1 00:00:01,000 --> 00:00:03,100 Развържи кесията си. 2 00:00:03,400 --> 00:00:07,400 "Хей, я се присъедини и с монетата се раздели". 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,600 Давай, хвърли я тук. 4 00:00:09,900 --> 00:00:12,700 Ох, беда, беда, беда! Парите на земята паднаха. 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,100 На момичето очите се ококориха. 6 00:00:16,400 --> 00:00:20,200 Ето и момчето се присламчи, нещо с нокти взе да рови, 7 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 Щастието е в пълните джобове! 8 00:00:22,800 --> 00:00:26,600 Вие с ноктите,ний с парите, В краката ни не се пречете. 9 00:00:26,900 --> 00:00:28,900 И не ни се месете в работите!'' 10 00:01:05,800 --> 00:01:09,300 Малкия! Виждаш ли моята количка номер 11? Вземай я. 11 00:01:09,600 --> 00:01:11,600 Залагам. Става ли? 12 00:01:11,900 --> 00:01:15,500 - Как мислиш? - Почакай. 25 цента залагам. 13 00:01:15,800 --> 00:01:19,200 - Играете ли? - Да става каквото ще. 14 00:01:36,500 --> 00:01:40,000 - Жоао! Сан Паоло:Билу - 2:1 . - Няма защо! Билу - това не е отбор! 15 00:01:40,300 --> 00:01:41,700 Моя отбор е Бразилия! 16 00:01:42,000 --> 00:01:45,500 Паоло не играе срещу националния отбор! 17 00:01:45,800 --> 00:01:47,600 Отлично. Паоло 2: Бразилия 1 . 18 00:01:51,200 --> 00:01:55,400 - Тизи портокали са най-добрите. - Цената им -също. 19 00:01:55,700 --> 00:01:57,300 -Уверен ли си? - Да. 20 00:01:57,600 --> 00:02:00,500 Добре. Дайте ми един кашон. 21 00:02:22,800 --> 00:02:24,500 Пак заповядайте! 22 00:02:24,800 --> 00:02:28,500 - Билу! Билу! - Благодаря. 23 00:02:31,600 --> 00:02:34,500 Ей, Паулино! Ела тук. 24 00:02:36,800 --> 00:02:39,100 Отнеси гози кашон в кафенето. 25 00:02:40,300 --> 00:02:42,300 Благодаря ти, приятел. 26 00:02:52,300 --> 00:02:53,800 Благодаря. 27 00:02:54,100 --> 00:02:57,800 - Мога ли да взема тези кашони и кутии? - Вземай ги. 28 00:02:58,100 --> 00:03:01,600 Бразилия отбелязва още един гол, 2:2! Погледни какво намерих! 29 00:03:01,900 --> 00:03:06,800 2:2? Никога! Погледни! Каква прелест! Вземи останалото. 30 00:03:11,100 --> 00:03:12,500 Е, къде е магазина? 31 00:03:12,800 --> 00:03:14,500 Там. 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,500 Зад улицата. 33 00:03:20,300 --> 00:03:23,700 - Виждаш ли? - Там ли? 34 00:03:28,500 --> 00:03:32,000 - И какво ще правим сега? - Ще свършим работата бързо. 35 00:03:32,300 --> 00:03:36,900 Магазина днесрано затваря. Събота е. Всички затварят в 11 часа. 36 00:03:41,800 --> 00:03:45,900 - Ще купим ли тухли? - Цяла къща. И маратонки също. 37 00:03:46,200 --> 00:03:48,300 Не! Аз искам пържола и чипс. 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,600 Ами? И това също ще го купим. 39 00:04:04,800 --> 00:04:08,100 Вече стана 10. Ще успеем ли? 40 00:04:58,400 --> 00:05:01,900 - Мамка му, затворено е! Колко е часът? - 1 1 :15. Да си вървим. 41 00:05:33,400 --> 00:05:36,600 Ей сега. 1 , 2, 3. 42 00:05:46,400 --> 00:05:49,400 Мистър Паоло! Мистър Паоло! 43 00:05:49,700 --> 00:05:52,900 Отворете вратата. 44 00:05:54,500 --> 00:05:56,200 Слизай. 45 00:06:00,200 --> 00:06:02,600 Господине, какво да правим , ако е затворено? 46 00:06:02,900 --> 00:06:05,600 Ще чакате до понеделник. 47 00:06:05,900 --> 00:06:11,600 Ако изоставя всичко, ще го разграбят и откраднат. 48 00:06:13,100 --> 00:06:16,500 - Какво да правим? - Не знам. 49 00:06:16,800 --> 00:06:20,500 - Да се прибираме ли в къщи? - Няма да стане. 50 00:06:21,200 --> 00:06:23,500 Как е количката? 51 00:06:23,800 --> 00:06:26,000 Жоао, по бързо! 52 00:06:30,600 --> 00:06:32,100 Тату! Ето твоята количка. 53 00:06:32,400 --> 00:06:33,800 Затворено. 54 00:06:34,100 --> 00:06:37,800 - Трябва да се прибираме. - После. Елате по рано. 55 00:06:38,100 --> 00:06:42,200 - Ние живеем далеко. - Добре,бързо. Какво има на гумата? 56 00:06:42,500 --> 00:06:45,900 - Спукана е. - Ще трябва да я платите. 57 00:06:49,100 --> 00:06:52,700 - Има ли още хартия? - Не, това е всичко . 58 00:06:57,600 --> 00:07:01,200 - 90 килограма картон. - 90 на 20 и 18. 59 00:07:01,500 --> 00:07:05,300 Трябва да пресметна. Картона е мокър, значи тежи повече. 60 00:07:05,600 --> 00:07:07,100 Колко го изчисли? 61 00:07:07,400 --> 00:07:10,800 - Половината от 18 е 9. 62 00:07:11,100 --> 00:07:12,500 Отлично. 63 00:07:12,800 --> 00:07:16,300 - 3 за бутилката. - 9 и 3 прави 12. 64 00:07:16,600 --> 00:07:20,000 - Сателитната чиния продавате ли я? - Не, тя е за в къщи. 65 00:07:20,300 --> 00:07:22,900 Почакайте! Кутиите колко са. 66 00:07:26,600 --> 00:07:28,100 3 килограма. 67 00:07:28,400 --> 00:07:32,200 - Още 12. - Не, 9. Как ги смяташ? 3 по 3. 68 00:07:32,500 --> 00:07:36,200 - Защо по 3? - Вчера бяха по 4 за кг. 69 00:07:36,500 --> 00:07:40,100 Долар пада! А щом пада, то цената на хартията и алуминия също. 70 00:07:40,400 --> 00:07:42,100 Какво общо има тук долара? 71 00:07:42,400 --> 00:07:45,900 Минус 4 за гумата и 5 за арендата на количката. Тя както знаеш е моя. 72 00:07:46,200 --> 00:07:47,700 Всичко..... 73 00:07:48,600 --> 00:07:51,600 13. Бягайте сега,че съм зает. 74 00:08:32,300 --> 00:08:33,900 Ей, а какво стана с моя чипс? 75 00:08:34,200 --> 00:08:35,700 Няма пари. 76 00:08:36,000 --> 00:08:40,100 Утре ще се върнем,ще вземем количка и ще ти купя чипс. Става ли?? 77 00:08:40,400 --> 00:08:44,700 Добре, всичко утре,но гледай повече да не попадаш в дупки. 78 00:08:45,000 --> 00:08:48,800 Какво? Паднах,а онзи глупак беше задръстил цялата улица. 79 00:09:08,600 --> 00:09:11,200 ДЖОНАТАН 80 00:09:11,500 --> 00:09:15,400 Режисьори-постановщици ДЖОРДАН СКОТ и РИДЛИ СКОТ 81 00:09:16,100 --> 00:09:19,600 "Каква радост,че живееш, посрещайки утрото." 82 00:09:19,900 --> 00:09:23,500 Да бъдеш млад -това е истински рай!" Уудсуърт 83 00:10:07,600 --> 00:10:11,300 - Готов ли си да се върнеш? - Не знам. 84 00:10:13,200 --> 00:10:16,200 Какво е това? Да не си болен? 85 00:10:17,100 --> 00:10:19,000 Пристъп на страх? 86 00:10:20,200 --> 00:10:21,600 Господи, не знам. 87 00:10:23,300 --> 00:10:24,800 Всичко отначало. 88 00:10:26,200 --> 00:10:27,900 Хайде, съсредоточи се, 89 00:10:28,200 --> 00:10:31,300 досега винаги си се справял. 90 00:10:31,600 --> 00:10:36,800 Остави ме. Правя ужасни снимки, каращи ме да беснея. 91 00:10:37,900 --> 00:10:40,700 Постъпи в Червения Кръст. 92 00:10:45,400 --> 00:10:47,500 Хората трябва да видят това. 93 00:11:16,400 --> 00:11:17,800 Това е смешно. 94 00:11:20,200 --> 00:11:23,100 Никога не съм спасил истински. 95 00:11:25,000 --> 00:11:27,400 Аз просто снимам. 96 00:11:27,700 --> 00:11:32,300 Послушай, хората се стараят да не мислят за войната. 97 00:11:34,600 --> 00:11:37,400 А ти им го показваш това. 98 00:11:37,700 --> 00:11:39,300 Да бе, да. 99 00:11:41,400 --> 00:11:43,600 Искам да пуша. 100 00:11:43,900 --> 00:11:45,800 Пуши на улицата. 101 00:12:17,400 --> 00:12:18,900 Да вървим, Джон. 102 00:13:14,300 --> 00:13:21,400 Давай, Джон, бягай! Хайде, по бързо. По бързо! 103 00:13:21,700 --> 00:13:25,100 - Давай. - Можеш ли по бързо? 104 00:13:26,900 --> 00:13:29,200 Давай, напред! 105 00:14:00,000 --> 00:14:03,700 - Хвани ми ръката. - Водата е ледена. 106 00:14:04,000 --> 00:14:07,600 - Давай. - Хвани ме за раменете. 107 00:14:16,000 --> 00:14:19,600 - Ех, ти си просто луд! - Можеш ли да се преоблечеш? 108 00:14:19,900 --> 00:14:21,700 Разбира се. 109 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 Е, защо толкова дълго? 110 00:14:30,600 --> 00:14:32,500 Даже не знам. 111 00:14:32,800 --> 00:14:36,300 - Кой си ти в момента? - Фотограф. 112 00:14:36,600 --> 00:14:40,000 - Воена тематика. - Жестоко. 113 00:14:40,300 --> 00:14:41,900 Не бих казал. 114 00:14:42,200 --> 00:14:43,600 За къде се приготвяш? 115 00:14:43,900 --> 00:14:47,300 - За Западна Африка. - Звучи горещо. 116 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 А тук винаги е дяволски студено. 117 00:14:55,600 --> 00:14:57,100 Погледни! 118 00:15:02,200 --> 00:15:05,900 - Ех,че си . Джеймс, погледни. - Потресаващо. 119 00:15:19,600 --> 00:15:23,300 - Е, има ли с какво да започнеш? - Дай да видя камерата. 120 00:15:23,600 --> 00:15:25,000 Не. 121 00:15:25,300 --> 00:15:28,800 - Защо? - Трябва да сваля това. 122 00:15:32,400 --> 00:15:35,800 - Да вървим. - Марк, ще ми помогнеш ли? 123 00:15:36,100 --> 00:15:37,800 Излизаме. 124 00:15:38,100 --> 00:15:40,400 Давай да преминем реката. 125 00:15:40,700 --> 00:15:42,300 Почакайте ме. 126 00:15:42,600 --> 00:15:44,100 Догони ни, Марк. 127 00:15:44,400 --> 00:15:46,100 Бягаме от него. 128 00:15:47,400 --> 00:15:50,200 Почакайте,не ме изоставяйте. Почакайте ме! 129 00:16:16,500 --> 00:16:19,400 Е, кой иска да се бием? 130 00:16:23,400 --> 00:16:25,900 Ти се биеш като момиче. 131 00:16:26,800 --> 00:16:29,800 Ето такъв ще стана. 132 00:16:37,100 --> 00:16:39,800 Стой! Почакай. 133 00:16:48,400 --> 00:16:51,100 Почакай!Къде си, Джеймс? 134 00:16:51,300 --> 00:16:54,500 Марк, а ти къде си? Не ви виждам. 135 00:16:54,900 --> 00:16:57,400 Въобще никого не виждам. 136 00:16:57,700 --> 00:16:59,100 Къде сте? 137 00:17:06,000 --> 00:17:07,900 Е, къде? 138 00:17:22,600 --> 00:17:24,900 Тук ще се усложнят нещата. 139 00:17:37,700 --> 00:17:41,300 - Ти уверен ли си, че си готов за това? - Да, напълно. 140 00:17:41,600 --> 00:17:43,100 Тогава давай . 141 00:17:57,200 --> 00:17:58,700 Добре ли си? 142 00:18:04,600 --> 00:18:06,100 Бог да ми е напомощ. 143 00:18:10,500 --> 00:18:12,500 Побърка ли се, спри се! 144 00:18:56,500 --> 00:18:58,500 Ван Горан, да вървим. 145 00:19:05,300 --> 00:19:06,800 Близко прелетя, май? 146 00:19:07,100 --> 00:19:09,600 Джонатан - Горан. Горан - Джонатан. 147 00:19:10,700 --> 00:19:12,400 Тръгвайте. 148 00:19:34,500 --> 00:19:36,200 Всичко ли взехте? 149 00:19:36,500 --> 00:19:40,200 Имаме шрапнел, 12 кутии цигари, качествени гилзи, униформи. 150 00:19:40,500 --> 00:19:44,900 - Униформи ли? - Защо не? Те са чужди. 151 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 На тях вече не им са нужни дрехи. 152 00:19:48,500 --> 00:19:50,100 Ух. 153 00:19:54,600 --> 00:19:58,100 Защо сте тук? Къде са родителите ви? 154 00:19:58,400 --> 00:20:02,200 Цяла вечност не сме ги виждали. Ни родителите, нито училището. 155 00:20:02,500 --> 00:20:07,500 Аз и баба ми бягахме през границата. Нашият автобус... 156 00:20:07,800 --> 00:20:09,200 Уцелиха го? 157 00:20:09,500 --> 00:20:14,100 Да. Баба ми загина,аз избягах. Сега съм тук, докато всичко не свърши. 158 00:20:14,600 --> 00:20:19,100 Съвсем сами сме,не се бой ще се справиш. 159 00:21:05,600 --> 00:21:09,000 - Готов ли си? - Аз ли? Да. 160 00:21:27,400 --> 00:21:29,800 Марк, да вървим. 161 00:21:34,500 --> 00:21:36,700 Догони ни, Марк, по бързо! 162 00:21:47,900 --> 00:21:49,500 Джонатан! 163 00:21:55,200 --> 00:21:56,700 Джонатан! 164 00:21:57,000 --> 00:21:58,900 Таксито пристигна! 165 00:22:02,000 --> 00:22:03,500 Джонатан! 166 00:22:06,800 --> 00:22:09,100 Джонатан! Таксито е тук! 167 00:22:09,400 --> 00:22:12,700 Джонатан, майка ти те вика! 168 00:22:14,100 --> 00:22:17,700 - Промъкни се. - Ти се промъкни! 169 00:22:19,600 --> 00:22:21,700 Таксито дойде! 170 00:22:23,100 --> 00:22:24,900 Къде се дяна? 171 00:22:40,000 --> 00:22:42,500 Какво правиш? 172 00:22:45,400 --> 00:22:47,700 Ти какво, скачай. 173 00:22:55,200 --> 00:22:56,800 Ти готов ли си да се върнеш? 174 00:22:57,100 --> 00:22:58,900 Защо не? 175 00:23:50,200 --> 00:23:53,700 - Всичко хубаво. - Ще се видим пак. 176 00:23:55,100 --> 00:23:58,800 Някои деца никога не са познавали света. 177 00:23:59,200 --> 00:24:04,300 В тях има огромно желание да живеят и да се грижат един за друг. 178 00:24:15,200 --> 00:24:16,900 Почакай. 179 00:24:18,800 --> 00:24:20,700 Виж какво прочетох: 180 00:24:21,000 --> 00:24:24,700 ''Приятелството увеличава доброто и ни предпазва от злото''. 181 00:24:47,000 --> 00:24:49,400 ЧИРО 182 00:24:49,700 --> 00:24:52,700 Режиссёр-постановщик СТЕФАНО ВЕНЕРУСО 183 00:26:18,100 --> 00:26:21,500 Как можеш така да говориш? Та това е твоя син! 184 00:26:21,800 --> 00:26:25,300 А ти кой си? Ти знаеш ли през какво съм минала! 185 00:26:25,600 --> 00:26:29,100 Това ,че ти позволявам да живееш тук и да ме биеш, 186 00:26:29,400 --> 00:26:31,000 не те прави баща на това дете. 187 00:27:02,400 --> 00:27:06,700 Казах ти вече! Жената трябва да подпише. Неговия подпис не значи нищо. 188 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Ей! 189 00:27:16,000 --> 00:27:21,000 Аз не говоря на този дето духа? Нужен е подписа на жена! 190 00:27:29,800 --> 00:27:31,300 Да вървим. 191 00:27:35,700 --> 00:27:41,400 Без нейния подпис не се връщай, иначе няма да получиш нищо! 192 00:27:50,200 --> 00:27:53,700 - Ей! Пусни ме! - Господи! Видяхте ли това? 193 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Дяволски деца! Хванете ги. 194 00:28:13,000 --> 00:28:15,200 Мамка ти! Ти пънкар мръсен! 195 00:28:28,800 --> 00:28:32,800 А вие какво искахте? Те крадат и стрелят! 196 00:28:33,100 --> 00:28:34,500 Какво искаме? 197 00:28:34,800 --> 00:28:39,000 Трябва да арестуваме тези,които пращат децата си да крадат. 198 00:28:39,300 --> 00:28:41,200 Лесно е да се каже, госпожо. 199 00:28:46,800 --> 00:28:48,300 Малък мръсник! 200 00:28:51,900 --> 00:28:55,500 Вестниците и телевизията казват, че Неапол се възражда. 201 00:28:55,800 --> 00:28:59,400 И още, ""все по добре и по добре"! Неапол - нашата гордост? Къде ти? 202 00:28:59,700 --> 00:29:01,800 По зле, от когато и да било. 203 00:29:02,100 --> 00:29:05,600 Казах на жена си: Децата трябва да се отидат на север. 204 00:29:05,900 --> 00:29:07,600 Не трябва да остават тук. 205 00:29:12,600 --> 00:29:16,300 Какво съм ти направил? Към какво си се привързал? 206 00:29:19,700 --> 00:29:21,100 Пълен провал! 207 00:29:23,400 --> 00:29:25,400 Децата са най - лоши от всички! 208 00:29:25,700 --> 00:29:29,700 Те от самото начало стават бандити, изваждат ги на улицата като кучета. 209 00:29:30,000 --> 00:29:33,700 Дори и да ги разбереш, все едно - не можеш им помогна! 210 00:29:34,000 --> 00:29:38,600 Отлично! Дайте да ге пратим всички в затвора, за да развалим всичко. 211 00:29:47,000 --> 00:29:48,700 Ще ти счупя главата! 212 00:29:49,000 --> 00:29:52,600 Махай се! Кълна се, ще те пребия! Сган такава! 213 00:29:52,900 --> 00:29:55,600 Ще ти счупя главата. 214 00:29:56,800 --> 00:29:58,400 Вали. 215 00:29:58,700 --> 00:30:00,600 Вали. 216 00:30:30,900 --> 00:30:33,100 Видяхте ли,какво направиха? 217 00:30:34,800 --> 00:30:37,700 Гледай! Виждаш ли? Гледай! Мръсник! 218 00:32:03,500 --> 00:32:07,100 Пука ми за него! Ако искат да го арестуват, 219 00:32:07,400 --> 00:32:09,700 ако искат да го пускат. Искаш да живееш - парите на масата. 220 00:32:10,000 --> 00:32:13,400 Как можеш така да говориш? Та това е твоя син! 221 00:32:13,700 --> 00:32:17,300 А ти кой си? Ти знаеш ли през какво съм минала! 222 00:32:17,600 --> 00:32:21,100 Това ,че ти позволявам да живееш тук и да ме биеш, 223 00:32:21,400 --> 00:32:23,700 не те прави негов баща! 224 00:33:13,400 --> 00:33:16,900 - Къде е Бертучело? - Откъде да знам ? 225 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 Ще му позвъниш ли? 226 00:33:19,100 --> 00:33:20,600 Ей сега. 227 00:33:24,900 --> 00:33:26,500 Ето го. 228 00:33:29,000 --> 00:33:32,500 - Ей, ти, спяща красавице. - Какво? Не съм виновен. 229 00:33:32,800 --> 00:33:36,500 - Ти - малък рошльо,това си ти. - Добре де, да вървим. 230 00:34:13,600 --> 00:34:17,000 - Ще помисля и ще ти дам да разбереш. - Не ме е страх. 231 00:34:17,300 --> 00:34:19,100 Чао засега. 232 00:34:19,400 --> 00:34:21,100 Е, какво? 233 00:34:21,400 --> 00:34:24,800 - ''Ролекс''. - ''Ролекс''? 234 00:34:26,500 --> 00:34:28,500 Трябва ли ти или не? 235 00:34:28,800 --> 00:34:30,400 Остани, малкия! 236 00:34:31,400 --> 00:34:35,500 - А ако не ..? - Аз ще ти....... 237 00:34:39,500 --> 00:34:41,800 Давай да видим. Не. 238 00:34:42,100 --> 00:34:43,800 Не тук. Да се махаме. 239 00:34:44,900 --> 00:34:46,500 Почакай ме тук. 240 00:34:51,100 --> 00:34:53,100 Е, покажи ми. По бързо. 241 00:34:53,400 --> 00:34:56,500 Защо се забави? 242 00:34:57,500 --> 00:35:00,100 Даже и работят? Тук е счупено. 243 00:35:00,400 --> 00:35:03,800 - За гривната ще взема 50. - Хубави се? Работят ли? 244 00:35:04,100 --> 00:35:05,500 Какво си се залепил? 245 00:35:05,800 --> 00:35:07,900 А ти не ме ли гониш? 246 00:35:08,500 --> 00:35:11,400 Добре. Грабеж посред бял ден. 247 00:35:13,400 --> 00:35:15,700 Вземи. Да вървим. 248 00:35:32,800 --> 00:35:36,600 - Жетони. - Жетони ли? 249 00:35:44,300 --> 00:35:47,500 - Давай. Прибави още. - Още? 250 00:35:49,200 --> 00:35:51,700 Хубаво чука, педофил такъв. 251 00:35:54,200 --> 00:35:56,100 Да се махаме от тук! 252 00:35:56,400 --> 00:35:57,900 Ти върви, а аз -след малко. 253 00:35:58,200 --> 00:35:59,700 Да вървим, Хайде свършвай. 254 00:36:00,000 --> 00:36:01,700 Извади генератора! 255 00:36:28,200 --> 00:36:29,700 Чиро! 256 00:36:38,200 --> 00:36:40,300 Ела тук. Тук е по добре. 257 00:37:06,500 --> 00:37:08,500 Давай! Не бъди дете! 258 00:37:31,100 --> 00:37:33,500 СОНГ-СОНГ И КОТЕТО 259 00:37:33,800 --> 00:37:36,900 Режисьор-постановчик : ДЖОН ВУ 260 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 Какво ще правим? 261 00:38:23,100 --> 00:38:27,800 Това е мое дете! Моя грешка! Вече е много късно. 262 00:38:28,100 --> 00:38:31,700 Искаш да го доведеш тук ли? Това изродче? 263 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 - Как ще живеем? - Не можеш ли да бъдеш по мек? 264 00:38:36,300 --> 00:38:39,200 Прави каквото трябва. Страх ли те е? 265 00:38:39,500 --> 00:38:44,200 - Я ще си нося цялата отговорност. - Махай се с твоето копеле! Махай се! 266 00:38:44,500 --> 00:38:48,300 Можеш давземеш всичко, но Сонг-Сонг идва с мен. 267 00:38:48,600 --> 00:38:52,300 - Как смееш? Тя е моя дъщеря. - Но и моя също. 268 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 Баща ти заминава по работа. 269 00:39:02,300 --> 00:39:04,400 Ще се върна за празниците. 270 00:39:04,700 --> 00:39:06,500 Добре? 271 00:39:35,900 --> 00:39:37,800 Мамо? 272 00:39:40,500 --> 00:39:42,000 Мамо? 273 00:40:02,800 --> 00:40:07,100 Ако имам братче, ще му давам да си играе с куклите ми. 274 00:40:07,400 --> 00:40:10,200 Дума да не чувам за братчета. 275 00:42:30,600 --> 00:42:34,100 - В къщи ли? - Да. 276 00:42:42,600 --> 00:42:44,100 Време да обядваме. 277 00:42:44,400 --> 00:42:49,000 - Готовит ли сте? - Малко. 278 00:43:06,900 --> 00:43:10,500 - Котенце! - Дядо! Здравей! 279 00:43:15,500 --> 00:43:18,800 Котенце, гледай какво имам. 280 00:43:19,100 --> 00:43:21,400 Колко е красива. 281 00:43:21,700 --> 00:43:27,300 Аз я намерих на същото място, където намерих и теб. 282 00:43:27,600 --> 00:43:30,000 Наистина ли? Дай да я подържа. 283 00:43:37,400 --> 00:43:41,000 Дядо, ръчичката и е счупена, като моето краче. 284 00:43:41,300 --> 00:43:43,600 Така си приличаме. 285 00:43:43,900 --> 00:43:46,400 Даже много. 286 00:43:47,400 --> 00:43:52,300 Котенце, останаха ми да спестя още 300 йени до 900. 287 00:43:52,600 --> 00:43:58,300 Следващото лято ще можеш да тръгнеш на училище. 288 00:43:58,600 --> 00:44:03,300 Ще си имаш чанта,учебници писалки и други неща. 289 00:44:06,500 --> 00:44:10,200 - Гладен ли си? - Много. 290 00:44:10,500 --> 00:44:14,100 Запазила съм ти последните парчета месо. 291 00:44:14,400 --> 00:44:17,100 Глупачето ме, това всичко трябва да е за теб. 292 00:44:17,400 --> 00:44:21,000 По добре ти ги изяш. Твоето здраве е по важно. 293 00:44:21,300 --> 00:44:24,900 Защото ти събираш парите за училище. 294 00:44:25,200 --> 00:44:27,200 Хубавицата ми тя. 295 00:44:30,400 --> 00:44:34,000 Виждаш ли, дядо, сега имаме 3 писалки. 296 00:44:34,300 --> 00:44:38,500 - Така по добре лие? - Да, много помага. 297 00:44:42,000 --> 00:44:45,300 Върви на пазар, а аз ще те почакам тук. 298 00:44:45,600 --> 00:44:47,800 Добре. Внимавай. 299 00:44:50,000 --> 00:44:53,900 Китайска салата! По 20 йени за килограм . 300 00:45:13,900 --> 00:45:17,400 - Госпожо, ваши ли са морковите? - Да. Благодаря, момиченце. 301 00:46:10,100 --> 00:46:11,800 Котёнок. 302 00:46:17,500 --> 00:46:19,300 Котенце. 303 00:46:26,400 --> 00:46:29,500 Дядо? Дядо? 304 00:47:27,800 --> 00:47:29,600 Влизай. 305 00:47:29,900 --> 00:47:32,900 Гледайте. Ето още една сестричка. 306 00:47:35,500 --> 00:47:38,300 Ще ти взема чантите. 307 00:47:39,500 --> 00:47:41,500 Сега пък кукла. 308 00:47:42,600 --> 00:47:45,400 Добре де,няма. Не плачи. 309 00:47:53,500 --> 00:47:56,000 Покупайте цветы! Покупайте цветы! 310 00:47:56,300 --> 00:47:58,600 Леличко , купете си цветя. 311 00:48:27,400 --> 00:48:30,900 - Стопанино. - Стопанино. 312 00:48:36,400 --> 00:48:38,000 По бързо. 313 00:48:38,300 --> 00:48:40,500 Стопанино. 314 00:48:47,000 --> 00:48:49,100 Къде са парите? 315 00:48:52,200 --> 00:48:54,000 Дребосък! 316 00:48:57,200 --> 00:49:00,900 Ако не носиш пари,защо трябва да ядеш? 317 00:49:03,900 --> 00:49:08,200 Ти! Ако не изкарваш пари- ще бъдеш като тази! 318 00:49:08,500 --> 00:49:10,400 Работи! 319 00:49:11,700 --> 00:49:13,900 Елате! Какво сте направили? 320 00:50:46,800 --> 00:50:50,700 - Красива е. - Дай да подържа. 321 00:51:18,200 --> 00:51:21,000 Мама иска да те вземе да поиграем. 322 00:51:35,000 --> 00:51:37,600 Леличко, купете си цветя! 323 00:51:53,400 --> 00:51:55,900 Момиче, ще си купите ли цвете? 324 00:52:02,900 --> 00:52:06,500 Леличко,чичко, ще си купите ли цветя? 325 00:52:07,200 --> 00:52:11,400 - Дяденька, купите цветочек. - Нет. 326 00:52:11,700 --> 00:52:15,100 - Дядо, купи си цвете. - Не. 327 00:52:26,100 --> 00:52:28,100 Моля ви, поне едно. 328 00:52:50,700 --> 00:52:52,900 Искаш ли да си купиш цвете? 329 00:53:07,100 --> 00:53:09,200 Тя е толкова красива. 330 00:53:17,800 --> 00:53:19,700 Това е за теб. 331 00:56:11,600 --> 00:56:16,200 "Всички възрастни,някога са били деца, но много малко помнят това" 332 00:56:16,500 --> 00:56:20,000 Антоан де Сент-Екзюпери (Малкия Принц) 333 00:56:20,500 --> 00:56:50,000 / Превод на MERLIN /