1
00:00:58,349 --> 00:01:00,592
Мойте благодарности към всички ви.
2
00:01:00,627 --> 00:01:05,027
Много години се изминаха откакто вашия принц
е стъпвал на родната земя.
3
00:01:05,062 --> 00:01:10,300
Така, че нека приветстваме
Т'Чала, син на Уаканда.
4
00:01:15,240 --> 00:01:17,724
- Те ме мразят.
- Дай им време.
5
00:01:19,483 --> 00:01:21,837
Нарушители! Нарушители !
6
00:01:30,736 --> 00:01:33,315
Татко, не си в състояние
да се разправяш с това сега.
7
00:01:33,316 --> 00:01:36,299
Умолявам ви да послушате
принца, Ваше Величество.
8
00:01:36,300 --> 00:01:38,732
Тепърва ви предстой да се възтановите
от предишните атаки!
9
00:01:38,733 --> 00:01:40,537
- Кралската стража трябва...
- Не, Накинда.
10
00:01:40,538 --> 00:01:45,504
- Неможем да си позволим да загубим повече.
- Татко, моля те, не тръгвай. Не сега.
11
00:01:45,510 --> 00:01:49,826
Липсваше ми сине.
Ще имаме нашето време заедно.
12
00:01:49,861 --> 00:01:51,124
Обещавам.
13
00:01:51,125 --> 00:01:52,840
Поне ми позволи да дойда с теб.
14
00:01:52,870 --> 00:01:55,587
Един ден ще разбереш...
15
00:01:55,722 --> 00:01:59,669
тази отговорност принадлежи
единствено на краля.
16
00:02:42,995 --> 00:02:46,937
Твоята смелост в битка никога
не е спирала да удивява.
17
00:02:46,972 --> 00:02:49,863
Но след толкова много представления...
18
00:02:49,898 --> 00:02:53,845
Аз съм тук да се погрижа
за твоето пенсиониране.
19
00:03:08,866 --> 00:03:10,041
Татко !
20
00:03:10,496 --> 00:03:14,230
Значи блудният син се е завърнал.
21
00:03:14,263 --> 00:03:18,742
Най-накрая кралската кръвна линия
ще свърши.
22
00:03:18,743 --> 00:03:22,100
All over the jungle floor(израз?).
23
00:03:22,101 --> 00:03:25,508
Няма да ти позволя да докоснеш моя син!
24
00:03:32,770 --> 00:03:33,835
Татко!
25
00:03:44,270 --> 00:03:45,245
Татко.
26
00:03:58,320 --> 00:03:59,552
Не!
27
00:06:13,966 --> 00:06:15,211
Татко.
28
00:06:23,852 --> 00:06:25,297
Ваше Величество.
29
00:06:27,760 --> 00:06:29,247
Елате с мен.
30
00:06:34,302 --> 00:06:36,504
Окото на Кралете.
31
00:06:39,074 --> 00:06:42,905
Правото на достъп беше предадено
на теб.
32
00:08:37,300 --> 00:08:40,725
- Трябваше да се обадиш за подкрепление.
- Не ми беше нужно.
33
00:08:40,760 --> 00:08:43,028
Това е последният път
когато ми причиняваш това.
34
00:08:42,963 --> 00:08:45,354
И виж! Пак си ранен.
35
00:08:45,385 --> 00:08:49,603
Стийв, Знам какво правиш.
Повярвай ми, бил съм там.
36
00:08:49,734 --> 00:08:53,711
Неможем да запълниш живота си с това.
То ще те убие.
37
00:08:53,957 --> 00:08:55,372
Тогава го остави.
38
00:09:09,279 --> 00:09:12,056
В какво се превърнахме ?
A one man army ?
39
00:09:12,073 --> 00:09:13,841
Не ми оставяш избор.
40
00:09:13,842 --> 00:09:18,242
Просто си върша работата генерале. Затова ме
размрази, или не?
41
00:09:18,383 --> 00:09:21,929
Искате да се върнете обратно в леда? Така ли ?
Защото натам си се запътил.
42
00:09:21,930 --> 00:09:24,632
- Първо краката, стъпвайте с предната част на стъпалото.
- Ако ме извините, Сър,
43
00:09:24,633 --> 00:09:27,119
Записан съм в екип Браво
за нахлуването в склада.
44
00:09:27,120 --> 00:09:28,533
Вече не.
45
00:09:29,389 --> 00:09:31,081
Какво е станало с теб сине ?
46
00:09:31,351 --> 00:09:34,060
- Защо си толкова объркан ?
- Добре съм, Сър, найстина.
47
00:09:34,061 --> 00:09:37,054
Не, не си.
Трябват ти "R and R" както и на всеки друг.
48
00:09:37,055 --> 00:09:38,973
- Аз съм супер войник !
- Ти си човек !
49
00:09:38,974 --> 00:09:42,080
Бъди честен с мен.
Защо избягваш почивките ?
50
00:09:42,081 --> 00:09:43,753
Предпочитам да правя нещо
това е всичко.
51
00:09:43,754 --> 00:09:46,007
Да нямаш нещо против
личния живот?
52
00:09:46,014 --> 00:09:48,602
Боли по малко
когато се биеш, нали?
53
00:09:48,603 --> 00:09:52,499
- Не знаеш нищо за мен.
- Знам, че се боиш от мира.
54
00:09:52,500 --> 00:09:56,320
Защото в момента в който го имаш,
той просто ти се изплъзва,
55
00:09:56,364 --> 00:09:58,721
и ти не искаш да губиш това отново.
56
00:09:58,878 --> 00:10:01,832
Стийв, слушай. Няма проблем да си
малко прецакан
57
00:10:01,833 --> 00:10:05,003
след 60 годишен престой в лед.
Но това е минало.
58
00:10:05,004 --> 00:10:08,160
Ти уби Читаурите,
направи света безопасен отново.
59
00:10:08,161 --> 00:10:10,424
Време е да го оставиш след себе си.
60
00:10:10,807 --> 00:10:11,960
Да, Генерале.
61
00:10:14,830 --> 00:10:17,831
Той няма да те послуша, нали знаеш това.
Той никога не го прави.
62
00:10:17,832 --> 00:10:21,125
И по добре,
защото ще го заключа с Бенър.
63
00:10:26,546 --> 00:10:31,303
Доктор Бенър, моля ви,
съсредоточете се на видеото.
64
00:10:32,515 --> 00:10:35,304
Това е добро. Много добро.
65
00:10:35,635 --> 00:10:39,081
Точно в кой момент
изгубвате контрола над Хълк?
66
00:10:39,185 --> 00:10:42,741
Тук ли беше...
Доктор Бенър?
67
00:10:42,997 --> 00:10:44,503
Мисля, че да !
68
00:10:44,642 --> 00:10:47,955
- Моля обеснете.
- Вече минахме през това!
69
00:10:48,203 --> 00:10:52,428
Искате съсът да има ясна представа
какво е станало, нали?
70
00:10:53,044 --> 00:10:55,075
Нали, Доктор Бенър?
71
00:10:55,195 --> 00:10:57,176
Сега нека започнем отначало.
72
00:10:57,273 --> 00:11:00,454
Вие съзнателно сте решили
да станете Хълк.
73
00:11:00,463 --> 00:11:01,691
Защо?
