1 00:00:58,349 --> 00:01:00,592 Мойте благодарности към всички ви. 2 00:01:00,627 --> 00:01:05,027 Много години се изминаха откакто вашия принц е стъпвал на родната земя. 3 00:01:05,062 --> 00:01:10,300 Така, че нека приветстваме Т'Чала, син на Уаканда. 4 00:01:15,240 --> 00:01:17,724 - Те ме мразят. - Дай им време. 5 00:01:19,483 --> 00:01:21,837 Нарушители! Нарушители ! 6 00:01:30,736 --> 00:01:33,315 Татко, не си в състояние да се разправяш с това сега. 7 00:01:33,316 --> 00:01:36,299 Умолявам ви да послушате принца, Ваше Величество. 8 00:01:36,300 --> 00:01:38,732 Тепърва ви предстой да се възтановите от предишните атаки! 9 00:01:38,733 --> 00:01:40,537 - Кралската стража трябва... - Не, Накинда. 10 00:01:40,538 --> 00:01:45,504 - Неможем да си позволим да загубим повече. - Татко, моля те, не тръгвай. Не сега. 11 00:01:45,510 --> 00:01:49,826 Липсваше ми сине. Ще имаме нашето време заедно. 12 00:01:49,861 --> 00:01:51,124 Обещавам. 13 00:01:51,125 --> 00:01:52,840 Поне ми позволи да дойда с теб. 14 00:01:52,870 --> 00:01:55,587 Един ден ще разбереш... 15 00:01:55,722 --> 00:01:59,669 тази отговорност принадлежи единствено на краля. 16 00:02:42,995 --> 00:02:46,937 Твоята смелост в битка никога не е спирала да удивява. 17 00:02:46,972 --> 00:02:49,863 Но след толкова много представления... 18 00:02:49,898 --> 00:02:53,845 Аз съм тук да се погрижа за твоето пенсиониране. 19 00:03:08,866 --> 00:03:10,041 Татко ! 20 00:03:10,496 --> 00:03:14,230 Значи блудният син се е завърнал. 21 00:03:14,263 --> 00:03:18,742 Най-накрая кралската кръвна линия ще свърши. 22 00:03:18,743 --> 00:03:22,100 All over the jungle floor(израз?). 23 00:03:22,101 --> 00:03:25,508 Няма да ти позволя да докоснеш моя син! 24 00:03:32,770 --> 00:03:33,835 Татко! 25 00:03:44,270 --> 00:03:45,245 Татко. 26 00:03:58,320 --> 00:03:59,552 Не! 27 00:06:13,966 --> 00:06:15,211 Татко. 28 00:06:23,852 --> 00:06:25,297 Ваше Величество. 29 00:06:27,760 --> 00:06:29,247 Елате с мен. 30 00:06:34,302 --> 00:06:36,504 Окото на Кралете. 31 00:06:39,074 --> 00:06:42,905 Правото на достъп беше предадено на теб. 32 00:08:37,300 --> 00:08:40,725 - Трябваше да се обадиш за подкрепление. - Не ми беше нужно. 33 00:08:40,760 --> 00:08:43,028 Това е последният път когато ми причиняваш това. 34 00:08:42,963 --> 00:08:45,354 И виж! Пак си ранен. 35 00:08:45,385 --> 00:08:49,603 Стийв, Знам какво правиш. Повярвай ми, бил съм там. 36 00:08:49,734 --> 00:08:53,711 Неможем да запълниш живота си с това. То ще те убие. 37 00:08:53,957 --> 00:08:55,372 Тогава го остави. 38 00:09:09,279 --> 00:09:12,056 В какво се превърнахме ? A one man army ? 39 00:09:12,073 --> 00:09:13,841 Не ми оставяш избор. 40 00:09:13,842 --> 00:09:18,242 Просто си върша работата генерале. Затова ме размрази, или не? 41 00:09:18,383 --> 00:09:21,929 Искате да се върнете обратно в леда? Така ли ? Защото натам си се запътил. 42 00:09:21,930 --> 00:09:24,632 - Първо краката, стъпвайте с предната част на стъпалото. - Ако ме извините, Сър, 43 00:09:24,633 --> 00:09:27,119 Записан съм в екип Браво за нахлуването в склада. 44 00:09:27,120 --> 00:09:28,533 Вече не. 45 00:09:29,389 --> 00:09:31,081 Какво е станало с теб сине ? 46 00:09:31,351 --> 00:09:34,060 - Защо си толкова объркан ? - Добре съм, Сър, найстина. 47 00:09:34,061 --> 00:09:37,054 Не, не си. Трябват ти "R and R" както и на всеки друг. 48 00:09:37,055 --> 00:09:38,973 - Аз съм супер войник ! - Ти си човек ! 49 00:09:38,974 --> 00:09:42,080 Бъди честен с мен. Защо избягваш почивките ? 50 00:09:42,081 --> 00:09:43,753 Предпочитам да правя нещо това е всичко. 51 00:09:43,754 --> 00:09:46,007 Да нямаш нещо против личния живот? 52 00:09:46,014 --> 00:09:48,602 Боли по малко когато се биеш, нали? 53 00:09:48,603 --> 00:09:52,499 - Не знаеш нищо за мен. - Знам, че се боиш от мира. 54 00:09:52,500 --> 00:09:56,320 Защото в момента в който го имаш, той просто ти се изплъзва, 55 00:09:56,364 --> 00:09:58,721 и ти не искаш да губиш това отново. 56 00:09:58,878 --> 00:10:01,832 Стийв, слушай. Няма проблем да си малко прецакан 57 00:10:01,833 --> 00:10:05,003 след 60 годишен престой в лед. Но това е минало. 58 00:10:05,004 --> 00:10:08,160 Ти уби Читаурите, направи света безопасен отново. 59 00:10:08,161 --> 00:10:10,424 Време е да го оставиш след себе си. 60 00:10:10,807 --> 00:10:11,960 Да, Генерале. 61 00:10:14,830 --> 00:10:17,831 Той няма да те послуша, нали знаеш това. Той никога не го прави. 62 00:10:17,832 --> 00:10:21,125 И по добре, защото ще го заключа с Бенър. 63 00:10:26,546 --> 00:10:31,303 Доктор Бенър, моля ви, съсредоточете се на видеото. 64 00:10:32,515 --> 00:10:35,304 Това е добро. Много добро. 65 00:10:35,635 --> 00:10:39,081 Точно в кой момент изгубвате контрола над Хълк? 66 00:10:39,185 --> 00:10:42,741 Тук ли беше... Доктор Бенър? 67 00:10:42,997 --> 00:10:44,503 Мисля, че да ! 68 00:10:44,642 --> 00:10:47,955 - Моля обеснете. - Вече минахме през това! 69 00:10:48,203 --> 00:10:52,428 Искате съсът да има ясна представа какво е станало, нали? 70 00:10:53,044 --> 00:10:55,075 Нали, Доктор Бенър? 71 00:10:55,195 --> 00:10:57,176 Сега нека започнем отначало. 72 00:10:57,273 --> 00:11:00,454 Вие съзнателно сте решили да станете Хълк. 73 00:11:00,463 --> 00:11:01,691 Защо? 74 00:11:01,692 --> 00:11:04,031 Бяхме атакувани от извънземни. 75 00:11:04,032 --> 00:11:08,197 - По-обстойно, моля. - Беше единствения начин да ги спрем! 76 00:11:08,998 --> 00:11:10,641 Единствения начин? 77 00:11:10,642 --> 00:11:13,169 Искрен ли сте, Доктор Бенър? 78 00:11:13,304 --> 00:11:15,586 Нямаше ли други замесени? 79 00:11:15,586 --> 00:11:17,554 Отмъстителите, например. 80 00:11:17,774 --> 00:11:21,222 И ето когато дойдоха да помогнат, вие се обърнахте срещу тях. 81 00:11:21,223 --> 00:11:22,488 Защо го направихте? 82 00:11:22,819 --> 00:11:25,119 Моля отговорете на въпроса. 83 00:11:25,120 --> 00:11:29,166 Ето един въпрос за теб, Мазач, ти ли кандидатства за тази работа? 84 00:11:29,167 --> 00:11:33,049 Имам предвид, аз съм човека който те изхвърли от екипа на ССП миналата година. 85 00:11:33,050 --> 00:11:35,346 - Значи това е разплата, така ли? - Доктор Бенър! 86 00:11:35,347 --> 00:11:38,600 ТИ атакуваш хора! Не аз. 87 00:11:38,761 --> 00:11:40,503 Искам да видя Бети Рос. 88 00:11:40,740 --> 00:11:43,440 Тя вече знае за молбата ти. 89 00:11:43,441 --> 00:11:45,360 Докарайте я тук веднага! 90 00:11:46,280 --> 00:11:47,892 Удари го с успокойтелното. 91 00:11:59,190 --> 00:12:03,580 Ще започнем отначало след като се успокой. 92 00:12:03,700 --> 00:12:07,113 Следете всичко с видеото. 93 00:12:07,379 --> 00:12:08,632 Добре докторе. 94 00:13:35,416 --> 00:13:36,745 Кой си ти? 95 00:13:39,190 --> 00:13:41,391 Наричат го Черната Пантера. 96 00:13:42,846 --> 00:13:46,658 Всичко е наред, моля върнете се по постовете си. 97 00:13:46,659 --> 00:13:47,955 Чухте го, действайте! 98 00:13:52,842 --> 00:13:54,990 Малко си надалеч от дома, нали? 99 00:13:57,970 --> 00:13:59,732 Къде е Т'Чака? 100 00:14:00,293 --> 00:14:03,809 Той е... Аз съм крал на Уаканда сега. 101 00:14:04,070 --> 00:14:06,641 И изисквам да говоря насаме с Капитан Америка. 102 00:14:06,642 --> 00:14:09,974 Баща ти и аз никога не успяхме да се разберем. Ти и аз 103 00:14:09,975 --> 00:14:13,020 правим нещата различно! Това е личен въпрос. 104 00:14:13,165 --> 00:14:17,120 - Нямам тайни от Генерал Фюри. - Баща ми беше убит, преди 4 дена. 105 00:14:17,165 --> 00:14:18,371 От този човек. 106 00:14:18,568 --> 00:14:19,671 Клайзер! 107 00:14:20,935 --> 00:14:23,413 Мислех, че е умрял през 1945. 108 00:14:27,056 --> 00:14:29,187 - Трябва да знам как да го спра. - Не можеш. 109 00:14:29,188 --> 00:14:30,034 Защо? 110 00:14:30,035 --> 00:14:32,957 Защото аз съм го убивал, но той винаги се връща. 111 00:14:32,958 --> 00:14:34,943 Трябва да си разшириш границите. 112 00:14:34,944 --> 00:14:37,980 Отмъстителите са единствения ти щанс в побеждаването на Читаурите. 113 00:14:37,981 --> 00:14:40,165 Не. Чужденците са забранени. 114 00:14:40,166 --> 00:14:42,592 Ти си крал сега, промени този закон. 115 00:14:42,628 --> 00:14:45,442 Достатъчно предадох народа си, като дойдох тук. 116 00:14:47,934 --> 00:14:49,872 Има ли нещо което можеш да ми кажеш? 117 00:14:58,762 --> 00:15:00,458 Събери Отмъстителите. 118 00:15:16,199 --> 00:15:17,600 Изглеждаш добре, скъпи! 119 00:15:27,687 --> 00:15:30,030 (от тук до 130, немога да го преведа) Just a minor spike in your insulin levels. 120 00:15:35,405 --> 00:15:38,865 Up the plasma I.G.F. concentration to 850 u. 121 00:15:42,384 --> 00:15:44,411 Muscular composition is fluctuating. 122 00:15:45,393 --> 00:15:47,401 We're getting a dip in lean body mass ! 123 00:15:50,281 --> 00:15:52,882 Lumbar spine density is at 84 and rising ! 124 00:15:56,624 --> 00:15:59,973 Pulsatile et diurnal outputs are off the charts ! 125 00:16:00,202 --> 00:16:02,799 Hank, you're crashing, we have to terminate ! 126 00:16:02,800 --> 00:16:05,776 No, no ! Just get me to 61 ft. 127 00:16:08,110 --> 00:16:09,328 Stabilize him. 128 00:16:09,329 --> 00:16:12,530 Anabolic levels are too erratic, he's gonna stroke out ! 129 00:16:14,720 --> 00:16:16,419 Bring him down, slowly. 130 00:16:16,682 --> 00:16:17,603 Да. 131 00:16:25,220 --> 00:16:27,108 Току що провали 2 месеца работа! 132 00:16:27,109 --> 00:16:28,922 Бяхме извън границите на безопасността. 133 00:16:28,923 --> 00:16:30,612 Ханк, това не струва живота ти! 134 00:16:30,613 --> 00:16:34,054 - Моя живот, моите рискове! - Не това е твоето его! 135 00:16:34,166 --> 00:16:37,400 60 Фута е максималната големина, която тялото ти може да понесе. 136 00:16:37,401 --> 00:16:41,180 Нека просто го закачим на стената и да се фокусираме на другия стадии от проекта. 137 00:16:41,181 --> 00:16:43,835 Друга фаза? Имаш предвид смаляване? 138 00:16:44,374 --> 00:16:46,479 Можеш да поставиш и това на стената, Джанет. 139 00:16:47,254 --> 00:16:49,720 Ако не започнем приспособяването на тялото ти, 140 00:16:49,721 --> 00:16:51,729 няма да издържи смаляването! 141 00:16:51,730 --> 00:16:52,660 Забрави! 142 00:16:52,969 --> 00:16:55,621 Няма да бъда отново 6 сантиметров супер герой 143 00:17:04,219 --> 00:17:07,014 Джанет, търсят те от офиса на Генерал Фюри. 144 00:17:22,692 --> 00:17:25,647 Кажете и, че отказваме да доставим какъвто и да е хардуер, 145 00:17:25,648 --> 00:17:27,877 освен, ако тяхните програми са съвместни. 146 00:17:27,878 --> 00:17:30,767 И Джарвис, прати й също така и цветя. 147 00:17:30,768 --> 00:17:33,871 С извинение за... Е, тя знае. 148 00:17:33,887 --> 00:17:36,445 Веднага, господине. И на другата тема, 149 00:17:36,375 --> 00:17:39,900 да преместя ли срещата ви с вице президентите на компанията? 150 00:17:39,910 --> 00:17:42,774 Няма нужда, взех ги с мен. 151 00:17:50,780 --> 00:17:53,256 Господине, Генерал Фюри ви чака на другата линия. 152 00:17:53,813 --> 00:17:55,661 Трябва да му се обадя по-късно. 153 00:18:07,979 --> 00:18:09,151 Хайде! 154 00:18:21,078 --> 00:18:21,937 Господине? 155 00:18:21,962 --> 00:18:24,566 - Какво, Джарвис? - Екипа се събира. 156 00:18:24,567 --> 00:18:26,139 Кажете на Фюри, да ме изчака. 157 00:18:26,140 --> 00:18:27,703 Ще бъда там когато мога. 158 00:18:29,177 --> 00:18:32,076 Край на почивката. Да тръгваме. 159 00:19:24,915 --> 00:19:26,192 Професор Рос! 160 00:19:26,655 --> 00:19:29,491 Какво може да го е направило толкова чупливо? 161 00:19:39,858 --> 00:19:44,968 - Здрасти, Бети! - Здрасти, ти! 162 00:19:46,983 --> 00:19:49,027 Как вървят нещата? 163 00:19:50,550 --> 00:19:52,205 Оправяме нещата. 164 00:19:52,933 --> 00:19:55,176 Какво става с теб? Как е Брус? 165 00:19:55,153 --> 00:19:57,852 Още не съм ходила да го видя. 166 00:19:59,794 --> 00:20:01,106 Татенцето се прибра! 167 00:20:01,929 --> 00:20:04,209 Какво? Без прегръдка за мен? 168 00:20:05,157 --> 00:20:07,704 -А ти, големи човеко? - Млъкни, Старк. 169 00:20:08,393 --> 00:20:10,851 Ех! Добре е да се върнеш. 170 00:20:20,401 --> 00:20:22,319 - Брус? - Бети! 171 00:20:22,701 --> 00:20:25,863 Толкова съм щастлив, че си тук. Знаеш ли какво става? 172 00:20:25,864 --> 00:20:27,963 Фюри ме докара тук с обвинения. 173 00:20:27,964 --> 00:20:31,032 Знам. Извикаха ме за свидетел. 174 00:20:31,059 --> 00:20:35,584 Разбирам, че Хълк направи много поразии, но се отърва от извънземните. 175 00:20:35,585 --> 00:20:37,820 - Не, не е. - Какво? 176 00:20:37,821 --> 00:20:40,143 - Какво искаш да кажеш? - Те са още там. 177 00:20:40,927 --> 00:20:43,053 Мислех, че трябва да знаеш. 178 00:20:43,548 --> 00:20:46,738 - Чакай! Какво прави Фюри? - Нищо което те интересува. 179 00:20:46,739 --> 00:20:49,660 Моля те, Бети, Имам нужда от нещо за което да мисля. 180 00:20:49,681 --> 00:20:51,606 Нещо освен вината. 181 00:20:54,223 --> 00:20:56,750 Анализираме извънземните останки след битката. 182 00:20:56,751 --> 00:20:58,026 Какво сте намерили? 183 00:20:58,129 --> 00:21:02,431 Не много, но определени секции от Вибраниума станаха чупливи. 184 00:21:02,480 --> 00:21:04,900 -Не знаем защо. -Може ли да видя парче от него? 185 00:21:04,901 --> 00:21:06,645 -Ако работим заедно... -Да не си полудял? 186 00:21:06,646 --> 00:21:09,423 Никой не иска твоята помощ и никой не ти вярва повече. 187 00:21:09,424 --> 00:21:11,276 Бети, моля те не си тръгвай! 188 00:21:19,509 --> 00:21:24,822 Стийв, знам за Клайзер. Ако искаш може да поговорим. 189 00:21:24,823 --> 00:21:28,316 Няма какво да говорим. Когато го намеря, ще го убия. 190 00:21:28,451 --> 00:21:29,713 Веднъж завинаги. 191 00:21:29,714 --> 00:21:31,056 Слушайте. 192 00:21:34,498 --> 00:21:39,122 Хер Клайзер, командир на Тотенкопфската дивизия от нацистка Германия. 193 00:21:40,466 --> 00:21:43,642 Само дето вярността на Клайзер не беше до третия Райх. 194 00:21:43,859 --> 00:21:47,248 Всъщност той беше променящ се на читаурите. 195 00:21:47,249 --> 00:21:49,172 Единствения за който знаем. 196 00:21:49,298 --> 00:21:51,556 Нещо от рода на техния супер-войник. 197 00:21:58,419 --> 00:22:01,490 Мислехме, че е убит на 2ри Май, 1945, 198 00:22:01,491 --> 00:22:04,991 когато неговата атомна бойна глава беше саботирана над Атлантика. 199 00:22:14,500 --> 00:22:17,589 Така, че както Капитана, Клайзер е оцелял. 200 00:22:17,723 --> 00:22:21,604 Знаем това защото той току що е убил краля на Уаканда. 201 00:22:21,759 --> 00:22:25,523 Това ми казва, че те още имат някакъв план в действие. 202 00:22:25,524 --> 00:22:27,360 Какво знаем за Уаканда? 203 00:22:27,465 --> 00:22:28,727 Много малко. 204 00:22:28,741 --> 00:22:32,106 Те са изолирана нация която неможем да видим. 205 00:22:32,220 --> 00:22:35,899 Сателитното наблюдение е блокирано. А шпионските мисии са с неуспешни. 206 00:22:36,053 --> 00:22:39,004 Обобщено: Не ни искат там. 207 00:22:39,150 --> 00:22:41,606 Звучи ми като причина да ги посетим. 208 00:22:42,005 --> 00:22:43,800 Генерале, искам да отида сам. 209 00:22:43,970 --> 00:22:45,992 - Никой не познава Клайзер и... - Съжалявам Капитане 210 00:22:46,032 --> 00:22:48,538 - това е работа за екип. - Той ще убие всички! 211 00:22:48,539 --> 00:22:50,365 Просто го остави да иде Фюри! 212 00:22:50,395 --> 00:22:54,028 Ако стария тай злоба срещу нацистите, 213 00:22:54,029 --> 00:22:55,413 защо да ни влече и нас? 214 00:22:55,414 --> 00:22:58,030 Както казах, това е работа за екип. 215 00:22:58,200 --> 00:23:02,100 Тръгваме без да ни засекът събираме информация и си тръгваме. 216 00:23:02,082 --> 00:23:05,114 Неискам интернационален инцидент заради това. 217 00:23:05,149 --> 00:23:07,377 Всички тези причини поради които трябва да отида сам. 218 00:23:07,378 --> 00:23:10,239 Нуждаем се от чиста глава за да води екипа Капитане. 219 00:23:10,240 --> 00:23:12,092 Носиш твърде много багаж. 220 00:23:12,107 --> 00:23:14,524 Вдовице, ти ще командваш. 221 00:23:15,393 --> 00:23:16,923 Понижен! 222 00:23:16,916 --> 00:23:19,776 Предполагам това го прави Редник Америка, а? 223 00:23:19,980 --> 00:23:21,328 Това е с причина. 224 00:23:21,329 --> 00:23:24,592 Читаурите няма да си играят да убиват краля за точки. 225 00:23:24,740 --> 00:23:26,591 Намислили са нещо там. 226 00:23:26,786 --> 00:23:28,680 И искам да знам какво е то. 227 00:24:12,146 --> 00:24:14,333 - Татко? - Тчала. 228 00:24:14,334 --> 00:24:15,757 Какво правиш тук? 229 00:24:15,758 --> 00:24:18,129 Чух те да спориш с старейшините. 230 00:24:19,145 --> 00:24:21,787 Не винаги сме на едно мнение. 231 00:24:21,788 --> 00:24:24,269 Неискат да ме изпращаш на далече заради училище, нали? 232 00:24:24,270 --> 00:24:25,720 Не, не искат. 233 00:24:25,721 --> 00:24:26,970 Тогава защо го правиш? 234 00:24:26,971 --> 00:24:30,104 Защото вярвам, че бъдещият крал на Уаканда 235 00:24:30,105 --> 00:24:32,763 трябва да знае нещо за външният свят. 236 00:24:32,774 --> 00:24:34,129 Не разбирам. 237 00:24:34,130 --> 00:24:36,312 Промените са пред вратата сине. 238 00:24:36,313 --> 00:24:38,950 Нашата нация трябва да знае как да се промени с тях. 239 00:24:38,971 --> 00:24:42,304 - Но ако старейшините вярват... - Добрият крал знае какво е правилно. 240 00:24:42,305 --> 00:24:44,644 Дори когато другите му казват, че не е. 241 00:24:44,645 --> 00:24:46,945 Никога не искам да съм крал, татко. 242 00:24:47,453 --> 00:24:50,714 Един ден ще си велик лидер ТЧала. 243 00:25:13,120 --> 00:25:16,241 Разделете се на по 20 метра. И давайте рапорт за това което откриете. 244 00:25:20,199 --> 00:25:22,212 Оса, провери над джунглата. 245 00:25:22,525 --> 00:25:23,447 Разбрано! 246 00:25:27,707 --> 00:25:31,995 Капитане, след като научих за теб в училище 247 00:25:32,030 --> 00:25:35,693 - имаше нещо което трябва да знам. - Това ли е най-доброто време, Тони? 248 00:25:35,694 --> 00:25:38,514 - Ми може да няма друго време. - Какво? 249 00:25:38,515 --> 00:25:41,652 Когато през 1945 реши да скочиш на ракетата, 250 00:25:41,653 --> 00:25:43,436 мислеше ли, че ще оживееш? 251 00:25:44,037 --> 00:25:45,103 Не. 252 00:25:45,442 --> 00:25:49,618 - Найстина? Ти си по-добър мъж от мен. - Това не е така. 253 00:25:49,653 --> 00:25:52,666 Ей, мен не ме притеснява. Ти имаш смелостта, аз имам славата. 254 00:25:52,667 --> 00:25:54,723 Аз не съм заинтересован към посмъртните награди. 255 00:25:54,728 --> 00:25:56,865 Никога незнаеш докато времето не дойде. 256 00:26:06,375 --> 00:26:08,234 Тейлър, докладвай! Тейлър! 257 00:26:18,073 --> 00:26:19,276 Съжалявам Капитане! 258 00:26:59,170 --> 00:27:01,032 - Спри! - Пантера! 259 00:27:01,140 --> 00:27:03,635 - Не трябва да си тук. - Всичко е наред. 260 00:27:03,575 --> 00:27:05,260 Трябва да заминете веднага! 261 00:27:05,270 --> 00:27:09,276 Дойдохме за отговори и няма да си тръгнем без тях. 262 00:27:14,158 --> 00:27:16,042 Няма да ти казвам втори път. 263 00:27:16,081 --> 00:27:18,019 Моля те, искаше помоща ми 264 00:27:18,020 --> 00:27:20,295 - Тук съм за да ти помогна. - Търсех твоя съвет. 265 00:27:20,296 --> 00:27:21,671 Не твоята намеса. 266 00:27:21,610 --> 00:27:24,444 Този човек, Клайзер, той уби баща ти, 267 00:27:24,445 --> 00:27:27,042 но той също така уби и много хора които ми бяха близки. 268 00:27:27,051 --> 00:27:29,572 Ти и Аз сме на една страна. 269 00:27:29,639 --> 00:27:35,025 Добре, ела с мен. Но само ти. Другите да се върнат в кораба. 270 00:27:43,726 --> 00:27:44,611 Ела. 271 00:27:46,571 --> 00:27:49,026 - Не трябва да те виждат. - Защо? 272 00:27:50,140 --> 00:27:52,995 Няма ли да разберат, че сме тук да помогнем? 273 00:27:52,996 --> 00:27:55,613 Не. Защото ние никога не сме се нуждаели от помощ. 274 00:28:16,700 --> 00:28:18,474 Това кораб на читаурите ли е? 275 00:28:18,622 --> 00:28:22,356 Да, свалихме го през 1942. Насам. 276 00:28:22,383 --> 00:28:23,567 Чакай... 277 00:28:25,955 --> 00:28:27,456 Твойте хора са го свалили? 278 00:28:27,703 --> 00:28:31,181 В Уаканда има повече от колкото си мислиш. 279 00:29:16,182 --> 00:29:17,722 Какво е това място? 280 00:29:17,855 --> 00:29:22,758 Залата на Кралете. Всички наши предишни лидери са погребани тук. 281 00:29:23,222 --> 00:29:25,153 Тук е дядо ми. 282 00:29:25,356 --> 00:29:30,712 Азари Мъдрия. През неговото време Читаурите пристигнаха за пръв път. 283 00:29:30,977 --> 00:29:34,310 Моя дядо се е срещнат с техния лидер с надеждата за мир. 284 00:29:34,376 --> 00:29:38,113 Този лидер е бил Клайзер. Но Клайзер не е искал мир. 285 00:29:38,170 --> 00:29:41,326 Той искаше война и нашата енергия. 286 00:29:41,332 --> 00:29:42,453 Енергия? 287 00:29:43,077 --> 00:29:48,209 Нашето най-ценно нещо. Наричаме го Сърцето на Уаканда. 288 00:29:49,381 --> 00:29:51,916 Клайзер мислеше да го вземе на сила. 289 00:29:56,057 --> 00:29:57,515 Но Уаканда се вдигна 290 00:29:57,516 --> 00:30:01,463 и евентуално победи. Но нашата нация беше дълбоко изплашена. 291 00:30:01,500 --> 00:30:05,709 От тогава чужденците са считани за врагове. 292 00:30:05,725 --> 00:30:09,422 Какво може да планира Клайзер сега? Имаш ли някаква идея? 293 00:30:09,440 --> 00:30:14,663 Не. Но вярвам, че баща ми знаеше. Той ме преготвяше за този момент. 294 00:30:14,976 --> 00:30:17,418 Възнамерявам да отмъстя смъртта му, Капитане. 295 00:30:17,777 --> 00:30:20,059 Разбирам. Повече от колкото можеш да си представиш. 296 00:30:20,060 --> 00:30:23,005 - Господарю! Натрапници са... - Накинда! 297 00:30:23,049 --> 00:30:24,756 Какво сте направили? 298 00:30:28,240 --> 00:30:30,033 Намерили са приятели те. 299 00:30:34,174 --> 00:30:36,593 Излезте! Излезте! Където и да сте! 300 00:30:47,626 --> 00:30:49,302 Не ме карай да те нараня! 301 00:30:54,021 --> 00:30:56,488 Престанете... Престанете! 302 00:31:02,623 --> 00:31:04,076 Разкарайте се от него! 303 00:31:20,619 --> 00:31:23,640 Копия? Страхувам се, че ще трябва да измислите нещо друго! 304 00:31:24,996 --> 00:31:26,108 Или не. 305 00:31:32,590 --> 00:31:34,276 Е, това вече е излагация. 306 00:31:40,895 --> 00:31:42,587 Спрете тази битка СЕГА! 307 00:31:46,909 --> 00:31:52,457 Казах да СПРЕТЕ! Аз позволих на тези странници да дойдат. 308 00:31:54,746 --> 00:31:56,442 Ханк е отровен! 309 00:31:56,443 --> 00:31:58,375 Ще му осигуря противоотрова, 310 00:31:58,383 --> 00:32:00,422 но само, ако си заминете сега. 311 00:32:02,483 --> 00:32:06,036 И ако се върнете ще ви убият. 312 00:32:15,930 --> 00:32:18,957 Препоръчвам прегрупиране Генерале. 313 00:32:18,958 --> 00:32:20,150 Тогава можем да се върнем... 314 00:32:20,151 --> 00:32:23,088 Не искам война с Уаканда, поне засега. 315 00:32:23,089 --> 00:32:23,983 Но, Генерале... 316 00:32:23,984 --> 00:32:27,509 - Върнете се в базата да чуем, какво има да ни каже Капитана. - Да, Сър. 317 00:32:28,259 --> 00:32:31,465 Генерале, Професор Рос все още ви очаква в хангара. 318 00:32:31,466 --> 00:32:34,638 Кажете й, че съм на път. Някакъв прогрес в намирането на Тор? 319 00:32:34,639 --> 00:32:35,654 Съжалявам, Сър. 320 00:32:35,655 --> 00:32:38,803 Не се е показвал на нито един протест от известно време. 321 00:32:38,820 --> 00:32:41,905 Продължавай да проверяваш всяко място където има хипита. 322 00:32:49,878 --> 00:32:52,728 Татко, търся твоята насока. 323 00:33:07,400 --> 00:33:10,031 Смъртното видение което ми отредиха... 324 00:33:10,299 --> 00:33:14,142 Разкрии ми... какво предвещава? 325 00:33:14,155 --> 00:33:16,307 Какво очаква Отмъстителите? 326 00:33:22,877 --> 00:33:24,184 Трябва да ги предупредя! 327 00:33:24,213 --> 00:33:27,412 Мидгард обърна гръб на Боговете. 328 00:33:27,413 --> 00:33:30,283 Ти не трябва да бъдеш замесен, сине мой. 329 00:33:30,313 --> 00:33:32,090 Но аз съм замесен. 330 00:33:32,091 --> 00:33:35,976 Намесваш се в работите на хората прекалено често. 331 00:33:35,977 --> 00:33:37,937 Остави ги да посрещнат съдбата си. 332 00:33:37,939 --> 00:33:40,681 Татко, трябва да направя това което е правилно. 333 00:33:40,716 --> 00:33:43,169 Забранявам ти да им помагаш. 334 00:33:44,101 --> 00:33:46,741 Върни се в Асгаард, ВЕДНАГА. 335 00:33:46,747 --> 00:33:49,475 Немога. Прости ми. 336 00:34:26,275 --> 00:34:28,244 Професор Рос. Какво имаме? 337 00:34:28,384 --> 00:34:31,869 Това. Вътрешното ядро на всеки щит притежава такъв куб 338 00:34:31,870 --> 00:34:34,383 от вибраниум по-плътен от всеки друг. 339 00:34:34,384 --> 00:34:36,114 Някакъв вид източник на енергия? 340 00:34:36,115 --> 00:34:37,371 Така мисля. 341 00:34:37,451 --> 00:34:40,858 Знаем, че вибраниума поглъща енергия. Така, че има смисъл. 342 00:34:41,351 --> 00:34:44,112 Сега, наблюдавай какво става когато се опитвам да надникна в него. 343 00:35:00,347 --> 00:35:02,726 Вероятно има достатъчно енергия в куба 344 00:35:02,727 --> 00:35:06,371 за да захрани Ню Йорк за 6 месеца. А немога дори да я отчета. 345 00:35:06,478 --> 00:35:08,756 Какво става с тези "чупливи" части от корпуса? 346 00:35:08,820 --> 00:35:10,715 - Някаква връзка? - Съмнявам се. 347 00:35:10,840 --> 00:35:14,683 Но са се концентрирали в една точка. 348 00:35:24,675 --> 00:35:30,483 Когато измисли формулата за супер-човек, 349 00:35:30,518 --> 00:35:33,111 разкая ли се? 350 00:35:33,507 --> 00:35:35,615 Трябва да видя професор Рос. 351 00:35:35,625 --> 00:35:38,215 Моля отговорете на въпроса, доктор Бенър. 352 00:35:38,216 --> 00:35:40,683 Не, Виж! Това е отговора! Точно тук! 353 00:35:40,740 --> 00:35:43,029 Доктор Бенър, опитайте да се фокусирате... 354 00:35:43,030 --> 00:35:45,987 МЛЪКНИ, шарлатанин и ми доведи Бети Рос! 355 00:35:48,340 --> 00:35:51,905 Не! Трябва да й кажа! Имам отговора! Аз... 356 00:35:53,840 --> 00:35:56,952 Доктор Ойлър, Не е ли това опасна доза? 357 00:35:56,880 --> 00:36:00,719 Опасно е да оставим този човек да се ядоса. 358 00:36:16,019 --> 00:36:17,759 Доло има Читаури. 359 00:36:22,029 --> 00:36:24,929 Няма какво да направим. Заповядаха ни да се върнем в базата. 360 00:36:32,171 --> 00:36:34,015 Стийв, недей! 361 00:36:44,574 --> 00:36:46,974 - Следвай тази совалка! - Остави го! 362 00:36:47,478 --> 00:36:50,964 Вече казах! Ако човекът иска да полудява, кои сте ме ние да го спираме? 363 00:36:50,965 --> 00:36:53,589 Сериозен ли си? Ще го оставиш там да умре? 364 00:36:53,590 --> 00:36:56,697 Ей, ако питате мен, той ни прави услуга. 365 00:36:57,537 --> 00:36:59,354 Немога да повярвам, че каза това. 366 00:36:59,400 --> 00:37:02,811 Добре! Този кораб стана прекалено малък. 367 00:37:03,423 --> 00:37:05,842 Знаеш ли какво, Ханк? Писна ми от теб! 368 00:37:05,843 --> 00:37:10,577 Писна ми да потривам егото ти, писна ми да те защитавам! 369 00:37:10,578 --> 00:37:12,494 И да те подкрепям! 370 00:37:12,505 --> 00:37:15,988 Да ме подкрепяш? Ти не ме оставяше да се развивам! 371 00:37:19,067 --> 00:37:20,541 Не ме изкушавай. 372 00:37:22,410 --> 00:37:24,300 Почитане на миналото, 373 00:37:24,301 --> 00:37:27,841 обричане на живота ти да защитаваш тази земя, 374 00:37:27,842 --> 00:37:30,851 да защитаваш Уаканда от външния свят. 375 00:37:30,852 --> 00:37:33,531 Това са свещените закони които предаде! 376 00:37:33,532 --> 00:37:35,166 А законите са си закони. 377 00:37:35,167 --> 00:37:38,093 Blindly adhering to them will only lead to our downfall. 378 00:37:38,094 --> 00:37:41,429 Накинда, като съветник на кралското семейство, 379 00:37:41,430 --> 00:37:44,491 искаш ли да обсъдим тези обвинения? 380 00:37:44,851 --> 00:37:47,047 Не. Немога. 381 00:37:47,444 --> 00:37:50,143 Тези западни философии... 382 00:37:50,195 --> 00:37:52,614 са научени извън нашите граници. 383 00:37:52,615 --> 00:37:56,544 Предупредихме баща ти, че такива идеали ще те унищожат. 384 00:37:56,545 --> 00:38:00,663 - Баща ми беше мъдър човек. - Който направи немъдро решение. 385 00:38:00,668 --> 00:38:05,504 Принудени сме да те лишим от кралските привилегии. 386 00:38:05,506 --> 00:38:09,809 От сега старейшините поемат власта. 387 00:38:32,870 --> 00:38:35,665 - Пантера! - Защо си се върнал? 388 00:38:35,769 --> 00:38:38,244 Заради това. Искам отговори от него. 389 00:38:38,281 --> 00:38:40,733 Опитах. Нищо не казва. 390 00:38:41,535 --> 00:38:44,975 Можеби S.H.I.E.L.D има по-добри методи. 391 00:38:44,976 --> 00:38:47,015 Може и да имаме, нека опитаме. 392 00:38:49,125 --> 00:38:51,540 Съгласен, но само, ако дойда с теб. 393 00:38:56,551 --> 00:38:59,820 Генерале, кораба се връща на земята на Уаканда. 394 00:38:59,821 --> 00:39:01,282 Свържи ме с тях. 395 00:39:07,997 --> 00:39:10,169 Пристигам с новини за читаурите. 396 00:39:10,170 --> 00:39:12,769 Малко си закъснял, вече знаем за тях. 397 00:39:12,770 --> 00:39:17,668 Истинската опастност не е на земята, а е над нея, на южното небе. 398 00:39:18,042 --> 00:39:20,049 Смени позицията на телескопа. 399 00:39:39,309 --> 00:39:41,104 Да не си изгуби мозъка? 400 00:39:41,752 --> 00:39:44,120 Трябва да разберем какво знае това нещо. 401 00:39:44,180 --> 00:39:47,808 Но като го доведе на борда поставяш всички ни в опастност! 402 00:39:47,810 --> 00:39:49,682 Тя е права. 403 00:40:14,825 --> 00:40:16,571 Огън! 404 00:40:45,571 --> 00:40:46,804 Не! 405 00:41:02,023 --> 00:41:04,689 Сигнализирай болницата да очаква ранени. 406 00:41:04,771 --> 00:41:05,989 Аз ще я взема. 407 00:41:10,955 --> 00:41:15,385 - Старк, нуждаеш ли се от доктор ? - Само ако е механик. 408 00:41:15,769 --> 00:41:17,679 Просто изпратете Джарвис. 409 00:41:21,215 --> 00:41:25,254 Генерале, бойния кораб остана над Африка. 410 00:41:25,400 --> 00:41:28,710 И сега разпръсква някакъв вид енергийно поле. 411 00:41:29,420 --> 00:41:31,809 Колко време има преди да обвие планетата? 412 00:41:32,659 --> 00:41:34,466 Няколко минути, сър. 413 00:41:48,354 --> 00:41:50,129 Някаде в Африка, 414 00:41:50,130 --> 00:41:52,992 полупрозрачна мембрана която се разпръсква по небето, 415 00:41:52,993 --> 00:41:55,035 скрива светлината по цялата земя. 416 00:41:55,036 --> 00:41:57,920 ...очевидно излиза от големия извънземен кораб 417 00:41:57,923 --> 00:42:02,004 който остава в geosynchronous орбита , над Африка. 418 00:42:27,563 --> 00:42:30,949 Имате право, сър. Много сериозна ситуация. 419 00:42:30,942 --> 00:42:33,453 Толкова за Железния Човек, версия 6.7. 420 00:42:33,454 --> 00:42:36,030 Да приготвя ли почетно погребение, сър? 421 00:42:36,071 --> 00:42:38,427 Интересно ми е да те видя толкова съкрошен по него. 422 00:42:38,428 --> 00:42:40,335 Беше моя любим модел. 423 00:42:40,335 --> 00:42:43,321 Всички са били ваши любими модели, сър. 424 00:42:43,322 --> 00:42:46,314 Истина. Сега да изберем моя следващ фаворит. 425 00:42:51,879 --> 00:42:56,068 Винаги съм харесвал дизайна и цвета на този "Попътен Вятър" модел. 426 00:42:56,069 --> 00:42:58,433 Мнее, мисля, че ми трябва малко тежко оборудване. 427 00:42:59,848 --> 00:43:03,082 Бойната Машина, здрава, непроницаема... 428 00:43:03,086 --> 00:43:06,302 И работи като 10 тонен трактор. 429 00:43:06,421 --> 00:43:08,982 Да, но има много сладки оръжия. 430 00:43:10,819 --> 00:43:12,133 Напълно, сър. 431 00:43:20,029 --> 00:43:20,916 Брус! 432 00:43:23,996 --> 00:43:26,684 Казаха ми, че имаш да ми кажеш нещо. 433 00:43:35,481 --> 00:43:38,789 - Тук! Виждаш ли? - Какво? 434 00:43:38,811 --> 00:43:41,405 Когато Хълк удря корпуса от вибраниум, 435 00:43:41,406 --> 00:43:43,367 за моменти, точно преди да се стчупи. 436 00:43:44,302 --> 00:43:46,651 Това ли е мястото където е чуплив? 437 00:43:50,516 --> 00:43:51,786 То е! 438 00:43:52,031 --> 00:43:53,282 Какво значи? 439 00:43:53,283 --> 00:43:54,306 Това е гама радиация! 440 00:43:54,307 --> 00:43:57,612 Хълк я излъчва. Мисля, че това е слабото място на вибраниума. 441 00:43:59,487 --> 00:44:02,141 - Това може да е то! - Трябва да направиш няколко теста. 442 00:44:02,200 --> 00:44:03,046 Как? 443 00:44:03,047 --> 00:44:05,380 Има малък гама радиатор в моята лаборатория. 444 00:44:05,381 --> 00:44:06,962 Бети, просто ме измъкни от тук. 445 00:44:06,963 --> 00:44:10,038 Немога. Фюри е единственият с ключ. 446 00:44:10,068 --> 00:44:13,821 - А той не... - Знам. Той не ми вярва. 447 00:44:37,780 --> 00:44:39,798 Ще оправя нещата, Жан. 448 00:44:40,639 --> 00:44:42,101 Обещавам. 449 00:44:42,945 --> 00:44:46,479 Аз... Аз немога да съм такъв какъвто ме искаш. 450 00:44:48,580 --> 00:44:50,050 Какво правиш тук? 451 00:44:50,051 --> 00:44:51,121 Съжалявам, Ханк. 452 00:44:51,122 --> 00:44:54,170 Запази си го! Жан мислеше, че си някакъв велик герой. 453 00:44:54,171 --> 00:44:57,282 Е, Благодаря, Герой! Заради теб, тя е в кома. 454 00:44:57,454 --> 00:44:58,914 Виж, аз просто исках да... 455 00:44:58,915 --> 00:45:01,684 Разкарай се от тук, преди да те разкарам аз! 456 00:45:06,526 --> 00:45:09,961 Мърдай! Влез вътре! Търси скривалище! Бързо! 457 00:46:17,250 --> 00:46:20,224 Стой тук докато не получиш заповед. 458 00:46:20,225 --> 00:46:21,756 Разбираш ли? 459 00:46:23,579 --> 00:46:27,638 Виждаш ли сега? Никога няма да имаме нужда от помощ. 460 00:46:27,639 --> 00:46:29,765 Не споделям твоята увереност. 461 00:47:01,820 --> 00:47:05,806 По улиците цари страх, докато механичните чудовища... 462 00:47:05,881 --> 00:47:08,359 Небето потъмнява над града докато говорим, 463 00:47:08,360 --> 00:47:10,748 пускащо армия от неконтрулируеми машини по земята. 464 00:47:10,749 --> 00:47:13,835 - Генерале, Уаканда се свързва с нас. - Пуснете ги. 465 00:47:14,958 --> 00:47:18,714 Генерал Фюри, лично моля за подкрепата на S.H.I.E.L.D.. 466 00:47:18,715 --> 00:47:21,477 Ти и всички други! Целия свят е под атака. 467 00:47:21,478 --> 00:47:24,677 Да, но нещото което търсят извънземните е тук в Уаканда. 468 00:47:25,444 --> 00:47:28,730 Без повече тайни, Тчала. Какво иска Клайзер? 469 00:47:28,731 --> 00:47:31,103 Вибраниум. 470 00:47:31,104 --> 00:47:33,204 - Колко? - Планина. 471 00:47:33,339 --> 00:47:36,383 Древен метеорит погребан под земята. 472 00:47:36,588 --> 00:47:39,630 И продължаващ до дълбини които неможем дори и да си представим. 473 00:47:41,160 --> 00:47:43,358 Той ни защитаваше. 474 00:47:43,370 --> 00:47:47,828 В неговото състояние, можем да го превърнем във каквото си искаме оръжие. 475 00:48:14,559 --> 00:48:17,264 Без помощ, Уаканда ще падне. 476 00:48:17,265 --> 00:48:19,122 И останалия свят. 477 00:48:19,742 --> 00:48:23,456 Предаде страната си за последен път. 478 00:48:23,457 --> 00:48:27,531 Ако не помолим за помощ няма да остане нищо от нашата страна. 479 00:48:53,817 --> 00:48:56,742 Използват нашата технология за да захранват оръжията си! 480 00:48:56,743 --> 00:48:58,039 Унищожете кораба! 481 00:49:29,714 --> 00:49:32,104 - Мислех, че сте мъртви. - Все още не. 482 00:49:38,407 --> 00:49:39,498 Убийте ги! 483 00:49:55,075 --> 00:49:58,346 Заповядах ти да спреш да се намесваш, Тор! 484 00:49:58,381 --> 00:50:00,962 Хората може да са ни изоставили, Татко, 485 00:50:00,963 --> 00:50:03,316 но аз няма да ги изоставя! 486 00:51:25,110 --> 00:51:28,065 Сега ще умреш, за последен път. 487 00:51:28,100 --> 00:51:29,725 Това са мой думи! 488 00:51:52,873 --> 00:51:54,261 О, не! 489 00:52:12,056 --> 00:52:13,409 Работи! 490 00:52:58,712 --> 00:52:59,740 Хайде! 491 00:53:11,460 --> 00:53:12,549 Не! 492 00:53:26,907 --> 00:53:28,964 Не ме убивайте, моля ви, не ме убивайте! 493 00:53:30,748 --> 00:53:32,587 Какво? Искате да го отворя? 494 00:53:33,226 --> 00:53:34,373 Немога! 495 00:53:35,767 --> 00:53:38,928 Чакайте! Чакайте! Мога да го убия за вас. 496 00:53:40,014 --> 00:53:41,692 Какво? Не... 497 00:53:43,935 --> 00:53:45,521 Не! 498 00:54:27,916 --> 00:54:28,956 Брус! 499 00:54:35,456 --> 00:54:36,460 Брус! 500 00:54:37,980 --> 00:54:41,328 Гама радиаторът... Работи. 501 00:54:41,496 --> 00:54:44,791 - Беше прав! - Трябва да го занесеш на Фюри. 502 00:54:44,792 --> 00:54:46,894 Не! Трябва да те измъкнем оттук! 503 00:54:46,895 --> 00:54:49,453 - Прекалено късно е за мен. - Не казвай това! 504 00:54:49,690 --> 00:54:53,193 Просто се преобрази в Хълк. Излез! 505 00:54:53,194 --> 00:54:54,640 Немога. 506 00:54:54,722 --> 00:54:56,737 Няма да те оставя така! 507 00:54:57,230 --> 00:54:59,466 Бети, съжалявам... 508 00:54:59,797 --> 00:55:02,678 Съжалявам, че те нараних. 509 00:55:02,940 --> 00:55:04,314 Обичам те! 510 00:55:04,781 --> 00:55:06,731 Обичам те... 511 00:55:08,160 --> 00:55:09,271 Брус! 512 00:55:13,691 --> 00:55:15,423 Трябва да тръгваме, Бети. 513 00:55:15,536 --> 00:55:17,901 Трябва да стигнем до хангара и да се омитаме. 514 00:56:04,389 --> 00:56:07,561 Вдовицата е. На какво растояние сте? 515 00:56:07,861 --> 00:56:09,097 Ще бъдем готови. 516 00:56:09,121 --> 00:56:10,181 Железен Човек! 517 00:56:16,515 --> 00:56:18,398 Съжалявам за закъснението, Наталия. 518 00:56:18,556 --> 00:56:20,066 На път съм. 519 00:56:35,891 --> 00:56:38,565 Бъди търпелив. Ти си следващия. 520 00:57:06,429 --> 00:57:08,222 Нуждаем се от отвличане на вниманието сега. 521 00:57:09,785 --> 00:57:11,890 Войни, Атака! 522 00:57:15,271 --> 00:57:16,341 Огън! 523 00:57:19,591 --> 00:57:20,623 Огън! 524 00:57:28,715 --> 00:57:30,792 Отново! Огън! 525 00:57:33,900 --> 00:57:34,897 Огън! 526 00:57:55,884 --> 00:57:57,376 Добра работа Бети. 527 00:57:58,448 --> 00:58:02,058 Не е най-стилния аксесоар, но все пак ми го укачи. 528 00:58:05,220 --> 00:58:06,248 Джанет! 529 00:58:11,799 --> 00:58:13,061 Добре ли си? 530 00:58:13,194 --> 00:58:14,801 Добре съм, Ханк. 531 00:58:16,063 --> 00:58:18,741 Като влезнете в кораба, търсете централното ядро. 532 00:58:18,742 --> 00:58:20,832 Захранващият блок трябва да е там. 533 00:58:20,833 --> 00:58:22,748 Можеш ли да минеш през охраната му? 534 00:58:22,749 --> 00:58:26,180 Нищо работа! С изключение на това голямо оръдие. 535 00:58:26,636 --> 00:58:28,731 Не съм фен на големите оръдия. 536 00:58:29,339 --> 00:58:32,263 - Остави това на мен. - Вече е твоя грижа, човече! 537 00:58:32,265 --> 00:58:35,673 Чакай! Нуждаеш се от някой да ти пази гърба в кораба. 538 00:58:35,674 --> 00:58:37,359 Ханк, какво правиш? 539 00:58:37,621 --> 00:58:40,498 Съжалявам голямо момче, нямам място за пътници. 540 00:58:40,433 --> 00:58:41,842 Знам как да направя място. 541 00:58:41,893 --> 00:58:44,229 Не! Тялото ти няма да издържи. 542 00:58:44,230 --> 00:58:46,454 Смаляването ще те разкъса отвътре. 543 00:58:46,455 --> 00:58:49,470 Скъпа, добре съм. Нуждая се да направя това. 544 00:59:01,800 --> 00:59:03,209 Добре тогава. 545 00:59:03,473 --> 00:59:05,155 Ханк, Моля те. 546 00:59:05,200 --> 00:59:06,946 Казах ти, че ще съм добре. 547 00:59:06,947 --> 00:59:08,666 Така, че спри да ме глезиш, ок? 548 00:59:14,642 --> 00:59:17,236 Няма нищо друго като летенето 1ва класа! 549 00:59:26,620 --> 00:59:31,022 Та, ако Тор изпусне, ми, ще оцелеем ли удар от това оръдие? 550 00:59:31,099 --> 00:59:33,175 Нека просто да кажем, че няма да усетиш нищо. 551 00:59:33,732 --> 00:59:35,591 Добре, влизаме! 552 00:59:47,520 --> 00:59:48,992 - Затвори си ушите, Ханк! - Какво? 553 01:00:11,596 --> 01:00:13,272 Та, какво се надяваме да намерим? 554 01:00:13,273 --> 01:00:14,524 Захранващото ядро. 555 01:01:08,113 --> 01:01:10,195 - Ще се справиш ли? - Да. 556 01:01:12,483 --> 01:01:16,959 Глупаво момче. Мислиш ли, че силата на пантерата ще ти служи 557 01:01:16,960 --> 01:01:18,899 по-добре от колкото служи на баща ти? 558 01:01:18,951 --> 01:01:22,367 - Не можеш да ме убиеш. - Прав е. 559 01:01:23,820 --> 01:01:25,796 Не е нужно да го убивам за да го спра. 560 01:01:25,797 --> 01:01:27,726 Просто трябва да го закарам там. 561 01:01:30,680 --> 01:01:31,559 Добре. 562 01:01:31,560 --> 01:01:34,109 Воените усилия да прекарат популацията към центара на Ню Йорк 563 01:01:34,110 --> 01:01:36,820 се провалят от извънземните новодошли сили... 564 01:01:36,821 --> 01:01:38,658 Те идват от изток и запад. 565 01:02:22,082 --> 01:02:23,978 Трябва да напълним стаята! 566 01:02:30,559 --> 01:02:33,609 Не е достатъчно! Счупи тръбите! 567 01:02:54,700 --> 01:02:55,900 Близо сме. 568 01:02:57,378 --> 01:03:00,279 С тези данни който получавам, ядрото трябва да е грамадно. 569 01:03:00,334 --> 01:03:02,042 Искаш да кажеш като това нещо? 570 01:03:02,044 --> 01:03:03,247 Точно. 571 01:03:12,540 --> 01:03:13,748 Какво правиш? 572 01:03:13,749 --> 01:03:17,556 Ще се оправя! Тръгвай! Аз ще ги задържа! 573 01:03:48,428 --> 01:03:49,885 Не! Не! 574 01:04:29,696 --> 01:04:32,321 Ханк! Събуди се! 575 01:04:35,813 --> 01:04:36,921 Ханк! 576 01:04:48,320 --> 01:04:49,615 Хванах те, приятел. 577 01:05:11,229 --> 01:05:13,162 Ханк! Ханк! 578 01:05:14,168 --> 01:05:15,188 Не! 579 01:05:18,944 --> 01:05:22,848 Видя ли? Казах ти... Казах ти, че мога да бъда... 580 01:05:23,190 --> 01:05:25,167 мъжът който винаги си... искала да съм. 581 01:05:25,168 --> 01:05:27,729 Ти си, Ханк. Ти си. 582 01:05:37,923 --> 01:05:39,779 Ще удари града! 583 01:05:44,977 --> 01:05:47,863 - Мисля, че мога да го отклоня. - Но ще оцелееш ли? 584 01:05:47,864 --> 01:05:50,349 Ако не, ще взема тази посмъртна награда. 585 01:05:58,740 --> 01:06:02,091 Внимание: Горивото свършва. 586 01:06:03,355 --> 01:06:05,406 Вземи сила от подържане на живота. 587 01:06:09,926 --> 01:06:14,599 Системата ще се изключи след: 3 ... 2 ... 1 ... 588 01:06:31,425 --> 01:06:34,330 Не! Не и още един. 589 01:07:08,770 --> 01:07:10,810 Ти наистина си Бог. 590 01:07:12,385 --> 01:07:13,919 Ваше Величество. 591 01:07:19,941 --> 01:07:21,964 Какво ще правим с Клайзер? 592 01:07:22,174 --> 01:07:23,369 Погребете го. 593 01:07:24,951 --> 01:07:26,221 Свърши се. 594 01:08:04,073 --> 01:08:05,650 Бети... 595 01:08:22,921 --> 01:08:25,370 Поне е още там, Бети. 596 01:08:33,567 --> 01:08:34,518 Хей! 597 01:09:14,270 --> 01:09:19,045 Стийв. Нещата между нас напоследак нещо... и аз... 598 01:09:20,361 --> 01:09:25,510 Това е минало. Мисля, че трябва да се съсредоточим в нашето бъдеще. 599 01:09:34,044 --> 01:09:37,753 Хайде русокоско! Ще ти купя халба медовина. 600 01:09:41,504 --> 01:09:43,613 Не всеки ден спасяваме света. 601 01:09:48,047 --> 01:09:52,088 Всъщност, Генерале, спасявал съм Мидгард няколко пъти. 602 01:09:52,089 --> 01:09:55,467 Не сте ли чувал за победата ми над огнения демон Сирта? 603 01:09:55,468 --> 01:09:58,127 Още говорят за него в Залите на Валахала. 604 01:12:22,618 --> 01:12:25,450 Английски Субтитри: Chosan Български Субтитри: toretic Редакция: