:11,976 --> 01:41:14,536 God luck. God bless you. 1113 01:41:16,416 --> 01:41:18,850 Come back! No, come on back! 1114 01:41:26,976 --> 01:41:28,932 There! Throw him off! 1115 01:41:29,576 --> 01:41:32,010 -All right, pull yourselves together. -We can't take any more. 1116 01:41:32,096 --> 01:41:33,415 Pull yourselves together. 1117 01:41:33,536 --> 01:41:35,572 -Pull yourselves together. -We can't take any more. 1118 01:41:35,696 --> 01:41:38,688 -We'll sink! -Shut up! This boat's not sinking yet. 1119 01:41:38,896 --> 01:41:40,932 But it soon will be if we don't get organised. 1120 01:41:41,056 --> 01:41:44,446 -lt's every man for himself. -Shut up and do what the Officer says! 1121 01:41:44,816 --> 01:41:46,534 -That you, Sparks? -Yes, sir. 1122 01:41:46,656 --> 01:41:49,773 -How long before the Carpathia gets us? -An hour or so, sir. 1123 01:41:49,896 --> 01:41:50,851 Right. 1124 01:41:52,896 --> 01:41:54,773 Steady. 1125 01:41:55,696 --> 01:41:57,448 There's one back here dead, sir. 1126 01:41:58,936 --> 01:42:01,530 -Are you certain? -We are, sir. 1127 01:42:02,696 --> 01:42:05,130 Right. Lower him over the side 1128 01:42:11,576 --> 01:42:15,091 Lean left, lean left! Gently, gently. 1129 01:42:15,256 --> 01:42:19,215 -May the baker come aboard now, sir? -Yes, pull him in. 1130 01:42:21,856 --> 01:42:23,448 Lean right, lean right! 1131 01:42:27,776 --> 01:42:29,129 Steady! 1132 01:42:32,416 --> 01:42:34,884 Thank you, sir. 1133 01:42:35,976 --> 01:42:38,854 l beg your pardon, sir. The cold. 1134 01:42:40,296 --> 01:42:42,571 Look, sir. Look! Look ahead, sir! 1135 01:42:45,976 --> 01:42:47,375 Right, steady, lads, steady! 1136 01:42:54,056 --> 01:42:56,172 To your right, to your right! To your right! 1137 01:43:00,296 --> 01:43:01,968 That's an officer's whistle. 1138 01:43:02,096 --> 01:43:04,610 Make way together, lads. To your right, please, madam. 1139 01:43:13,696 --> 01:43:15,254 We should be there by now, sir. 1140 01:43:16,936 --> 01:43:19,006 Not a sign of her. 1141 01:43:19,536 --> 01:43:21,447 Must have given the wrong position. 1142 01:43:22,176 --> 01:43:23,894 lceberg on the port bow, sir. 1143 01:43:24,296 --> 01:43:26,810 -Starboard a point. -Starboard one point, sir. 1144 01:43:26,936 --> 01:43:28,688 -Slow ahead. -Slow ahead, sir. 1145 01:43:28,816 --> 01:43:31,091 Starboard one point. 1146 01:43:31,696 --> 01:43:33,527 There's a flare ahead, sir. 1147 01:43:38,256 --> 01:43:39,814 Fire a rocket. 1148 01:43:40,696 --> 01:43:42,732 -l tell you we're done. -Ah, shut up! 1149 01:43:43,136 --> 01:43:45,013 No water, no food. 1150 01:43:45,256 --> 01:43:47,816 No compass, no chart. 1151 01:43:47,976 --> 01:43:49,932 That's the North Star up there, isn't it? 1152 01:43:50,056 --> 01:43:52,411 What's the use of that? We're hundreds of miles from land. 1153 01:43:52,536 --> 01:43:53,855 What was that? 1154 01:43:55,056 --> 01:43:57,889 A falling star. Flash of lightning! 1155 01:43:59,416 --> 01:44:01,850 Lightning, my foot! 1156 01:44:01,936 --> 01:44:03,051 That was a rocket. 1157 01:44:05,296 --> 01:44:07,446 Look, Pat! There's a ship sending up a rocket. 1158 01:44:07,736 --> 01:44:10,694 Sit down, please, ladies. You may lose your balance. 1159 01:44:16,376 --> 01:44:18,412 -We'll give 'em an answer. -There, look. 1160 01:44:21,216 --> 01:44:22,410 They'll see this. 1161 01:44:37,096 --> 01:44:41,328 Oh, look at them rockets! Look t them lovely rockets! 1162 01:44:46,496 --> 01:44:49,056 Will that be the Carpathia? 1163 01:44:49,496 --> 01:44:51,452 Aren't you glad to see her? 1164 01:44:52,016 --> 01:44:53,165 Yes, l'm glad. 1165 01:44:53,536 --> 01:44:55,049 but then l'm still alive. 1166 01:44:55,376 --> 01:44:57,606 lf only she'd been nearer. 1167 01:44:57,896 --> 01:44:59,932 There are quite a lot of ''if'' about it, aren't there, Colonel? 1168 01:45:01,136 --> 01:45:02,854 Keep up, Quartermaster, keep that line slack. 1169 01:45:03,936 --> 01:45:06,006 lf we'd been steaming a few knots slower... 1170 01:45:06,336 --> 01:45:08,975 or if we'd sighted that berg a few seconds earlier... 1171 01:45:09,096 --> 01:45:10,893 we might not even have struck. 1172 01:45:12,176 --> 01:45:14,212 lf we'd carried required safe boats... 1173 01:45:14,296 --> 01:45:16,207 instead of just enough to meet the regulations... 1174 01:45:16,896 --> 01:45:19,012 things would have been different again. 1175 01:45:19,976 --> 01:45:23,855 Maybe, but you have nothing to reproach yourself with. 1176 01:45:24,056 --> 01:45:26,365 You've done all any man could and more. 1177 01:45:27,656 --> 01:45:29,328 You're not. 1178 01:45:30,976 --> 01:45:34,605 l was going to say, you're not God, Mr. Lightoller. 1179 01:45:34,736 --> 01:45:36,692 No seaman ever thinks he is. 1180 01:45:36,936 --> 01:45:39,450 l've been at sea since l was a boy. l've been in sail. 1181 01:45:39,696 --> 01:45:41,687 l've been shipwrecked before. 1182 01:45:41,776 --> 01:45:44,574 l know what the sea can do. But this is different. 1183 01:45:44,656 --> 01:45:47,011 -Because we hit an iceberg? -No. 1184 01:45:48,696 --> 01:45:50,573 Because we were so sure... 1185 01:45:51,376 --> 01:45:52,889 because even though it's happened... 1186 01:45:53,336 --> 01:45:55,088 it's still unbelievable. 1187 01:45:56,976 --> 01:45:59,171 l don't think, l'll ever feel sure again... 1188 01:46:00,096 --> 01:46:02,087 about anything. 1189 01:46:16,496 --> 01:46:19,568 Almight God, Father of all mercies... 1190 01:46:19,936 --> 01:46:22,086 we, thine unworthy servants... 1191 01:46:22,296 --> 01:46:24,366 do give thee most humble and hearty thanks... 1192 01:46:24,536 --> 01:46:26,891 for all Thy goodness and loving kindness to us... 1193 01:46:27,056 --> 01:46:28,808 and to all men. 1194 01:46:30,056 --> 01:46:32,524 Particularly to those who desire to offer up... 1195 01:46:32,656 --> 01:46:37,172 their praises and thanksgivings... 1196 01:46:37,296 --> 01:46:40,493 for Thy late mercies vouchsafed unto them. 1197 01:46:41,256 --> 01:46:43,975 We bless Thee for our creation... 1198 01:46:44,176 --> 01:46:45,655 preservation... 1199 01:46:45,776 --> 01:46:48,654 and all the blessings of this life... 1200 01:46:48,776 --> 01:46:50,767 but above all, for Thine inestimable love... 1201 01:46:50,936 --> 01:46:54,212 and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... 1202 01:46:54,856 --> 01:46:57,689 for the means of grace and for the hope of glory. 1203 01:46:59,056 --> 01:47:03,493 And we beseech Thee, give us that due sense of all Thy mercies... 1204 01:47:03,896 --> 01:47:07,206 that our hearts may be unfeignedly thankful... 1205 01:47:07,416 --> 01:47:11,295 and that we shew forth Thy praise, not only with our lips... 1206 01:47:11,576 --> 01:47:13,885 but in our lives... 1207 01:47:14,016 --> 01:47:15,972 by giving up ourselves to Thy service... 1208 01:47:16,216 --> 01:47:19,891 and by walking before thee in holiness and righteousness all our days. 1209 01:47:20,016 --> 01:47:21,131 The Captain asks for you. 1210 01:47:21,336 --> 01:47:22,974 The Captain asks for you. 1211 01:47:23,096 --> 01:47:25,610 to whom with Thee and the Holy Ghost... 1212 01:47:25,736 --> 01:47:27,931 by all honour and glory... 1213 01:47:28,296 --> 01:47:30,446 world without end. 1214 01:47:30,616 --> 01:47:31,605 Amen. 1215 01:47:31,976 --> 01:47:33,170 Amen. 1216 01:47:39,456 --> 01:47:40,525 Sir? 1217 01:47:41,256 --> 01:47:42,655 We're at the place now. 1218 01:47:42,776 --> 01:47:44,653 l thought you'd like to see for yourself. 1219 01:47:44,776 --> 01:47:46,687 Oh, yes. Thank you, sir. 1220 01:47:46,976 --> 01:47:48,773 We only found nobody, l'm afraid. 1221 01:47:48,936 --> 01:47:51,894 The rest must have been carried further on by the current. 1222 01:47:52,056 --> 01:47:53,489 Of course we'll go on searching for survivors... 1223 01:47:54,016 --> 01:47:56,007 until we turn back to New York. 1224 01:47:56,136 --> 01:47:57,569 Yes, sir. How many? 1225 01:47:57,696 --> 01:47:59,846 The Purser's checked the figures now. 1226 01:48:00,136 --> 01:48:02,855 We've on board seven hundred and five survivors. 1227 01:48:03,176 --> 01:48:05,815 Several of those in the boats were dead, l'm afraid. 1228 01:48:06,216 --> 01:48:08,332 -Fifteen hundred lost? -That's right. Yes. 1229 01:48:08,656 --> 01:48:10,009 Excuse me, sir. 1230 01:48:10,896 --> 01:48:12,011 Oh, Cottam. Yes, what is it? 1231 01:48:12,416 --> 01:48:14,725 A message from the Californian, sir. She's nearby. 1232 01:48:14,856 --> 01:48:16,448 Just heard about the Titanic. 1233 01:48:16,576 --> 01:48:18,248 Wants to know if there's anything she can do. 1234 01:48:19,296 --> 01:48:21,207 Tell them no, nothing. 1235 01:48:21,616 --> 01:48:24,005 Everything that was humanly possible has been done. 1236 01:49:05,219 --> 01:49:08,655 l name this ship Titanic. 1237 01:51:45,619 --> 01:51:46,972 Listen to this, Sylvia: 1238 01:51:47,579 --> 01:51:50,047 The new White Star Liner, Titanic... 1239 01:51:50,379 --> 01:51:51,858 is the largest vessel in the world. 1240 01:51:51,979 --> 01:51:53,458 lt 's not only in size. 1241 01:51:53,579 --> 01:51:55,615 but also in the luxury of her appointments... 1242 01:51:55,739 --> 01:51:59,049 that the Titanic takes first place among the big steamers of the world.. 1243 01:51:59,179 --> 01:52:01,693 By the provision of Vinolia Otto Toilet Soap. 1244 01:52:01,859 --> 01:52:03,611 for her first class passengers... 1245 01:52:03,739 --> 01:52:05,969 the Titanic also leads... 1246 01:52:06,099 --> 01:52:09,136 as offering a higher standard of toilet luxury and comfort at sea. 1247 01:52:09,259 --> 01:52:10,328 Let me see. 1248 01:52:11,339 --> 01:52:13,330 For the first class passengers, mark you. 1249 01:52:13,459 --> 01:52:15,495 The rest don't wash, of course. 1250 01:52:17,619 --> 01:52:20,213 Excuse me, sir, but are you a foreigner? 1251 01:52:20,379 --> 01:52:22,449 -Eh? -Or a Radical perhaps? 1252 01:52:22,579 --> 01:52:25,332 l ask because my wife and l find your sneering remarks... 1253 01:52:25,419 --> 01:52:26,613 in bad taste. 1254 01:52:26,779 --> 01:52:27,814 What's that? 1255 01:52:27,939 --> 01:52:30,134 Let those who wish to belittle their country's achievements... 1256 01:52:30,219 --> 01:52:31,288 do so in private. 1257 01:52:31,379 --> 01:52:34,052 Every Britisher is proud of the unsinkable Titanic. 1258 01:52:34,179 --> 01:52:36,932 Yes, indeed. l 'm sure my husband would agree with you. 1259 01:52:37,059 --> 01:52:40,210 He's going to join the Titanic as her Second Officer. 1260 01:52:42,059 --> 01:52:45,210 -l... apologize. -A misunderstanding, of course. 1261 01:52:45,379 --> 01:52:48,052 Oh, of course, madam. Soap is no laughing matter. 1262 01:52:48,139 --> 01:52:49,970 lt was the suggestion of criticism. 1263 01:52:50,099 --> 01:52:52,090 Of the advertisement, sir, not the ship. 1264 01:52:52,219 --> 01:52:53,288 Quite so. 1265 01:52:55,179 --> 01:52:56,931 You're joining her at Liverpool, l take it? 1266 01:52:57,059 --> 01:52:59,732 No, sir, Belfast. Then we sail down to Southampton. 1267 01:52:59,979 --> 01:53:01,492 Ah, how l envy you! 1268 01:53:01,619 --> 01:53:04,008 The newspapers say she's a veritable floating city. 1269 01:53:04,139 --> 01:53:07,848 Symbol of progress of man's victory over nature and the elements. 1270 01:53:08,299 --> 01:53:10,290 800 cases shelled walnuts, Titanic. 1271 01:53:10,619 --> 01:53:12,974 3,200 dozen fresh eggs, Titanic 1272 01:53:13,579 --> 01:53:15,535 -lt's all Titanic this. -All Titanic. 1273 01:53:15,659 --> 01:53:17,854 250 pound jars Beluga caviar. 1274 01:53:18,139 --> 01:53:21,654 2,000 pounds of jam, greengage. 1275 01:53:21,899 --> 01:53:25,778 Definitely not the veal, but we'll take the rest, subject to inspection. 1276 01:53:26,179 --> 01:53:27,294 Bye! 1277 01:53:27,459 --> 01:53:29,609 The final passenger list for the Titanic, sir. 1278 01:53:29,739 --> 01:53:31,969 -How many first class? -332, sir. 1279 01:53:32,379 --> 01:53:35,735 277, second. 708, steerage. 1280 01:53:35,979 --> 01:53:38,891 -Total with crew? -2,208, sir. 1281 01:53:39,019 --> 01:53:42,534 More than half the steerage join at Cherbourg and Queenstown. 1282 01:53:42,699 --> 01:53:46,169 Here we are, then. Eight wardrobe trunks, ten suitcases. 1283 01:53:46,299 --> 01:53:47,778 Eighteen pieces in all. 1284 01:53:47,899 --> 01:53:49,298 They're ready. 1285 01:53:56,619 --> 01:53:59,087 -All ready, sir. -Thank you. 1286 01:54:14,139 --> 01:54:16,858 Well, goodbye, sir. l hope you have a pleasant journey. 1287 01:54:17,019 --> 01:54:17,974 Thank you very much. 1288 01:54:18,579 --> 01:54:21,252 -Are you sure you're warm enough? -Yes, thank you. 1289 01:54:24,939 --> 01:54:26,770 All right, Perkins. 1290 01:54:38,579 --> 01:54:41,093 Now, children, here they come. 1291 01:54:41,379 --> 01:54:44,496 Show Sir Richard and Her Ladyship how much we respect them. 1292 01:55:03,619 --> 01:55:06,338 -Who are they? -The workhouse kids. 1293 01:55:06,619 --> 01:55:09,531 Making sure of their Christmas turkey from the home farm. 1294 01:55:15,339 --> 01:55:16,408 Goodbye, darling, goodbye. 1295 01:55:16,499 --> 01:55:19,138 You won't forget to write to me, will you? 1296 01:55:19,539 --> 01:55:21,848 We'll send you a wireless from the ship. 1297 01:55:21,979 --> 01:55:24,129 Oh, take care of my little one. 1298 01:55:41,579 --> 01:55:44,696 -Well, God speed to you, child. -Thank you, Father. 1299 01:55:48,899 --> 01:55:51,618 You'll all come back when your fortunes are made. 1300 01:55:51,739 --> 01:55:52,933 We will that, father. 1301 01:55:54,259 --> 01:55:56,090 What will you do with the horse and cart? 1302 01:55:56,299 --> 01:55:58,733 l'll sell them in Queenstown before we get on the ship. 1303 01:55:58,859 --> 01:56:01,532 Well, get a good price, Tom. They're sharp in Queenstown. 1304 01:56:01,659 --> 01:56:03,809 Don't worry, Father, l'll watch me step. 1305 01:56:05,339 --> 01:56:07,409 Don't grieve, Mrs. Farrell. 1306 01:56:07,539 --> 01:56:09,655 lt's a wise thing your husband is doing. 1307 01:56:13,379 --> 01:56:15,370 -Can l help you up, miss? -Thank you. 1308 01:56:17,779 --> 01:56:19,417 That's very kind of you. 1309 01:56:22,499 --> 01:56:23,693 Wait for me! 1310 01:56:31,219 --> 01:56:34,655 Do you think they'll promote you to First Officer after this trip? 1311 01:56:34,819 --> 01:56:36,650 Well, that depends whether they keep Old Wild on or not. 1312 01:56:36,779 --> 01:56:38,690 After all, you were first on the Majestic. 1313 01:56:38,819 --> 01:56:40,537 -Ah, but that was temporary. -Don't you mind? 1314 01:56:40,779 --> 01:56:43,896 No, Bill Murdoch's the one with his nose out of joint this trip. 1315 01:56:44,059 --> 01:56:45,492 Ambitious fellow is Bill. 1316 01:56:45,659 --> 01:56:47,570 So are you, you know you are. 1317 01:56:47,739 --> 01:56:49,457 l'd rather be second in the Titanic... 1318 01:56:49,619 --> 01:56:51,416 than first or even chief in any other ship. 1319 01:56:51,659 --> 01:56:54,048 With me, madam, it's the honour of serving the company. 1320 01:56:54,179 --> 01:56:55,931 -Hell with the pay! -Language! 1321 01:56:56,219 --> 01:56:58,050 What would you like me to bring you back from New York? 1322 01:56:58,459 --> 01:57:00,290 Nothing you couldn't buy better or cheaper over here. 1323 01:57:00,579 --> 01:57:02,456 Ah, but there is. garters! 1324 01:57:02,579 --> 01:57:04,774 Ladies' silk garters with big frilly bows. 1325 01:57:04,899 --> 01:57:06,730 There's a shop on Broadway full of 'em. 1326 01:57:06,859 --> 01:57:10,135 Just in from Paris. Blue ones, pink ones, scarlet! 1327 01:57:10,379 --> 01:57:11,368 What's the matter? 1328 01:57:11,499 --> 01:57:14,730 The idea of you buying garters with big frilly bows on them. 1329 01:57:26,659 --> 01:57:27,728 -Morning, sir. .Good morning, Pilot. 1330 01:57:27,859 --> 01:57:30,089 l understand the engine room wheel has been fixed, sir. 1331 01:57:31,579 --> 01:57:34,412 Oh, there should be quite a welcome waiting for us in New York, too. 1332 01:57:34,979 --> 01:57:36,970 lt'll be a proud moment for you, Mr. Chairman. 1333 01:57:37,099 --> 01:57:38,691 Oh, and for you, Andrews. 1334 01:57:38,779 --> 01:57:40,531 You're the man who built her. 1335 01:57:40,619 --> 01:57:42,769 You're the one who ought to take the bow. 1336 01:57:42,899 --> 01:57:44,730 l'm only the office boy. 1337 01:57:44,899 --> 01:57:47,208 We should arrive... Let's see. 1338 01:57:47,339 --> 01:57:50,137 -Wednesday morning. -We might do better than that. 1339 01:57:50,379 --> 01:57:53,177 -Not out for a fast run this trip. -Oh, no, no, nothing like that. 1340 01:57:53,299 --> 01:57:54,778 She'll do better when the engines have settled down. 1341 01:57:54,899 --> 01:57:57,538 Naturally, Captain, you'll use your own judgement. 1342 01:57:57,699 --> 01:57:59,929 l'm just an ordinary passenger on this trip. 1343 01:58:00,059 --> 01:58:01,333 -Mr. Murdoch. -Oh, Andrews. 1344 01:58:01,459 --> 01:58:03,927 Get the men to station and let me know when the gangway's landed. 1345 01:58:04,019 --> 01:58:04,974 Aye, aye, sir. 1346 01:58:57,779 --> 01:59:00,771 See, steady as a rock. 1347 01:59:00,899 --> 01:59:02,617 But that's remarkable. 1348 01:59:02,979 --> 01:59:05,015 Of course the sea's dead calm at the moment. 1349 01:59:05,299 --> 01:59:07,369 All the same, Captain, dead calm or not... 1350 01:59:07,499 --> 01:59:09,808 there are lots of other ships that'd be rolling anyway. 1351 01:59:09,939 --> 01:59:11,054 That's perfectly true. 1352 01:59:11,139 --> 01:59:14,131 As you say, sir, she's as steady as a rock. 1353 01:59:15,179 --> 01:59:17,613 Someone must have jogged the table. 1354 01:59:17,739 --> 01:59:19,092 So sorry. 1355 01:59:28,339 --> 01:59:30,569 -Got any more sugar there? -Yes, sir. 1356 01:59:39,699 --> 01:59:40,654 What is it? 1357 01:59:40,739 --> 01:59:42,695 More ice warnings from steamers ahead, sir. 1358 01:59:42,819 --> 01:59:44,810 One from The America and another from the Baltic. 1359 02:00:06,259 --> 02:00:07,977 Just south of Cape Race. 1360 02:00:08,379 --> 02:00:10,734 Never known pack ice come that far south before, sir. 1361 02:00:11,179 --> 02:00:13,056 Been a mild winter up in the Artic. 1362 02:00:14,099 --> 02:00:16,772 This ice must be drifting down on the Labrador current. 1363 02:00:18,019 --> 02:00:20,249 Well, our passengers aren't in any hurry. 1364 02:00:20,939 --> 02:00:22,338 Wouldn't be with us if they were. 1365 02:00:30,539 --> 02:00:32,689 -Messages for the Captain. -Oh, very good, Sparks. 1366 02:00:32,859 --> 02:00:34,815 -See he gets them right away. -Certainly. 1367 02:00:40,779 --> 02:00:43,088 Excuse me, sir. From the wireless room. 1368 02:00:43,219 --> 02:00:44,174 Thank you. 1369 02:00:45,179 --> 02:00:46,612 Excuse me. 1370 02:00:59,619 --> 02:01:02,372 lce warnings from steamers ahead of us. 1371 02:01:02,499 --> 02:01:03,727 Excuse me. 1372 02:01:04,779 --> 02:01:05,734 Serious? 1373 02:01:06,019 --> 02:01:07,816 We shall keep a sharp look out. 1374 02:01:13,419 --> 02:01:15,535 Hear it? That's the Titanic. 1375 02:01:18,379 --> 02:01:19,368 What's she saying? 1376 02:01:19,659 --> 02:01:21,331 Best wishes to Joe and Hattie. 1377 02:01:21,459 --> 02:01:22,938 See you Wednesday, love Mina and Bill. 1378 02:01:23,659 --> 02:01:25,012 Jut private stuff. 1379 02:01:25,779 --> 02:01:27,531 Yes, must be a lot of money in that ship. 1380 02:01:28,179 --> 02:01:30,170 They've been at it for the best part of the day. 1381 02:01:40,779 --> 02:01:41,973 Float ice. 1382 02:01:42,299 --> 02:01:44,654 Buy two hundred-thousand Rand. 1383 02:01:44,779 --> 02:01:47,532 Market price. Opening Monday. 1384 02:01:48,459 --> 02:01:50,051 This chap's spending a fortune. 1385 02:01:50,259 --> 02:01:52,136 What have you got there, Sparks? 1386 02:01:52,259 --> 02:01:54,978 Titanic on her maiden voyage, sir. She's working Cape Race. 1387 02:01:55,979 --> 02:01:57,298 How far is she? 1388 02:01:57,419 --> 02:01:59,489 lt's hard to tell. Signal strength's pretty good. 1389 02:01:59,699 --> 02:02:02,293 About fifty miles back l should think. 1390 02:02:02,939 --> 02:02:05,169 Get this off to all ships, will you: 1391 02:02:05,579 --> 02:02:09,049 From this, Californian, icebergs have been seen. 1392 02:02:57,339 --> 02:02:59,250 How nicely he sings! 1393 02:03:00,459 --> 02:03:02,256 Just sit back! 1394 02:03:14,859 --> 02:03:17,578 As well now, that's enough of that. Give us something livelier. 1395 02:03:17,699 --> 02:03:19,371 Give us a jig now, Aloysius 1396 02:03:22,419 --> 02:03:25,252 -Would you care to dance? -What are you saying? 1397 02:03:25,379 --> 02:03:28,257 -Dance? -Can l dance? 1398 02:03:28,539 --> 02:03:30,257 You can't dance with a stranger. 1399 02:03:30,379 --> 02:03:31,892 Oh, it'is only a dance. Come on now. 1400 02:04:05,219 --> 02:04:07,528 Good evening, milady. 1401 02:04:10,899 --> 02:04:12,491 Good evening. 1402 02:04:19,979 --> 02:04:21,617 Leadville Johnny they called him. 1403 02:04:21,899 --> 02:04:25,858 And he was the best god-durn gold miner in Colorado. 1404 02:04:26,059 --> 02:04:27,890 Fifteen l was when l married him. 1405 02:04:28,139 --> 02:04:29,936 Really? 1406 02:04:30,179 --> 02:04:31,897 And he didn't have a cent. 1407 02:04:32,019 --> 02:04:34,897 Three months later he struck it rich and we was millionaires. 1408 02:04:36,979 --> 02:04:38,697 You know what he did? 1409 02:04:38,819 --> 02:04:40,252 He built me a house. 1410 02:04:40,419 --> 02:04:44,571 And he had silver dollars cemented all over the floors of every room. 1411 02:04:44,699 --> 02:04:46,530 l say, how very tiresome for you. 1412 02:05:00,979 --> 02:05:02,094 Evening, sir. 1413 02:05:02,179 --> 02:05:03,658 Evening, Kemish. 1414 02:05:04,379 --> 02:05:07,689 -Any troubles? -No, sir, she's a beautiful job. 1415 02:05:08,219 --> 02:05:10,449 -Thank you, Hesketh. -Good night, sir. 1416 02:05:26,659 --> 02:05:28,854 l've sent off as much as l could, John... 1417 02:05:29,019 --> 02:05:30,896 but the Purser's office kept sending up more. 1418 02:05:33,299 --> 02:05:34,527 Here he is again. 1419 02:05:36,179 --> 02:05:38,647 Good evening. Sorry, Mr. Phillips. 1420 02:05:41,419 --> 02:05:42,374 Listen: 1421 02:05:42,499 --> 02:05:45,775 From the Titanic at sea. 1422 02:05:46,219 --> 02:05:49,609 Blimey! Well, how's Cape Race working? 1423 02:05:49,739 --> 02:05:51,934 A lot of repeats, not too bad. 1424 02:05:52,139 --> 02:05:54,573 Oh, there was an ice report from the Californian. 1425 02:05:54,739 --> 02:05:56,411 -lt went to the bridge. -All right. 1426 02:05:56,979 --> 02:05:59,447 No peace for the wicked, eh? 1427 02:06:23,939 --> 02:06:24,894 Come in! 1428 02:06:27,659 --> 02:06:29,650 -What more? -Afraid so. 1429 02:06:31,979 --> 02:06:33,537 Put them down there, will you? 1430 02:06:35,859 --> 02:06:39,090 -Having trouble, Sparks? -Certainly not. 1431 02:06:39,739 --> 02:06:41,889 -Good night. -Good night. 1432 02:07:07,619 --> 02:07:10,292 -Keep on course, Q.M. -Aye aye, sir. 1433 02:07:21,819 --> 02:07:23,013 You sent for me, sir? 1434 02:07:23,139 --> 02:07:24,777 Yes, Chippy, the temperature's dropping. 1435 02:07:24,859 --> 02:07:26,736 We don't want a freeze up in the fresh water tanks. 1436 02:07:27,139 --> 02:07:29,050 -Keep an eye on them, will you? -Aye aye, sir. 1437 02:07:29,179 --> 02:07:30,134 Thank you. 1438 02:07:48,779 --> 02:07:51,134 lt's getting jolly cold, are you warm enough, darling? 1439 02:07:51,259 --> 02:07:53,090 Let's go back. 1440 02:07:53,219 --> 02:07:56,529 We ought not to be here, anyway This is First Class. 1441 02:07:56,659 --> 02:07:59,127 They're welcome to it on a night like this. 1442 02:07:59,219 --> 02:08:00,174 Come on. 1443 02:08:26,779 --> 02:08:29,418 -Evening, Mr. Lightoller. -Good evening, sir. 1444 02:08:30,259 --> 02:08:32,250 -Any more ice reports? -No, sir. 1445 02:08:33,459 --> 02:08:35,017 What's the temperature like? 1446 02:08:35,099 --> 02:08:37,294 lt's almost freezing point, sir, and still dropping. 1447 02:08:37,459 --> 02:08:39,654 ln an hour or so we'll be in the Labrador current. 1448 02:08:40,499 --> 02:08:42,808 Well, the weather looks clear enough so far. 1449 02:08:42,979 --> 02:08:45,857 lf there's the slightest bit of haze, we shall have to slow down. 1450 02:08:46,659 --> 02:08:49,127 -Let me know at once if any doubt. -Aye aye, sir. 1451 02:08:51,219 --> 02:08:52,493 -Now, Mr. Moody. -Sir? 1452 02:08:52,619 --> 02:08:55,691 Tell the lookouts to keep their eyes skinned for small ice and growlers. 1453 02:08:55,779 --> 02:08:57,292 There might be some of that about. 1454 02:08:57,419 --> 02:08:59,330 -Make sure they understand. -Yes, sir. 1455 02:08:59,459 --> 02:09:01,734 And tell 'em to 'pass it on when they're relieved. 1456 02:09:01,819 --> 02:09:02,774 Yes, sir. 1457 02:09:12,779 --> 02:09:15,418 lce ahead, sir. 1458 02:09:15,739 --> 02:09:17,058 Aye, aye. 1459 02:09:20,059 --> 02:09:22,527 -Stop engines. -Stop engines. 1460 02:09:22,699 --> 02:09:24,610 Stop engines, sir. 1461 02:09:27,739 --> 02:09:29,457 That's field ice, Mr. Groves. 1462 02:09:30,219 --> 02:09:32,858 l'm not trying to find my way round that until daylight. 1463 02:09:33,579 --> 02:09:35,854 -Shall we report it, sir? -Yes. 1464 02:09:35,979 --> 02:09:38,288 -Work out our position. -Aye aye, sir. 1465 02:09:47,379 --> 02:09:49,529 Evans, what other ships are there near? 1466 02:09:49,819 --> 02:09:51,298 Only the Titanic, sir. 1467 02:09:51,739 --> 02:09:54,128 You'll have to call her and tell her we're stopped on account of ice. 1468 02:09:54,339 --> 02:09:56,295 Mr. Groves will give you our position. 1469 02:09:56,459 --> 02:09:57,414 Aye, aye, sir. 1470 02:10:04,499 --> 02:10:05,648 Order from the Bridge. 1471 02:10:05,739 --> 02:10:08,299 Special watch for small ice and growlers. 1472 02:10:08,419 --> 02:10:10,296 Right-ho. 1473 02:10:11,699 --> 02:10:14,930 l say, you won't drink all the cocoa down there, will you? 1474 02:10:17,219 --> 02:10:19,414 l told Chippy to keep his eye on the fresh water. 1475 02:10:19,579 --> 02:10:22,093 The lookouts have been warned to keep their eyes skinned for ice. 1476 02:10:22,779 --> 02:10:24,451 That's about the lot. l'm off on me rounds. 1477 02:10:24,619 --> 02:10:25,608 Thanks, Lights. 1478 02:10:25,739 --> 02:10:27,695 You're welcome to it. Good night. 1479 02:10:53,019 --> 02:10:54,850 -Oh, sorry, sir. -Hallo, Blake. 1480 02:10:55,019 --> 02:10:57,692 Pop my coat in my cabin for me, will you please? 1481 02:10:57,939 --> 02:10:59,577 -Yes, sir. -Thank you. 1482 02:11:02,139 --> 02:11:05,734 That'll be brandies for the gentlemen and a hock and seltzer for the ladies. 1483 02:11:05,859 --> 02:11:07,815 -ls that correct, sir? -That's right. 1484 02:11:07,939 --> 02:11:12,137 You're sure about this full speed trial tomorrow? 1485 02:11:12,259 --> 02:11:13,692 That's what l heard from one of the officers, sir. 1486 02:11:13,779 --> 02:11:15,451 l can't guarantee it, naturally. 1487 02:11:15,779 --> 02:11:17,849 Well, here's somebody who ought to be able to tell us. 1488 02:11:18,179 --> 02:11:19,897 -Hey, Lieutenant. -Sir? 1489 02:11:20,579 --> 02:11:22,251 -Good evening, ladies. -Good evening. 1490 02:11:22,379 --> 02:11:24,449 -Have a drink. -Thank you, no, sir, l'm on duty. 1491 02:11:24,579 --> 02:11:27,047 We've decided to run a sweep on the ship's run tomorrow. 1492 02:11:27,339 --> 02:11:29,534 Now rumour has it the captain's going to see how fast she can go. 1493 02:11:29,699 --> 02:11:31,769 -ls that right? -lt's possible. 1494 02:11:33,019 --> 02:11:36,216 Now, what would be your guess about the run, Lieutenant? 1495 02:11:36,619 --> 02:11:39,179 -l shouldn't tell you that. -Why not? 1496 02:11:40,219 --> 02:11:42,892 Well, wouldn't you feel worried about betting on a certainty? 1497 02:11:44,739 --> 02:11:46,491 Are you sure you won't have a drink? 1498 02:11:46,619 --> 02:11:49,087 A little later, if l may. Please excuse me. 1499 02:11:53,179 --> 02:11:54,976 -Good evening, sir. -Good evening, steward. 1500 02:11:55,299 --> 02:11:57,130 -Everything all right? -Yes, sir. 1501 02:11:57,379 --> 02:12:00,337 -Can l do anything for you, sir? -No, thank you. 1502 02:12:05,659 --> 02:12:07,695 -Winning a lot, is he? 1503 02:12:07,819 --> 02:12:09,332 -Pardon? 1504 02:12:09,739 --> 02:12:11,775 -You know the one l mean. -Yes, sir, he is. 1505 02:12:11,979 --> 02:12:15,051 Thought l'd seen him before. Majestic, l think it was. 1506 02:12:15,259 --> 02:12:18,376 -Name of Rogers, sir. -lt was Yates last time. 1507 02:12:18,699 --> 02:12:21,771 -Can they afford to loose? -Wealthy gentlemen, sir. 1508 02:12:22,299 --> 02:12:25,018 lf you get a chance drop them a hint about what they're up against. 1509 02:12:25,219 --> 02:12:27,289 -We don't want any complaints. -l'll do that, sir. 1510 02:12:27,419 --> 02:12:29,694 Get the ship a bad name. Get you a bad name, too. 1511 02:12:29,819 --> 02:12:31,616 -Good night, Steward. -Good night, sir. 1512 02:12:39,139 --> 02:12:41,448 l said l'll see you. 1513 02:12:41,579 --> 02:12:42,614 Flush. 1514 02:12:51,059 --> 02:12:53,619 Here's our position. 1515 02:12:53,739 --> 02:12:55,570 The old man said he gave you the rest of the message. 1516 02:12:55,819 --> 02:12:56,774 That's right. 1517 02:13:13,899 --> 02:13:15,537 -What's the matter? -What's he saying? 1518 02:13:16,459 --> 02:13:17,608 He says, keep out. 1519 02:13:24,059 --> 02:13:26,857 -Now he's calling Cape Race again. -What's he sending to Cape Race? 1520 02:13:26,979 --> 02:13:28,571 More private stuff. 1521 02:13:30,899 --> 02:13:34,448 Some big bug wants his private railway car to meet him in New York. 1522 02:13:35,099 --> 02:13:36,498 How about that? 1523 02:13:37,339 --> 02:13:39,807 Well, it's time l signed off an got a bit of shut eye. 1524 02:13:41,019 --> 02:13:43,169 When l get off watch, l'd like to listen in a bit. 1525 02:13:43,339 --> 02:13:44,454 All right? 1526 02:13:44,979 --> 02:13:48,096 -Beginning to get the code now, -One word in three, sometimes. 1527 02:13:48,779 --> 02:13:50,417 Have to make you second operator. 1528 02:13:51,219 --> 02:13:53,096 Then you can wake up the detector. 1529 02:13:53,259 --> 02:13:54,374 l'll taker you up on that. 1530 02:13:56,659 --> 02:13:57,887 -Hallo, Doc. -Hallo, Lights. 1531 02:13:58,019 --> 02:14:00,931 -What's the matter, somebody ill? -l'm on an errand of mercy. 1532 02:14:01,059 --> 02:14:03,015 Hope she's not too young for you. 1533 02:14:03,259 --> 02:14:05,056 You've got an evil mind. 1534 02:14:06,459 --> 02:14:07,414 Come in! 1535 02:14:08,779 --> 02:14:10,610 Hallo, Doc. What can l do for you? 1536 02:14:10,739 --> 02:14:13,048 You can stop working on this grand ship of yours... 1537 02:14:13,139 --> 02:14:14,254 and have a night cap. 1538 02:14:14,379 --> 02:14:15,653 Well, l've got one here. 1539 02:14:15,779 --> 02:14:18,293 This is sound medical advice l'm giving you. 1540 02:14:18,419 --> 02:14:19,932 Come in! 1541 02:14:20,619 --> 02:14:21,574 What is this? 1542 02:14:21,659 --> 02:14:25,811 Restaurant galley hot press not working. 1543 02:14:26,579 --> 02:14:29,218 Alterations needed to the writing room. 1544 02:14:29,819 --> 02:14:32,731 Two few screws on the State Room coat hooks. 1545 02:14:33,499 --> 02:14:36,332 This ship of yours must be falling to bits. 1546 02:14:36,459 --> 02:14:37,733 l like to have things just so. 1547 02:14:37,899 --> 02:14:40,572 People first, things second. 1548 02:14:42,699 --> 02:14:44,974 Your very good health, Mr. Andrews. 1549 02:16:29,779 --> 02:16:31,212 Come on. 1550 02:16:35,179 --> 02:16:37,693 There's a big ship coming up to starboard, sir. 1551 02:16:40,499 --> 02:16:43,730 -How far away is she? -Maybe ten miles, sir. 1552 02:16:44,859 --> 02:16:47,089 Well, better find out who she is. 1553 02:16:47,219 --> 02:16:49,096 Contact her with the Morse lamp. 1554 02:16:49,219 --> 02:16:50,288 Aye, aye, sir. 1555 02:18:04,059 --> 02:18:06,653 -What did you see? -lceberg dead ahead, sir. 1556 02:18:06,779 --> 02:18:08,371 lceberg dead ahead, sir. 1557 02:18:11,979 --> 02:18:13,571 -Hard to starboard. -Hard to starboard, sir. 1558 02:18:14,059 --> 02:18:16,129 -Full astern both. -Full astern both, sir. 1559 02:18:17,259 --> 02:18:20,171 -Close watertight doors. -Close watertight doors, sir. 1560 02:18:20,299 --> 02:18:21,891 Hard to starboard it is, sir. 1561 02:19:29,299 --> 02:19:32,609 Up the ladders, boys. Come on, up top. 1562 02:19:35,979 --> 02:19:38,015 -What is it? -lceberg, sir. 1563 02:19:38,499 --> 02:19:40,251 l put her hard a starboard and reversed the engines... 1564 02:19:40,459 --> 02:19:41,778 but she was too close. 1565 02:19:45,939 --> 02:19:47,531 -Stop engines. -Stop engines. 1566 02:19:49,459 --> 02:19:51,131 l splashed my drink. 1567 02:19:52,179 --> 02:19:53,737 Steward! 1568 02:19:54,059 --> 02:19:56,289 -Yes, l saw it. Huge thing. -Good Lord! 1569 02:19:56,419 --> 02:19:58,375 You can't see it now though. Must've just shaved past it. 1570 02:19:58,659 --> 02:20:00,889 -What do you think of this souvenir? -Where did you get that from? 1571 02:20:01,099 --> 02:20:03,055 lt's off the berg. There's tons of it up forward. 1572 02:20:03,659 --> 02:20:04,614 Oh, sorry. 1573 02:20:04,699 --> 02:20:06,178 Steward, bring me a whisky and soda. 1574 02:20:06,419 --> 02:20:08,250 We've run aground, l tell you. 1575 02:20:08,379 --> 02:20:09,971 -We've run around on Newfoundland. -What're you talking about? 1576 02:20:10,099 --> 02:20:12,329 Shut up! You don't know the first thing about it. 1577 02:20:12,459 --> 02:20:14,575 Shut the dampers and get the fires doused. 1578 02:20:16,659 --> 02:20:18,058 l tell you she's thrown a propellor blade. 1579 02:20:18,139 --> 02:20:21,017 l was in the old Majestic when the same thing happened. 1580 02:20:21,179 --> 02:20:23,647 We'll be going back to Belfast, you see. 1581 02:20:24,299 --> 02:20:25,891 They've got the pumps working. 1582 02:20:25,979 --> 02:20:28,254 You get a gang down here and draw the fires. 1583 02:20:32,859 --> 02:20:35,009 You heard. Come on, me lucky lads. 1584 02:20:35,139 --> 02:20:36,618 All right, lads, come on down again. 1585 02:20:36,739 --> 02:20:39,458 l don't know. 1586 02:20:41,699 --> 02:20:44,338 lt's my birthday today as well. 1587 02:20:44,459 --> 02:20:45,653 Don't make a joke! 1588 02:20:46,539 --> 02:20:48,769 Well, if there's nothing to see up on deck, l'm going back to bed. 1589 02:20:48,899 --> 02:20:50,014 Good night. 1590 02:20:50,179 --> 02:20:51,134 What's the trouble? 1591 02:20:51,259 --> 02:20:53,056 Nothing serious, sir, in a few hours we'll be on our way again. 1592 02:20:58,379 --> 02:20:59,334 Yes? 1593 02:21:03,179 --> 02:21:05,613 -Why have we stooped? -A bit of trouble, sir. 1594 02:21:05,739 --> 02:21:08,014 The Captain's compliments, would you please join him on the Bridge? 1595 02:21:08,779 --> 02:21:10,770 lf you please, sir. 1596 02:21:17,459 --> 02:21:18,494 She's making water fast, sir. 1597 02:21:18,779 --> 02:21:20,337 The mail hold's practically full already. 1598 02:21:20,459 --> 02:21:22,211 -Aren't the pumps working? -Yes, sir. 1599 02:21:22,299 --> 02:21:23,254 Thank you, Carpenter. 1600 02:21:23,379 --> 02:21:25,495 The engine room say they'll need more. 1601 02:21:25,899 --> 02:21:28,174 -This is most unfortunate, Captain. -Yes, sir. 1602 02:21:28,299 --> 02:21:32,178 -Do you think she's seriously damaged? -l'm afraid she is. 1603 02:21:32,379 --> 02:21:33,368 Excuse me. 1604 02:21:33,499 --> 02:21:36,138 How long is this likely to delay us? 1605 02:21:36,259 --> 02:21:40,810 We struck a berg. l think she's badly damaged... 1606 02:21:40,979 --> 02:21:42,810 l'd like to know how badly. 1607 02:21:43,259 --> 02:21:44,533 All right. 1608 02:21:44,939 --> 02:21:46,133 l'll go down and have a look. 1609 02:21:49,939 --> 02:21:51,418 Oh, glory be! 1610 02:21:52,019 --> 02:21:53,611 We can play here. 1611 02:21:56,459 --> 02:21:57,414 Oh, no... 1612 02:21:57,499 --> 02:22:00,252 if we're going to play a game, we'll play it properly. 1613 02:22:00,379 --> 02:22:03,530 You, there. 1614 02:22:08,659 --> 02:22:10,138 Oh, well played, sir. 1615 02:22:15,299 --> 02:22:17,449 l say, let's go down and join the fun. 1616 02:22:17,539 --> 02:22:19,609 But they're steerage passengers. 1617 02:23:03,139 --> 02:23:05,653 Anything more you want to see? 1618 02:23:08,019 --> 02:23:08,974 No. 1619 02:23:10,899 --> 02:23:12,890 Chief, l'd get these men up as soon as you can. 1620 02:23:13,059 --> 02:23:15,334 Yes, l'll. l'll do that, Mr. Andrews. 1621 02:23:20,819 --> 02:23:22,457 What have we stopped for? 1622 02:23:22,579 --> 02:23:24,456 There's talk of an iceberg, ma'am. 1623 02:23:24,659 --> 02:23:26,775 We've stopped to avoid crashing. 1624 02:23:28,619 --> 02:23:29,608 What happens? 1625 02:23:29,739 --> 02:23:32,333 We're stopped and blowing off steam. Something's wrong. 1626 02:23:32,499 --> 02:23:35,059 Bumped a bit of ice, l think. 1627 02:23:35,179 --> 02:23:38,137 Well, l can't sleep with this racket. Do you want me to give you a hand? 1628 02:23:38,259 --> 02:23:40,329 Well, l've finished the Cape Race traffic. 1629 02:23:40,459 --> 02:23:42,848 You can help with the accounts, if you like. 1630 02:23:42,979 --> 02:23:44,617 Well, l'll get some clothes on. 1631 02:23:44,699 --> 02:23:46,894 Do you think we'll have to turn back? 1632 02:23:47,019 --> 02:23:48,008 Oh, don't say it! 1633 02:23:48,139 --> 02:23:50,699 lf we do, we won't get a moment's peace in here. 1634 02:23:54,979 --> 02:23:56,298 Here's the position. 1635 02:23:56,859 --> 02:24:00,647 Water in the forepeak. Numbers one and two holds. 1636 02:24:00,899 --> 02:24:04,414 The mail room and boiler rooms six and five. 1637 02:24:05,139 --> 02:24:09,894 That means a gash three hundred foot long. 1638 02:24:10,219 --> 02:24:11,493 From there to there, below the waterline. 1639 02:24:11,939 --> 02:24:14,817 -Do you agree? -Yes, well. 1640 02:24:15,059 --> 02:24:17,653 The pumps keep the level in the boiler room... 1641 02:24:17,819 --> 02:24:19,047 but these compartments are almost watertight. 1642 02:24:19,779 --> 02:24:21,417 Well, what's the answer. 1643 02:24:23,059 --> 02:24:24,811 She's going to sink, Captain. 1644 02:24:28,499 --> 02:24:30,251 But she can't sink. 1645 02:24:31,699 --> 02:24:33,212 She's unsinkable. 1646 02:24:33,539 --> 02:24:34,767 She can't float. 1647 02:24:34,899 --> 02:24:35,854 Look! 1648 02:24:35,979 --> 02:24:39,528 She could float with 3 of her 5 watertight compartments flooded. 1649 02:24:39,659 --> 02:24:43,288 She could float with 4 of them gone. But she can't with all 5 full up 1650 02:24:43,459 --> 02:24:46,417 These watertight bulkheads here only go as high as E. Deck. 1651 02:24:46,499 --> 02:24:49,138 The weight of water in the bow is going to pull her down by the head. 1652 02:24:49,259 --> 02:24:51,489 The fifth watertight compartment overflowing into the sixth. 1653 02:24:51,619 --> 02:24:54,577 The sixth into the seventh and so on... 1654 02:24:54,699 --> 02:24:56,769 as she gets lower. 1655 02:24:57,299 --> 02:24:59,972 With that amount of underwater damage, she can't stay afloat. 1656 02:25:02,779 --> 02:25:05,851 -How long will she last? -l'm just trying to work that out now. 1657 02:25:07,899 --> 02:25:09,218 She made fourteen feet of water... 1658 02:25:09,299 --> 02:25:12,097 in the first ten minutes after the collision. 1659 02:25:13,019 --> 02:25:13,974 Not very fast. 1660 02:25:14,179 --> 02:25:17,296 She should live another hour-and-a half. 1661 02:25:18,379 --> 02:25:19,494 Yes, about that, l think. 1662 02:25:20,699 --> 02:25:23,418 -There must be no panic. -No. 1663 02:25:23,579 --> 02:25:26,173 You'll be careful what you say to the passengers? 1664 02:25:26,339 --> 02:25:27,294 Of course. 1665 02:25:28,219 --> 02:25:32,292 -How many people are there on board? -Twenty-two hundred or more. 1666 02:25:32,819 --> 02:25:37,017 And room in the boats for how many? 1667 02:25:38,379 --> 02:25:39,698 Twelve hundred. 1668 02:25:42,659 --> 02:25:46,652 l don't think the Board of Trade regulations visualised this situation. 1669 02:25:47,779 --> 02:25:49,735 Do you? 1670 02:26:29,299 --> 02:26:32,894 Gentlemen, we are in a precarious position. 1671 02:26:33,259 --> 02:26:35,727 We must be prepared to abandon the ship. 1672 02:26:37,739 --> 02:26:40,333 Mr. Murdoch you will muster the passengers. 1673 02:26:40,779 --> 02:26:44,089 Mr. Lightoller, you'll have the boats uncovered and swung out. 1674 02:26:44,579 --> 02:26:47,139 Mr. Boxhall, call all hands and get them to boat stations. 1675 02:26:47,499 --> 02:26:50,457 Mr. Moody, you will help Mr. Lightoller. 1676 02:26:50,579 --> 02:26:52,968 Mr. Wilde and Mr. Pitman will remain on the bridge. 1677 02:26:54,019 --> 02:26:56,214 Everything will be done quietly and calmly. 1678 02:26:56,779 --> 02:26:58,815 l will give the word... 1679 02:26:59,899 --> 02:27:04,290 when the boats are to be loaded with the women and children. 1680 02:27:05,139 --> 02:27:06,492 Carry on, please. 1681 02:27:07,859 --> 02:27:11,488 Captain, aren't you exaggerating the danger? 1682 02:27:11,659 --> 02:27:12,648 l'm afraid not, sir. 1683 02:27:12,739 --> 02:27:14,616 Well, where's Andrews? 1684 02:27:14,739 --> 02:27:16,650 l'm acting on his advice. 1685 02:27:16,979 --> 02:27:18,731 This ship is going to founder. 1686 02:27:18,899 --> 02:27:20,252 But she can't. 1687 02:27:20,739 --> 02:27:23,014 ln any case, we can't get everyone in the boats. 1688 02:27:24,779 --> 02:27:26,337 l know that, sir. 1689 02:27:27,019 --> 02:27:29,374 Please God it won't come to that. 1690 02:27:31,699 --> 02:27:34,975 The ship is badly damaged. Send out the call for assistance. 1691 02:27:35,899 --> 02:27:38,413 -The regulation distress call, sir? -Yes, and at once. 1692 02:27:39,219 --> 02:27:41,813 As soon as you're in touch with the ship nearest to us... 1693 02:27:41,899 --> 02:27:44,538 tell them to come as quickly as they can. 1694 02:27:44,619 --> 02:27:46,689 -You understand? -Yes, sir. 1695 02:27:46,819 --> 02:27:49,253 -This is our position. -Thanks. 1696 02:28:05,139 --> 02:28:07,528 What about that steamer over there? Who is she? 1697 02:28:07,659 --> 02:28:10,696 l don't know. Suppose she's in the ice too. 1698 02:28:11,339 --> 02:28:13,250 She stopped at about seven bells. 1699 02:28:13,619 --> 02:28:16,497 l tried calling her with the Morse lamp but she didn't take any notice. 1700 02:28:17,459 --> 02:28:20,212 -Well, me for bed. -Right. 1701 02:28:20,339 --> 02:28:22,330 -Good night. -Good night, sir. 1702 02:29:23,539 --> 02:29:24,494 Any luck? 1703 02:29:25,819 --> 02:29:28,652 The Frankfurt is at 150 milles. 1704 02:29:29,059 --> 02:29:31,175 Olympic says the Mount Temple's nearer. 1705 02:29:31,299 --> 02:29:33,210 Well, there must be someone nearer still. 1706 02:29:33,979 --> 02:29:36,174 Try sending S.O.S., that's the new call. 1707 02:29:36,379 --> 02:29:38,415 lt may be the only chance you'll ever have. 1708 02:29:51,499 --> 02:29:52,454 Come in. 1709 02:29:56,499 --> 02:29:58,808 Sorry to disturb you, sir, but Captain's orders. 1710 02:29:58,939 --> 02:29:59,894 What is it? 1711 02:30:00,019 --> 02:30:01,691 There' a little trouble with the ship. 1712 02:30:01,979 --> 02:30:04,447 Everyone's to put on warm clothing, get their lifebelts on... 1713 02:30:04,539 --> 02:30:05,574 and go up on deck. 1714 02:30:05,699 --> 02:30:07,894 -What? -lt's only a precaution, ma'am. 1715 02:30:08,299 --> 02:30:09,698 Excuse me, sir. 1716 02:30:10,899 --> 02:30:14,289 Everybody up, get dressed, et your lifebelts on at once. 1717 02:30:14,779 --> 02:30:17,851 Everybody up, get dressed, get your lifebelts on at once. 1718 02:30:17,979 --> 02:30:21,289 What's the matter? 1719 02:30:21,419 --> 02:30:24,411 l said, you get dressed, get lifebelt, quick. 1720 02:30:24,579 --> 02:30:26,251 Come on! Come on! 1721 02:30:26,379 --> 02:30:27,698 l can't understand. 1722 02:30:29,979 --> 02:30:31,173 Goodyard, up! 1723 02:30:32,579 --> 02:30:35,013 Come on, lads, hurry it up, you've had time enough. 1724 02:30:35,139 --> 02:30:36,857 Don't lose your time. 1725 02:30:36,939 --> 02:30:39,169 -Mr. Lightoller, l must insist. -What's in that sack? 1726 02:30:39,259 --> 02:30:41,978 -Bread, sir. -Right, chuck it in the boat. 1727 02:30:42,099 --> 02:30:43,293 Very good, sir. 1728 02:30:43,579 --> 02:30:46,218 Every boat must be manned by seamen. 1729 02:30:46,299 --> 02:30:47,573 That's laid down. 1730 02:30:47,699 --> 02:30:50,532 Everything's in hand, sir. Will you please go down to the lounge? 1731 02:30:51,339 --> 02:30:53,409 Come on, ship those turning handles. 1732 02:30:55,659 --> 02:30:57,092 -Stewardess. -Yes, sir? 1733 02:30:57,619 --> 02:30:59,052 Why aren't you wearing your lifebelt? 1734 02:30:59,179 --> 02:31:01,488 Well, the passengers mustn't think l'm scared. 1735 02:31:01,579 --> 02:31:04,651 Let them see you wearing it. Put it on for your own sake, too. 1736 02:31:04,739 --> 02:31:06,331 Put it on, please. 1737 02:31:07,459 --> 02:31:10,257 Oh, madam, let me help. Come along. 1738 02:31:10,459 --> 02:31:12,654 Really, it's too tiresome of them. 1739 02:31:13,099 --> 02:31:15,738 Everybody knows this ship can't sink. 1740 02:31:31,739 --> 02:31:32,694 Ah, there you are. 1741 02:31:32,819 --> 02:31:35,811 And me sleeping sound for the first time since we left Queenstown. 1742 02:31:35,939 --> 02:31:38,214 -Never mind now. -lt'll be cold outside. 1743 02:31:38,379 --> 02:31:40,847 -Where's Pat off to? -Here, hold my bag, will you? 1744 02:31:57,579 --> 02:31:58,648 Get up top, quick. 1745 02:32:54,499 --> 02:32:56,410 Mr. Dean, sir. 1746 02:32:56,499 --> 02:32:58,649 There's a distress call just come through. 1747 02:32:58,819 --> 02:33:00,855 -Who from? -The Titanic. They've struck a berg. 1748 02:33:00,979 --> 02:33:02,014 ls this a leg-pull, Sparks? 1749 02:33:02,099 --> 02:33:03,612 No, they want us to come at once. They're sinking. 1750 02:33:03,739 --> 02:33:07,175 -The Titanic! on't be a fool. -lt's true. 'm going to the Captain. 1751 02:33:08,139 --> 02:33:09,731 There's nothing in sight, take over. 1752 02:33:09,819 --> 02:33:10,774 Aye, aye, sir. 1753 02:33:12,859 --> 02:33:16,090 -Sir, sir. -What the devil's going... 1754 02:33:16,339 --> 02:33:18,409 Haven't you learned to knock before you come in here? 1755 02:33:18,539 --> 02:33:20,734 lt's a distress call from the Titanic. She's sinking. 1756 02:33:21,099 --> 02:33:23,215 l'm sorry, sir. l. 1757 02:33:27,739 --> 02:33:29,491 Mr. Dean, turn the ship round 1758 02:33:29,699 --> 02:33:30,927 Head North-West. 1759 02:33:31,019 --> 02:33:33,692 l'll work the course out for you in a minute. 1760 02:33:33,819 --> 02:33:34,774 Now, Cottam. 1761 02:33:35,219 --> 02:33:36,618 -You're sure this is the Titanic? -Yes, sir. 1762 02:33:36,739 --> 02:33:38,377 -Certain? -Absolutely. 1763 02:33:38,899 --> 02:33:41,459 All right, check back. Find out everything you can. 1764 02:33:41,579 --> 02:33:43,535 -Tell them we're coming right now. -Yes, sir. 1765 02:34:02,219 --> 02:34:05,052 Sir, we've contacted the Carpathia. 1766 02:34:05,179 --> 02:34:07,090 East bound from New York. She's on her way to us. 1767 02:34:07,379 --> 02:34:09,529 -Well, how far is she? -Fifty-eight miles, sir. 1768 02:34:09,659 --> 02:34:12,253 She's making all possible speed. Should reach us in four hours. 1769 02:34:13,459 --> 02:34:16,257 -Four hours. -Yes, sir. 1770 02:34:16,339 --> 02:34:17,692 Well, what about that ship over there? 1771 02:34:17,979 --> 02:34:20,174 About ten miles away. You can se a light. 1772 02:34:20,299 --> 02:34:22,130 -lsn't she replying? -No, sir. 1773 02:34:22,259 --> 02:34:24,534 She'd blast our ears off if she did. 1774 02:34:25,779 --> 02:34:28,088 Maybe she can't keep a twenty-four hour watch. 1775 02:34:28,539 --> 02:34:30,495 Maybe she hasn't got wireless at all, sir. 1776 02:34:31,339 --> 02:34:32,772 All right, Bride. Thank you. 1777 02:34:33,099 --> 02:34:34,657 -Mr. Moody. -Sir? 1778 02:34:35,059 --> 02:34:37,653 Tell Mr. Boxall to fire the distress rockets. 1779 02:34:37,739 --> 02:34:39,616 One very five minutes, from the port side. 1780 02:34:39,859 --> 02:34:40,814 Aye, aye, sir. 1781 02:34:46,459 --> 02:34:49,895 Port side boats all swung out, sir. Shall l fill them? 1782 02:34:51,539 --> 02:34:52,733 Yes. 1783 02:34:53,379 --> 02:34:56,496 Put the women and children in and lower away. 1784 02:34:56,619 --> 02:34:57,608 Aye, aye, sir. 1785 02:35:21,419 --> 02:35:24,775 -Looked like a rocket, sir. -Yes. 1786 02:35:25,899 --> 02:35:29,050 l wonder what a ship like that would want to fire a rocket for? 1787 02:35:39,819 --> 02:35:42,128 Right then, number twenty-two. 1788 02:35:42,939 --> 02:35:44,770 One, two. 1789 02:35:52,899 --> 02:35:55,333 Step aboard please, madam. and l'll pass the children across. 1790 02:35:55,419 --> 02:35:56,374 But, what about my husband? 1791 02:35:56,499 --> 02:35:58,251 l'm sorry, women and children first. 1792 02:35:58,419 --> 02:36:00,853 -My dear, l think you better had. -But in a small boat like that! 1793 02:36:00,979 --> 02:36:04,255 -l can't go without my husband. -That lady's right! 1794 02:36:04,379 --> 02:36:06,210 -lt's absolutely ridiculous. -Now, madam, l assure you. 1795 02:36:07,259 --> 02:36:09,534 Kindly help me out of here, please. 1796 02:36:09,659 --> 02:36:11,092 lt can't be helped if she won't go. 1797 02:36:11,219 --> 02:36:12,891 Now, madam, please. 1798 02:36:18,579 --> 02:36:21,093 Would you be good enough to step into the boat, madam? 1799 02:36:21,219 --> 02:36:23,938 And catch my death of cold? Certainly not! 1800 02:36:25,059 --> 02:36:26,208 lt's up to you! 1801 02:36:26,299 --> 02:36:28,176 -Would you step into the boat, please? -Thank you. 1802 02:36:29,339 --> 02:36:31,853 -Eileen! Eileen! -Yes? 1803 02:36:32,019 --> 02:36:34,135 You won't bet back on board tomorrow without a pass. 1804 02:36:37,219 --> 02:36:40,131 -But l don't see. -l have my orders. 1805 02:36:40,259 --> 02:36:43,376 The ladies are certainly safer here than in those little boats. 1806 02:36:43,499 --> 02:36:45,490 The Captain's opinion about that is different, sir. 1807 02:36:45,579 --> 02:36:47,774 Look here, sir. 1808 02:36:50,299 --> 02:36:54,451 l don't know if you've noticed it, but this ship has got quite a list on her. 1809 02:36:56,179 --> 02:36:57,453 That's not right. 1810 02:36:57,579 --> 02:37:01,857 l don't suppose, that's very serious. This boat can't sink, that's certain. 1811 02:37:02,219 --> 02:37:03,732 Get a move on. 1812 02:37:03,899 --> 02:37:05,890 Come on lads, come on. 1813 02:37:06,379 --> 02:37:07,528 Move along there. 1814 02:37:07,659 --> 02:37:08,614 What's the use, Chief? 1815 02:37:08,699 --> 02:37:11,850 Well, all the pumps in Belfast would never keep that water down. 1816 02:37:11,979 --> 02:37:14,891 But the longer we can keep her afloat, the more lives there'll be saved. 1817 02:37:15,019 --> 02:37:16,372 So put your backs into it. 1818 02:37:19,179 --> 02:37:21,010 -Sorry, sir. -Oh, Mr. Andrews. 1819 02:37:21,139 --> 02:37:23,130 -Martin, there's a job for you. -Aren't you going up top, sir? 1820 02:37:23,259 --> 02:37:27,411 Open up all spare cabins and take out all life belts and spare blankets. 1821 02:37:27,579 --> 02:37:29,535 Get your men to distribute them. The blankets to the boats. 1822 02:37:29,659 --> 02:37:31,331 Right, sir. l'll see to it at once. 1823 02:37:31,739 --> 02:37:33,297 -Oh, Mr. Andrews. -Yes? 1824 02:37:33,459 --> 02:37:35,177 l'd like you to tell me something. 1825 02:37:35,299 --> 02:37:39,292 l've a wife and 3 children on board. How serious is it? 1826 02:37:41,299 --> 02:37:42,778 l'm not the panicking kind. 1827 02:37:44,059 --> 02:37:46,095 The ship has about an hour to live. 1828 02:37:46,379 --> 02:37:49,337 A little more, if some of the upper bulkheads hold... 1829 02:37:49,459 --> 02:37:50,687 but not much more. 1830 02:37:51,259 --> 02:37:53,090 Get your wife and children into the boats. 1831 02:37:53,339 --> 02:37:54,852 Thank you. Oh, Mr. Andrews. 1832 02:37:56,179 --> 02:37:59,535 l take it you and l may both be in the same boat later. 1833 02:37:59,659 --> 02:38:02,253 Yes, we may. 1834 02:38:04,939 --> 02:38:08,136 -Oh, this way, madam. -This way, please. 1835 02:38:13,819 --> 02:38:16,094 Please, will you tell me what's going on, Robert? 1836 02:38:16,219 --> 02:38:18,494 People have been rushing about, and noises overhead. 1837 02:38:18,659 --> 02:38:19,694 Oh, it's very tiresome. 1838 02:38:19,779 --> 02:38:22,771 We've struck an iceberg and damaged the ship. 1839 02:38:23,019 --> 02:38:24,498 We may be a day late getting to New York. 1840 02:38:24,619 --> 02:38:26,018 Oh, that is annoying. 1841 02:38:26,179 --> 02:38:30,616 And to make matters worse, the Captain's being very fussy. 1842 02:38:31,019 --> 02:38:34,568 All women and children must go up on deck and get into the lifeboats. 1843 02:38:34,699 --> 02:38:36,849 -Oh, no! -Afraid so, dear. 1844 02:38:37,219 --> 02:38:39,733 But l don't want to wake the children. ls it really necessary? 1845 02:38:39,819 --> 02:38:40,774 Yes. 1846 02:38:41,619 --> 02:38:43,769 l think we should do what the Captain says. 1847 02:38:51,939 --> 02:38:53,338 Very well, Robert. 1848 02:39:03,739 --> 02:39:06,378 We must wrap the children up warmly. 1849 02:39:06,499 --> 02:39:08,171 We can take the blankets off the beds, too. 1850 02:39:08,379 --> 02:39:10,768 l can deal with Tom if you'll look after the girls. 1851 02:39:10,939 --> 02:39:11,974 Yes, all right. 1852 02:39:13,659 --> 02:39:17,811 Tom, Tom, come on, old boy. You've got to get up now. 1853 02:39:17,939 --> 02:39:21,249 Anne, Jennifer. Come along, darling. 1854 02:39:22,059 --> 02:39:23,458 Come on! Come on! 1855 02:39:23,819 --> 02:39:25,138 Up, quick! 1856 02:39:25,259 --> 02:39:28,569 Out of it! Quick, lads. The bulkhead's going. 1857 02:40:05,699 --> 02:40:08,930 Get to your boats, please. 1858 02:40:09,059 --> 02:40:11,812 -lt's only a safety precaution, madam. -l refuse to wear it. 1859 02:40:11,939 --> 02:40:14,931 -You must wear your life jacket. -But l dislike it intensively. 1860 02:40:15,059 --> 02:40:17,493 -l don't. -Try it on, sister. 1861 02:40:17,619 --> 02:40:20,133 Everyone's wearing them this season. 1862 02:40:20,259 --> 02:40:21,578 They're the latest thing. 1863 02:40:21,699 --> 02:40:24,611 Steward, will you cancel my appointment with the hairdresser? 1864 02:40:24,739 --> 02:40:26,252 -Tell her l've gone boating. -Yes, madam. 1865 02:40:27,539 --> 02:40:29,689 -Really, l'd rather not wear it. -Come along, ladies. 1866 02:40:33,739 --> 02:40:37,493 Will you let me have them, please? A big oneThat's mine. 1867 02:40:37,579 --> 02:40:39,535 Be quiet. Too many people. 1868 02:40:39,739 --> 02:40:42,572 Purser, here, purser, please. l must have my jewels. 1869 02:40:42,699 --> 02:40:44,690 They're in the safe. l've a receipt here to prove it. 1870 02:40:49,179 --> 02:40:50,373 But the word's going round... 1871 02:40:50,499 --> 02:40:52,217 that the women and children are taking to the boats. 1872 02:40:52,339 --> 02:40:53,328 You can't go through here. 1873 02:40:53,459 --> 02:40:55,256 This is not the way to the steerage boat deck. 1874 02:40:55,419 --> 02:40:56,374 Which is the way, then? 1875 02:40:56,499 --> 02:40:58,888 They'll be opening the lower deck ports when the orders are given. 1876 02:40:59,019 --> 02:41:02,250 Oh, they will, will they? We'll soon see about that. 1877 02:41:06,659 --> 02:41:08,251 Cut your heating and hot water. 1878 02:41:08,339 --> 02:41:09,374 Cut anything you like. 1879 02:41:09,499 --> 02:41:11,649 l've got to have every ounce of steam you can give me. 1880 02:41:11,779 --> 02:41:12,894 Aye, aye, sir. 1881 02:41:13,019 --> 02:41:16,773 Mr. Dean, get all hands on deck and prepare to receive survivors. 1882 02:41:16,859 --> 02:41:20,408 Knock off all routine work. Get your boats ready and swing them out. 1883 02:41:20,539 --> 02:41:22,450 Rig electric lights down the side of the ship. 1884 02:41:22,579 --> 02:41:24,331 Open all gangway doors. 1885 02:41:24,939 --> 02:41:27,169 Hook a block and line rope in every gangway door. 1886 02:41:27,299 --> 02:41:29,415 Canvas slings. Get those ready for the injured. 1887 02:41:29,539 --> 02:41:31,655 Oh, and see that all your side ladders are down. 1888 02:41:31,779 --> 02:41:33,098 -Have you got that? -Aye, aye, sir. 1889 02:41:36,059 --> 02:41:37,048 Quartermaster! 1890 02:41:38,139 --> 02:41:40,130 Telephone the doctor and Chief Steward. 1891 02:41:40,259 --> 02:41:42,011 Ask them to come and see me on the Bridge now. 1892 02:42:00,539 --> 02:42:04,418 No, no, she can't get on, she'll swamp it! 1893 02:42:05,379 --> 02:42:07,734 You must let her on! lt' Mummy! 1894 02:42:07,859 --> 02:42:10,248 You must come on! Let her on! 1895 02:42:10,379 --> 02:42:13,610 lt's all right, lady. You can have my place. 1896 02:42:13,739 --> 02:42:15,695 -Thank you very much. -Joe, you take the helm. 1897 02:42:15,779 --> 02:42:18,009 -Mummy. -Right, darling. 1898 02:42:18,659 --> 02:42:20,536 Stand by to lower. 1899 02:42:21,099 --> 02:42:23,249 What's the matter? Aren't you in charge of this boat? 1900 02:42:23,379 --> 02:42:25,939 Oh, l'm no seaman, sir. Joe can manage just as well. 1901 02:42:26,059 --> 02:42:27,458 Ladies first, eh, sir? 1902 02:42:28,979 --> 02:42:30,378 Lower away together. 1903 02:42:30,699 --> 02:42:33,657 Quickly. Come along, you men. 1904 02:42:33,779 --> 02:42:36,373 -Hold it! -What the. 1905 02:42:36,699 --> 02:42:38,610 Will you kindly not interfere, sir. 1906 02:42:38,939 --> 02:42:41,294 We've got to get these boats away. 1907 02:42:41,419 --> 02:42:44,411 We're getting them away. Do you want me to drown everybody? 1908 02:42:44,539 --> 02:42:46,973 Because that's what would happen if l lower these boats too quickly. 1909 02:42:47,059 --> 02:42:48,697 Now stand back, please. 1910 02:42:54,179 --> 02:42:55,931 Carry on lowering. 1911 02:42:56,619 --> 02:42:59,497 Hey! There'll be trouble about that when we get to New York. 1912 02:43:35,459 --> 02:43:37,893 What's the matter with him? ls he blind? 1913 02:43:39,899 --> 02:43:41,776 That's six rockets she's fired, sir. 1914 02:43:42,179 --> 02:43:44,818 Yes. Maybe l'd better tell the Captain. 1915 02:43:55,699 --> 02:43:56,654 What is it? 1916 02:43:57,459 --> 02:44:00,132 That big steamer, sir, she's firing rockets. 1917 02:44:00,259 --> 02:44:01,248 Six up to now. 1918 02:44:02,059 --> 02:44:04,493 Well, perhaps they're company signals of some kind. 1919 02:44:05,059 --> 02:44:07,334 Call her up with the Morse lamp and ask her. 1920 02:44:07,459 --> 02:44:08,414 Aye, aye, sir. 1921 02:44:09,699 --> 02:44:13,328 The Captain thinks she must be signalling to another ship about the ice. 1922 02:44:13,419 --> 02:44:16,616 -Looks a bit queer, doesn't she? -l'll try signalling her again. 1923 02:44:16,939 --> 02:44:18,088 lt's as if she's listing. 1924 02:44:18,259 --> 02:44:20,614 That's because of the angle she's at to us. 1925 02:45:06,659 --> 02:45:07,614 lf you please, madam. 1926 02:45:07,739 --> 02:45:09,695 My friend has been put into that boat. We want to stay together. 1927 02:45:09,779 --> 02:45:12,009 -Madam, you must get in. -But l don't see why. 1928 02:45:12,099 --> 02:45:15,171 Madam, please, madam, you cannot choose your boat. 1929 02:45:15,619 --> 02:45:17,257 Gangway please, gangway. 1930 02:45:18,339 --> 02:45:20,170 Come on, girls. 1931 02:45:21,419 --> 02:45:23,728 l want to go back to bed, Daddy. 1932 02:45:23,819 --> 02:45:25,810 You're going for a ride in a boat, old son. 1933 02:45:26,019 --> 02:45:28,169 First, they tell us to go up, then they tell us to wait down here. 1934 02:45:28,259 --> 02:45:29,248 The boats are up top, ma'am. 1935 02:45:29,379 --> 02:45:31,734 -l wish they'd make up their mind. -Very sorry, ma'am. 1936 02:45:31,859 --> 02:45:34,373 -The indecision is most bewildering. -Yes, ma'am. 1937 02:45:47,459 --> 02:45:52,453 lf there' no danger, why do you want us to put our lifebelts on? 1938 02:45:52,579 --> 02:45:55,377 l'm not here to argue with you. Want everybody with their lifebelts on. 1939 02:45:56,099 --> 02:45:58,294 Pat and l have found a way up. Follow me. 1940 02:45:58,419 --> 02:46:00,296 -Where is Pat? -He's gone ahead. 1941 02:46:05,379 --> 02:46:08,018 lt may be somebody trying to signal, but l can't make any sense out of it. 1942 02:46:08,139 --> 02:46:10,573 Could be a masthead light flickering, couldn't it, sir? 1943 02:46:11,219 --> 02:46:13,574 lf l had a gun, l'd put a shell into them. 1944 02:46:14,779 --> 02:46:16,895 This way, madam. As quickly as you can, please. 1945 02:46:17,019 --> 02:46:19,852 Straight the way down to the end, please. 1946 02:46:20,659 --> 02:46:23,298 The water's up to ''E'' deck forward. There's not much time left. 1947 02:46:23,379 --> 02:46:25,210 -lf they won't get in, chuck 'em in. -Right. 1948 02:46:25,339 --> 02:46:28,297 -Keep straight on to the boar deck. -Oh, this way, madam. 1949 02:46:28,419 --> 02:46:30,649 -Straight in. -As quickly as you can. 1950 02:46:31,699 --> 02:46:33,052 Right the way down to the end, please. 1951 02:46:33,179 --> 02:46:35,568 -Please don't put me in the boat. -Now come along, madam. 1952 02:46:35,699 --> 02:46:36,688 l'd rather die, l tell you. 1953 02:46:36,779 --> 02:46:39,088 l've never been in an open boat in my life. 1954 02:46:39,539 --> 02:46:42,690 No, l can't do it. l shall fall. 1955 02:46:42,779 --> 02:46:44,895 You've got to go, madam, as you may as well keep quiet. 1956 02:46:45,779 --> 02:46:47,258 Off we go, then. 1957 02:46:47,819 --> 02:46:48,888 Good boy, Michael. 1958 02:46:49,059 --> 02:46:50,697 Through here, now. 1959 02:46:55,099 --> 02:46:58,330 Here, l say, no steerage up here. This is Second Class. 1960 02:46:58,779 --> 02:47:00,815 Good God, man will you let these ladies pass to the boats? 1961 02:47:00,979 --> 02:47:02,492 lt's against the rules. l shall lose me job. 1962 02:47:02,579 --> 02:47:03,932 You'll lose your teeth if you don't shut up. 1963 02:47:04,619 --> 02:47:05,813 -Get off me. -Little rat. 1964 02:47:05,979 --> 02:47:09,688 Come on, quick. Look there, which way to the boats? 1965 02:47:09,819 --> 02:47:14,335 Any way you like, friend. All roads lead to Rome. 1966 02:47:14,979 --> 02:47:16,378 This way, Pat. 1967 02:47:26,979 --> 02:47:29,447 No, no. 1968 02:47:30,579 --> 02:47:31,898 No, no. 1969 02:47:32,059 --> 02:47:33,777 Come along, madam. 1970 02:47:33,859 --> 02:47:36,657 Please, Lottie, for God's sake, be brave and go. 1971 02:47:36,779 --> 02:47:39,498 l'll get a place in another boat. Come on, Lottie, please. 1972 02:47:39,619 --> 02:47:40,972 Robert, l can't go through with it. 1973 02:47:41,139 --> 02:47:42,936 We'll have to forgo the drive down to Philadelphia... 1974 02:47:43,019 --> 02:47:43,974 and take the train. 1975 02:47:44,059 --> 02:47:45,174 l can't leave you here, Robert. 1976 02:47:45,299 --> 02:47:48,371 Cousin Henry won't mind us being one day late, but not two. 1977 02:47:48,619 --> 02:47:50,257 l'm not going, Robert. 1978 02:47:50,459 --> 02:47:51,414 My dear... 1979 02:47:52,379 --> 02:47:54,939 l never expected to ask you to obey me... 1980 02:47:55,059 --> 02:47:56,811 but this is one time you must. 1981 02:47:57,139 --> 02:47:59,937 lt's only a matter of form for you and the children to go first. 1982 02:48:00,579 --> 02:48:02,251 Everyone here will be quite safe. 1983 02:48:03,579 --> 02:48:06,537 -ls that the truth? -Certainly it is. 1984 02:48:15,059 --> 02:48:17,448 lf you please, madam. The children will follow. 1985 02:48:26,699 --> 02:48:30,738 -Be nice and look after your mother. -Yes. 1986 02:48:32,539 --> 02:48:34,018 There we are, hup. 1987 02:48:46,019 --> 02:48:47,816 Goodbye, my dear son. 1988 02:48:58,699 --> 02:49:00,337 Come on, son. 1989 02:49:04,659 --> 02:49:06,331 -Thank you. -Right. 1990 02:49:06,979 --> 02:49:09,368 -Keep back, we'll clear of the boat. -Aye, aye, sir. 1991 02:49:09,619 --> 02:49:12,577 Stand back, come on, everybody, 1992 02:49:12,699 --> 02:49:15,133 Stand back please, sir. We're going to lower. 1993 02:49:17,379 --> 02:49:18,573 Right, lower away together. 1994 02:49:18,699 --> 02:49:19,768 Slowly! 1995 02:49:22,339 --> 02:49:23,977 Watch your hands, ladies. 1996 02:49:24,059 --> 02:49:25,378 Keep them well inside the boat. 1997 02:49:27,739 --> 02:49:30,572 -Say goodbye. -Goodbye, Daddy. 1998 02:49:53,259 --> 02:49:55,773 Let's follow somebody, Pat. 1999 02:49:55,899 --> 02:49:57,218 No, no let's try this way. Come on. 2000 02:50:13,179 --> 02:50:15,215 First class! 2001 02:50:17,339 --> 02:50:18,488 Come on, Pat. 2002 02:50:27,579 --> 02:50:29,934 l don't care, Mary. l don't like the look of it. 2003 02:50:30,059 --> 02:50:31,333 We're going up. 2004 02:50:31,459 --> 02:50:32,653 Just a minute. 2005 02:50:33,379 --> 02:50:34,971 You'll be told when to go up. 2006 02:50:35,179 --> 02:50:36,532 Why? 2007 02:50:43,139 --> 02:50:44,891 Right, eighteen. 2008 02:50:49,739 --> 02:50:51,457 Right, lower away together. 2009 02:50:55,059 --> 02:50:56,128 Hold it. 2010 02:50:57,699 --> 02:50:58,654 Please. 2011 02:50:58,779 --> 02:51:00,656 There's room in the boat, l thought. 2012 02:51:00,779 --> 02:51:02,576 Women and children only. 2013 02:51:05,139 --> 02:51:07,528 Miss Russell, l thought you'd gone to the boat. 2014 02:51:07,859 --> 02:51:09,850 My pig, l must have my lucky pig. 2015 02:51:59,699 --> 02:52:02,691 l 've had enough. 2016 02:52:03,859 --> 02:52:08,455 -We can settle later, if you like. -Yeah, yeah, later. 2017 02:52:12,539 --> 02:52:16,214 -Maybe he's got an appointment. -Maybe he's right. 2018 02:52:16,539 --> 02:52:18,211 l don't know much about ships... 2019 02:52:18,299 --> 02:52:20,813 but l'm beginning to think that we're in a tight corner. 2020 02:52:20,939 --> 02:52:24,170 Then what shall we play now, gentlemen, Happy Families? 2021 02:52:46,779 --> 02:52:49,339 -Well, Phillips? -Carpathia, sir 2022 02:52:49,539 --> 02:52:52,337 She's making 17 knots. and should be with us about 3:30. 2023 02:52:53,899 --> 02:52:55,537 That'll be too late. 2024 02:52:56,579 --> 02:52:58,376 There may be someone nearer, keep trying. 2025 02:52:58,459 --> 02:52:59,414 Yes, sir. 2026 02:53:00,899 --> 02:53:03,811 -l got you a life belt, John. -Put it down there. 2027 02:53:15,339 --> 02:53:17,409 -Don't they see us? -No, sir. 2028 02:53:17,539 --> 02:53:20,099 There was a light flashing but it must have come from their masthead. 2029 02:53:21,139 --> 02:53:22,538 -Quartermaster Rowe. -Sir? 2030 02:53:24,259 --> 02:53:26,409 -Can you send and read Morse? -Yes, sir. 2031 02:53:27,099 --> 02:53:29,294 Then signal, and keep signalling: 2032 02:53:29,459 --> 02:53:32,257 We are the Titanic, sinking. Please have your boats ready! 2033 02:53:32,939 --> 02:53:33,894 Aye aye, sir. 2034 02:53:34,819 --> 02:53:37,094 -Go along and help with the boats. -Yes, sir. 2035 02:53:37,979 --> 02:53:39,412 -Mr. Boxhall. -Sir? 2036 02:53:39,539 --> 02:53:43,373 Ask Mr. Wilde where the arms and ammunition are kept. 2037 02:53:43,619 --> 02:53:46,179 -They may be needed later. -Yes, sir. 2038 02:54:02,979 --> 02:54:04,128 No, no, l don't want to go. 2039 02:54:04,259 --> 02:54:06,409 lt's an order that you have to obey. 2040 02:54:06,539 --> 02:54:08,734 Come along! 2041 02:54:25,259 --> 02:54:27,250 Come along, ladies. There's no time to lose. 2042 02:54:27,379 --> 02:54:30,052 You heard what he said, the pair of you. 2043 02:54:30,339 --> 02:54:31,897 Get along. The same with you now, come on. 2044 02:54:31,979 --> 02:54:35,210 My child, go. 2045 02:54:35,619 --> 02:54:36,938 Your boat full, Mr. Lowe? 2046 02:54:37,019 --> 02:54:39,328 -There's some ladies here. -Come along then, please. 2047 02:54:39,499 --> 02:54:40,727 Quickly, come along. 2048 02:54:41,099 --> 02:54:42,327 Quickly, ladies, hurry. 2049 02:54:42,779 --> 02:54:45,851 -Come along, please. -Go along with you now. 2050 02:54:48,139 --> 02:54:50,095 Watch your step. 2051 02:54:50,379 --> 02:54:51,607 Plenty of room in the back. 2052 02:55:10,139 --> 02:55:14,132 Say, we only got one sailor with us. That's not enough to manage this boat. 2053 02:55:15,219 --> 02:55:17,779 -Hold it, there! -Fast lowering! 2054 02:55:18,459 --> 02:55:19,528 What's the matter? 2055 02:55:19,779 --> 02:55:22,896 Hey, stop, we only got one sailor on this boat? 2056 02:55:24,459 --> 02:55:26,290 Are there any spare hands here? 2057 02:55:27,219 --> 02:55:29,449 l'll go if you like. 2058 02:55:29,579 --> 02:55:31,968 -Are you a sailor? -l'm a yachtsman. 2059 02:55:32,419 --> 02:55:34,808 lf you're seaman enough to nip down that lifeline, you can go. 2060 02:55:34,979 --> 02:55:37,095 Below! Let's have that line! 2061 02:55:43,779 --> 02:55:45,656 Right. Good luck. 2062 02:56:04,579 --> 02:56:05,932 Lower away together. 2063 02:57:01,659 --> 02:57:03,650 Women and children to the boats. 2064 02:57:04,099 --> 02:57:05,851 Women and children first. 2065 02:57:05,979 --> 02:57:09,608 -Please, Rachael, get in the boat. -Yes, Mrs. Straus, you must. 2066 02:57:09,739 --> 02:57:13,368 l've always stayed with my husband. So why should l leave him now? 2067 02:57:13,539 --> 02:57:15,689 Please, be sensible. 2068 02:57:15,819 --> 02:57:18,856 We have been living together for many years, lsodor. 2069 02:57:18,939 --> 02:57:20,736 Where you go, l go. 2070 02:57:20,859 --> 02:57:24,488 Sure nobody'd object to an old gentleman like you going in a boat. 2071 02:57:24,579 --> 02:57:25,773 l'll ask the officer. 2072 02:57:25,979 --> 02:57:29,688 No, l will not go before the other men. 2073 02:57:31,699 --> 02:57:33,291 We stay. 2074 02:57:35,099 --> 02:57:36,851 Come, my dear. 2075 02:57:39,979 --> 02:57:43,813 She's right, you se. We'll stay together, too. 2076 02:57:43,939 --> 02:57:45,611 But she's old, you're young! Please, darling. 2077 02:57:45,739 --> 02:57:48,651 l can look after myself. 2078 02:57:48,779 --> 02:57:50,132 We both can. 2079 02:57:51,059 --> 02:57:52,890 Watch your step! 2080 02:57:52,979 --> 02:57:55,618 Wait a minute! He can't go. lt's women and children only. 2081 02:57:55,779 --> 02:57:58,691 Of course he can go. He's only thirteen. 2082 02:58:00,899 --> 02:58:03,777 All right, son, go on. You can look after your mother. 2083 02:58:04,539 --> 02:58:07,133 Now, keep back, please, ladies and gentlemen! 2084 02:58:08,979 --> 02:58:09,934 lt's absurd! 2085 02:58:10,459 --> 02:58:13,371 On the other side husbands are allowed to go with women. 2086 02:58:14,619 --> 02:58:16,849 Why on earth we're standing here? 2087 02:58:17,179 --> 02:58:18,134 But... 2088 02:58:18,659 --> 02:58:22,049 will there be room in the boats for everybody? 2089 02:58:22,139 --> 02:58:24,699 Of course, there will. 2090 02:58:35,979 --> 02:58:37,048 Yes, oughtn't we to ask? 2091 02:58:37,139 --> 02:58:39,369 Somebody just said we had to hang about here. 2092 02:58:39,499 --> 02:58:41,296 -What are we supposed to do, mate? -l don't know. 2093 02:58:41,419 --> 02:58:42,374 Sir! 2094 02:58:43,579 --> 02:58:45,649 Please, sir, where are we supposed to go? 2095 02:58:45,779 --> 02:58:48,339 Put those cigarettes out at once. Don't you know the rules, yet? 2096 02:58:48,459 --> 02:58:50,609 l'll have you on the Captain's report. 2097 02:58:56,699 --> 02:58:59,657 Come on, you two, out of it! Come on! 2098 02:58:59,979 --> 02:59:02,971 Let me stay in the boat! Please. 2099 02:59:03,059 --> 02:59:04,811 Let me stay in the boat! 2100 02:59:09,139 --> 02:59:11,528 All officers are requested to report to the chief Officer's cabin, sir. 2101 02:59:11,779 --> 02:59:12,734 Right. 2102 02:59:12,819 --> 02:59:14,138 No men are allowed in these boats... 2103 02:59:14,259 --> 02:59:16,648 until all the women have gone. 2104 02:59:18,739 --> 02:59:20,889 -May l go too? -Yes, sir, in you go. 2105 02:59:21,059 --> 02:59:23,414 -Room for me? -Yes, get in. 2106 02:59:32,419 --> 02:59:35,616 Evening, ma'am. l guess this is the best place to be. 2107 02:59:41,219 --> 02:59:42,698 Open the gate! 2108 02:59:49,779 --> 02:59:51,656 Open the gate! Let us through! 2109 02:59:55,099 --> 02:59:56,248 Here, what do you think you're up to? 2110 02:59:56,339 --> 02:59:59,251 l'll have you arrested for damaging company's property! 2111 02:59:59,379 --> 03:00:00,528 You can't go through! 2112 03:00:15,379 --> 03:00:17,893 All right, lads, leave it now and try and save yourselves. 2113 03:00:26,139 --> 03:00:28,334 -Still no answer? -Not yet, sir. 2114 03:00:28,779 --> 03:00:31,418 -You'd better fire the rest of rockets. -Aye, aye, sir. 2115 03:00:33,179 --> 03:00:34,976 Come along, please, ladies. Quickly now. 2116 03:00:35,619 --> 03:00:39,089 Come, my dear. lt's time for you to go. 2117 03:00:40,299 --> 03:00:42,608 Goodbye, God bless you. 2118 03:00:43,219 --> 03:00:45,653 Take care of yourself and Jeanie. 2119 03:01:06,139 --> 03:01:09,097 -Seamen to man this boat. -That's us, mates. 2120 03:01:13,779 --> 03:01:15,292 Off turns for lowering. 2121 03:01:21,819 --> 03:01:23,093 Lower away. 2122 03:01:30,499 --> 03:01:33,013 There's only about a dozen in here. That boat's supposed to take forty. 2123 03:01:33,499 --> 03:01:35,888 Why don't they put some people in them? 2124 03:01:36,019 --> 03:01:37,054 Come on, mate. 2125 03:02:00,379 --> 03:02:02,210 Women and children up top. 2126 03:02:02,299 --> 03:02:04,335 Women and children up top. 2127 03:02:16,179 --> 03:02:17,658 There are no boats! 2128 03:02:18,459 --> 03:02:19,938 Come to the other side! 2129 03:02:36,659 --> 03:02:39,378 Look! Look! All the boats are gone! 2130 03:02:39,779 --> 03:02:41,371 There's only four. 2131 03:02:41,859 --> 03:02:43,212 There must be more. 2132 03:03:24,379 --> 03:03:25,812 -Quartermaster. -Stand back, sir. 2133 03:03:29,499 --> 03:03:32,650 -That's the last one, sir. -No reply to your signals? 2134 03:03:32,859 --> 03:03:35,657 No, sir, l think the baskets must be asleep. 2135 03:03:36,779 --> 03:03:38,929 Report to Mr. Murdoch. He's short handed. 2136 03:03:39,099 --> 03:03:40,134 Aye, aye, sir. 2137 03:03:47,979 --> 03:03:50,095 God help you! 2138 03:03:54,179 --> 03:03:56,249 lt's only for a short while. 2139 03:03:58,299 --> 03:04:00,767 lt's only for a short while. 2140 03:04:00,899 --> 03:04:03,652 Your mean will be all right. 2141 03:04:03,779 --> 03:04:05,895 -Don't worry! -Back, please. 2142 03:04:06,019 --> 03:04:08,294 Sir, Captain t told me to report to you, sir. 2143 03:04:08,499 --> 03:04:11,536 Take charge of this boat. Watch yourself or she'll swamp. 2144 03:04:16,979 --> 03:04:18,458 Madam, please. 2145 03:04:19,379 --> 03:04:22,530 lf l don't get through, will you send this to my sister? 2146 03:04:22,659 --> 03:04:23,694 Come along, please. 2147 03:04:25,339 --> 03:04:26,977 Don't forget. 2148 03:04:27,139 --> 03:04:29,050 Just a minute, sir. 2149 03:04:29,299 --> 03:04:31,335 Bit pessimistic, aren't you? 2150 03:04:32,179 --> 03:04:35,137 The sea's freezing. A man won't last long in that. 2151 03:04:35,259 --> 03:04:37,375 We've drawn a bad hand this time. 2152 03:04:37,499 --> 03:04:41,572 l've never been a good loser. l intend to get into a boat. 2153 03:04:42,059 --> 03:04:43,936 Then l wish you luck. 2154 03:04:49,059 --> 03:04:52,335 No more, no more. No more room in this boat. 2155 03:04:53,379 --> 03:04:55,256 No more space in this boat. 2156 03:04:59,379 --> 03:05:00,937 Up the other end. 2157 03:05:09,419 --> 03:05:10,647 Off turns for lowering. 2158 03:05:14,219 --> 03:05:16,016 -Are you ready there? -Sir. 2159 03:05:16,899 --> 03:05:19,618 -ls there no one else? -Lower away. 2160 03:05:33,139 --> 03:05:34,652 Past lowering. 2161 03:05:46,819 --> 03:05:48,172 Lower away. 2162 03:05:54,619 --> 03:05:55,688 Well, Phillips? 2163 03:05:57,219 --> 03:05:58,447 Nothing fresh, sir. 2164 03:05:58,579 --> 03:05:59,978 Carpathia's coming as fast as she can. 2165 03:06:00,859 --> 03:06:03,498 The Olympic wanted to know if we're seaming south to meet her. 2166 03:06:03,659 --> 03:06:05,968 And the Frankfurt keeps asking for more details. 2167 03:06:06,099 --> 03:06:08,659 The idiots! They don't seem to understand, sir. 2168 03:06:09,019 --> 03:06:13,854 The engine room's flooding and soon you won't have power to send. 2169 03:06:15,059 --> 03:06:17,050 -Tell the Carpathia. -Yes, sir. 2170 03:06:17,899 --> 03:06:19,890 -And tell her to hurry. -Yes, sir. 2171 03:06:30,339 --> 03:06:32,455 l've got blankets piled at every gangway, sir. 2172 03:06:32,619 --> 03:06:35,133 And we're preparing the smoke room and lounges as dormitories. 2173 03:06:35,299 --> 03:06:37,529 We shall have to re-group the steerage passengers, though. 2174 03:06:37,619 --> 03:06:38,768 All right. 2175 03:06:40,099 --> 03:06:41,214 Just a minute. 2176 03:06:42,059 --> 03:06:44,527 Our own passengers will have to keep to their cabins. 2177 03:06:44,659 --> 03:06:46,889 lt's going to be difficult enough as it is, without them under foot. 2178 03:06:46,979 --> 03:06:50,335 Put stewards in every alleywa and tell them that if l see a... 2179 03:06:50,819 --> 03:06:53,208 -What is it, Cottam? -From the Titanic, sir. 2180 03:06:53,459 --> 03:06:55,734 Her engine room's flooding and she's sinking by the head. 2181 03:06:55,819 --> 03:06:58,856 The wireless operator says he won't have power to transmit much longer. 2182 03:06:58,979 --> 03:07:01,015 Her captain wants to know how long we'll be. 2183 03:07:06,579 --> 03:07:08,774 Tell them another two hours. 2184 03:07:26,899 --> 03:07:28,127 Ten ladies! 2185 03:07:28,859 --> 03:07:30,577 Keep back! 2186 03:07:39,219 --> 03:07:41,130 Ten more ladies. 2187 03:07:41,579 --> 03:07:43,376 That's all. 2188 03:07:51,779 --> 03:07:53,531 No more in this boat. 2189 03:08:28,739 --> 03:08:33,130 Ah, here you are, sister. Take this, it'll help keep you warm. 2190 03:08:33,219 --> 03:08:34,174 Oh, no, please. 2191 03:08:34,299 --> 03:08:37,052 Don't you worry about me, l got plenty of fat. 2192 03:08:38,819 --> 03:08:40,093 Keep pulling. 2193 03:08:40,419 --> 03:08:43,217 The Officer said to stand by close to the ship. 2194 03:08:43,899 --> 03:08:46,732 lf we stay too close we'll be caught by the suction when she goes down. 2195 03:08:46,819 --> 03:08:49,208 You row with me. One of the ladies can steer. 2196 03:08:49,339 --> 03:08:51,807 l'm in charge of this boat. Your job's to row. 2197 03:08:52,139 --> 03:08:55,017 Some of the ladies can help to row. Can't we, girls? 2198 03:08:55,219 --> 03:08:57,130 Sure, it'll keep us warm. 2199 03:08:59,219 --> 03:09:01,494 -Well, l. er. -Button up, skipper. 2200 03:09:01,619 --> 03:09:04,087 You want rowers, okay, you got 'em. 2201 03:09:20,859 --> 03:09:22,690 -Hurry along. -Thank you. 2202 03:09:23,499 --> 03:09:25,376 Sorry, only one more lady. 2203 03:09:26,379 --> 03:09:28,210 -You go first. -Oh, no. 2204 03:09:28,339 --> 03:09:30,057 You've children waiting at home. 2205 03:09:30,179 --> 03:09:31,931 Come along, please, ma'am. We haven't got much time. 2206 03:09:36,219 --> 03:09:37,618 Right, off turns. 2207 03:09:37,739 --> 03:09:39,934 Still here, Miss Evans? We'll get you off in the next boat. 2208 03:09:40,019 --> 03:09:41,247 Thank you. 2209 03:09:43,259 --> 03:09:46,296 She's going fast now. Are all the boats away? 2210 03:09:46,419 --> 03:09:48,216 All except the other two collapsibles. 2211 03:09:48,339 --> 03:09:50,295 Well, there'll be no time to get them off the davits. 2212 03:09:50,419 --> 03:09:52,455 We'll have to try and float them off as she goes down. 2213 03:09:53,179 --> 03:09:55,249 l'll need some hands to get them unlashed. 2214 03:09:55,499 --> 03:09:57,455 Hey, you two. Follow me. 2215 03:10:11,019 --> 03:10:13,135 What's the use, no one's listening. 2216 03:10:13,539 --> 03:10:16,656 People don't listen while eating. But we play just the same. 2217 03:10:16,739 --> 03:10:19,936 -lsn't that so, sir? -They say it helps the digestion. 2218 03:10:20,459 --> 03:10:22,529 Exactly, that's because it soothes the nerves. 2219 03:10:23,019 --> 03:10:24,737 Right, number twenty-four. 2220 03:10:55,059 --> 03:10:57,778 The crew are trying to clear two of the collapsible boats. 2221 03:10:58,179 --> 03:11:01,569 lf they succeed, l'm sure there'll be a place for you, madam. 2222 03:11:01,779 --> 03:11:04,691 You see, you can still go. Please, darling. 2223 03:11:04,899 --> 03:11:06,730 No. 2224 03:11:07,619 --> 03:11:10,179 We started out together and we'll finish together. 2225 03:11:11,779 --> 03:11:13,451 Are you married, Mr. Andrews? 2226 03:11:15,339 --> 03:11:17,136 Yes. 2227 03:11:17,659 --> 03:11:19,854 And if my wife were here... 2228 03:11:20,659 --> 03:11:22,536 l think she'd do as l asked. 2229 03:11:23,899 --> 03:11:25,457 But, you have a family? 2230 03:11:27,459 --> 03:11:29,575 That would make a difference, wouldn't it? 2231 03:11:30,979 --> 03:11:32,173 Perhaps. 2232 03:11:36,299 --> 03:11:38,176 Then let me give you both some advice. 2233 03:11:38,619 --> 03:11:40,849 Don't stay on the ship until the end. 2234 03:11:41,059 --> 03:11:42,617 Put your lifebelts on and... 2235 03:11:42,699 --> 03:11:46,135 lower yourselves down into the water by the ropes hanging over the side. 2236 03:11:46,339 --> 03:11:48,375 Don't jump if you can avoid it. 2237 03:11:49,219 --> 03:11:52,131 When you're in the water, swim away from the ship at once. 2238 03:11:52,259 --> 03:11:54,693 The boats will stay well clear when she sinks. 2239 03:11:56,179 --> 03:11:58,568 Thank you, we'll remember. 2240 03:12:05,179 --> 03:12:08,854 Oh, and wear something white, so they can see you. 2241 03:12:14,099 --> 03:12:16,454 l wonder if he'll save himself. 2242 03:12:17,539 --> 03:12:19,495 We'll save ourselves. 2243 03:12:25,659 --> 03:12:27,490 Now ease forward. 2244 03:12:28,499 --> 03:12:31,297 All together. Steady. Keep the strain on those check lines. 2245 03:12:42,299 --> 03:12:44,415 Everybody up. 2246 03:12:44,539 --> 03:12:46,257 Come on, lads. Up. 2247 03:12:47,179 --> 03:12:48,692 Everybody ontop. 2248 03:13:20,099 --> 03:13:21,771 Power's going, John. 2249 03:13:26,579 --> 03:13:28,137 lt's time to go now, Phillips. 2250 03:13:28,299 --> 03:13:30,574 You've done your duty, you can do no more. 2251 03:13:30,699 --> 03:13:32,815 Abandon your cabin, it's everyone for himself. 2252 03:13:33,739 --> 03:13:37,095 Look after yourselves now. l release you both. 2253 03:13:38,139 --> 03:13:39,731 God bless you! 2254 03:13:41,859 --> 03:13:44,771 John! John! 2255 03:14:03,859 --> 03:14:06,089 lt's no use, John. The power's gone. 2256 03:14:09,379 --> 03:14:10,414 Hey, you! 2257 03:14:10,539 --> 03:14:13,337 Live and let live, sir! Live and let live! 2258 03:14:13,459 --> 03:14:16,292 John! John! John! 2259 03:14:28,419 --> 03:14:30,614 Come on, put your weight into it. 2260 03:14:32,419 --> 03:14:34,011 Hold on to your check-lines. 2261 03:14:34,219 --> 03:14:35,618 Right, keep her square on. 2262 03:14:42,779 --> 03:14:44,656 Keep going, Michael. 2263 03:14:49,179 --> 03:14:50,976 Hold on to those check-lines! 2264 03:14:51,779 --> 03:14:53,610 Hold on to those check-lines! 2265 03:14:55,179 --> 03:14:56,692 Leave it, there's no time. 2266 03:14:57,259 --> 03:14:59,773 Try and free the starboard collapsible. Hurry! 2267 03:15:19,379 --> 03:15:21,813 Abandon ship! 2268 03:15:22,179 --> 03:15:24,488 Every man for himself! 2269 03:15:29,699 --> 03:15:33,135 Mummy! Mummy where are you? 2270 03:16:20,979 --> 03:16:23,493 Come on, this way, this way. 2271 03:16:27,659 --> 03:16:29,536 lt's the end, boys. 2272 03:16:30,059 --> 03:16:32,015 We've done our duty. 2273 03:16:32,259 --> 03:16:33,692 You can go now. 2274 03:19:06,139 --> 03:19:08,733 Help here, come back! 2275 03:19:15,419 --> 03:19:18,172 Help here! 2276 03:19:18,499 --> 03:19:19,898 Out! 2277 03:19:22,179 --> 03:19:24,932 Oh, save me, save me! 2278 03:19:36,619 --> 03:19:39,213 Keep together! 2279 03:19:43,859 --> 03:19:46,248 Clear the ship's side! 2280 03:19:48,979 --> 03:19:51,015 Swim for the upturned boat. 2281 03:20:15,699 --> 03:20:17,974 Aren't you going to try for it, Mr. Andrews? 2282 03:20:54,179 --> 03:20:55,851 Hallo, what are you doing here? 2283 03:20:56,459 --> 03:20:57,892 l want my mummy. 2284 03:20:58,059 --> 03:21:00,698 Oh, then, we'd better go and find her, hadn't we? 2285 03:21:00,819 --> 03:21:02,218 You come with me. 2286 03:21:18,539 --> 03:21:20,211 l can't make it. 2287 03:21:20,339 --> 03:21:22,853 Come on, Mr. Farrell. 2288 03:21:23,179 --> 03:21:25,568 Come on, Mr. Farrell. 2289 03:21:31,659 --> 03:21:32,774 Here you are, Mr. Farrell. 2290 03:22:07,899 --> 03:22:09,855 Clear the ship's side! Swim clear! Keep clear! 2291 03:23:36,579 --> 03:23:39,457 Keep off this child! Keep of this child! 2292 03:24:03,339 --> 03:24:04,738 She's going. 2293 03:24:11,499 --> 03:24:14,297 Swim clear! Keep clear! 2294 03:24:15,779 --> 03:24:17,895 Look. Oh, look. 2295 03:24:58,699 --> 03:25:00,496 Well, we ought to say a prayer. 2296 03:25:01,539 --> 03:25:03,609 Our Father, which art in Heaven. 2297 03:25:03,779 --> 03:25:05,212 Hallowed be Thy name. 2298 03:25:05,659 --> 03:25:09,095 Thy Kingdom come! Thy will be done! 2299 03:25:10,859 --> 03:25:12,372 Oh, God! 2300 03:25:48,419 --> 03:25:50,808 We'll find Mummy. We'll soon find her. 2301 03:26:30,179 --> 03:26:34,092 What the hell are we waiting for? Those people are drowning! 2302 03:26:34,259 --> 03:26:36,329 This boat isn't full. We can pick some of them up. 2303 03:26:36,459 --> 03:26:37,414 Are you mad? 2304 03:26:37,499 --> 03:26:39,490 lf we get amongst that lot they'll swamp the boat. 2305 03:26:40,219 --> 03:26:42,369 You can't just sit here and do nothing. 2306 03:26:42,459 --> 03:26:44,734 Come on, girls. Row! 2307 03:26:45,099 --> 03:26:46,771 l give the order around here. 2308 03:26:46,859 --> 03:26:48,850 Don't you know you're speaking to a lady? 2309 03:26:48,979 --> 03:26:50,810 l know who l'm speaking to and l'm in command of this boat. 2310 03:26:51,339 --> 03:26:53,853 You get fresh with me, son, and l'll throw you overboard. 2311 03:26:54,699 --> 03:26:56,178 Come on. Row! 2312 03:26:56,299 --> 03:26:57,254 You've listened! 2313 03:26:58,139 --> 03:27:00,130 Now, look here, l tell you, you'll drown the lot of us. 2314 03:27:01,539 --> 03:27:03,734 This boat's returning to pick up survivors. 2315 03:27:03,819 --> 03:27:06,697 We'd only get swamped. You heard what he said. 2316 03:27:06,779 --> 03:27:09,737 We ought to try, l reckon. 2317 03:27:10,379 --> 03:27:12,768 What do you think, sir? 2318 03:27:12,899 --> 03:27:14,252 We're crowded enough as it is. 2319 03:27:14,779 --> 03:27:16,576 l'm feeling most unwell. 2320 03:27:17,939 --> 03:27:21,454 lt's a difficult to say. Only one of us is a seaman. 2321 03:27:22,179 --> 03:27:24,534 l think we ought to take his advice. 2322 03:27:25,299 --> 03:27:27,529 Well, perhaps if we wait a bit... 2323 03:27:27,659 --> 03:27:30,127 until things are quietening down... 2324 03:27:30,259 --> 03:27:31,578 and then. we can try. 2325 03:27:31,699 --> 03:27:33,894 Wait until they're half dead, you mean. 2326 03:27:35,659 --> 03:27:37,854 That won't take long in this cold. 2327 03:27:58,819 --> 03:28:02,653 That big steamer that was out there, the one that was firing rockets. 2328 03:28:02,819 --> 03:28:03,934 What about it? 2329 03:28:04,059 --> 03:28:05,697 Well, she seem s to have gone now, sir. 2330 03:28:24,899 --> 03:28:25,854 Yeah? 2331 03:28:25,979 --> 03:28:28,573 That big steamer, sir. The one who was firing the rockets. 2332 03:28:28,779 --> 03:28:30,531 She seems to have gone now. 2333 03:28:31,099 --> 03:28:33,932 -And she didn't fire any more rockets? -No, sir. 2334 03:28:34,699 --> 03:28:36,132 Very well. What's the time? 2335 03:28:38,659 --> 03:28:40,251 2:45, sir. 2336 03:28:40,939 --> 03:28:42,338 All right. Enter it in the log. 2337 03:28:42,419 --> 03:28:43,374 Aye, aye, sir. 2338 03:28:59,739 --> 03:29:01,809 Get off! Get back, there! 2339 03:29:01,939 --> 03:29:04,373 Get away from this boat, there's no room. 2340 03:29:05,059 --> 03:29:08,290 You'll have it over! Hey you, get away! 2341 03:29:12,259 --> 03:29:14,773 There's no more room. Get 'em off. 2342 03:29:15,539 --> 03:29:18,053 Stay off, stay away, she'll capsize, l tell you! 2343 03:29:18,619 --> 03:29:20,689 Uh! All right, take it easy! 2344 03:29:20,979 --> 03:29:22,776 Get off, then! 2345 03:29:27,779 --> 03:29:29,258 Get off! 2346 03:29:30,619 --> 03:29:32,849 Get away! 2347 03:29:33,659 --> 03:29:36,219 God luck. God bless you. 2348 03:29:38,099 --> 03:29:40,533 Come back! No, come on back! 2349 03:29:48,659 --> 03:29:50,615 There! Throw him off! 2350 03:29:51,259 --> 03:29:53,693 -All right, pull yourselves together. -We can't take any more. 2351 03:29:53,779 --> 03:29:55,098 Pull yourselves together. 2352 03:29:55,219 --> 03:29:57,255 -Pull yourselves together. -We can't take any more. 2353 03:29:57,379 --> 03:30:00,371 -We'll sink! -Shut up! This boat's not sinking yet. 2354 03:30:00,579 --> 03:30:02,615 But it soon will be if we don't get organised. 2355 03:30:02,739 --> 03:30:06,129 -lt's every man for himself. -Shut up and do what the Officer says! 2356 03:30:06,499 --> 03:30:08,217 -That you, Sparks? -Yes, sir. 2357 03:30:08,339 --> 03:30:11,456 -How long before the Carpathia gets us? -An hour or so, sir. 2358 03:30:11,579 --> 03:30:12,534 Right. 2359 03:30:14,579 --> 03:30:16,456 Steady. 2360 03:30:17,379 --> 03:30:19,131 There's one back here dead, sir. 2361 03:30:20,619 --> 03:30:23,213 -Are you certain? -We are, sir. 2362 03:30:24,379 --> 03:30:26,813 Right. Lower him over the side 2363 03:30:33,259 --> 03:30:36,774 Lean left, lean left! Gently, gently. 2364 03:30:36,939 --> 03:30:40,898 -May the baker come aboard now, sir? -Yes, pull him in. 2365 03:30:43,539 --> 03:30:45,131 Lean right, lean right! 2366 03:30:49,459 --> 03:30:50,812 Steady! 2367 03:30:54,099 --> 03:30:56,567 Thank you, sir. 2368 03:30:57,659 --> 03:31:00,537 l beg your pardon, sir. The cold. 2369 03:31:01,979 --> 03:31:04,254 Look, sir. Look! Look ahead, sir! 2370 03:31:07,659 --> 03:31:09,058 Right, steady, lads, steady! 2371 03:31:15,739 --> 03:31:17,855 To your right, to your right! To your right! 2372 03:31:21,979 --> 03:31:23,651 That's an officer's whistle. 2373 03:31:23,779 --> 03:31:26,293 Make way together, lads. To your right, please, madam. 2374 03:31:35,379 --> 03:31:36,937 We should be there by now, sir. 2375 03:31:38,619 --> 03:31:40,689 Not a sign of her. 2376 03:31:41,219 --> 03:31:43,130 Must have given the wrong position. 2377 03:31:43,859 --> 03:31:45,577 lceberg on the port bow, sir. 2378 03:31:45,979 --> 03:31:48,493 -Starboard a point. -Starboard one point, sir. 2379 03:31:48,619 --> 03:31:50,371 -Slow ahead. -Slow ahead, sir. 2380 03:31:50,499 --> 03:31:52,774 Starboard one point. 2381 03:31:53,379 --> 03:31:55,210 There's a flare ahead, sir. 2382 03:31:59,939 --> 03:32:01,497 Fire a rocket. 2383 03:32:02,379 --> 03:32:04,415 -l tell you we're done. -Ah, shut up! 2384 03:32:04,819 --> 03:32:06,696 No water, no food. 2385 03:32:06,939 --> 03:32:09,499 No compass, no chart. 2386 03:32:09,659 --> 03:32:11,615 That's the North Star up there, isn't it? 2387 03:32:11,739 --> 03:32:14,094 What's the use of that? We're hundreds of miles from land. 2388 03:32:14,219 --> 03:32:15,538 What was that? 2389 03:32:16,739 --> 03:32:19,572 A falling star. Flash of lightning! 2390 03:32:21,099 --> 03:32:23,533 Lightning, my foot! 2391 03:32:23,619 --> 03:32:24,734 That was a rocket. 2392 03:32:26,979 --> 03:32:29,129 Look, Pat! There's a ship sending up a rocket. 2393 03:32:29,419 --> 03:32:32,377 Sit down, please, ladies. You may lose your balance. 2394 03:32:38,059 --> 03:32:40,095 -We'll give 'em an answer. -There, look. 2395 03:32:42,899 --> 03:32:44,093 They'll see this. 2396 03:32:58,779 --> 03:33:03,011 Oh, look at them rockets! Look t them lovely rockets! 2397 03:33:08,179 --> 03:33:10,739 Will that be the Carpathia? 2398 03:33:11,179 --> 03:33:13,135 Aren't you glad to see her? 2399 03:33:13,699 --> 03:33:14,848 Yes, l'm glad. 2400 03:33:15,219 --> 03:33:16,732 but then l'm still alive. 2401 03:33:17,059 --> 03:33:19,289 lf only she'd been nearer. 2402 03:33:19,579 --> 03:33:21,615 There are quite a lot of ''if'' about it, aren't there, Colonel? 2403 03:33:22,819 --> 03:33:24,537 Keep up, Quartermaster, keep that line slack. 2404 03:33:25,619 --> 03:33:27,689 lf we'd been steaming a few knots slower... 2405 03:33:28,019 --> 03:33:30,658 or if we'd sighted that berg a few seconds earlier... 2406 03:33:30,779 --> 03:33:32,576 we might not even have struck. 2407 03:33:33,859 --> 03:33:35,895 lf we'd carried required safe boats... 2408 03:33:35,979 --> 03:33:37,890 instead of just enough to meet the regulations... 2409 03:33:38,579 --> 03:33:40,695 things would have been different again. 2410 03:33:41,659 --> 03:33:45,538 Maybe, but you have nothing to reproach yourself with. 2411 03:33:45,739 --> 03:33:48,048 You've done all any man could and more. 2412 03:33:49,339 --> 03:33:51,011 You're not. 2413 03:33:52,659 --> 03:33:56,288 l was going to say, you're not God, Mr. Lightoller. 2414 03:33:56,419 --> 03:33:58,375 No seaman ever thinks he is. 2415 03:33:58,619 --> 03:34:01,133 l've been at sea since l was a boy. l've been in sail. 2416 03:34:01,379 --> 03:34:03,370 l've been shipwrecked before. 2417 03:34:03,459 --> 03:34:06,257 l know what the sea can do. But this is different. 2418 03:34:06,339 --> 03:34:08,694 -Because we hit an iceberg? -No. 2419 03:34:10,379 --> 03:34:12,256 Because we were so sure... 2420 03:34:13,059 --> 03:34:14,572 because even though it's happened... 2421 03:34:15,019 --> 03:34:16,771 it's still unbelievable. 2422 03:34:18,659 --> 03:34:20,854 l don't think, l'll ever feel sure again... 2423 03:34:21,779 --> 03:34:23,770 about anything. 2424 03:34:38,179 --> 03:34:41,251 Almight God, Father of all mercies... 2425 03:34:41,619 --> 03:34:43,769 we, thine unworthy servants... 2426 03:34:43,979 --> 03:34:46,049 do give thee most humble and hearty thanks... 2427 03:34:46,219 --> 03:34:48,574 for all Thy goodness and loving kindness to us... 2428 03:34:48,739 --> 03:34:50,491 and to all men. 2429 03:34:51,739 --> 03:34:54,207 Particularly to those who desire to offer up... 2430 03:34:54,339 --> 03:34:58,855 their praises and thanksgivings... 2431 03:34:58,979 --> 03:35:02,176 for Thy late mercies vouchsafed unto them. 2432 03:35:02,939 --> 03:35:05,658 We bless Thee for our creation... 2433 03:35:05,859 --> 03:35:07,338 preservation... 2434 03:35:07,459 --> 03:35:10,337 and all the blessings of this life... 2435 03:35:10,459 --> 03:35:12,450 but above all, for Thine inestimable love... 2436 03:35:12,619 --> 03:35:15,895 and redemption of the world by our Lord Jesus Christ... 2437 03:35:16,539 --> 03:35:19,372 for the means of grace and for the hope of glory. 2438 03:35:20,739 --> 03:35:25,176 And we beseech Thee, give us that due sense of all Thy mercies... 2439 03:35:25,579 --> 03:35:28,889 that our hearts may be unfeignedly thankful... 2440 03:35:29,099 --> 03:35:32,978 and that we shew forth Thy praise, not only with our lips... 2441 03:35:33,259 --> 03:35:35,568 but in our lives... 2442 03:35:35,699 --> 03:35:37,655 by giving up ourselves to Thy service... 2443 03:35:37,899 --> 03:35:41,574 and by walking before thee in holiness and righteousness all our days. 2444 03:35:41,699 --> 03:35:42,814 The Captain asks for you. 2445 03:35:43,019 --> 03:35:44,657 The Captain asks for you. 2446 03:35:44,779 --> 03:35:47,293 to whom with Thee and the Holy Ghost... 2447 03:35:47,419 --> 03:35:49,614 by all honour and glory... 2448 03:35:49,979 --> 03:35:52,129 world without end. 2449 03:35:52,299 --> 03:35:53,288 Amen. 2450 03:35:53,659 --> 03:35:54,853 Amen. 2451 03:36:01,139 --> 03:36:02,208 Sir? 2452 03:36:02,939 --> 03:36:04,338 We're at the place now. 2453 03:36:04,459 --> 03:36:06,336 l thought you'd like to see for yourself. 2454 03:36:06,459 --> 03:36:08,370 Oh, yes. Thank you, sir. 2455 03:36:08,659 --> 03:36:10,456 We only found nobody, l'm afraid. 2456 03:36:10,619 --> 03:36:13,577 The rest must have been carried further on by the current. 2457 03:36:13,739 --> 03:36:15,172 Of course we'll go on searching for survivors... 2458 03:36:15,699 --> 03:36:17,690 until we turn back to New York. 2459 03:36:17,819 --> 03:36:19,252 Yes, sir. How many? 2460 03:36:19,379 --> 03:36:21,529 The Purser's checked the figures now. 2461 03:36:21,819 --> 03:36:24,538 We've on board seven hundred and five survivors. 2462 03:36:24,859 --> 03:36:27,498 Several of those in the boats were dead, l'm afraid. 2463 03:36:27,899 --> 03:36:30,015 -Fifteen hundred lost? -That's right. Yes. 2464 03:36:30,339 --> 03:36:31,692 Excuse me, sir. 2465 03:36:32,579 --> 03:36:33,694 Oh, Cottam. Yes, what is it? 2466 03:36:34,099 --> 03:36:36,408 A message from the Californian, sir. She's nearby. 2467 03:36:36,539 --> 03:36:38,131 Just heard about the Titanic. 2468 03:36:38,259 --> 03:36:39,931 Wants to know if there's anything she can do. 2469 03:36:40,979 --> 03:36:42,890 Tell them no, nothing. 2470 03:36:43,299 --> 03:36:45,688 Everything that was humanly possible has been done.