74
00:11:01,692 --> 00:11:04,031
Бяхме атакувани от извънземни.
75
00:11:04,032 --> 00:11:08,197
- По-обстойно, моля.
- Беше единствения начин да ги спрем!
76
00:11:08,998 --> 00:11:10,641
Единствения начин?
77
00:11:10,642 --> 00:11:13,169
Искрен ли сте, Доктор Бенър?
78
00:11:13,304 --> 00:11:15,586
Нямаше ли други замесени?
79
00:11:15,586 --> 00:11:17,554
Отмъстителите, например.
80
00:11:17,774 --> 00:11:21,222
И ето когато дойдоха да помогнат,
вие се обърнахте срещу тях.
81
00:11:21,223 --> 00:11:22,488
Защо го направихте?
82
00:11:22,819 --> 00:11:25,119
Моля отговорете на въпроса.
83
00:11:25,120 --> 00:11:29,166
Ето един въпрос за теб, Мазач,
ти ли кандидатства за тази работа?
84
00:11:29,167 --> 00:11:33,049
Имам предвид, аз съм човека който те изхвърли
от екипа на ССП миналата година.
85
00:11:33,050 --> 00:11:35,346
- Значи това е разплата, така ли?
- Доктор Бенър!
86
00:11:35,347 --> 00:11:38,600
ТИ атакуваш хора!
Не аз.
87
00:11:38,761 --> 00:11:40,503
Искам да видя Бети Рос.
88
00:11:40,740 --> 00:11:43,440
Тя вече знае за молбата ти.
89
00:11:43,441 --> 00:11:45,360
Докарайте я тук веднага!
90
00:11:46,280 --> 00:11:47,892
Удари го с успокойтелното.
91
00:11:59,190 --> 00:12:03,580
Ще започнем отначало
след като се успокой.
92
00:12:03,700 --> 00:12:07,113
Следете всичко с видеото.
93
00:12:07,379 --> 00:12:08,632
Добре докторе.
94
00:13:35,416 --> 00:13:36,745
Кой си ти?
95
00:13:39,190 --> 00:13:41,391
Наричат го Черната Пантера.
96
00:13:42,846 --> 00:13:46,658
Всичко е наред, моля върнете се
по постовете си.
97
00:13:46,659 --> 00:13:47,955
Чухте го, действайте!
98
00:13:52,842 --> 00:13:54,990
Малко си надалеч от дома, нали?
99
00:13:57,970 --> 00:13:59,732
Къде е Т'Чака?
100
00:14:00,293 --> 00:14:03,809
Той е... Аз съм крал
на Уаканда сега.
101
00:14:04,070 --> 00:14:06,641
И изисквам да говоря
насаме с Капитан Америка.
102
00:14:06,642 --> 00:14:09,974
Баща ти и аз никога не успяхме
да се разберем. Ти и аз
103
00:14:09,975 --> 00:14:13,020
правим нещата различно!
Това е личен въпрос.
104
00:14:13,165 --> 00:14:17,120
- Нямам тайни от Генерал Фюри.
- Баща ми беше убит, преди 4 дена.
105
00:14:17,165 --> 00:14:18,371
От този човек.
106
00:14:18,568 --> 00:14:19,671
Клайзер!
107
00:14:20,935 --> 00:14:23,413
Мислех, че е умрял през 1945.
108
00:14:27,056 --> 00:14:29,187
- Трябва да знам как да го спра.
- Не можеш.
109
00:14:29,188 --> 00:14:30,034
Защо?
110
00:14:30,035 --> 00:14:32,957
Защото аз съм го убивал,
но той винаги се връща.
111
00:14:32,958 --> 00:14:34,943
Трябва да си разшириш границите.
112
00:14:34,944 --> 00:14:37,980
Отмъстителите са единствения ти
щанс в побеждаването на Читаурите.
113
00:14:37,981 --> 00:14:40,165
Не. Чужденците са забранени.
114
00:14:40,166 --> 00:14:42,592
Ти си крал сега, промени този закон.
115
00:14:42,628 --> 00:14:45,442
Достатъчно предадох народа си,
като дойдох тук.
116
00:14:47,934 --> 00:14:49,872
Има ли нещо което можеш да ми кажеш?
117
00:14:58,762 --> 00:15:00,458
Събери Отмъстителите.
118
00:15:16,199 --> 00:15:17,600
Изглеждаш добре, скъпи!
119
00:15:27,687 --> 00:15:30,030
(от тук до 130, немога да го преведа)
Just a minor spike
in your insulin levels.
120
00:15:35,405 --> 00:15:38,865
Up the plasma I.G.F.
concentration to 850 u.
121
00:15:42,384 --> 00:15:44,411
Muscular composition is fluctuating.
122
00:15:45,393 --> 00:15:47,401
We're getting a dip
in lean body mass !
123
00:15:50,281 --> 00:15:52,882
Lumbar spine density
is at 84 and rising !
124
00:15:56,624 --> 00:15:59,973
Pulsatile et diurnal outputs
are off the charts !
125
00:16:00,202 --> 00:16:02,799
Hank, you're crashing,
we have to terminate !
126
00:16:02,800 --> 00:16:05,776
No, no ! Just get me to 61 ft.
127
00:16:08,110 --> 00:16:09,328
Stabilize him.
128
00:16:09,329 --> 00:16:12,530
Anabolic levels are too erratic,
he's gonna stroke out !
129
00:16:14,720 --> 00:16:16,419
Bring him down, slowly.
130
00:16:16,682 --> 00:16:17,603
Да.
131
00:16:25,220 --> 00:16:27,108
Току що провали 2 месеца работа!
132
00:16:27,109 --> 00:16:28,922
Бяхме извън границите на безопасността.
133
00:16:28,923 --> 00:16:30,612
Ханк, това не струва живота ти!
134
00:16:30,613 --> 00:16:34,054
- Моя живот, моите рискове!
- Не това е твоето его!
135
00:16:34,166 --> 00:16:37,400
60 Фута е максималната големина,
която тялото ти може да понесе.
136
00:16:37,401 --> 00:16:41,180
Нека просто го закачим на стената
и да се фокусираме на другия стадии от проекта.
137
00:16:41,181 --> 00:16:43,835
Друга фаза?
Имаш предвид смаляване?
138
00:16:44,374 --> 00:16:46,479
Можеш да поставиш и това на стената, Джанет.
139
00:16:47,254 --> 00:16:49,720
Ако не започнем приспособяването
на тялото ти,
140
00:16:49,721 --> 00:16:51,729
няма да издържи смаляването!
141
00:16:51,730 --> 00:16:52,660
Забрави!
142
00:16:52,969 --> 00:16:55,621
Няма да бъда отново 6 сантиметров
супер герой
143
00:17:04,219 --> 00:17:07,014
Джанет, търсят те от офиса на
Генерал Фюри.
144
00:17:22,692 --> 00:17:25,647
Кажете и, че отказваме да доставим
какъвто и да е хардуер,
145
00:17:25,648 --> 00:17:27,877
освен, ако тяхните програми са съвместни.
146
00:17:27,878 --> 00:17:30,767
И Джарвис, прати й също така и цветя.
147
00:17:30,768 --> 00:17:33,871
С извинение за...
Е, тя знае.
148
00:17:33,887 --> 00:17:36,445
Веднага, господине.
И на другата тема,
149
00:17:36,375 --> 00:17:39,900
да преместя ли срещата ви с
вице президентите на компанията?
150
00:17:39,910 --> 00:17:42,774
Няма нужда, взех ги с мен.
151
00:17:50,780 --> 00:17:53,256
Господине, Генерал Фюри ви чака на другата линия.
152
00:17:53,813 --> 00:17:55,661
Трябва да му се обадя по-късно.
153
00:18:07,979 --> 00:18:09,151
Хайде!
154
00:18:21,078 --> 00:18:21,937
Господине?
155
00:18:21,962 --> 00:18:24,566
- Какво, Джарвис?
- Екипа се събира.
156
00:18:24,567 --> 00:18:26,139
Кажете на Фюри, да ме изчака.
157
00:18:26,140 --> 00:18:27,703
Ще бъда там когато мога.
158
00:18:29,177 --> 00:18:32,076
Край на почивката.
Да тръгваме.
159
00:19:24,915 --> 00:19:26,192
Професор Рос!
160
00:19:26,655 --> 00:19:29,491
Какво може да го е направило толкова чупливо?
161
00:19:39,858 --> 00:19:44,968
- Здрасти, Бети!
- Здрасти, ти!
162
00:19:46,983 --> 00:19:49,027
Как вървят нещата?
163
00:19:50,550 --> 00:19:52,205
Оправяме нещата.
164
00:19:52,933 --> 00:19:55,176
Какво става с теб? Как е Брус?
165
00:19:55,153 --> 00:19:57,852
Още не съм ходила да го видя.
166
00:19:59,794 --> 00:20:01,106
Татенцето се прибра!
167
00:20:01,929 --> 00:20:04,209
Какво? Без прегръдка за мен?
168
00:20:05,157 --> 00:20:07,704
-А ти, големи човеко?
- Млъкни, Старк.
169
00:20:08,393 --> 00:20:10,851
Ех! Добре е да се върнеш.
170
00:20:20,401 --> 00:20:22,319
- Брус?
- Бети!
171
00:20:22,701 --> 00:20:25,863
Толкова съм щастлив, че си тук.
Знаеш ли какво става?
172
00:20:25,864 --> 00:20:27,963
Фюри ме докара тук с обвинения.
173
00:20:27,964 --> 00:20:31,032
Знам. Извикаха ме за свидетел.
174
00:20:31,059 --> 00:20:35,584
Разбирам, че Хълк направи много
поразии, но се отърва от извънземните.
175
00:20:35,585 --> 00:20:37,820
- Не, не е.
- Какво?
176
00:20:37,821 --> 00:20:40,143
- Какво искаш да кажеш?
- Те са още там.
177
00:20:40,927 --> 00:20:43,053
Мислех, че трябва да знаеш.
178
00:20:43,548 --> 00:20:46,738
- Чакай! Какво прави Фюри?
- Нищо което те интересува.
179
00:20:46,739 --> 00:20:49,660
Моля те, Бети,
Имам нужда от нещо за което да мисля.
180
00:20:49,681 --> 00:20:51,606
Нещо освен вината.
181
00:20:54,223 --> 00:20:56,750
Анализираме извънземните останки
след битката.
182
00:20:56,751 --> 00:20:58,026
Какво сте намерили?
183
00:20:58,129 --> 00:21:02,431
Не много, но определени секции
от Вибраниума станаха чупливи.
184
00:21:02,480 --> 00:21:04,900
-Не знаем защо.
-Може ли да видя парче от него?
185
00:21:04,901 --> 00:21:06,645
-Ако работим заедно...
-Да не си полудял?
186
00:21:06,646 --> 00:21:09,423
Никой не иска твоята помощ
и никой не ти вярва повече.
187
00:21:09,424 --> 00:21:11,276
Бети, моля те не си тръгвай!
188
00:21:19,509 --> 00:21:24,822
Стийв, знам за Клайзер.
Ако искаш може да поговорим.
189
00:21:24,823 --> 00:21:28,316
Няма какво да говорим.
Когато го намеря, ще го убия.
190
00:21:28,451 --> 00:21:29,713
Веднъж завинаги.
191
00:21:29,714 --> 00:21:31,056
Слушайте.
192
00:21:34,498 --> 00:21:39,122
Хер Клайзер, командир на Тотенкопфската дивизия
от нацистка Германия.
193
00:21:40,466 --> 00:21:43,642
Само дето вярността на Клайзер
не беше до третия Райх.
194
00:21:43,859 --> 00:21:47,248
Всъщност той беше променящ се
на читаурите.
195
00:21:47,249 --> 00:21:49,172
Единствения за който знаем.
196
00:21:49,298 --> 00:21:51,556
Нещо от рода на техния супер-войник.
197
00:21:58,419 --> 00:22:01,490
Мислехме, че е убит на 2ри Май, 1945,
198
00:22:01,491 --> 00:22:04,991
когато неговата атомна бойна глава
беше саботирана над Атлантика.
199
00:22:14,500 --> 00:22:17,589
Така, че както Капитана,
Клайзер е оцелял.
200
00:22:17,723 --> 00:22:21,604
Знаем това защото той току що е убил краля на
Уаканда.
201
00:22:21,759 --> 00:22:25,523
Това ми казва, че те още имат
някакъв план в действие.
202
00:22:25,524 --> 00:22:27,360
Какво знаем за Уаканда?
203
00:22:27,465 --> 00:22:28,727
Много малко.
204
00:22:28,741 --> 00:22:32,106
Те са изолирана нация която
неможем да видим.
205
00:22:32,220 --> 00:22:35,899
Сателитното наблюдение е блокирано.
А шпионските мисии са с неуспешни.
206
00:22:36,053 --> 00:22:39,004
Обобщено:
Не ни искат там.
207
00:22:39,150 --> 00:22:41,606
Звучи ми като причина да ги посетим.
208
00:22:42,005 --> 00:22:43,800
Генерале, искам да отида сам.
209
00:22:43,970 --> 00:22:45,992
- Никой не познава Клайзер и...
- Съжалявам Капитане
210
00:22:46,032 --> 00:22:48,538
- това е работа за екип.
- Той ще убие всички!
211
00:22:48,539 --> 00:22:50,365
Просто го остави да иде Фюри!
212
00:22:50,395 --> 00:22:54,028
Ако стария тай злоба срещу нацистите,
213
00:22:54,029 --> 00:22:55,413
защо да ни влече и нас?
214
00:22:55,414 --> 00:22:58,030
Както казах, това е работа за екип.
215
00:22:58,200 --> 00:23:02,100
Тръгваме без да ни засекът
събираме информация и си тръгваме.
216
00:23:02,082 --> 00:23:05,114
Неискам интернационален инцидент
заради това.
217
00:23:05,149 --> 00:23:07,377
Всички тези причини поради които
трябва да отида сам.
218
00:23:07,378 --> 00:23:10,239
Нуждаем се от чиста глава за
да води екипа Капитане.
219
00:23:10,240 --> 00:23:12,092
Носиш твърде много багаж.
220
00:23:12,107 --> 00:23:14,524
Вдовице, ти ще командваш.
221
00:23:15,393 --> 00:23:16,923
Понижен!
222
00:23:16,916 --> 00:23:19,776
Предполагам това го прави
Редник Америка, а?
223
00:23:19,980 --> 00:23:21,328
Това е с причина.
224
00:23:21,329 --> 00:23:24,592
Читаурите няма да си играят
да убиват краля за точки.
225
00:23:24,740 --> 00:23:26,591
Намислили са нещо там.
226
00:23:26,786 --> 00:23:28,680
И искам да знам какво е то.
227
00:24:12,146 --> 00:24:14,333
- Татко?
- Тчала.
228
00:24:14,334 --> 00:24:15,757
Какво правиш тук?
229
00:24:15,758 --> 00:24:18,129
Чух те да спориш с старейшините.
230
00:24:19,145 --> 00:24:21,787
Не винаги сме на едно мнение.
231
00:24:21,788 --> 00:24:24,269
Неискат да ме изпращаш на далече
заради училище, нали?
232
00:24:24,270 --> 00:24:25,720
Не, не искат.
233
00:24:25,721 --> 00:24:26,970
Тогава защо го правиш?
234
00:24:26,971 --> 00:24:30,104
Защото вярвам, че бъдещият крал на Уаканда
235
00:24:30,105 --> 00:24:32,763
трябва да знае нещо за външният свят.
236
00:24:32,774 --> 00:24:34,129
Не разбирам.
237
00:24:34,130 --> 00:24:36,312
Промените са пред вратата сине.
238
00:24:36,313 --> 00:24:38,950
Нашата нация трябва да знае
как да се промени с тях.
239
00:24:38,971 --> 00:24:42,304
- Но ако старейшините вярват...
- Добрият крал знае какво е правилно.
240
00:24:42,305 --> 00:24:44,644
Дори когато другите му казват, че не е.
241
00:24:44,645 --> 00:24:46,945
Никога не искам да съм крал, татко.
242
00:24:47,453 --> 00:24:50,714
Един ден ще си велик лидер ТЧала.
243
00:25:13,120 --> 00:25:16,241
Разделете се на по 20 метра.
И давайте рапорт за това което откриете.
244
00:25:20,199 --> 00:25:22,212
Оса, провери над джунглата.
245
00:25:22,525 --> 00:25:23,447
Разбрано!
246
00:25:27,707 --> 00:25:31,995
Капитане, след като научих за теб
в училище
247
00:25:32,030 --> 00:25:35,693
- имаше нещо което трябва да знам.
- Това ли е най-доброто време, Тони?
248
00:25:35,694 --> 00:25:38,514
- Ми може да няма друго време.
- Какво?
249
00:25:38,515 --> 00:25:41,652
Когато през 1945 реши да скочиш
на ракетата,
250
00:25:41,653 --> 00:25:43,436
мислеше ли, че ще оживееш?
251
00:25:44,037 --> 00:25:45,103
Не.
252
00:25:45,442 --> 00:25:49,618
- Найстина? Ти си по-добър мъж от мен.
- Това не е така.
253
00:25:49,653 --> 00:25:52,666
Ей, мен не ме притеснява. Ти имаш
смелостта, аз имам славата.
254
00:25:52,667 --> 00:25:54,723
Аз не съм заинтересован към
посмъртните награди.
255
00:25:54,728 --> 00:25:56,865
Никога незнаеш докато времето
не дойде.
256
00:26:06,375 --> 00:26:08,234
Тейлър, докладвай! Тейлър!
257
00:26:18,073 --> 00:26:19,276
Съжалявам Капитане!
258
00:26:59,170 --> 00:27:01,032
- Спри!
- Пантера!
259
00:27:01,140 --> 00:27:03,635
- Не трябва да си тук.
- Всичко е наред.
260
00:27:03,575 --> 00:27:05,260
Трябва да заминете веднага!
261
00:27:05,270 --> 00:27:09,276
Дойдохме за отговори и няма да
си тръгнем без тях.
262
00:27:14,158 --> 00:27:16,042
Няма да ти казвам втори път.
263
00:27:16,081 --> 00:27:18,019
Моля те, искаше помоща ми
264
00:27:18,020 --> 00:27:20,295
- Тук съм за да ти помогна.
- Търсех твоя съвет.
265
00:27:20,296 --> 00:27:21,671
Не твоята намеса.
266
00:27:21,610 --> 00:27:24,444
Този човек, Клайзер,
той уби баща ти,
267
00:27:24,445 --> 00:27:27,042
но той също така уби и много хора
които ми бяха близки.
268
00:27:27,051 --> 00:27:29,572
Ти и Аз сме на една страна.
269
00:27:29,639 --> 00:27:35,025
Добре, ела с мен. Но само ти.
Другите да се върнат в кораба.
270
00:27:43,726 --> 00:27:44,611
Ела.
271
00:27:46,571 --> 00:27:49,026
- Не трябва да те виждат.
- Защо?
272
00:27:50,140 --> 00:27:52,995
Няма ли да разберат,
че сме тук да помогнем?
273
00:27:52,996 --> 00:27:55,613
Не.
Защото ние никога не сме се нуждаели от помощ.
274
00:28:16,700 --> 00:28:18,474
Това кораб на читаурите ли е?
275
00:28:18,622 --> 00:28:22,356
Да, свалихме го през 1942.
Насам.
276
00:28:22,383 --> 00:28:23,567
Чакай...
277
00:28:25,955 --> 00:28:27,456
Твойте хора са го свалили?
278
00:28:27,703 --> 00:28:31,181
В Уаканда има повече от колкото си мислиш.
279
00:29:16,182 --> 00:29:17,722
Какво е това място?
280
00:29:17,855 --> 00:29:22,758
Залата на Кралете. Всички наши
предишни лидери са погребани тук.
281
00:29:23,222 --> 00:29:25,153
Тук е дядо ми.
282
00:29:25,356 --> 00:29:30,712
Азари Мъдрия. През неговото време
Читаурите пристигнаха за пръв път.
283
00:29:30,977 --> 00:29:34,310
Моя дядо се е срещнат с техния лидер
с надеждата за мир.
284
00:29:34,376 --> 00:29:38,113
Този лидер е бил Клайзер.
Но Клайзер не е искал мир.
285
00:29:38,170 --> 00:29:41,326
Той искаше война и нашата енергия.
286
00:29:41,332 --> 00:29:42,453
Енергия?
287
00:29:43,077 --> 00:29:48,209
Нашето най-ценно нещо.
Наричаме го Сърцето на Уаканда.
288
00:29:49,381 --> 00:29:51,916
Клайзер мислеше да го вземе на сила.
289
00:29:56,057 --> 00:29:57,515
Но Уаканда се вдигна
290
00:29:57,516 --> 00:30:01,463
и евентуално победи.
Но нашата нация беше дълбоко изплашена.
291
00:30:01,500 --> 00:30:05,709
От тогава чужденците са считани
за врагове.
292
00:30:05,725 --> 00:30:09,422
Какво може да планира Клайзер сега?
Имаш ли някаква идея?
293
00:30:09,440 --> 00:30:14,663
Не. Но вярвам, че баща ми знаеше.
Той ме преготвяше за този момент.
294
00:30:14,976 --> 00:30:17,418
Възнамерявам да отмъстя смъртта му,
Капитане.
295
00:30:17,777 --> 00:30:20,059
Разбирам.
Повече от колкото можеш да си представиш.
296
00:30:20,060 --> 00:30:23,005
- Господарю! Натрапници са...
- Накинда!
297
00:30:23,049 --> 00:30:24,756
Какво сте направили?
298
00:30:28,240 --> 00:30:30,033
Намерили са приятели те.
299
00:30:34,174 --> 00:30:36,593
Излезте! Излезте!
Където и да сте!
300
00:30:47,626 --> 00:30:49,302
Не ме карай да те нараня!
301
00:30:54,021 --> 00:30:56,488
Престанете...
Престанете!
302
00:31:02,623 --> 00:31:04,076
Разкарайте се от него!
303
00:31:20,619 --> 00:31:23,640
Копия? Страхувам се, че ще
трябва да измислите нещо друго!
304
00:31:24,996 --> 00:31:26,108
Или не.
305
00:31:32,590 --> 00:31:34,276
Е, това вече е излагация.
306
00:31:40,895 --> 00:31:42,587
Спрете тази битка СЕГА!
307
00:31:46,909 --> 00:31:52,457
Казах да СПРЕТЕ! Аз позволих
на тези странници да дойдат.
308
00:31:54,746 --> 00:31:56,442
Ханк е отровен!
309
00:31:56,443 --> 00:31:58,375
Ще му осигуря противоотрова,
310
00:31:58,383 --> 00:32:00,422
но само, ако си заминете сега.
311
00:32:02,483 --> 00:32:06,036
И ако се върнете ще ви убият.
312
00:32:15,930 --> 00:32:18,957
Препоръчвам прегрупиране Генерале.
313
00:32:18,958 --> 00:32:20,150
Тогава можем да се върнем...
314
00:32:20,151 --> 00:32:23,088
Не искам война с Уаканда,
поне засега.
315
00:32:23,089 --> 00:32:23,983
Но, Генерале...
316
00:32:23,984 --> 00:32:27,509
- Върнете се в базата да чуем,
какво има да ни каже Капитана.
- Да, Сър.
317
00:32:28,259 --> 00:32:31,465
Генерале, Професор Рос все още
ви очаква в хангара.
318
00:32:31,466 --> 00:32:34,638
Кажете й, че съм на път.
Някакъв прогрес в намирането на Тор?
319
00:32:34,639 --> 00:32:35,654
Съжалявам, Сър.
320
00:32:35,655 --> 00:32:38,803
Не се е показвал на нито един
протест от известно време.
321
00:32:38,820 --> 00:32:41,905
Продължавай да проверяваш всяко
място където има хипита.
322
00:32:49,878 --> 00:32:52,728
Татко, търся твоята насока.
323
00:33:07,400 --> 00:33:10,031
Смъртното видение което ми отредиха...
324
00:33:10,299 --> 00:33:14,142
Разкрии ми...
какво предвещава?
325
00:33:14,155 --> 00:33:16,307
Какво очаква Отмъстителите?
326
00:33:22,877 --> 00:33:24,184
Трябва да ги предупредя!
327
00:33:24,213 --> 00:33:27,412
Мидгард обърна гръб на Боговете.
328
00:33:27,413 --> 00:33:30,283
Ти не трябва да бъдеш замесен, сине мой.
329
00:33:30,313 --> 00:33:32,090
Но аз съм замесен.
330
00:33:32,091 --> 00:33:35,976
Намесваш се в работите на хората
прекалено често.
331
00:33:35,977 --> 00:33:37,937
Остави ги да посрещнат съдбата си.
332
00:33:37,939 --> 00:33:40,681
Татко, трябва да направя това което е правилно.
333
00:33:40,716 --> 00:33:43,169
Забранявам ти да им помагаш.
334
00:33:44,101 --> 00:33:46,741
Върни се в Асгаард, ВЕДНАГА.
335
00:33:46,747 --> 00:33:49,475
Немога. Прости ми.
336
00:34:26,275 --> 00:34:28,244
Професор Рос.
Какво имаме?
337
00:34:28,384 --> 00:34:31,869
Това. Вътрешното ядро на всеки щит
притежава такъв куб
338
00:34:31,870 --> 00:34:34,383
от вибраниум по-плътен от всеки друг.
339
00:34:34,384 --> 00:34:36,114
Някакъв вид източник на енергия?
340
00:34:36,115 --> 00:34:37,371
Така мисля.
341
00:34:37,451 --> 00:34:40,858
Знаем, че вибраниума поглъща енергия.
Така, че има смисъл.
342
00:34:41,351 --> 00:34:44,112
Сега, наблюдавай какво става
когато се опитвам да надникна в него.
343
00:35:00,347 --> 00:35:02,726
Вероятно има достатъчно енергия в куба
344
00:35:02,727 --> 00:35:06,371
за да захрани Ню Йорк за 6 месеца.
А немога дори да я отчета.
345
00:35:06,478 --> 00:35:08,756
Какво става с тези "чупливи" части от корпуса?
346
00:35:08,820 --> 00:35:10,715
- Някаква връзка?
- Съмнявам се.
347
00:35:10,840 --> 00:35:14,683
Но са се концентрирали в една точка.
348
00:35:24,675 --> 00:35:30,483
Когато измисли формулата за супер-човек,
349
00:35:30,518 --> 00:35:33,111
разкая ли се?
350
00:35:33,507 --> 00:35:35,615
Трябва да видя професор Рос.
351
00:35:35,625 --> 00:35:38,215
Моля отговорете на въпроса, доктор Бенър.
352
00:35:38,216 --> 00:35:40,683
Не, Виж! Това е отговора!
Точно тук!
353
00:35:40,740 --> 00:35:43,029
Доктор Бенър, опитайте да се фокусирате...
354
00:35:43,030 --> 00:35:45,987
МЛЪКНИ, шарлатанин
и ми доведи Бети Рос!
355
00:35:48,340 --> 00:35:51,905
Не! Трябва да й кажа!
Имам отговора! Аз...
356
00:35:53,840 --> 00:35:56,952
Доктор Ойлър, Не е ли това опасна доза?
357
00:35:56,880 --> 00:36:00,719
Опасно е да оставим този човек да се ядоса.
358
00:36:16,019 --> 00:36:17,759
Доло има Читаури.
359
00:36:22,029 --> 00:36:24,929
Няма какво да направим.
Заповядаха ни да се върнем в базата.
360
00:36:32,171 --> 00:36:34,015
Стийв, недей!
361
00:36:44,574 --> 00:36:46,974
- Следвай тази совалка!
- Остави го!
362
00:36:47,478 --> 00:36:50,964
Вече казах! Ако човекът иска да полудява,
кои сте ме ние да го спираме?
363
00:36:50,965 --> 00:36:53,589
Сериозен ли си?
Ще го оставиш там да умре?
364
00:36:53,590 --> 00:36:56,697
Ей, ако питате мен,
той ни прави услуга.
365
00:36:57,537 --> 00:36:59,354
Немога да повярвам, че каза това.
366
00:36:59,400 --> 00:37:02,811
Добре! Този кораб стана прекалено малък.
367
00:37:03,423 --> 00:37:05,842
Знаеш ли какво, Ханк?
Писна ми от теб!
368
00:37:05,843 --> 00:37:10,577
Писна ми да потривам егото ти,
писна ми да те защитавам!
369
00:37:10,578 --> 00:37:12,494
И да те подкрепям!
370
00:37:12,505 --> 00:37:15,988
Да ме подкрепяш?
Ти не ме оставяше да се развивам!
371
00:37:19,067 --> 00:37:20,541
Не ме изкушавай.
372
00:37:22,410 --> 00:37:24,300
Почитане на миналото,
373
00:37:24,301 --> 00:37:27,841
обричане на живота ти да
защитаваш тази земя,
374
00:37:27,842 --> 00:37:30,851
да защитаваш Уаканда от външния свят.
375
00:37:30,852 --> 00:37:33,531
Това са свещените закони които предаде!
376
00:37:33,532 --> 00:37:35,166
А законите са си закони.
377
00:37:35,167 --> 00:37:38,093
Blindly adhering to them will only
lead to our downfall.
378
00:37:38,094 --> 00:37:41,429
Накинда, като съветник на кралското семейство,
379
00:37:41,430 --> 00:37:44,491
искаш ли да обсъдим тези обвинения?
380
00:37:44,851 --> 00:37:47,047
Не. Немога.
381
00:37:47,444 --> 00:37:50,143
Тези западни философии...
382
00:37:50,195 --> 00:37:52,614
са научени извън нашите граници.
383
00:37:52,615 --> 00:37:56,544
Предупредихме баща ти, че такива идеали
ще те унищожат.
384
00:37:56,545 --> 00:38:00,663
- Баща ми беше мъдър човек.
- Който направи немъдро решение.
385
00:38:00,668 --> 00:38:05,504
Принудени сме да те лишим от кралските привилегии.
386
00:38:05,506 --> 00:38:09,809
От сега старейшините поемат власта.
387
00:38:32,870 --> 00:38:35,665
- Пантера!
- Защо си се върнал?
388
00:38:35,769 --> 00:38:38,244
Заради това.
Искам отговори от него.
389
00:38:38,281 --> 00:38:40,733
Опитах.
Нищо не казва.
390
00:38:41,535 --> 00:38:44,975
Можеби S.H.I.E.L.D
има по-добри методи.
391
00:38:44,976 --> 00:38:47,015
Може и да имаме, нека опитаме.
392
00:38:49,125 --> 00:38:51,540
Съгласен, но само, ако дойда с теб.
393
00:38:56,551 --> 00:38:59,820
Генерале, кораба се връща на земята на Уаканда.
394
00:38:59,821 --> 00:39:01,282
Свържи ме с тях.
395
00:39:07,997 --> 00:39:10,169
Пристигам с новини за читаурите.
396
00:39:10,170 --> 00:39:12,769
Малко си закъснял, вече знаем за тях.
397
00:39:12,770 --> 00:39:17,668
Истинската опастност не е на земята,
а е над нея, на южното небе.
398
00:39:18,042 --> 00:39:20,049
Смени позицията на телескопа.
399
00:39:39,309 --> 00:39:41,104
Да не си изгуби мозъка?
400
00:39:41,752 --> 00:39:44,120
Трябва да разберем какво знае това нещо.
401
00:39:44,180 --> 00:39:47,808
Но като го доведе на борда поставяш всички ни в опастност!
402
00:39:47,810 --> 00:39:49,682
Тя е права.
403
00:40:14,825 --> 00:40:16,571
Огън!
404
00:40:45,571 --> 00:40:46,804
Не!
405
00:41:02,023 --> 00:41:04,689
Сигнализирай болницата да очаква ранени.
406
00:41:04,771 --> 00:41:05,989
Аз ще я взема.
407
00:41:10,955 --> 00:41:15,385
- Старк, нуждаеш ли се от доктор ?
- Само ако е механик.
408
00:41:15,769 --> 00:41:17,679
Просто изпратете Джарвис.
409
00:41:21,215 --> 00:41:25,254
Генерале, бойния кораб остана над Африка.
410
00:41:25,400 --> 00:41:28,710
И сега разпръсква някакъв вид енергийно поле.
411
00:41:29,420 --> 00:41:31,809
Колко време има преди да обвие планетата?
412
00:41:32,659 --> 00:41:34,466
Няколко минути, сър.
413
00:41:48,354 --> 00:41:50,129
Някаде в Африка,
414
00:41:50,130 --> 00:41:52,992
полупрозрачна мембрана която се разпръсква по небето,
415
00:41:52,993 --> 00:41:55,035
скрива светлината по цялата земя.
416
00:41:55,036 --> 00:41:57,920
...очевидно излиза от големия извънземен кораб
417
00:41:57,923 --> 00:42:02,004
който остава в geosynchronous
орбита , над Африка.
418
00:42:27,563 --> 00:42:30,949
Имате право, сър.
Много сериозна ситуация.
419
00:42:30,942 --> 00:42:33,453
Толкова за Железния Човек, версия 6.7.
420
00:42:33,454 --> 00:42:36,030
Да приготвя ли почетно погребение, сър?
421
00:42:36,071 --> 00:42:38,427
Интересно ми е да те видя толкова съкрошен по него.
422
00:42:38,428 --> 00:42:40,335
Беше моя любим модел.
423
00:42:40,335 --> 00:42:43,321
Всички са били ваши любими модели, сър.
424
00:42:43,322 --> 00:42:46,314
Истина. Сега да изберем моя следващ фаворит.
425
00:42:51,879 --> 00:42:56,068
Винаги съм харесвал дизайна и цвета на този
"Попътен Вятър" модел.
426
00:42:56,069 --> 00:42:58,433
Мнее, мисля, че ми трябва малко тежко оборудване.
427
00:42:59,848 --> 00:43:03,082
Бойната Машина,
здрава, непроницаема...
428
00:43:03,086 --> 00:43:06,302
И работи като 10 тонен трактор.
429
00:43:06,421 --> 00:43:08,982
Да, но има много сладки оръжия.
430
00:43:10,819 --> 00:43:12,133
Напълно, сър.
431
00:43:20,029 --> 00:43:20,916
Брус!
432
00:43:23,996 --> 00:43:26,684
Казаха ми, че имаш да ми кажеш нещо.
433
00:43:35,481 --> 00:43:38,789
- Тук! Виждаш ли?
- Какво?
434
00:43:38,811 --> 00:43:41,405
Когато Хълк удря корпуса от вибраниум,
435
00:43:41,406 --> 00:43:43,367
за моменти, точно преди да се стчупи.
436
00:43:44,302 --> 00:43:46,651
Това ли е мястото където е чуплив?
437
00:43:50,516 --> 00:43:51,786
То е!
438
00:43:52,031 --> 00:43:53,282
Какво значи?
439
00:43:53,283 --> 00:43:54,306
Това е гама радиация!
440
00:43:54,307 --> 00:43:57,612
Хълк я излъчва. Мисля, че това
е слабото място на вибраниума.
441
00:43:59,487 --> 00:44:02,141
- Това може да е то!
- Трябва да направиш няколко теста.
442
00:44:02,200 --> 00:44:03,046
Как?
443
00:44:03,047 --> 00:44:05,380
Има малък гама радиатор в моята лаборатория.
444
00:44:05,381 --> 00:44:06,962
Бети, просто ме измъкни от тук.
445
00:44:06,963 --> 00:44:10,038
Немога. Фюри е единственият с ключ.
446
00:44:10,068 --> 00:44:13,821
- А той не...
- Знам. Той не ми вярва.
447
00:44:37,780 --> 00:44:39,798
Ще оправя нещата, Жан.
448
00:44:40,639 --> 00:44:42,101
Обещавам.
449
00:44:42,945 --> 00:44:46,479
Аз... Аз немога да съм такъв какъвто ме искаш.
450
00:44:48,580 --> 00:44:50,050
Какво правиш тук?
451
00:44:50,051 --> 00:44:51,121
Съжалявам, Ханк.
452
00:44:51,122 --> 00:44:54,170
Запази си го! Жан мислеше, че си някакъв
велик герой.
453
00:44:54,171 --> 00:44:57,282
Е, Благодаря, Герой! Заради теб,
тя е в кома.
454
00:44:57,454 --> 00:44:58,914
Виж, аз просто исках да...
455
00:44:58,915 --> 00:45:01,684
Разкарай се от тук,
преди да те разкарам аз!
456
00:45:06,526 --> 00:45:09,961
Мърдай! Влез вътре!
Търси скривалище! Бързо!
457
00:46:17,250 --> 00:46:20,224
Стой тук докато не получиш заповед.
458
00:46:20,225 --> 00:46:21,756
Разбираш ли?
459
00:46:23,579 --> 00:46:27,638
Виждаш ли сега? Никога няма да
имаме нужда от помощ.
460
00:46:27,639 --> 00:46:29,765
Не споделям твоята увереност.
461
00:47:01,820 --> 00:47:05,806
По улиците цари страх,
докато механичните чудовища...
462
00:47:05,881 --> 00:47:08,359
Небето потъмнява над града докато говорим,
463
00:47:08,360 --> 00:47:10,748
пускащо армия от неконтрулируеми
машини по земята.
464
00:47:10,749 --> 00:47:13,835
- Генерале, Уаканда се свързва с нас.
- Пуснете ги.
465
00:47:14,958 --> 00:47:18,714
Генерал Фюри, лично моля за подкрепата на
S.H.I.E.L.D..
466
00:47:18,715 --> 00:47:21,477
Ти и всички други!
Целия свят е под атака.
467
00:47:21,478 --> 00:47:24,677
Да, но нещото което търсят извънземните
е тук в Уаканда.
468
00:47:25,444 --> 00:47:28,730
Без повече тайни, Тчала.
Какво иска Клайзер?
469
00:47:28,731 --> 00:47:31,103
Вибраниум.
470
00:47:31,104 --> 00:47:33,204
- Колко?
- Планина.
471
00:47:33,339 --> 00:47:36,383
Древен метеорит погребан под земята.
472
00:47:36,588 --> 00:47:39,630
И продължаващ до дълбини които неможем
дори и да си представим.
473
00:47:41,160 --> 00:47:43,358
Той ни защитаваше.
474
00:47:43,370 --> 00:47:47,828
В неговото състояние, можем да го
превърнем във каквото си искаме оръжие.
475
00:48:14,559 --> 00:48:17,264
Без помощ, Уаканда ще падне.
476
00:48:17,265 --> 00:48:19,122
И останалия свят.
477
00:48:19,742 --> 00:48:23,456
Предаде страната си за последен път.
478
00:48:23,457 --> 00:48:27,531
Ако не помолим за помощ няма да остане
нищо от нашата страна.
479
00:48:53,817 --> 00:48:56,742
Използват нашата технология за
да захранват оръжията си!
480
00:48:56,743 --> 00:48:58,039
Унищожете кораба!
481
00:49:29,714 --> 00:49:32,104
- Мислех, че сте мъртви.
- Все още не.
482
00:49:38,407 --> 00:49:39,498
Убийте ги!
483
00:49:55,075 --> 00:49:58,346
Заповядах ти да спреш да се намесваш,
Тор!
484
00:49:58,381 --> 00:50:00,962
Хората може да са ни изоставили, Татко,
485
00:50:00,963 --> 00:50:03,316
но аз няма да ги изоставя!
486
00:51:25,110 --> 00:51:28,065
Сега ще умреш, за последен път.
487
00:51:28,100 --> 00:51:29,725
Това са мой думи!
488
00:51:52,873 --> 00:51:54,261
О, не!
489
00:52:12,056 --> 00:52:13,409
Работи!
490
00:52:58,712 --> 00:52:59,740
Хайде!
491
00:53:11,460 --> 00:53:12,549
Не!
492
00:53:26,907 --> 00:53:28,964
Не ме убивайте, моля ви,
не ме убивайте!
493
00:53:30,748 --> 00:53:32,587
Какво? Искате да го отворя?
494
00:53:33,226 --> 00:53:34,373
Немога!
495
00:53:35,767 --> 00:53:38,928
Чакайте! Чакайте!
Мога да го убия за вас.
496
00:53:40,014 --> 00:53:41,692
Какво? Не...
497
00:53:43,935 --> 00:53:45,521
Не!
498
00:54:27,916 --> 00:54:28,956
Брус!
499
00:54:35,456 --> 00:54:36,460
Брус!
500
00:54:37,980 --> 00:54:41,328
Гама радиаторът...
Работи.
501
00:54:41,496 --> 00:54:44,791
- Беше прав!
- Трябва да го занесеш на Фюри.
502
00:54:44,792 --> 00:54:46,894
Не! Трябва да те измъкнем оттук!
503
00:54:46,895 --> 00:54:49,453
- Прекалено късно е за мен.
- Не казвай това!
504
00:54:49,690 --> 00:54:53,193
Просто се преобрази в Хълк.
Излез!
505
00:54:53,194 --> 00:54:54,640
Немога.
506
00:54:54,722 --> 00:54:56,737
Няма да те оставя така!
507
00:54:57,230 --> 00:54:59,466
Бети, съжалявам...
508
00:54:59,797 --> 00:55:02,678
Съжалявам, че те нараних.
509
00:55:02,940 --> 00:55:04,314
Обичам те!
510
00:55:04,781 --> 00:55:06,731
Обичам те...
511
00:55:08,160 --> 00:55:09,271
Брус!
512
00:55:13,691 --> 00:55:15,423
Трябва да тръгваме, Бети.
513
00:55:15,536 --> 00:55:17,901
Трябва да стигнем до хангара и
да се омитаме.
514
00:56:04,389 --> 00:56:07,561
Вдовицата е.
На какво растояние сте?
515
00:56:07,861 --> 00:56:09,097
Ще бъдем готови.
516
00:56:09,121 --> 00:56:10,181
Железен Човек!
517
00:56:16,515 --> 00:56:18,398
Съжалявам за закъснението, Наталия.
518
00:56:18,556 --> 00:56:20,066
На път съм.
519
00:56:35,891 --> 00:56:38,565
Бъди търпелив. Ти си следващия.
520
00:57:06,429 --> 00:57:08,222
Нуждаем се от отвличане на вниманието сега.
521
00:57:09,785 --> 00:57:11,890
Войни, Атака!
522
00:57:15,271 --> 00:57:16,341
Огън!
523
00:57:19,591 --> 00:57:20,623
Огън!
524
00:57:28,715 --> 00:57:30,792
Отново! Огън!
525
00:57:33,900 --> 00:57:34,897
Огън!
526
00:57:55,884 --> 00:57:57,376
Добра работа Бети.
527
00:57:58,448 --> 00:58:02,058
Не е най-стилния аксесоар, но
все пак ми го укачи.
528
00:58:05,220 --> 00:58:06,248
Джанет!
529
00:58:11,799 --> 00:58:13,061
Добре ли си?
530
00:58:13,194 --> 00:58:14,801
Добре съм, Ханк.
531
00:58:16,063 --> 00:58:18,741
Като влезнете в кораба, търсете
централното ядро.
532
00:58:18,742 --> 00:58:20,832
Захранващият блок трябва да е там.
533
00:58:20,833 --> 00:58:22,748
Можеш ли да минеш през охраната му?
534
00:58:22,749 --> 00:58:26,180
Нищо работа!
С изключение на това голямо оръдие.
535
00:58:26,636 --> 00:58:28,731
Не съм фен на големите оръдия.
536
00:58:29,339 --> 00:58:32,263
- Остави това на мен.
- Вече е твоя грижа, човече!
537
00:58:32,265 --> 00:58:35,673
Чакай! Нуждаеш се от някой да ти
пази гърба в кораба.
538
00:58:35,674 --> 00:58:37,359
Ханк, какво правиш?
539
00:58:37,621 --> 00:58:40,498
Съжалявам голямо момче,
нямам място за пътници.
540
00:58:40,433 --> 00:58:41,842
Знам как да направя място.
541
00:58:41,893 --> 00:58:44,229
Не! Тялото ти няма да издържи.
542
00:58:44,230 --> 00:58:46,454
Смаляването ще те разкъса отвътре.
543
00:58:46,455 --> 00:58:49,470
Скъпа, добре съм.
Нуждая се да направя това.
544
00:59:01,800 --> 00:59:03,209
Добре тогава.
545
00:59:03,473 --> 00:59:05,155
Ханк, Моля те.
546
00:59:05,200 --> 00:59:06,946
Казах ти, че ще съм добре.
547
00:59:06,947 --> 00:59:08,666
Така, че спри да ме глезиш, ок?
548
00:59:14,642 --> 00:59:17,236
Няма нищо друго като летенето 1ва класа!
549
00:59:26,620 --> 00:59:31,022
Та, ако Тор изпусне, ми, ще оцелеем ли удар от
това оръдие?
550
00:59:31,099 --> 00:59:33,175
Нека просто да кажем, че няма да усетиш нищо.
551
00:59:33,732 --> 00:59:35,591
Добре, влизаме!
552
00:59:47,520 --> 00:59:48,992
- Затвори си ушите, Ханк!
- Какво?
553
01:00:11,596 --> 01:00:13,272
Та, какво се надяваме да намерим?
554
01:00:13,273 --> 01:00:14,524
Захранващото ядро.
555
01:01:08,113 --> 01:01:10,195
- Ще се справиш ли?
- Да.
556
01:01:12,483 --> 01:01:16,959
Глупаво момче. Мислиш ли,
че силата на пантерата ще ти служи
557
01:01:16,960 --> 01:01:18,899
по-добре от колкото служи на баща ти?
558
01:01:18,951 --> 01:01:22,367
- Не можеш да ме убиеш.
- Прав е.
559
01:01:23,820 --> 01:01:25,796
Не е нужно да го убивам за да го спра.
560
01:01:25,797 --> 01:01:27,726
Просто трябва да го закарам там.
561
01:01:30,680 --> 01:01:31,559
Добре.
562
01:01:31,560 --> 01:01:34,109
Воените усилия да прекарат популацията
към центара на Ню Йорк
563
01:01:34,110 --> 01:01:36,820
се провалят от извънземните
новодошли сили...
564
01:01:36,821 --> 01:01:38,658
Те идват от изток и запад.
565
01:02:22,082 --> 01:02:23,978
Трябва да напълним стаята!
566
01:02:30,559 --> 01:02:33,609
Не е достатъчно!
Счупи тръбите!
567
01:02:54,700 --> 01:02:55,900
Близо сме.
568
01:02:57,378 --> 01:03:00,279
С тези данни който получавам,
ядрото трябва да е грамадно.
569
01:03:00,334 --> 01:03:02,042
Искаш да кажеш като това нещо?
570
01:03:02,044 --> 01:03:03,247
Точно.
571
01:03:12,540 --> 01:03:13,748
Какво правиш?
572
01:03:13,749 --> 01:03:17,556
Ще се оправя! Тръгвай!
Аз ще ги задържа!
573
01:03:48,428 --> 01:03:49,885
Не! Не!
574
01:04:29,696 --> 01:04:32,321
Ханк! Събуди се!
575
01:04:35,813 --> 01:04:36,921
Ханк!
576
01:04:48,320 --> 01:04:49,615
Хванах те, приятел.
577
01:05:11,229 --> 01:05:13,162
Ханк! Ханк!
578
01:05:14,168 --> 01:05:15,188
Не!
579
01:05:18,944 --> 01:05:22,848
Видя ли? Казах ти...
Казах ти, че мога да бъда...
580
01:05:23,190 --> 01:05:25,167
мъжът който винаги си...
искала да съм.
581
01:05:25,168 --> 01:05:27,729
Ти си, Ханк. Ти си.
582
01:05:37,923 --> 01:05:39,779
Ще удари града!
583
01:05:44,977 --> 01:05:47,863
- Мисля, че мога да го отклоня.
- Но ще оцелееш ли?
584
01:05:47,864 --> 01:05:50,349
Ако не, ще взема тази посмъртна награда.
585
01:05:58,740 --> 01:06:02,091
Внимание: Горивото свършва.
586
01:06:03,355 --> 01:06:05,406
Вземи сила от подържане на живота.
587
01:06:09,926 --> 01:06:14,599
Системата ще се изключи след:
3 ... 2 ... 1 ...
588
01:06:31,425 --> 01:06:34,330
Не! Не и още един.
589
01:07:08,770 --> 01:07:10,810
Ти наистина си Бог.
590
01:07:12,385 --> 01:07:13,919
Ваше Величество.
591
01:07:19,941 --> 01:07:21,964
Какво ще правим с Клайзер?
592
01:07:22,174 --> 01:07:23,369
Погребете го.
593
01:07:24,951 --> 01:07:26,221
Свърши се.
594
01:08:04,073 --> 01:08:05,650
Бети...
595
01:08:22,921 --> 01:08:25,370
Поне е още там, Бети.
596
01:08:33,567 --> 01:08:34,518
Хей!
597
01:09:14,270 --> 01:09:19,045
Стийв. Нещата между нас напоследак
нещо... и аз...
598
01:09:20,361 --> 01:09:25,510
Това е минало. Мисля, че трябва
да се съсредоточим в нашето бъдеще.
599
01:09:34,044 --> 01:09:37,753
Хайде русокоско!
Ще ти купя халба медовина.
600
01:09:41,504 --> 01:09:43,613
Не всеки ден спасяваме света.
601
01:09:48,047 --> 01:09:52,088
Всъщност, Генерале, спасявал съм
Мидгард няколко пъти.
602
01:09:52,089 --> 01:09:55,467
Не сте ли чувал за победата ми
над огнения демон Сирта?
603
01:09:55,468 --> 01:09:58,127
Още говорят за него в Залите
на Валахала.
604
01:12:22,618 --> 01:12:25,450
Английски Субтитри: Chosan
Български Субтитри: toretic
Редакция: