0
00:00:12,015 --> 00:00:18,000
Б Е Л И П Р Е С Т И Л К И
ПРЕВОД : CRASHBURN
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,610
Това е Свети Алберт ...
2
00:00:19,686 --> 00:00:23,645
Това е учебна болница където стажантите стават доктори .
3
00:00:23,723 --> 00:00:27,557
Също така е най-лошата болница в медицинската система .
4
00:00:27,627 --> 00:00:31,563
И това е мястото където съм изпратен да завърша стажа си .
5
00:00:31,631 --> 00:00:34,099
Мястото не беше нито първото избрано от мен,
6
00:00:34,167 --> 00:00:35,600
нито дори второто .
7
00:00:35,668 --> 00:00:39,399
В действителност никой не си избира болница Свети Албъртс за стаж .
8
00:00:45,645 --> 00:00:46,805
Какво имаме тук , момчета ?
9
00:00:47,680 --> 00:00:49,079
А стига бе .
10
00:00:49,149 --> 00:00:52,118
Сър, успокойте се , вие сте в Свети Албертс, в добри ръце сте .
11
00:00:52,185 --> 00:00:54,449
Стойте близо до мен .
Ще прекарате стажа си
12
00:00:54,521 --> 00:00:58,855
тук в спешното отделение .
13
00:00:58,925 --> 00:01:05,023
Това е доктор Олсън, той е този който решава дали минаваш или си скъсан ...
14
00:01:05,098 --> 00:01:09,762
и последно OB/ G YN но не е задължително да е в този ред .
15
00:01:09,836 --> 00:01:13,363
И помнете, скъсаните тук са 50 % .
16
00:01:13,907 --> 00:01:15,534
Така че се огледайте .
17
00:01:15,608 --> 00:01:17,906
Възможно е, Вие или човека до Вас ,
18
00:01:17,977 --> 00:01:20,104
никога да не стане доктор .
19
00:01:22,015 --> 00:01:25,416
Това съм аз, Майк Бонърт, пича с очилата ...
20
00:01:26,052 --> 00:01:27,849
правейки всичко възможно да стоя далеч от полезрението на доктора .
21
00:01:28,321 --> 00:01:29,811
Господин Бонърт .
22
00:01:29,889 --> 00:01:33,256
Коя е алтернативаната намеса на безоперативната хирургия ?
23
00:01:33,626 --> 00:01:40,555
Еми... ъм... предполагам наркотиците ?
Сототол. За намаляване на кръвното налягане .
24
00:01:40,633 --> 00:01:46,594
Грешен отговор !
.... .... .... .... .... ....
25
00:01:46,673 --> 00:01:47,503
Да !
26
00:01:47,574 --> 00:01:49,235
Не го знаеше това, господинчо .
27
00:01:50,210 --> 00:01:52,678
Предполагам че дори и родителите ти да са известни доктори ...
28
00:01:52,745 --> 00:01:55,270
това не ти гарантира че ще станеш доктор .
29
00:01:55,348 --> 00:01:57,748
Радвам се да ти пиша двойка за днес .
30
00:01:58,685 --> 00:01:59,674
Да продължаваме по на там .
31
00:02:00,453 --> 00:02:03,786
.
32
00:02:04,991 --> 00:02:06,720
Хей, как я караш ?
33
00:02:06,793 --> 00:02:07,919
Супер !
34
00:02:07,994 --> 00:02:09,894
Изглеждаш чудесно .
35
00:02:11,064 --> 00:02:12,053
Задник .
36
00:02:13,199 --> 00:02:14,826
Някой ще ни осветли ли ...
37
00:02:14,901 --> 00:02:15,890
Господин Доод ?
38
00:02:16,603 --> 00:02:18,662
Да направим изследване на кръвтта и урината ...
39
00:02:18,738 --> 00:02:21,104
за евентуални инфекции ?
40
00:02:21,207 --> 00:02:23,801
Грешно ! Пациентът може да е мъртъв преди ....
41
00:02:23,877 --> 00:02:25,003
да излезнат резултатите от лабораторията .
42
00:02:25,078 --> 00:02:27,740
прозвуча ми като административен проблем .
43
00:02:27,814 --> 00:02:30,214
Единствения административен проблем в тази болница е,
44
00:02:30,283 --> 00:02:33,013
че приемаме студенти без каквито и да е медицински знания .
45
00:02:33,086 --> 00:02:36,146
С удоволствие Ви пиша двойка за днес .
46
00:02:36,222 --> 00:02:37,621
Зарадвахте ме .
47
00:02:37,690 --> 00:02:40,215
- Някой друг да има отговор ?
- Да .
48
00:02:41,027 --> 00:02:43,689
Трябва да се измери кръвното налягане,
да се провери дали не е ниско ,
49
00:02:43,763 --> 00:02:47,290
и лъчева терапия също може да се ползва , а може и да е спукан апендисита .
50
00:02:47,367 --> 00:02:51,030
Много добре,госпожице Тауъс .
Хайде да отиваме на там .
51
00:02:51,104 --> 00:02:54,767
Ей, някой въобще ще ми измери ли поне кръвното ?
52
00:02:55,642 --> 00:03:02,309
Добре, жертва на изгаряне 2-ра степен .
Искам обяснение... г-це Лии .
53
00:03:02,382 --> 00:03:03,371
Да, сър .
54
00:03:03,716 --> 00:03:06,378
Налице са вътрешни и външни изгаряния .-
55
00:03:06,452 --> 00:03:09,114
Образуването на мехури е съпътстващо от доста голяма болка .
56
00:03:09,189 --> 00:03:10,383
Добре, и какво лечение препоръчвате ?
57
00:03:11,257 --> 00:03:14,954
Венозно да се вкара анти-серум вклчючително и адстрингентно лекарство .
58
00:03:15,428 --> 00:03:16,417
Не .
59
00:03:17,063 --> 00:03:20,260
Това може да е лечението по книгите от 1930 година ,
60
00:03:20,333 --> 00:03:23,359
но ние сме вече в милениума и имаме изгорял човек в леглото .
61
00:03:23,436 --> 00:03:24,698
Така че искам друг отговор .
62
00:03:25,038 --> 00:03:26,005
Да .
63
00:03:26,072 --> 00:03:28,973
Намазвате тялото с физиологичен разтвор и го покривате с много мека марля .
64
00:03:29,409 --> 00:03:30,376
Много добре, господин ...
65
00:03:30,443 --> 00:03:32,104
Томас, нали ?
Добре .
66
00:03:32,879 --> 00:03:33,846
Да тръгваме !
67
00:03:37,317 --> 00:03:38,477
От къде знаеш това ?
68
00:03:38,585 --> 00:03:41,918
Виж освен теория има и практика .
69
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
Може да знаеш всичко по книга , но без практика си загубена .
70
00:03:45,425 --> 00:03:46,449
Разбираш ме какво искам да кажа ?
71
00:03:46,826 --> 00:03:48,657
Добре, благодаря .
72
00:03:49,462 --> 00:03:51,987
Освободи се легло за г-жа Хендерсън, така че я премести горе .
73
00:03:52,365 --> 00:03:54,196
Тъкмо мислех да я измия с гъба .
74
00:03:54,267 --> 00:03:56,201
Добре, прво я измии пък после я качи горе .
75
00:03:56,269 --> 00:03:58,931
И аз бих могъл да взема една баня .
76
00:04:00,440 --> 00:04:01,498
Ми оправяй се сам .
77
00:04:01,574 --> 00:04:05,271
.
78
00:04:06,646 --> 00:04:08,910
Добре, бели престилки, движение !
79
00:04:10,350 --> 00:04:12,284
Нека погледнем какво имаме тук .
80
00:04:12,352 --> 00:04:13,341
И така .
81
00:04:16,222 --> 00:04:20,215
В травматологичен център какъвто е и Св. Албъртс предлагаме
82
00:04:20,293 --> 00:04:23,456
спешна помощ , като си прекарваме част от времето в премахване
83
00:04:23,529 --> 00:04:25,598
на разни неща от задниците на хората .
84
00:04:26,132 --> 00:04:28,726
Всякакви неща , химикалки , фенерчета ...
85
00:04:28,901 --> 00:04:32,132
откачени секс играчки та дори и живи животни ...
86
00:04:32,205 --> 00:04:33,763
И най-смешното в такива случаи е че,
87
00:04:33,840 --> 00:04:37,298
повечето пациенти ще ви кажат, че си нямат никаква идея...
88
00:04:37,377 --> 00:04:38,969
как предмета се е озовал там .
89
00:04:39,045 --> 00:04:40,239
Кои са тези хора ?
90
00:04:40,313 --> 00:04:42,577
Студенти учещи за доктори .
91
00:04:43,316 --> 00:04:45,375
Добре, а сега да погледнем .
92
00:04:45,451 --> 00:04:47,749
Смях в залата
93
00:04:47,820 --> 00:04:49,651
Спрете !
94
00:04:49,722 --> 00:04:51,519
Спрете да се хилите бре !
95
00:04:51,591 --> 00:04:57,154
Срамота е че се хилите на случайно сядане върху детска играчка .
96
00:04:57,697 --> 00:05:00,632
Добре, искам предложения за отстраняване на обекта .
97
00:05:01,067 --> 00:05:02,227
смазка и желе .
98
00:05:02,568 --> 00:05:03,865
Добър начин да го вкараш...
99
00:05:03,936 --> 00:05:05,927
но не и да го изкараш .
100
00:05:06,005 --> 00:05:06,801
Някой друг да предложи вариант ?
101
00:05:07,540 --> 00:05:09,531
Първо да направим скенер за да видим местонахождението му .
102
00:05:09,609 --> 00:05:11,042
Много добре .
103
00:05:11,377 --> 00:05:13,641
Да погледнем .
104
00:05:13,713 --> 00:05:15,772
Имаме кукла навлязла
105
00:05:15,948 --> 00:05:17,313
почти цялата навътре .
106
00:05:17,383 --> 00:05:19,374
Предложения за това как да я отстраним .
107
00:05:20,053 --> 00:05:22,544
Това не е каквато и да е кукла , а Малибу М !
108
00:05:22,622 --> 00:05:25,455
Да вкараме един корвет, ще може да го подкара и сама да излезне .
109
00:05:25,525 --> 00:05:26,184
Смях в залата
110
00:05:26,259 --> 00:05:27,226
Добре !
111
00:05:27,293 --> 00:05:30,592
Да се придържаме към предложенията за премахване на обекта .
112
00:05:31,030 --> 00:05:33,794
Ако разширим дебелото черво би могла да излезе куклата .
113
00:05:34,000 --> 00:05:36,127
Грешен отговор ! Дебелото черво не е затворена система .
114
00:05:36,202 --> 00:05:39,467
Грешно !
115
00:05:39,539 --> 00:05:40,563
Никога не бихме могле да вкараме тръбичка покрай тези разкривени крака .
116
00:05:40,640 --> 00:05:43,200
Така че, някой друга да предложи нещо .
117
00:05:43,276 --> 00:05:44,174
Може да приложим сила за да притиснем ръцете на куклата .
118
00:05:44,243 --> 00:05:46,939
след което да я издърпаме .
119
00:05:47,480 --> 00:05:50,176
О не, не недейте, не правете това !
120
00:05:50,249 --> 00:05:54,015
Имате ли някакво предложение, г-н Бонърт !
121
00:05:54,087 --> 00:05:57,614
Няма ли някой доктор от вас който да ми даде правилния отговор ?
122
00:05:57,690 --> 00:06:00,682
Единствения начин да изкараме куклата от пациента е да го упоим,
123
00:06:00,760 --> 00:06:04,059
да смажем около куклата, да вкараме клампата, да завържем ръцете и ...
124
00:06:04,130 --> 00:06:08,464
да я извадим, и след това да огледаме за разкъсвания на дебелото черво .
125
00:06:08,534 --> 00:06:11,901
Много добър отговор, но ще отнеме доста време .
126
00:06:12,872 --> 00:06:15,636
Така че съм щастлив да ви напиша на всичките двойки за деня .
127
00:06:15,708 --> 00:06:17,767
До 15 минутки някой ще ви отведе при ОР .
128
00:06:17,977 --> 00:06:19,535
- Д-р Олсън .
Да .
129
00:06:19,612 --> 00:06:21,773
Жена му и дъщеря му са тук .
130
00:06:23,449 --> 00:06:25,610
О не , не може да ги пуснете да ме видят в такъв вид .
131
00:06:25,685 --> 00:06:26,617
Кажете им че го вкарвате току що в О.Р.
132
00:06:26,786 --> 00:06:27,775
Ок .
133
00:06:33,493 --> 00:06:36,053
Движение .
134
00:06:36,129 --> 00:06:38,290
Малий ! Току що ни показа че е състрадателен .
135
00:06:38,364 --> 00:06:40,389
Може би не е чак толкова лош .
136
00:06:40,466 --> 00:06:43,765
Той е от лошите . На всички ни написа двойки .
137
00:06:43,836 --> 00:06:48,170
Може пък да е мек само с тези които си вкарват разни неща в задника .
138
00:06:48,374 --> 00:06:53,004
Ако това е което трябва да ми пише 6 , то тогава ме намажете със смазка .
139
00:06:53,079 --> 00:06:55,843
Харесва ми предложението за агресивно използване на желе .
140
00:06:55,915 --> 00:06:57,542
С удоволствие бих послушал за техниката ти отностно желето .
141
00:06:57,617 --> 00:06:59,642
Бих могла да ти я покажа някой път .
142
00:06:59,719 --> 00:07:01,118
О, така ли ? Ами какво ще кажеш за Петък вечер ?
143
00:07:02,889 --> 00:07:04,413
А какво ще кажеш за тази вечер ?
144
00:07:07,393 --> 00:07:10,260
Дооообре !
145
00:07:10,329 --> 00:07:11,694
Г-жо Кейли, съпругът Ви е в хирургията .
146
00:07:14,667 --> 00:07:15,656
Ще се оправи ли ?
147
00:07:17,170 --> 00:07:19,832
Да разбира се .
148
00:07:19,906 --> 00:07:22,739
Не се притеснявай за баща ти . Той ще се оправи .
149
00:07:23,376 --> 00:07:26,903
По скоро е разстроена заради любимата си кукла .
150
00:07:28,281 --> 00:07:31,409
Да, понякога тези неща не могат да се върнат .
151
00:07:31,484 --> 00:07:33,145
Когато беше тук машината си работеше,
наглеждах преместването и
152
00:07:33,219 --> 00:07:36,120
когато хората ви я вдигаха .
153
00:07:36,189 --> 00:07:39,352
Така че ако е повредена то това е станало по време на транспортирането .
154
00:07:39,425 --> 00:07:40,824
Както искате, но няма да Ви върнем парите .
155
00:07:42,295 --> 00:07:44,820
Зелените гущерчета отлетяха !
156
00:07:44,897 --> 00:07:48,298
Джон, оценявам приятелството между нас и съжалявам .
157
00:07:48,367 --> 00:07:50,164
Решението си е твое за край на приятелството ни .
158
00:07:52,839 --> 00:07:54,807
както и да е , предай много поздрави на Мардж от мен .
159
00:07:54,874 --> 00:07:56,671
Копеле, счупил си е машината,
160
00:07:56,742 --> 00:07:59,142
и сега си иска парите обратно .
161
00:07:59,212 --> 00:08:00,907
Казах ти че трябва първо да го поправиш .
162
00:08:02,849 --> 00:08:04,714
- Untranslated subtitle -
163
00:08:04,784 --> 00:08:07,150
След като прегрее вече няма значение, какво ще правиш .
164
00:08:07,220 --> 00:08:10,246
А и чудя се каде се е денал скенера от 3-ти етаж .
165
00:08:10,523 --> 00:08:13,788
Щом питаш с радост ще ти кажа .
Забегна към Молайн, Илинойс .
166
00:08:13,860 --> 00:08:17,159
Ще им бъде много конфортно в тамошната слънчева клиника .
167
00:08:17,230 --> 00:08:20,427
Как се очаква от нас да си вършим работата...
168
00:08:20,500 --> 00:08:22,832
щом разпродаваш оборудването на клиниката ни ?
169
00:08:22,902 --> 00:08:25,530
А защо вие не работите по-бързо с техниката която ни е останала ?
170
00:08:25,605 --> 00:08:27,004
Благодари на хората от Илинойс ....
171
00:08:27,073 --> 00:08:29,268
за това че ти плащат заплатата .
172
00:08:29,342 --> 00:08:32,573
Нещо не ми е ясно . Свети Албърт плаща най ниските заплати .
173
00:08:32,645 --> 00:08:35,079
Използваме най-евтините консумативи и всяко легло е заето .
174
00:08:35,147 --> 00:08:36,637
Как така нямаме пари тогава ?
175
00:08:36,716 --> 00:08:39,207
Огледай се . Навсякаде се затварят болници .
176
00:08:39,285 --> 00:08:41,014
Здравната система е в колапс .
177
00:08:41,087 --> 00:08:42,611
Имам борд над главата си ...
178
00:08:42,688 --> 00:08:44,918
които ще разпарчедосат това място за пари .
179
00:08:45,458 --> 00:08:46,618
Трябва да продавам разни неща ,
180
00:08:46,692 --> 00:08:48,216
за да може да изкараме месеца .
181
00:08:48,294 --> 00:08:50,592
Аз съм единствения тук, който даржи това място все оше живо .
182
00:08:50,663 --> 00:08:56,431
Ако се събудя опакован в чувал с лед ще знам че си продал бъбрека ми на индонезииците .
183
00:08:56,502 --> 00:08:57,901
Даде ми идея .
184
00:09:00,239 --> 00:09:04,039
Митци, какво стана миналата нощ .
Мислех че ще излезнем .
185
00:09:04,110 --> 00:09:05,099
имах работа .
186
00:09:05,211 --> 00:09:06,610
Какво ? Тук в болницата ли ?
187
00:09:07,380 --> 00:09:11,339
Виж, нямам много време да ти отговоря на въпросите ...
188
00:09:11,417 --> 00:09:13,146
така че ... да влезнем тук .
189
00:09:30,503 --> 00:09:32,437
Какво ще кажеш да излезнем някоя вечер на вечеря ?
190
00:09:33,105 --> 00:09:35,539
Хъм . Нямам време, но се надявам това да ти е харесало .
191
00:09:37,343 --> 00:09:38,332
Да !
192
00:09:39,445 --> 00:09:40,434
Браво !
193
00:09:40,580 --> 00:09:42,275
Това беше нов рекорд !
194
00:09:42,348 --> 00:09:45,215
Да ! Това място е страхотно !
195
00:09:49,689 --> 00:09:51,714
В началото на втория ми ден ...
196
00:09:51,791 --> 00:09:53,782
най обсъждания сред жените беше Дейл Дод
197
00:09:53,859 --> 00:09:56,259
.
198
00:09:56,329 --> 00:09:57,318
Здравейте .
199
00:09:57,863 --> 00:09:59,490
Но имаше и изключения .
200
00:09:59,999 --> 00:10:02,866
Повечето от нас стажантите се опознавахме един друг .
201
00:10:07,173 --> 00:10:08,970
Какво ще специализираш ?
202
00:10:10,176 --> 00:10:13,805
Мисля че ДЕРМАТОЛОГИЯ .
Но не е моята страст всъщност .
203
00:10:13,946 --> 00:10:15,174
А какво те влече ?
204
00:10:16,248 --> 00:10:17,715
Влече ме хирургията .
205
00:10:18,317 --> 00:10:20,547
Да видя как работят нещата в действителност .
206
00:10:20,620 --> 00:10:23,145
Тъканите, нервната система, костите .
207
00:10:23,723 --> 00:10:27,250
Благодаря ти че сподели това с нас .
208
00:10:27,326 --> 00:10:28,315
Ами ти ?
209
00:10:29,829 --> 00:10:32,161
Искам да стана кардио-хирург .
210
00:10:32,231 --> 00:10:36,167
Да мога да вляза в чакалнята след сърдечна операция и да кажа ...
211
00:10:36,235 --> 00:10:40,331
" Трудно беше, но ще се оправи . "
Да почувствам силата .
212
00:10:41,140 --> 00:10:42,573
Също така и парите са доста добре .
213
00:10:43,676 --> 00:10:45,337
Да, и заради парите е .
214
00:10:45,845 --> 00:10:47,870
Ето за това ще специялизирам ДЕРМАТОЛОГИЯ .
215
00:10:48,881 --> 00:10:51,076
Родителите ми смятат че е на лош късмет да си беден .
216
00:10:53,986 --> 00:11:01,757
Казвам се Д-р Роже Тони Тюсан .
217
00:11:01,827 --> 00:11:05,194
Но Вие може да ми викате ТОНИ .
218
00:11:05,264 --> 00:11:09,997
Днес, това което ще се опитаме да разберем ...
219
00:11:10,069 --> 00:11:13,971
е как да индентифицираме простите клетки .
220
00:11:14,040 --> 00:11:17,009
Мисля че най добрите прости клетки,
221
00:11:17,076 --> 00:11:21,172
които можем да ползваме са нашите собствени ,извлечени от устите ни .
222
00:11:21,247 --> 00:11:22,680
И защо мислите че е така ?
223
00:11:22,748 --> 00:11:25,717
Защото болницата няма пари за лабораторни проби .
224
00:11:26,252 --> 00:11:28,015
Не, това е грешно ! Някой друг ?
225
00:11:28,254 --> 00:11:30,950
Защото устата е най нечистоплътното място в човешкото тяло .
226
00:11:31,123 --> 00:11:32,112
Точно така !
227
00:11:32,191 --> 00:11:33,283
Устата е ...
228
00:11:33,359 --> 00:11:35,884
мръсна и отвратителна !
229
00:11:35,961 --> 00:11:38,862
Където се намират бактерии ....
230
00:11:38,931 --> 00:11:42,298
всякакъв вид вирусни бактерии .
231
00:11:42,368 --> 00:11:44,427
Каквито и да са , те са много опасни .
232
00:11:44,503 --> 00:11:51,636
Но това е добре за нас, защото точно заради това взимаме проби от устата, разбрахте ли ?
233
00:11:52,311 --> 00:11:55,769
Това което ще направим сега, е да вземем тази проба, всички вземете една,
234
00:11:56,115 --> 00:11:59,915
вземете я и я отъркайте в устата си ,
235
00:11:59,985 --> 00:12:02,647
В устата, точно във вашата, в собствената Ви .
236
00:12:02,722 --> 00:12:04,747
Да, не го правете на приятелят Ви а ,го направете със собствената Ви .
237
00:12:07,059 --> 00:12:10,688
Доктор Тюсан ? Тони ?
238
00:12:10,763 --> 00:12:12,526
Да, да !
239
00:12:13,065 --> 00:12:15,226
Имам проблем с индентифицирането на клетката .
240
00:12:16,102 --> 00:12:19,037
Добре, вашето име и Мисти , Мистти .
241
00:12:19,105 --> 00:12:20,094
Митци .
242
00:12:20,339 --> 00:12:25,641
Добре ... това е много странно .
243
00:12:25,745 --> 00:12:29,010
Това наистина е много странно .
244
00:12:29,081 --> 00:12:32,016
Това е клетка от сперма .
245
00:12:35,521 --> 00:12:39,958
Какво ли прави тази сперматозоидна клетка в устата Ви ?
246
00:12:43,996 --> 00:12:46,988
С ръкавици съм, нека да погледна, само за проверка .
247
00:12:48,400 --> 00:12:50,197
Не, просто... просто искам да потвърдя...
248
00:12:51,103 --> 00:12:52,593
Това е много странно .
249
00:12:52,671 --> 00:12:54,502
Ела да видиш, виж .
Всички елате !
250
00:12:55,174 --> 00:12:59,975
Елате да видите клетка от сперма извлечена от устата на Мисти .
251
00:13:00,513 --> 00:13:02,674
Ела, виж , виж .
252
00:13:03,115 --> 00:13:04,946
Имате ли какъвто и да е чай ?
253
00:13:05,017 --> 00:13:07,076
Не, съжалявам .
254
00:13:07,153 --> 00:13:08,279
О господи,
255
00:13:08,354 --> 00:13:10,219
това е доктор Уайтсайд кардио-хирурга .
256
00:13:10,823 --> 00:13:12,222
Как изглеждам ?
257
00:13:12,291 --> 00:13:14,953
Не бих те изхвърлил от леглото дори и да си цялата покрита със сирене .
258
00:13:20,599 --> 00:13:21,896
Доктор Уайтсайд .
259
00:13:21,967 --> 00:13:23,025
Да .
260
00:13:23,102 --> 00:13:26,594
Здравейте, казвам се Мира Тоуърс.
Заклет фен съм на работата Ви .
261
00:13:26,672 --> 00:13:29,835
Такъв съм си и аз .
262
00:13:30,810 --> 00:13:34,007
Статията Ви отностно ограниченията на процедурата на Рос ...
263
00:13:34,079 --> 00:13:37,173
върху пациенти нуждаещи се от поставяне на сърдечна клапа ... беше... беше ...
264
00:13:37,249 --> 00:13:39,547
Каква е била ?
265
00:13:39,618 --> 00:13:41,313
- Untranslated subtitle -
266
00:13:41,387 --> 00:13:45,380
Да, това винаги е била слабостта ми .
267
00:13:46,458 --> 00:13:50,656
Просто се надявах да имам възможността да работя с вас когато стана кардио-хирург .
268
00:13:50,729 --> 00:13:54,426
Да, да ... добре .
269
00:13:54,500 --> 00:13:56,297
Какво толкова смешно казах ?
270
00:13:56,368 --> 00:14:02,034
Еми ... Добре, в историята на болницата никога не е имало жена кардио-хирург .
271
00:14:02,107 --> 00:14:03,472
И причината си е ясна .
272
00:14:03,542 --> 00:14:06,705
Но продължавай да се навърташ насам, може би ще си първата .
273
00:14:06,779 --> 00:14:11,011
Ако пък не успееш, вероятно поне ще успееш да се ожениш . Все пак си хубаво момиче .
274
00:14:11,083 --> 00:14:13,574
Това е най-шувинистичното нещо което някога съм чувала !
275
00:14:13,652 --> 00:14:15,176
Задръж за малко .
276
00:14:15,254 --> 00:14:18,155
От седмици се опитвам да си уговоря една голф игра с тези момчета .
277
00:14:19,124 --> 00:14:22,150
29,72 моля .
278
00:14:22,228 --> 00:14:23,786
Не съм гладна .
279
00:14:25,664 --> 00:14:27,894
Чудех се ако след малко ...
280
00:14:27,967 --> 00:14:31,232
- Untranslated subtitle -
281
00:14:31,904 --> 00:14:33,872
Леле, леле Мира ,
седни моля те .
282
00:14:33,939 --> 00:14:34,837
Не, добре съм .
283
00:14:34,907 --> 00:14:36,431
Моля те, седни .
Разтроена си .
284
00:14:36,508 --> 00:14:39,238
Проклет да е Уайтсайд .
285
00:14:39,311 --> 00:14:40,437
Кой по дяволите е Уайтсад ?
286
00:14:40,512 --> 00:14:42,036
Задника с който Мира разговаряше .
287
00:14:42,114 --> 00:14:44,344
Също така е главния карди-хирург .
288
00:14:44,416 --> 00:14:46,714
Държеше се доста надменно с Мира .
289
00:14:46,785 --> 00:14:49,185
Обиди ли те ?
Казал ли е нещо с което те е наранил ?
290
00:14:49,922 --> 00:14:52,823
Унижил ли те е ?
291
00:14:52,925 --> 00:14:54,620
Посочи ми го .
Ще му сритам задника !
292
00:14:54,693 --> 00:14:56,593
Той е точно там .
293
00:14:57,997 --> 00:14:59,191
Ще му сритам задника .
294
00:15:00,199 --> 00:15:01,393
Не, не не , не можеш да направиш това !
295
00:15:01,467 --> 00:15:03,401
Да мога, и ще го сторя .
296
00:15:06,672 --> 00:15:09,436
Д-р Уайтсайд ?
297
00:15:09,909 --> 00:15:11,171
Да ?
298
00:15:11,243 --> 00:15:12,232
Мислите си че може да притискате хората в тази болница ли ?
299
00:15:12,411 --> 00:15:14,811
Така е можете !
300
00:15:15,814 --> 00:15:17,247
Мислите си че сте преуспял човек ?
301
00:15:18,317 --> 00:15:20,683
Такъв сте !
302
00:15:21,854 --> 00:15:22,912
Разбирате ли ме ? Искам всички да знаят !
303
00:15:24,023 --> 00:15:26,048
Вие сте най-добрият !
304
00:15:27,326 --> 00:15:28,816
Можеби трябва да си отидете на мястото .
305
00:15:29,028 --> 00:15:30,518
ДА .
306
00:15:31,897 --> 00:15:32,886
И не забравяй какво ти казах, човече .
307
00:15:34,800 --> 00:15:36,597
- Untranslated subtitle -
308
00:15:38,370 --> 00:15:40,270
Джи Марлон, наистина съм впечатлена .
309
00:15:40,339 --> 00:15:41,897
Беше много мило от твоя страна да се застъпиш за мен така .
310
00:15:41,974 --> 00:15:44,534
Когато някой се заяжда с една от моите кучки...
311
00:15:44,610 --> 00:15:47,238
това се случва с него, сритвам му задника .
312
00:15:47,313 --> 00:15:49,178
Не бих желал да бъда една от твойте кучки .
313
00:15:49,348 --> 00:15:51,475
Майк, ти си кучка .
314
00:15:51,550 --> 00:15:53,279
Здравейте, и така ...
315
00:15:58,857 --> 00:16:01,417
резултата от теста Ви за бременност е положителен .
316
00:16:01,493 --> 00:16:04,690
Сигурна ли сте че не сте била сексуално активна ?
317
00:16:05,731 --> 00:16:09,326
Сексуално активна ли ?
318
00:16:09,401 --> 00:16:10,800
Да .
319
00:16:10,869 --> 00:16:11,836
Не, господине, просто излъгах .
320
00:16:12,571 --> 00:16:13,868
Знаете ли кой е бащата ?
321
00:16:15,674 --> 00:16:17,835
Не. Кой ?
322
00:16:18,610 --> 00:16:20,475
а...
323
00:16:20,779 --> 00:16:21,768
Дейл, не трябваше ли да асистираш в операционната, точно в този момент ?
324
00:16:22,881 --> 00:16:26,647
О, мамка му !
325
00:16:26,719 --> 00:16:27,708
Добре, малко бременно момиченце .
Да си поговорим .
326
00:16:33,392 --> 00:16:38,523
Добре, малко бременно момиченце .
Нека си поговорим .
327
00:16:38,597 --> 00:16:40,861
Скалпел и ножици .
328
00:16:45,004 --> 00:16:47,063
Има аритмия .
329
00:16:47,139 --> 00:16:49,300
Всичко е наред . Имам нужда от помощ .
330
00:16:49,375 --> 00:16:51,104
Мога да зашия това .
331
00:16:51,176 --> 00:16:53,838
Аз ще го направя .
Г-н Бонърт, бихте ли ми помогнали ?
332
00:16:53,912 --> 00:16:54,901
Да ?
333
00:16:55,581 --> 00:16:56,513
Задръжте това моля .
334
00:16:59,785 --> 00:17:02,754
Д-р Уайдсайт трябва да погледнете ЕКГ-то .
335
00:17:02,821 --> 00:17:05,415
Ооо, би ли млъкнала !!!
336
00:17:05,491 --> 00:17:07,789
Този вид операция съм я правил хиляди пъти .
337
00:17:07,860 --> 00:17:10,351
Не ми трябва някакъв си стажант да ми дава съвет .
338
00:17:10,429 --> 00:17:11,896
Задръж това и стискай леко .
339
00:17:11,964 --> 00:17:14,159
Не толкова леко !
340
00:17:14,433 --> 00:17:17,664
Добре, така е добре, а сега ...
341
00:17:17,736 --> 00:17:18,896
подайте ми щипци .
342
00:17:18,971 --> 00:17:20,336
вероятно бихте могла да ми ги подадете .
343
00:17:20,406 --> 00:17:21,430
ЕКГ-то пада .
344
00:17:21,507 --> 00:17:23,134
Невъзможно .
345
00:17:23,208 --> 00:17:24,368
Сърцето спря .
346
00:17:24,443 --> 00:17:27,310
Кучият му син ! Трябва да го отворим , и то много бързо !
347
00:17:27,379 --> 00:17:29,279
Дефибрилатор .
348
00:17:36,021 --> 00:17:39,889
Къде е дефибрилатора ?
349
00:17:39,958 --> 00:17:40,754
Веднага, сър .
350
00:17:40,826 --> 00:17:42,760
Трябва ми сега !
351
00:17:42,828 --> 00:17:47,993
Добре, добре отдръпнете се .
Пускай !
352
00:17:48,067 --> 00:17:50,501
- Untranslated subtitle -
353
00:17:50,569 --> 00:17:54,869
на 25, чисто е !
30, чисто е !
354
00:17:54,940 --> 00:17:56,498
Няма промяна !
355
00:17:56,575 --> 00:17:58,202
Опитайте с допамин .
356
00:17:58,277 --> 00:18:00,006
Всичко му дадох, което може да му помогне .
357
00:18:00,079 --> 00:18:02,274
Няма да ми умираш в ръцете, кучи син .
358
00:18:02,347 --> 00:18:03,245
Добре, още един път .
359
00:18:03,749 --> 00:18:07,617
Отново, и отново !!!
360
00:18:07,686 --> 00:18:10,086
Д-р Уайтсайд .
Изтървахме го .
361
00:18:11,657 --> 00:18:13,181
Не го решаваш ти това !
362
00:18:14,093 --> 00:18:18,621
Нито ти, ти, или пък ти кучи син такъв !
363
00:18:21,633 --> 00:18:22,998
Какво стана ?
364
00:18:23,068 --> 00:18:25,593
Вие сменихте клапата, и го свързахте към подсистемата .
365
00:18:26,405 --> 00:18:28,930
Проста статистика, г-н Бонърт .
366
00:18:29,007 --> 00:18:31,100
1 на 100 в тези процедури загива .
367
00:18:31,176 --> 00:18:34,168
Преди беше 1 на 500 .
368
00:18:34,246 --> 00:18:37,613
Но, за нещастие днес на бедния кучи син му дойде реда .
369
00:18:37,683 --> 00:18:39,548
Няма с какво да му помогнем ?
370
00:18:40,285 --> 00:18:44,085
Да, може да слезнете до чакалнята и да осведомите семейството му .
371
00:18:44,156 --> 00:18:48,593
Какво ? Шегувате ли се ?
Той не е мой пациент, сър .
372
00:18:48,660 --> 00:18:51,891
Вие ми помагахте, следователно той е и ваш пациент .
373
00:18:51,997 --> 00:18:54,761
Мисля че ще е добре за вас , г-н Бонърт .
374
00:18:56,935 --> 00:18:59,631
Вие ли сте стажантът който трябваше да ми асистира ?
375
00:18:59,705 --> 00:19:01,195
Да, но случи се следното ...
376
00:19:01,273 --> 00:19:03,503
Как се казвате ?
Кажете ми името си .
377
00:19:03,575 --> 00:19:07,534
Име и фамилия . Не Ви каня на среща, искам да знам името Ви !!!
378
00:19:07,613 --> 00:19:09,410
Дейл ... Дейл Дод .
379
00:19:09,481 --> 00:19:14,748
Добре, Дейл Дод ! Спечели си правото да изчистиш операционната .
380
00:19:14,820 --> 00:19:17,812
Искам да го почистиш и подготвиш за моргата !!!
381
00:19:18,957 --> 00:19:21,289
Г- Бонърт, какво правите все още тук ?
382
00:19:21,360 --> 00:19:24,625
Не трябва ли да съобщавате "добрата" новина на семейството му .
383
00:19:27,199 --> 00:19:28,188
Да .
384
00:19:52,991 --> 00:19:53,980
Мамка му !
385
00:19:57,930 --> 00:20:02,663
Къде пък се завря, кучи син ?
Ооо не .
386
00:20:03,535 --> 00:20:06,402
Къде си малка джаджа ?
387
00:20:07,105 --> 00:20:08,868
Не ми го прави, не и днес .
388
00:20:10,242 --> 00:20:12,574
Кучи син , къде си ?
389
00:20:19,284 --> 00:20:20,273
какво пък стана сега ?
390
00:20:20,352 --> 00:20:21,341
ааа... нищо .
391
00:20:21,420 --> 00:20:22,910
Сърцето му започна да бие .
Какво направи ?
392
00:20:22,988 --> 00:20:24,319
Просто изпуснах едно нещо .
393
00:20:24,389 --> 00:20:26,084
Трябва да си сторил нещо.
Той беше умрял .
394
00:20:29,528 --> 00:20:31,086
Ми май го върнах към живот .
395
00:20:32,598 --> 00:20:33,462
Какво стана ?
396
00:20:33,532 --> 00:20:34,499
Той го направи .
397
00:20:34,566 --> 00:20:35,055
Какво е направил ?
398
00:20:35,133 --> 00:20:36,498
Върнах го към живот .
399
00:20:36,568 --> 00:20:39,036
Изпуснах това нещо и сърцето му започна да ...
400
00:20:39,104 --> 00:20:42,904
Кой си ти по дяволите за да се правиш на бог с мойте пациенти ?
401
00:20:42,975 --> 00:20:44,272
А какво искате да направи ?
402
00:20:44,743 --> 00:20:47,906
Някой да спре Бонърт, който отиде да съобщи на семейството му .
403
00:20:47,980 --> 00:20:53,316
И това ще си ти .
Тръгвай веднага !
404
00:20:53,385 --> 00:20:54,784
Ще го зашиете ли ?
405
00:20:54,853 --> 00:20:58,220
Хъм не още, ще го понаблюдаваме още малко .
406
00:20:58,290 --> 00:21:01,851
Знаете че се уговорих за една игра на голф, която приключи преди един час .
407
00:21:01,927 --> 00:21:04,452
но това не те засяга теб, нали Лазаре ?
408
00:21:04,529 --> 00:21:07,498
Оф-ф-ф .
409
00:21:29,054 --> 00:21:32,717
Съжалявам приятели .
Но той не успя да издържи операцията .
410
00:21:32,791 --> 00:21:35,885
Неееее !
411
00:21:35,961 --> 00:21:38,122
Всичко е наред, всичко е наред .
412
00:21:52,678 --> 00:21:55,943
А .... веднага се връщам .
413
00:22:27,012 --> 00:22:30,311
Извинете приятели. Обърках семейството ...
414
00:22:34,152 --> 00:22:35,551
Нееееее !
415
00:22:44,763 --> 00:22:46,060
Веднага се връщам .
416
00:23:24,302 --> 00:23:25,291
Съжалявам приятели .
417
00:23:25,604 --> 00:23:27,401
Нееее !
418
00:23:31,576 --> 00:23:32,565
Майк, спри !
419
00:23:33,278 --> 00:23:34,302
Дейл, всичко е наред .
420
00:23:34,379 --> 00:23:36,347
Това е семейството му, и съжалявам че е мъртъв .
421
00:23:36,415 --> 00:23:37,507
Не, не той е жив .
422
00:23:37,582 --> 00:23:39,243
Не прави болката им още по-голяма .
423
00:23:39,317 --> 00:23:41,251
Видях спрялото му сърце със собствените си очи .
424
00:23:41,319 --> 00:23:42,581
После то отново започна да бие !
425
00:23:42,821 --> 00:23:45,756
Изпуснах това нещо, и сърцето му заби.
Страхотно !
426
00:23:45,824 --> 00:23:46,449
Какво ?
427
00:23:46,525 --> 00:23:47,514
Искаме неговата версия .
428
00:23:48,727 --> 00:23:49,819
Извинете, господа .
429
00:23:51,363 --> 00:23:54,696
Здравейте, аз съм д-р Уайтсайд главния хирург ...
430
00:23:54,766 --> 00:23:59,135
и току що влезнах за да Ви кажа че Роджър ще се оправи .
431
00:24:00,305 --> 00:24:02,364
Очакваме пълно възстановяване .
432
00:24:02,541 --> 00:24:04,736
Ще му предпишем пълна възстановителна програма .
433
00:24:15,720 --> 00:24:16,914
Ти кучи син !
434
00:24:16,988 --> 00:24:19,115
Нямаш право да работиш в болница .
435
00:24:19,191 --> 00:24:21,352
Имаш извратено чувство за хумор !
436
00:24:22,627 --> 00:24:24,720
Надявам се да гориш в ада, приятел !
437
00:24:26,565 --> 00:24:28,658
Мога да ви върна парите за паркинг ...
438
00:24:28,733 --> 00:24:29,757
Задник .
439
00:24:32,838 --> 00:24:34,203
В началото на втория месец ...
440
00:24:34,272 --> 00:24:40,233
образователната система в Свети Албърт започна да се разпада .
441
00:24:40,645 --> 00:24:42,875
ок, слушайте сега деца .
442
00:24:42,948 --> 00:24:45,178
Д-р Уолтърс трябваше да е с вас днес, но
443
00:24:45,250 --> 00:24:47,377
има някакви трудности с данъчните .
444
00:24:47,452 --> 00:24:50,216
Така че аз ще ви разпределя днес .
445
00:24:50,288 --> 00:24:52,119
Ще Ви раздели на групи по двама .
446
00:24:52,190 --> 00:24:54,784
Таурс и Лий вие сте при ортопедиците .
447
00:24:54,860 --> 00:24:57,090
Бонърт и Дейл, вие отивате при акушерите .
448
00:24:57,162 --> 00:24:59,630
Рафърт и Томас, при педиатрите .
449
00:24:59,698 --> 00:25:01,859
Дод и Мадън в спешното отделение .
450
00:25:02,367 --> 00:25:04,733
Добре а къде ще се срещнем с обучаващия ни лекар ?
451
00:25:04,803 --> 00:25:07,465
Има малък проблем с това, няма да има такива .
452
00:25:07,539 --> 00:25:08,471
Няма ли ?
453
00:25:09,708 --> 00:25:12,677
Днес сме в ограничен състав, така че ще се справяте сами днес .
454
00:25:12,744 --> 00:25:16,805
Как ще завършим щом няма да има лекар който да ни наплюдава как си вършим работата ?
455
00:25:16,882 --> 00:25:19,248
Защо предентирате, вече сте завършили ?
456
00:25:19,317 --> 00:25:22,480
Просто отидете и помагайте на хората с каквото можете .
457
00:25:22,554 --> 00:25:26,923
- Untranslated subtitle -
458
00:25:28,627 --> 00:25:29,252
- Untranslated subtitle -
459
00:25:29,327 --> 00:25:32,785
Е Кристин все още ли мислиш че това е "най-добрата" болница за обучение ?
460
00:25:32,864 --> 00:25:34,593
- Untranslated subtitle -
461
00:25:34,666 --> 00:25:38,033
- Untranslated subtitle -
462
00:25:38,103 --> 00:25:41,766
Глупости . Преподаваха ни най- добрите учители .
463
00:25:41,840 --> 00:25:44,502
Не трябва ли да ходим и двамата в педиатриата ?
464
00:25:44,576 --> 00:25:46,100
Отивам да си взема малко кафе .
465
00:25:46,177 --> 00:25:48,077
Добра идея .
И аз се нуждая от кафе .
466
00:25:48,146 --> 00:25:49,374
Да, и аз .
467
00:25:49,447 --> 00:25:50,880
Ами това че сме без наблюдател ?
468
00:25:51,182 --> 00:25:52,979
Без кафе няма изпит .
469
00:25:56,254 --> 00:25:58,449
Трябва да попълниш документите .
470
00:25:58,523 --> 00:26:00,718
Благодаря. О не .
471
00:26:03,261 --> 00:26:05,195
Здравей, какво става ?
472
00:26:05,263 --> 00:26:06,958
Изгубихме още един пациент от стая 205 .
473
00:26:07,032 --> 00:26:08,522
Още един ли ?
474
00:26:08,600 --> 00:26:11,262
Да, четвърти пациент губим за един месец .
475
00:26:11,336 --> 00:26:14,100
Все пак това е интензивното.
Хора умират тук .
476
00:26:14,673 --> 00:26:17,369
В същото легло ?
Всеки четвъртък по един ?
477
00:26:17,442 --> 00:26:18,807
Тръпки ме побиват като си помисля само .
478
00:26:21,313 --> 00:26:23,213
Някои от момичетата си мислят че има духове в леглото .
479
00:26:23,281 --> 00:26:24,578
Така ли ?
480
00:26:24,649 --> 00:26:27,550
Провери ли климатичната система или респиратора...
481
00:26:27,619 --> 00:26:28,950
за бактериална инфекция ?
482
00:26:29,020 --> 00:26:32,888
Да всяка седмица проверяваме за бактериална инфекция .
483
00:26:32,958 --> 00:26:34,186
и нищо .
484
00:26:34,259 --> 00:26:35,783
Тогава със сигурност е обитавана от духове .
485
00:26:36,695 --> 00:26:37,855
Присмиваш ли ми се ?
486
00:26:37,929 --> 00:26:40,159
Присмивам се на тези които вярват в духове,
487
00:26:40,231 --> 00:26:41,459
а ти не си една от тях .
488
00:26:41,533 --> 00:26:42,522
Защо си мислиш така ?
489
00:26:42,601 --> 00:26:43,590
Много си умна за да мислиш че,
490
00:26:43,668 --> 00:26:46,865
паранормалното и техниката са едно и също .
491
00:26:47,672 --> 00:26:50,368
Не мисля че е обладана от духове,
но все пак мисля че има нещо странно тук .
492
00:26:51,509 --> 00:26:54,603
А пък аз мисля че трябва да пиинем по кафе и да си говорим за нещо друго .
493
00:26:56,514 --> 00:27:00,644
Не зареди това искаш да пием кафе .
А и сега оправям леглото .
494
00:27:00,919 --> 00:27:02,181
Ще ти помогна .
495
00:27:02,587 --> 00:27:05,215
В медицинското училище учили ли са ви на това ?
496
00:27:07,192 --> 00:27:08,784
Не, но съм тук за да се уча .
497
00:27:10,362 --> 00:27:13,263
Надявам се да не си разочарована че те назначиха с мен .
498
00:27:13,331 --> 00:27:14,263
Защо ?
499
00:27:14,332 --> 00:27:17,233
Репутацията ми е че във всичко се провалям .
500
00:27:17,302 --> 00:27:20,931
А и излъгах 3 семейства че техния човек е умрял .
501
00:27:21,006 --> 00:27:27,138
И все пак мисля че си сладък . Освен това и аз си създадох моя репутация .
502
00:27:27,212 --> 00:27:29,237
Спермата в устата ти ли ?
503
00:27:29,314 --> 00:27:31,475
Не ! Кой не е имал сперма в устата си ?
504
00:27:31,549 --> 00:27:32,777
Вие , стажантите ?
505
00:27:32,851 --> 00:27:34,876
Трябваше да сте тук още преди 30 минути .
506
00:27:34,953 --> 00:27:37,217
Никой не ни е казал .
Само ни казаха къде да отидем .
507
00:27:37,288 --> 00:27:39,222
Имаме 40-годишна жена ...
508
00:27:39,290 --> 00:27:41,952
досега не е раждала , има контракции ,
509
00:27:42,027 --> 00:27:44,018
и е с пълно разкритие .
510
00:27:44,095 --> 00:27:46,325
Добре, дръжте ни в течение .
511
00:27:46,398 --> 00:27:50,334
Не, не схванахте, вие трябва да изродите бебето .
512
00:27:50,402 --> 00:27:51,266
Какво ?
513
00:27:51,336 --> 00:27:54,396
Не им казвайте че сте стажанти.
Аз им казах че сте доктори .
514
00:27:58,276 --> 00:27:58,343
Оооо боли !
515
00:27:58,343 --> 00:28:00,004
Оооо боли !
516
00:28:00,078 --> 00:28:03,514
Тук са .
Нека Ви представя д-р Бонърт и Д-р Кол .
517
00:28:03,581 --> 00:28:05,481
Те ще израждат бебето Ви .
518
00:28:05,550 --> 00:28:06,676
Доктори ли сте ?
519
00:28:07,385 --> 00:28:09,216
Не съм доктор, стажант съм .
520
00:28:09,754 --> 00:28:10,914
О, господи .
521
00:28:10,989 --> 00:28:12,889
Аз съм д-р Митци Кол, а г-н Бонърт
522
00:28:12,957 --> 00:28:16,916
е мой стажант и днес ще ми асистира .
523
00:28:16,995 --> 00:28:17,984
О, господи !
524
00:28:18,063 --> 00:28:20,554
Ще погледна кръвното ви налягане и ...
525
00:28:20,632 --> 00:28:23,760
Марк защо не видиш какво е разкритието и .
526
00:28:23,835 --> 00:28:26,395
Нали току що сестрата каза че има пълно разкритие .
527
00:28:26,471 --> 00:28:27,870
Няма да те заболи ако провериш .
528
00:28:29,474 --> 00:28:32,170
Ооо, пак се започва !
529
00:28:39,851 --> 00:28:41,079
Ти фен на хокея ли си ?
530
00:28:41,152 --> 00:28:42,813
Не, хич не съм .
531
00:28:43,288 --> 00:28:44,277
Ами бейзбол ?
532
00:28:44,355 --> 00:28:46,050
Не съм заинтересован от спорта .
533
00:28:46,758 --> 00:28:50,489
Добре просто искам да се уверя че разширението на жена Ви е точно пред мен .
534
00:28:50,595 --> 00:28:51,584
Какво ?
535
00:28:53,431 --> 00:28:55,899
Ще промуша ръка във вагината на жена Ви ,
536
00:28:56,701 --> 00:28:59,226
и ще разберем колко голямо е разкритието .
537
00:28:59,637 --> 00:29:00,604
Какво ще направиш ?
538
00:29:01,539 --> 00:29:03,131
Добре, тва ще е малко хладничко .
539
00:29:04,609 --> 00:29:06,634
Ааааааааааа.
540
00:29:07,479 --> 00:29:10,676
Уупс обърках дупките .
541
00:29:12,117 --> 00:29:15,052
Е и каква е тази работа с Африка ?
Защо искаш да отидеш там ?
542
00:29:15,120 --> 00:29:19,386
Всъщност първата ми спирка мислех да е Африка .
543
00:29:19,891 --> 00:29:22,553
Исках да видя целият свят като медицинска сестра .
544
00:29:22,627 --> 00:29:24,822
Да минавам от клиника на клиника
545
00:29:24,896 --> 00:29:27,126
от континент на континент .
546
00:29:27,198 --> 00:29:30,497
И аз мислех да направя така .
Искаш ли да отидем заедно ?
547
00:29:30,568 --> 00:29:32,502
О човече ,нямаш ли си собствени мечти ?
548
00:29:33,404 --> 00:29:34,393
Какви мечти ?
549
00:29:36,241 --> 00:29:39,733
Обзалагам се че винаги си искал да станеш доктор .
550
00:29:39,811 --> 00:29:41,472
Още от малко дете .
551
00:29:41,546 --> 00:29:43,878
Не, не не исках да стана професионален боец .
552
00:29:43,948 --> 00:29:45,939
Кагато разбрах че няма да мога, плаках с дни .
553
00:29:46,885 --> 00:29:48,750
Толкова е глупаво ...
554
00:29:48,887 --> 00:29:51,754
и замалко да ти повярвам .
555
00:29:51,823 --> 00:29:53,791
Защо реши да станеш доктор ?
556
00:29:54,359 --> 00:29:55,348
За да се срещам с жени .
557
00:29:55,860 --> 00:29:58,693
Учил си 4 години в медицинско училище само за да се срещаш с жени ?
558
00:29:58,763 --> 00:30:01,288
И проработи, говоря си с теб в този момент .
559
00:30:01,900 --> 00:30:04,368
Сладък си Дейл, но няма да излезна с теб .
560
00:30:04,536 --> 00:30:05,833
Страх ли те е от мен ?
561
00:30:08,606 --> 00:30:14,909
Добре де, можем да излезнем на среща .
562
00:30:15,680 --> 00:30:16,840
Всичко от което се нуждая е само една среща с теб .
563
00:30:17,215 --> 00:30:22,346
Ако, ако се случи в болница в която и двамата работим .
564
00:30:23,688 --> 00:30:24,916
какво трябва да означава това ?
565
00:30:26,491 --> 00:30:27,423
Сам разбери .
566
00:30:28,927 --> 00:30:30,588
Мисля че го виждам .
567
00:30:30,862 --> 00:30:32,625
Какво прави тя тук ?
568
00:30:33,131 --> 00:30:34,928
Това е д-р Бонърт .
569
00:30:34,999 --> 00:30:35,966
Майко ?
570
00:30:36,034 --> 00:30:38,662
Оо, не ми объщай внимание, скъпи .
571
00:30:38,736 --> 00:30:40,601
Довел си майка си на раждането на детето ми ?
572
00:30:40,672 --> 00:30:41,639
Не съм .
573
00:30:41,706 --> 00:30:44,869
Това е частна стая и не искам хората да влизат и излизат .
574
00:30:44,943 --> 00:30:46,205
Не се тревожете, д-р Бонърт ...
575
00:30:46,277 --> 00:30:48,336
е един от най-добрите гинеколози .
576
00:30:48,413 --> 00:30:50,278
Тогава защо тя не изражда детето ми ?
577
00:30:50,348 --> 00:30:52,043
О не, аз не съм тук .
578
00:30:52,116 --> 00:30:53,105
Вие сте тук !
579
00:30:53,384 --> 00:30:54,851
Наблюдавам те, така че върши си спокойно работата !
580
00:30:55,320 --> 00:30:57,880
Г-н Бонърт е напълно квалифициран ...
581
00:30:57,956 --> 00:31:00,254
да изроди вашето бебе, нали така ?
582
00:31:00,325 --> 00:31:01,257
K'во ?
583
00:31:01,693 --> 00:31:03,524
Колко деца сте израждали ?
584
00:31:03,595 --> 00:31:04,584
Над хиляда .
585
00:31:04,729 --> 00:31:05,718
Ами ти ?
586
00:31:05,997 --> 00:31:07,055
Включително с това ли ?
587
00:31:09,033 --> 00:31:10,057
Едно .
588
00:31:10,134 --> 00:31:12,568
Улавям затихване на дишането .
589
00:31:12,637 --> 00:31:15,265
Пъпната му връв се е уплела около вратлето .
590
00:31:15,340 --> 00:31:17,001
Аз ще поема от тук .
591
00:31:19,377 --> 00:31:21,902
Трябват ми ножици .
592
00:31:22,614 --> 00:31:25,344
Отиди да викнеш анестезиолог, може да се наложи цезерово сечение .
593
00:31:27,018 --> 00:31:28,849
.
594
00:31:28,920 --> 00:31:31,150
Майкъл, върни се .
595
00:31:31,389 --> 00:31:32,754
Защо дойде днес ?
596
00:31:32,824 --> 00:31:36,783
Дойдох да видя синът си.
Късметлия си че дойдох тук. Знаеше ли какво да направиш ?
597
00:31:36,861 --> 00:31:39,762
Да знаех, a ти ме изхвърли навън .
598
00:31:39,831 --> 00:31:43,767
Как мога да стана нещо ако ти се ме измъкваш от трудни ситуации ?
599
00:31:43,835 --> 00:31:45,700
Спасих живота на бебето , Майк .
600
00:31:45,770 --> 00:31:49,729
Помогни ми тук, отвън . Да не би да съм пропуснал "деня на родителите" в календара ?
601
00:31:49,807 --> 00:31:53,607
Днес е Вторник . Да не би да е ден в който майките вършат работата на децата си ?
602
00:31:53,678 --> 00:31:55,839
Не бих ти сторила такова нещо .
603
00:31:55,914 --> 00:31:59,714
Не си дори толкова добър за да станеш д-р във ветеринарна клиника в Тихуана .
604
00:31:59,784 --> 00:32:02,776
Ние те вкарахме в тази болница и не го забравяй !
605
00:32:05,189 --> 00:32:06,178
Съжалявам .
606
00:32:08,693 --> 00:32:09,921
Добре, извинявай .
607
00:32:09,994 --> 00:32:12,986
Добре, да не се караме повече .
608
00:32:14,032 --> 00:32:16,933
Хайде, дай на мама голяма прегръдка .
609
00:32:17,068 --> 00:32:18,000
Хммм .
610
00:32:18,069 --> 00:32:20,003
Хайде де, голяма прегръдка .
611
00:32:22,874 --> 00:32:23,841
Не са ли сладки ?
612
00:32:23,908 --> 00:32:25,432
На света му трябва много прегръдки .
613
00:32:29,213 --> 00:32:32,774
Вечерите в Св. Албърт може да са дълги и странни .
614
00:32:32,850 --> 00:32:35,444
Дори и с присъствието на д-р Кип .
615
00:32:35,520 --> 00:32:38,580
Изглежда че му е по интересно да си бие на барабаните
616
00:32:38,656 --> 00:32:41,625
- Untranslated subtitle -
617
00:32:41,693 --> 00:32:44,321
- Untranslated subtitle -
618
00:32:44,929 --> 00:32:47,363
Внимавай да не те види някой, особено стажантите .
619
00:32:47,432 --> 00:32:50,230
Видях лекари . По бързо изнеси това от тук .
620
00:32:50,301 --> 00:32:51,290
На обичайното място ли ?
621
00:32:51,369 --> 00:32:54,395
Изкарай го от склада, и го занеси при Доминик .
622
00:32:54,472 --> 00:32:55,871
Смятай го за сторено, докторе .
623
00:32:55,940 --> 00:32:58,135
Здрасти, Синди .
- Здравейте докторе .
624
00:32:58,209 --> 00:32:59,198
Хайде, хайде, хайде !
625
00:33:03,081 --> 00:33:04,048
Синди, почакай !
626
00:33:07,585 --> 00:33:09,780
Загубил е много кръв !
627
00:33:09,854 --> 00:33:11,879
Тук съм, тук съм !
Какво му е ?
628
00:33:11,956 --> 00:33:14,356
Разкъсана артерия .
629
00:33:14,425 --> 00:33:17,417
Нека да погледна .
Добре момчета, вкарайте го тук .
630
00:33:18,429 --> 00:33:19,862
О мамка му ! Ей, докторе !
631
00:33:20,999 --> 00:33:23,365
Оо, господи ! Синтия донеси поднос .
632
00:33:23,434 --> 00:33:25,629
Да я стабилизираме, бързо .
633
00:33:25,703 --> 00:33:29,104
Трябва ми помощ . Дайте ми ръкавици .
634
00:33:29,173 --> 00:33:31,607
Бързо, бързо, бързо .
Да го преместим !
635
00:33:31,676 --> 00:33:33,906
Какво му беше кръвното преди да стигне тук ?
636
00:33:33,978 --> 00:33:34,945
70 на 50 .
637
00:33:35,013 --> 00:33:36,446
А колко кръв е изгубил ?
638
00:33:36,514 --> 00:33:38,004
1 500 литра .
639
00:33:38,082 --> 00:33:39,879
Побързайте, доста е изгубил .
640
00:33:39,951 --> 00:33:43,443
Дайте ми пособията, къде по дяволите са ми конците за зашиване ?
641
00:33:43,521 --> 00:33:44,954
Ето, ето .
642
00:33:45,023 --> 00:33:48,686
Добре, конец . Попивай, попивай .
643
00:33:48,760 --> 00:33:50,318
Трябва да виждам какво правя .
644
00:33:50,395 --> 00:33:51,191
Нося комплекта .
645
00:33:51,262 --> 00:33:52,354
Не ми трябват .
646
00:33:52,430 --> 00:33:54,625
Как виждаш без увеличение ?
647
00:33:54,699 --> 00:33:57,429
Не ми трябват, справям се и без тях .
648
00:33:57,502 --> 00:33:58,730
Задръж още малко .
649
00:33:59,570 --> 00:34:03,973
Исусе, такова нещо не съм виждал до сега .
650
00:34:04,042 --> 00:34:05,202
Закарайте я в интензивното .
651
00:34:06,477 --> 00:34:08,877
Беше малко раздразнителна, но се справи доста добре .
652
00:34:19,357 --> 00:34:23,851
Ей, момчета . Бихте ли ми направили услуга като закарате този при главната болница ?
653
00:34:23,928 --> 00:34:24,917
Мъртъв е.
654
00:34:25,029 --> 00:34:26,018
Да .
655
00:34:26,097 --> 00:34:27,155
От доста време е така .
656
00:34:27,231 --> 00:34:28,220
Да.
657
00:34:28,299 --> 00:34:30,859
Беше ни изпратен от главната болница,
а аз им го върнах обратно ..
658
00:34:30,935 --> 00:34:33,904
след което те ни го върнаха пак,
и той остана няколко дни тук .
659
00:34:33,971 --> 00:34:37,065
Мислиш че е забавно да си прекарваш труп от една болница в друга ?
660
00:34:37,141 --> 00:34:38,870
Да. В това е цялата работа .
661
00:34:40,344 --> 00:34:41,333
Да, добре .
662
00:34:41,412 --> 00:34:42,379
Благодаря Ви .
663
00:34:42,447 --> 00:34:43,436
Няма проблем .
664
00:34:49,954 --> 00:34:51,785
Ах-ъмм .
665
00:34:53,791 --> 00:34:56,555
Гейл, получих резултатите ти от лабораторията .
666
00:34:59,130 --> 00:35:00,119
Това съпруга ти ли е ?
667
00:35:00,198 --> 00:35:04,157
Ха-ха, не . Току що се запознахме в чакалнята .
668
00:35:04,235 --> 00:35:07,295
Но не се знае, може би някой ден ще и стана съпруг.
669
00:35:07,371 --> 00:35:09,703
О ! Толкова си мил !
670
00:35:13,010 --> 00:35:15,877
Трябва да обсъдя резултатите лично с теб .
671
00:35:15,947 --> 00:35:17,175
Така че, би ли . . .
672
00:35:18,316 --> 00:35:21,183
Оо. . . може ли да остане ?
673
00:35:21,519 --> 00:35:24,079
По-добре е да чуеш резултатите сама .
674
00:35:24,155 --> 00:35:29,354
Ей. Знаеш ли, каквото и да е ,
мисля че трябва да сме заедно.
675
00:35:29,427 --> 00:35:32,191
Толкова си сладък !
676
00:35:32,263 --> 00:35:40,068
Работата е в това че ти имаш . . .
2 херпеса, срамни въжки и течение .
677
00:35:40,605 --> 00:35:45,565
Оооо, добре . Майка ми е в чакалнята .
678
00:35:45,643 --> 00:35:48,703
сложиха и шина на крака .
679
00:35:48,779 --> 00:35:50,246
По добре да отида да я проверя .
680
00:35:50,314 --> 00:35:51,303
Извини. . .
681
00:35:55,286 --> 00:35:56,275
Съжалявам .
682
00:36:00,992 --> 00:36:03,688
Просто се нуждая от прегръдка . . . докторе .
683
00:36:03,761 --> 00:36:05,319
Само от една прегръдка .
684
00:36:05,396 --> 00:36:08,854
Ще повикам сестрата .
Стой тук .
685
00:36:12,503 --> 00:36:13,492
Докторе .
686
00:36:13,638 --> 00:36:14,605
Да .
687
00:36:14,672 --> 00:36:17,038
Помогнете ми да махна торбичката, залепила се е .
688
00:36:17,108 --> 00:36:22,341
Добре, нека да погледна .
689
00:36:22,647 --> 00:36:25,411
Всичко което трябва да направим е да издърпаме капачката .
690
00:36:29,020 --> 00:36:33,286
Имам нужда от малко помощ .
Лек инцидент .
691
00:36:35,326 --> 00:36:36,315
Дейл ..
692
00:36:36,661 --> 00:36:37,855
Добра работа приятелю .
693
00:36:38,062 --> 00:36:39,222
Би ли ми помогнал ?
694
00:36:39,297 --> 00:36:40,286
Не.
695
00:36:44,001 --> 00:36:49,462
Помогнете ми .
Целият съм в лайна .
696
00:36:49,640 --> 00:36:52,074
Не са мои, на друг са .
697
00:36:52,577 --> 00:36:56,877
Мексиканска храна. . . доста пикантна.
Люти ми на очите .
698
00:36:56,948 --> 00:36:57,778
Веднага се връщам.
699
00:36:58,249 --> 00:37:00,809
Ккаво и става на камерата ?
700
00:37:00,885 --> 00:37:03,046
Изненада е ,скоро ще разбереш .
701
00:37:03,521 --> 00:37:04,510
Хайде .
702
00:37:04,989 --> 00:37:07,253
Ти каза че ще стане само ако ...
703
00:37:07,325 --> 00:37:09,623
''работим заедно в една и съща болница ''.
704
00:37:09,694 --> 00:37:13,221
Изпълних и двете изисквания .
705
00:37:15,032 --> 00:37:18,058
Добре . Има свободно легло на което можем да се разположим.
706
00:37:18,135 --> 00:37:19,864
Какво да сложим, и за какво ?
707
00:37:21,038 --> 00:37:23,598
Петък вечер е, в интензивното сме , стая 205 .
708
00:37:24,742 --> 00:37:26,573
Ще хванем призрака .
709
00:37:27,378 --> 00:37:31,508
Може да нагласим оборудването тук ,
710
00:37:31,983 --> 00:37:34,747
да дръпнем завесата и да го превърнем в уютно местенце .
711
00:37:34,819 --> 00:37:38,778
Добър план. Ако е призрак никога не би погледнал зад завесата .
712
00:37:42,860 --> 00:37:46,557
Призраците не се интересуват от заобикалящата ги среда .
713
00:37:46,631 --> 00:37:49,498
Появяват се само когато обекта е в унесено състояние.
714
00:37:49,567 --> 00:37:53,765
Добре, аз ще подготвя камерата .
715
00:37:53,838 --> 00:37:55,863
Добре, а аз ще се заема с храната .
716
00:37:57,808 --> 00:37:59,207
Донесъл си храна ?
717
00:37:59,510 --> 00:38:00,499
Да.
718
00:38:01,545 --> 00:38:02,739
Това е среща. Помниш ли ?
719
00:38:06,350 --> 00:38:08,045
Какво предпочиташ, червено или бяло ?
720
00:38:11,322 --> 00:38:14,849
Мислих че го правим за да разберем какво убива пациентите .
721
00:38:15,693 --> 00:38:18,491
Да така е , но за това няма изискване да сме трезви .
722
00:38:19,363 --> 00:38:20,352
Добре !
723
00:38:21,432 --> 00:38:22,922
Бяло .
724
00:38:23,567 --> 00:38:24,556
Добре .
725
00:38:27,772 --> 00:38:31,868
Помниш ли деня в който ми каза че трябва сам да се досетя ?
726
00:38:32,810 --> 00:38:33,799
Да.
727
00:38:34,745 --> 00:38:41,583
Еми, размишлявах върху казаното и мисля че го разбрах.
728
00:38:42,953 --> 00:38:43,920
Така ли?
729
00:38:43,988 --> 00:38:44,977
Да.
730
00:38:49,160 --> 00:38:50,752
Ти си въздухар .
731
00:38:51,996 --> 00:38:53,020
Моля ?
732
00:38:53,497 --> 00:38:58,025
Ако искаш нещо от някого, просто го попитай .
733
00:38:58,102 --> 00:38:59,569
Мога ли да те целуна ?
734
00:39:03,174 --> 00:39:04,141
Не.
735
00:39:11,982 --> 00:39:13,279
Преглед в 6-та стая .
736
00:39:13,351 --> 00:39:15,979
Не, не, не !!!
737
00:39:21,592 --> 00:39:23,787
Да, да, да. Добре де .
738
00:39:24,662 --> 00:39:25,686
Пак заповядай .
739
00:39:28,065 --> 00:39:29,965
Трябва да направим още изследвания ...
740
00:39:30,034 --> 00:39:32,764
и поради това ми трябва проба от урината,кръвтта и екскременти .
741
00:39:37,908 --> 00:39:38,897
Какво ?
742
00:39:40,444 --> 00:39:43,675
Трябва да взема проба от урината,кръвтта и екскременти ..
743
00:39:43,748 --> 00:39:44,442
Какво ?
744
00:39:44,515 --> 00:39:48,645
Трябва и част от гащите ти .
745
00:39:49,887 --> 00:39:53,550
Добре, нека проверим какво е вашето неразположение .
746
00:39:58,629 --> 00:39:59,561
Как го усещате ?
747
00:39:59,630 --> 00:40:01,598
О-о-о-о-о !
748
00:40:01,665 --> 00:40:03,929
Това е страхотно чувство .
749
00:40:04,268 --> 00:40:06,828
Но имам проблем с ушите !
750
00:40:12,143 --> 00:40:13,940
О не, не си отивай !
Върни се !
751
00:40:40,604 --> 00:40:41,593
Сара !
752
00:40:42,039 --> 00:40:43,267
Сара, призракът !
753
00:40:43,340 --> 00:40:46,366
О господи!
Тя му изключи живото-поддържащата система .
754
00:40:47,478 --> 00:40:48,968
Исусе !
755
00:40:49,046 --> 00:40:52,072
Госпожо ! Току що изключихте живото-поддържащата система .
756
00:40:57,054 --> 00:40:58,214
Какъв е този език ?
757
00:40:58,289 --> 00:40:59,153
Не знам .
758
00:40:59,223 --> 00:41:01,987
Госпожо, не изключвайте апарата !
759
00:41:02,159 --> 00:41:04,855
Не говоря английски .
760
00:41:05,496 --> 00:41:06,485
Ооо, наистина ли ?
761
00:41:08,098 --> 00:41:09,725
Доктор Кип .
762
00:41:09,800 --> 00:41:11,427
Иска да се видим с доктор Кип .
763
00:41:11,802 --> 00:41:13,064
Той си е в офиса.
764
00:41:13,504 --> 00:41:14,300
4 часа сутринта е .
765
00:41:14,371 --> 00:41:15,838
Винаги е тук .
766
00:41:15,906 --> 00:41:17,032
Доктор Кип, даааа !
767
00:41:17,107 --> 00:41:21,305
Да-а! доктор Кип.
Отиваме да се срещнем с д-р Кип.
768
00:41:21,378 --> 00:41:24,905
Хайде да отидем да се видим с д-р Кип,
защото ти си убийца !
769
00:41:32,623 --> 00:41:35,251
Здравей, Сара . Какво става ?
770
00:41:35,993 --> 00:41:38,860
Джина ? Взела си извънредна смяна ли ?
771
00:41:38,929 --> 00:41:41,955
Оо не, не съм на работа .
772
00:41:42,032 --> 00:41:43,124
Кой е ?
773
00:41:43,667 --> 00:41:44,895
А, Марина !
774
00:41:44,969 --> 00:41:47,767
Имаш приятели .
Влизайте, тъкмо щяхме да пием студено вино .
775
00:41:47,838 --> 00:41:48,930
Доктор Кип,
776
00:41:49,006 --> 00:41:52,032
има проблем .
777
00:41:52,109 --> 00:41:53,098
Какъв проблем ?
778
00:41:53,177 --> 00:41:54,804
Тази жена тук,
779
00:41:54,879 --> 00:41:57,279
тази убийца аа . . . Марина ,
780
00:41:57,348 --> 00:41:59,646
изключи живото-поддържащата система,
781
00:41:59,717 --> 00:42:01,480
за да си включи полиращата машина .
782
00:42:05,923 --> 00:42:06,821
Ооооо !
783
00:42:11,328 --> 00:42:12,659
Ти я разбираш ?
784
00:42:12,897 --> 00:42:15,593
- Разбира се.
- Не наемам хора които не разбирам .
785
00:42:15,666 --> 00:42:17,657
Няколко пъти в годината ходя в Украйна .
786
00:42:17,735 --> 00:42:20,670
И се връщам с дузина украинци на които,
помагам да получат имигрантски статус .
787
00:42:20,738 --> 00:42:24,003
След това пак се връщам за още,
наричам го взаимопомощ.
788
00:42:24,608 --> 00:42:24,972
Ааа.
789
00:42:25,042 --> 00:42:26,509
Тя вече разбра какво е сгрешила .
790
00:42:26,577 --> 00:42:27,942
Не можем да върнем мъртвите .
791
00:42:28,412 --> 00:42:29,401
Е ...
792
00:42:29,680 --> 00:42:31,705
Да пийнем по вино .
793
00:42:32,182 --> 00:42:33,911
Това го разбра, нали ?
794
00:42:34,652 --> 00:42:38,520
Тръгвате на ляво, всичко ще е наред
след което, завивате пак на ляво .
795
00:42:38,589 --> 00:42:40,750
Благодаря, доктор Болс (топки).
796
00:42:42,626 --> 00:42:46,289
По принцип за 3 минути бих стигнал до интензивното,
797
00:42:46,363 --> 00:42:51,596
но благодарение на дезорганизацията в болницата,
да открия стаята е истинско предизвикателство за мен .
798
00:42:51,835 --> 00:42:53,166
Каде е 430?
799
00:42:58,809 --> 00:43:00,674
Малко лед искаш ли ?
800
00:43:03,781 --> 00:43:06,545
Това е Джон Доу 5 .
801
00:43:06,617 --> 00:43:09,347
От както не можахме да открием роднините му ,
802
00:43:09,420 --> 00:43:13,015
попитахме Джон дали има нещо против стажантите да се учат върху него .
803
00:43:13,591 --> 00:43:16,560
Е, той не каза "НЕ" !
804
00:43:19,029 --> 00:43:24,467
Това което ще учим тук е ''Всичко да видим с очите си . ''
805
00:43:24,568 --> 00:43:26,092
Харесва ли ви това шоу ? Ха, ха .
806
00:43:27,104 --> 00:43:28,765
Умирам за това .
807
00:43:28,839 --> 00:43:31,637
Имам в предвид, откато '' Куинси ''
спря да поема въздух ,
808
00:43:31,709 --> 00:43:35,543
няма по добър от мен в тази боница .
809
00:43:35,613 --> 00:43:37,444
Да се потапяме в работата.
810
00:43:38,515 --> 00:43:39,948
Оооо !
811
00:43:43,754 --> 00:43:47,246
Днес ще разберем от какво е умрял Джон Доу 5 .
812
00:43:47,324 --> 00:43:51,260
Доста добре се получи със скалпела .
813
00:43:51,328 --> 00:43:56,823
Ще започнем с госпожицаааа. . .
814
00:43:56,900 --> 00:44:00,927
Путттт..довт.
815
00:44:01,572 --> 00:44:04,541
Не, казвам се Тауърдс.
Проверяваме първо за видими травми .
816
00:44:05,175 --> 00:44:06,904
Много добре, госпожице Чарлз.
817
00:44:07,711 --> 00:44:08,973
Не, името ми е Тауърс .
818
00:44:09,179 --> 00:44:11,272
Предизвиквате ли ме госпожице Пауърс Тауърс ?
819
00:44:11,749 --> 00:44:14,547
Учителят тук съм аз .
Няма травми .
820
00:44:14,652 --> 00:44:21,353
Да, той ня-яма травми,
днес той няма травми!
821
00:44:21,425 --> 00:44:27,762
днееееееееееееес
И сега големия финал , днееееессс,
затихващо, днееееес, пак затихване .
822
00:44:29,533 --> 00:44:34,732
Следващия. Китай ?
823
00:44:35,739 --> 00:44:36,728
Аз ли ?
824
00:44:36,907 --> 00:44:41,241
Да, тииииии. Г-це Китай,
Точно Вие .
825
00:44:41,812 --> 00:44:45,213
Казвам се Ли. Кристин Ли .
826
00:44:45,282 --> 00:44:47,443
Много добре . Госпожице Крис-лии .
827
00:44:47,518 --> 00:44:50,715
Как ми се иска да те метна на задната седалка на колата като някой първокурсник .
828
00:44:51,622 --> 00:44:54,648
Проверяваме тялото за драскотини,огнестрелни рани или пробождания.
829
00:44:54,725 --> 00:44:56,784
Няма драскотини .
830
00:44:56,860 --> 00:45:01,160
Нито огнестрелни рани . Какъв вид пробождания, госпожице Крийли Ли ?
831
00:45:01,231 --> 00:45:02,528
Ако въобще това е истинското Ви име .
832
00:45:03,434 --> 00:45:06,926
От спринцовка,
което би ни навело на мисълта за свръх-доза наркотик.
833
00:45:07,371 --> 00:45:08,998
Точно това си мислех че имате в предвид .
834
00:45:09,073 --> 00:45:11,132
Няма следи ! Ха-ха ! !
835
00:45:11,809 --> 00:45:14,972
Следващият . Господин . . . Банистърууд ?
836
00:45:16,246 --> 00:45:17,235
Бонърт ?
837
00:45:17,314 --> 00:45:18,338
Да !
838
00:45:18,415 --> 00:45:20,440
Проверяваме за инфаркт на миокарда ?
839
00:45:21,018 --> 00:45:22,485
И как точно да го проверим това ?
840
00:45:23,387 --> 00:45:24,979
Като отворим гръдният му кош .
841
00:45:25,289 --> 00:45:28,417
Много добре, господин Уудбон.
Пристъпете напред .
842
00:45:29,326 --> 00:45:32,090
1, 2, 3 и 4
1, 2, 3 и 4.
843
00:45:32,162 --> 00:45:35,188
Затвори вратата, какъв е резултата .
844
00:45:36,800 --> 00:45:38,324
Мислиш ли че изглеждам смешно ?
845
00:45:39,236 --> 00:45:42,672
Сещаш се, косата ми . . . забрави .
846
00:45:43,340 --> 00:45:44,568
Докажи тезата си .
847
00:45:45,209 --> 00:45:47,439
Не мисля че съм правилния човек който да направи това .
848
00:45:47,511 --> 00:45:50,309
Имаш слушалки,
и скалпел ,
а и престилка.
849
00:45:50,380 --> 00:45:52,905
Искаш да станеш лекар ?
Изглеждаш точно като лекар .
850
00:45:52,983 --> 00:45:54,143
С радост бих го направила аз .
851
00:45:54,685 --> 00:45:56,050
Ооо,по спокойно госпожице ЕМЕСДЖИ .
852
00:45:56,120 --> 00:45:57,451
Нека приятелчето го направи .
853
00:46:01,091 --> 00:46:02,080
Oо.
854
00:46:03,994 --> 00:46:04,983
Сега .
855
00:46:05,262 --> 00:46:07,856
Тази процедура е отличен практически пример за тези..
856
00:46:07,931 --> 00:46:10,331
който искат да станат известни кардио-хирурзи .
857
00:46:10,901 --> 00:46:12,493
Големите пари
858
00:46:12,569 --> 00:46:17,802
за кардио-хирурзите са байпас операцйите .
859
00:46:18,342 --> 00:46:21,937
Всеки от Вас ще премине през тази процедура .
860
00:46:29,586 --> 00:46:31,554
Добре, добре, добре .
861
00:46:35,058 --> 00:46:36,252
Смени си инструмента .
862
00:46:40,531 --> 00:46:42,931
Разширителя .
Разшири го .
863
00:46:57,080 --> 00:47:00,914
Май някой напъна доста силничко, а ?
864
00:47:14,264 --> 00:47:15,253
И сега .
865
00:47:15,332 --> 00:47:18,358
Този тук е счупен. така че зашии костта
866
00:47:18,435 --> 00:47:20,801
обърни го по корем и го довърши .
867
00:47:20,938 --> 00:47:23,805
И докато чакаме господин Бътърфлай да приключи,
868
00:47:23,874 --> 00:47:26,968
какво ще кажете да си поиграем на една малка игричка ?
869
00:47:28,612 --> 00:47:31,445
Сещате се, когато пренареждаме всички части
870
00:47:31,515 --> 00:47:35,042
и ги зашиваме обратно
за да си поиграем с новата фигурка .
871
00:47:46,597 --> 00:47:47,586
Ето .
872
00:47:47,998 --> 00:47:49,989
Опа, косъмче .
873
00:47:51,535 --> 00:47:57,201
Къде да поставя нослето за да постигна максимален комичен ефект?
874
00:47:57,975 --> 00:48:02,378
Някакви предложения ?
Да го поставим на челото му .
875
00:48:05,649 --> 00:48:06,638
Д-р Келър .
876
00:48:07,584 --> 00:48:10,519
Получихме отговор на снимките на Джон Доу 5.
877
00:48:10,587 --> 00:48:12,680
Семейството му е тук за да го идентифицира,
878
00:48:12,756 --> 00:48:15,122
и да си го откара в къщи за да го погребе .
879
00:48:37,114 --> 00:48:38,103
Ей Бонърт.
880
00:48:38,849 --> 00:48:41,374
Чух за малкия ти инцидент в патологията .
881
00:48:41,752 --> 00:48:43,219
Не знам кое е по лошо.
882
00:48:43,287 --> 00:48:45,255
Да счупиш гръдния кош на някой,
883
00:48:45,322 --> 00:48:48,291
или да кажеш на грешното семейство че близкият им е починал .
884
00:48:48,792 --> 00:48:52,387
Знаеш ли, ако по някое чудо
885
00:48:52,462 --> 00:48:55,329
успееш да завършиш,
в което истински се съмнявам ,
886
00:48:55,399 --> 00:48:59,836
обмисли варианта за частен кабинет при Християнската научна общност .
887
00:48:59,903 --> 00:49:02,895
Където човек с твоите таланти би бил оценен .
888
00:49:02,973 --> 00:49:04,406
Приятен ден .
889
00:49:09,112 --> 00:49:10,602
Този е мръсник .
890
00:49:11,315 --> 00:49:14,580
Но изглежда наистина се е заял с теб, Майк .
891
00:49:14,918 --> 00:49:19,412
Не, не, той е прав .
Не съм достоен да стана доктор .
892
00:49:19,489 --> 00:49:21,480
Стига си циврил моля те .
893
00:49:21,558 --> 00:49:24,652
Една добра вечер с приятели ще те разведри добре .
894
00:49:24,728 --> 00:49:26,696
Точно така.Трябва да излезнем някъде тази вечер .
895
00:49:26,863 --> 00:49:28,888
Послушай Дейл. Ще ти се отрази добре .
896
00:49:35,172 --> 00:49:36,104
Невероятно е .
897
00:49:36,173 --> 00:49:38,141
Това е брилянтна идея .
898
00:49:38,375 --> 00:49:40,866
Виж това, ужасно е !
899
00:49:40,944 --> 00:49:43,811
Гледат жената изцяло външно .
900
00:49:44,815 --> 00:49:46,783
Кристин, нека ти кажа нещо .
901
00:49:46,850 --> 00:49:48,875
Мъжа влиза тук с пълен джоб пари
902
00:49:48,952 --> 00:49:51,420
и излиза разорен само от това че е гледал голи задници.
903
00:49:51,488 --> 00:49:53,115
Кой е пренебрегван ?
904
00:49:53,190 --> 00:49:55,590
Не точно това исках да кажа .
905
00:49:55,659 --> 00:49:59,186
говорех за уличната версия на обективно .
906
00:49:59,596 --> 00:50:00,893
Добре , вие любители на женското тяло ,
907
00:50:00,964 --> 00:50:03,023
изкарайте ръцете си от панталоните
908
00:50:03,100 --> 00:50:06,501
и ги съберете заедно за да видите развихрената сестра !
909
00:50:20,550 --> 00:50:21,847
Ей, това е Митци !
910
00:50:21,918 --> 00:50:22,907
Не, това е Тауни .
911
00:50:23,420 --> 00:50:25,149
Мамка му !
912
00:50:25,222 --> 00:50:27,952
Защо и останалите сестри не се обличат по този начин ?
913
00:50:28,025 --> 00:50:30,994
Може би защото не всички сестри са откачени стриптиизьорки.
914
00:50:31,061 --> 00:50:34,861
Нямах си и представа че има такова страхотно тяло .
915
00:50:34,931 --> 00:50:36,796
Какво по дяволите прави тук ?
916
00:50:36,867 --> 00:50:39,392
И защо се е нарекла Тауни ?
917
00:50:39,469 --> 00:50:41,460
Митци е страхотно име за стриптизьорка .
918
00:50:46,243 --> 00:50:48,438
Хайде да се махаме от тук, ще ни види и ще се почувства унижена .
919
00:50:48,512 --> 00:50:49,979
Не ми изглежда да е много срамежлива .
920
00:50:59,723 --> 00:51:00,712
Здрасти, Митци .
921
00:51:16,973 --> 00:51:18,702
Ей,ей .
922
00:51:18,775 --> 00:51:20,470
Ей .
923
00:51:20,744 --> 00:51:22,336
Защо все така става ?
924
00:51:22,412 --> 00:51:25,006
Сещаш се, вие излезнахте и ме унижихте ?
925
00:51:25,082 --> 00:51:28,540
Имам в предвид, първо случката в лабораторията, сега и това .
926
00:51:29,119 --> 00:51:30,108
Не.
927
00:51:30,854 --> 00:51:32,515
Дори не знаехме че ти . . .
928
00:51:35,258 --> 00:51:36,247
Аааа.
929
00:51:37,327 --> 00:51:40,626
Знаеш ли? нямам за родители двама богати доктори
930
00:51:40,697 --> 00:51:44,030
а и не съм достатъчно ума за да получа стипендия .
931
00:51:44,401 --> 00:51:46,596
Всъщност, трябва здраво да работя за да си плащам за обучението .
932
00:51:51,007 --> 00:51:52,872
Оууу . Какво правиш ?
933
00:51:53,143 --> 00:51:56,806
Знам че няма какво да ти кажа за да те обедя. . .
Ехо, отдръпнете се моля.
934
00:51:58,248 --> 00:52:02,184
Не мога да ти докажа че не се опитвам да те унижа .
935
00:52:03,920 --> 00:52:07,287
така че ако се унизя сам себе си,
може би тогава би осъзнала
936
00:52:07,357 --> 00:52:09,882
че никога не бих направил нещо с което да те нараня.
937
00:52:10,127 --> 00:52:12,118
А и,
938
00:52:12,896 --> 00:52:15,126
това което се случи досега
939
00:52:15,198 --> 00:52:17,098
е едно голямо смешно недоразумение .
940
00:52:19,836 --> 00:52:21,861
Не би си свалил боксерките.
941
00:52:23,106 --> 00:52:24,505
Искаш ли да ги сваля ?
942
00:52:25,175 --> 00:52:26,972
Не тук .
943
00:52:28,645 --> 00:52:29,612
Oh !
944
00:52:39,856 --> 00:52:42,347
Мисля че Митци излеждаше много по добре от тази тук .
945
00:52:42,425 --> 00:52:45,155
Нищо не разбира от танците с пилон .
946
00:52:45,428 --> 00:52:47,589
А ти пък какво разбираш ?
947
00:52:47,664 --> 00:52:50,132
Искам да знам кой ги почиства .
948
00:52:50,200 --> 00:52:53,658
Teзи момичета само подскачат нагоре надолу .
949
00:52:53,737 --> 00:52:55,637
lt can't be hy gienic.
950
00:52:55,739 --> 00:52:57,798
И каде само си пъхат парите ?
951
00:52:57,874 --> 00:53:00,434
Всички знаят че парите са болестно състояние .
952
00:53:00,510 --> 00:53:03,343
Знаете ли ?
Вие двете направо убивате атмосферата тук .
953
00:53:03,413 --> 00:53:07,179
Дошъл съм за да гледам голи жени,
а не да разговаряме научно за вагините .
954
00:53:07,250 --> 00:53:08,581
Ние сме доктори.
955
00:53:08,652 --> 00:53:10,210
Да, такива сме .
956
00:53:10,287 --> 00:53:14,018
Но също така сме мъже и жени и заслужваме да
разпускаме, когато ни харесва видяното.
957
00:53:14,191 --> 00:53:17,388
Видя ккак пъхнах парите в Жи точката на последното момиче, нали ?
958
00:53:17,460 --> 00:53:22,193
Ако и пъхнеш пари на това момиче в Ж- точката, ще те черпя .
959
00:53:22,532 --> 00:53:24,193
Мислиш че няма да успея .
960
00:53:24,267 --> 00:53:27,259
Може да се изправиш . Хайде, пъхни и ги ..
961
00:53:27,337 --> 00:53:29,771
Така ли ? Добре .
962
00:53:32,409 --> 00:53:33,398
Какво по дяволите !
963
00:53:33,476 --> 00:53:34,841
Достатъчно ли похарчих от парите ти ?
964
00:53:34,911 --> 00:53:37,277
Достатъчно за да ни изритат тук .
965
00:53:37,347 --> 00:53:39,372
Извинявай, беше просто рефлекс .
966
00:53:39,449 --> 00:53:42,577
Помисли че замахва .
Ето вземи тези пари ..
967
00:53:42,652 --> 00:53:45,951
Дай още от тези и ще ти дам да завреш пръста си в задника ми .
968
00:53:46,022 --> 00:53:47,011
Отвратително .
969
00:53:47,090 --> 00:53:48,079
Махам се от тук .
970
00:53:48,491 --> 00:53:49,480
Време е да си ходим .
971
00:53:57,801 --> 00:53:58,790
Здравей .
972
00:54:00,203 --> 00:54:02,671
Какво е това ?
973
00:54:02,739 --> 00:54:04,400
Коктейл .
974
00:54:11,281 --> 00:54:12,680
Какво има в него ?
975
00:54:12,749 --> 00:54:15,377
Лимонада и малко алкохол .
976
00:54:17,621 --> 00:54:20,522
Вероятно алкохола само усетих .
977
00:54:27,163 --> 00:54:29,825
Значи басейна върви с апартамента, така ли ?
978
00:54:29,899 --> 00:54:30,888
Всъщност, не .
979
00:54:31,201 --> 00:54:34,261
Излизах с архитекта на тази сграда . . .
980
00:54:34,337 --> 00:54:38,364
Запознахме се в един клуб .
Но точно на рожденият ми ден. . .
981
00:54:38,441 --> 00:54:40,966
той реши да го покаже на неговите приятели .
982
00:54:41,044 --> 00:54:44,241
След това скъсахме, и той реши да задържи басейна .
983
00:54:45,682 --> 00:54:47,912
Така е добре .
984
00:54:48,952 --> 00:54:52,581
Да .
985
00:54:54,224 --> 00:54:58,718
Без очилата ми не те виждам много добре .
986
00:55:00,563 --> 00:55:03,760
Почитателка си на Малибу Минди .
987
00:55:04,868 --> 00:55:06,597
Да, харесват ли ти?
988
00:55:07,037 --> 00:55:08,004
Да .
989
00:55:08,071 --> 00:55:10,596
Искаш ли да видиш колекцията ми от пожарникари ?
990
00:55:10,674 --> 00:55:11,766
Да !
991
00:55:11,841 --> 00:55:13,934
Пожарът в Малибу ,
Разбира се че е страхотен !
992
00:55:14,010 --> 00:55:19,141
! Толкова е горещо ! Debes enfr/arte.
!Santa Ana d/spersa las llamas!
993
00:55:22,018 --> 00:55:23,781
Да, добри са .
994
00:55:24,621 --> 00:55:30,025
Обожавам този албум .
Толкова е сладък и невинен .
995
00:55:33,063 --> 00:55:36,157
Всъщност , ти си точно такава .
996
00:55:36,232 --> 00:55:39,360
Точно такава се опитвам да бъда .
997
00:55:52,515 --> 00:55:56,349
Майк ? Какво имаш там ?
998
00:55:56,753 --> 00:56:00,154
Някакви ключове, мисля .
...
999
00:56:00,223 --> 00:56:03,351
Оуу, това ли ?
1000
00:56:03,426 --> 00:56:05,394
Не го докосвай .
1001
00:56:05,462 --> 00:56:06,759
Шегуваш ли се ?
1002
00:56:07,430 --> 00:56:10,888
Сваляй панталоните !
Дай да го видя !
1003
00:56:15,004 --> 00:56:16,733
Леле мале !
1004
00:56:17,540 --> 00:56:18,973
Мислиш ме за чудовище ?
1005
00:56:20,610 --> 00:56:22,100
Да .
1006
00:56:22,712 --> 00:56:26,045
Определено . Това си е направо чудовище .
1007
00:56:26,116 --> 00:56:31,383
Но погледнато от хубавата страна,
много хубавате !
1008
00:56:38,328 --> 00:56:43,163
Не трябва ли . . . малко да си поговорим първо ?
1009
00:56:45,101 --> 00:56:47,797
Да работиш на Коледа си е гадно .
1010
00:56:47,871 --> 00:56:49,498
Но ако трябва да го направиш. . .
1011
00:56:49,572 --> 00:56:53,269
няма по добро място от спешното в Свети Албърт .
1012
00:56:55,945 --> 00:56:58,641
К'во става сестро ?
Не си ли прекарваш добре ?
1013
00:56:58,715 --> 00:57:00,148
Не, добре си прекарвам .
1014
00:57:00,216 --> 00:57:02,309
Не може да ме излъжеш .
1015
00:57:02,385 --> 00:57:05,479
Марлон, на момичето не му е необходимо
да се напие за да се забавлява.
1016
00:57:05,555 --> 00:57:07,546
Това може да е вярно за някого друг . . .
1017
00:57:07,624 --> 00:57:10,457
но ти специално се нуждаеш да се напиеш за да се развеселиш .
1018
00:57:10,527 --> 00:57:12,256
Хайде, изпий го .
1019
00:57:12,328 --> 00:57:14,228
Защо всеки иска да ме напие ?
1020
00:57:14,297 --> 00:57:17,562
Ти си 5-ия който ми предлага това .
1021
00:57:17,634 --> 00:57:19,101
Слушай ме много внимателно .
1022
00:57:19,169 --> 00:57:20,796
При д-р Тилър е направо върволица.
1023
00:57:20,870 --> 00:57:23,896
Той така се е надъхал !
1024
00:57:24,073 --> 00:57:26,735
Добре, дай го .
1025
00:57:28,044 --> 00:57:30,945
Това е ! не трябва да бъдеш пасивна .
1026
00:57:31,014 --> 00:57:32,345
Изкарай го на вън .
1027
00:57:32,415 --> 00:57:33,404
Сега доволен ли си ?
1028
00:57:33,516 --> 00:57:34,608
Заповядай .
1029
00:57:40,256 --> 00:57:44,454
Господи Дейл ,
та това е часовник Картие !
1030
00:57:45,295 --> 00:57:46,284
Да .
1031
00:57:47,530 --> 00:57:49,998
Какво правиш, защо ми даваш това ?
1032
00:57:50,300 --> 00:57:51,392
Не ти ли харесва ?
1033
00:57:51,468 --> 00:57:53,493
На момичето от магазина и хареса .
1034
00:57:54,070 --> 00:57:57,403
Харесва ми . . .
1035
00:57:58,908 --> 00:58:01,308
Опитваш се да ми кажеш ли нещо ?
1036
00:58:05,415 --> 00:58:06,939
Весела коледа ?
1037
00:58:13,556 --> 00:58:15,217
Точно за това става въпрос .
1038
00:58:15,291 --> 00:58:16,280
Щастлива съм.
1039
00:58:16,359 --> 00:58:19,157
Извинявай, но тези не ти трябват .
1040
00:58:19,229 --> 00:58:22,562
TТрябва да потанцуваме . Нали ?
1041
00:58:22,632 --> 00:58:23,724
Обичам танците .
1042
00:58:23,800 --> 00:58:26,325
Аз също .
Високичка си ? Как така е станало ?
1043
00:58:26,402 --> 00:58:27,369
На токчета съм .
1044
00:58:27,437 --> 00:58:29,428
Това е добре .
1045
00:58:31,508 --> 00:58:32,668
Весели празници .
1046
00:58:32,742 --> 00:58:36,337
Аз съм д-р Кип, директора на болницата .
1047
00:58:36,412 --> 00:58:38,073
Пиеме пунш . . .
1048
00:58:38,147 --> 00:58:40,638
слушаме хубава музика . . .
1049
00:58:40,717 --> 00:58:45,120
quien, segun la cancion
estaba disfrutando la fiesta. . .
1050
00:58:45,188 --> 00:58:48,680
y pense ? cuando tendra St. Al's
su f/esta de San Esteban?
1051
00:58:48,758 --> 00:58:49,884
Да, кога ?
1052
00:58:49,959 --> 00:58:53,395
Няма да е тази година .
1053
00:58:53,963 --> 00:58:57,091
Пощенският код не е като нашия .
1054
00:58:57,166 --> 00:59:01,626
Но по Коледа се случват чудеса, така че може би . . .
1055
00:59:01,704 --> 00:59:05,333
някой там горе ще открие начин да да продължи болницата ни работа .
1056
00:59:05,408 --> 00:59:06,932
но не бих се обзаложил .
1057
00:59:07,644 --> 00:59:08,633
Ти си на ред , Тим .
1058
00:59:09,879 --> 00:59:12,814
Честита коледа и нега бог благослови всички ни !
1059
00:59:22,292 --> 00:59:23,759
Благодаря д-р Кип . . .
1060
00:59:23,826 --> 00:59:26,522
за обичайното ви обръщение .
1061
00:59:26,596 --> 00:59:30,259
Тази година отново при нас е триото на Джими Чен . . .
1062
00:59:30,333 --> 00:59:33,097
за да ни помогне да се оттърсим от мрачното обръщение на д-р Кип .
1063
00:59:33,169 --> 00:59:34,830
Всички познаваме д-р Джими Чен .
1064
00:59:34,904 --> 00:59:36,166
Здрасти Джими !
1065
00:59:37,073 --> 00:59:40,941
И също така д-р Стенли Гилбърт .
1066
00:59:41,010 --> 00:59:45,003
И като малка помощ от спешното . . .
1067
00:59:45,081 --> 00:59:46,912
Да приветстваме д-р Харви Язмиян !
1068
00:59:48,918 --> 00:59:51,045
Пациент споделя с личния си лекар . . .
1069
00:59:51,120 --> 00:59:53,281
'' Докторе не мисля че това е добре . ''
1070
00:59:53,690 --> 00:59:56,625
А аз казвам "Добре, какво ви кара да мислите така ?"
1071
00:59:57,093 --> 00:59:58,082
И той . . .
1072
00:59:58,595 --> 01:00:02,031
'' Незнам, просто го наречете интуиция . ''
1073
01:00:03,866 --> 01:00:08,200
Залагам годините си на обучение и лекуване на пациенти. . .
1074
01:00:08,271 --> 01:00:11,069
срещу ваща ''интуиция''.
1075
01:00:12,609 --> 01:00:15,942
Важно е пациента да споделя с лекаря си .
1076
01:00:16,646 --> 01:00:19,171
Имате ли медицинско потвърждение за изказването си, докторе ?
1077
01:00:19,882 --> 01:00:23,409
Извинявай, но все забравям че ти не си доктор .
1078
01:00:24,187 --> 01:00:25,518
Така е ,но . . .
1079
01:00:25,588 --> 01:00:29,149
всеки човек усеща тялото си .
1080
01:00:29,225 --> 01:00:33,252
и ако чувства че има нещо нередно,
важно е да го сподели с лекаря си .
1081
01:00:33,363 --> 01:00:36,696
И акодоктора ти каже нещо което няма
никакъв смисъл ,то трябва да го попиташ.
1082
01:00:37,433 --> 01:00:40,266
Това се случва постоянно. . .
1083
01:00:40,336 --> 01:00:44,739
все някой умен задник. . .
1084
01:00:44,807 --> 01:00:47,901
очаква от нас докторите да спрем и да го изслушаме .
1085
01:00:47,977 --> 01:00:49,911
Еми аз не го признавам това .
1086
01:00:49,979 --> 01:00:53,437
С цялото ми уважение към Вас млада госпожичке,
вие сте кръгла нула .
1087
01:00:55,752 --> 01:00:58,516
Ако вобще успеете да завършите и станете доктор. . .
1088
01:00:58,588 --> 01:01:02,718
и ако прекарате поне малко от часовете,
които аз съм прекарал с пациенти. . .
1089
01:01:02,792 --> 01:01:04,589
Само тогава, можете да дойдете при мен и да ме заговорите .
1090
01:01:04,694 --> 01:01:08,653
Ще завъша и ще прекарам повече часове с пациентите от Вас.
1091
01:01:08,731 --> 01:01:12,326
но никога не бих дошла при вас да ви заговоря, надут задник такъв !
1092
01:01:19,175 --> 01:01:20,574
Харесва ме .
1093
01:01:22,445 --> 01:01:24,538
Здравейте, задничета !
1094
01:01:24,614 --> 01:01:25,740
Здравей .
1095
01:01:25,815 --> 01:01:29,979
Много благодаря .
Много учтиво от ваша страна .
1096
01:01:40,763 --> 01:01:43,561
Още две от тези.
1097
01:01:44,267 --> 01:01:46,565
- Благодаря .
- Весела коледа .
1098
01:01:57,580 --> 01:01:59,343
Донесох ти нещо .
1099
01:02:02,151 --> 01:02:03,209
Благодаря .
1100
01:02:03,286 --> 01:02:04,548
Честита коледа .
1101
01:02:04,887 --> 01:02:06,218
Честита коледа .
1102
01:02:11,994 --> 01:02:13,586
Аххх.
1103
01:02:20,002 --> 01:02:23,460
Е ? . . .
1104
01:02:23,539 --> 01:02:25,268
Какво още имаш за мен ?
1105
01:02:25,708 --> 01:02:28,176
А ти какво искаш ?
1106
01:02:28,678 --> 01:02:31,442
Ако мислиш че ще ме накараш да ти се моля ...
1107
01:02:31,514 --> 01:02:33,141
направо забрави .
1108
01:02:33,216 --> 01:02:36,208
Забави малко .
1109
01:02:36,285 --> 01:02:38,253
.
1110
01:02:38,321 --> 01:02:39,788
Освободете пътя !
1111
01:02:42,425 --> 01:02:44,393
Какво ще кажеш да влезнем в горещата вода и да се понамокрим ?
1112
01:02:44,460 --> 01:02:46,325
В горещата вода ли?
1113
01:02:46,395 --> 01:02:47,384
Оууу. . .
1114
01:02:47,830 --> 01:02:50,060
Ей, хайде влизайте .
Водата е перфектна .
1115
01:02:50,133 --> 01:02:52,033
Не искахме да ви прекъсваме .
1116
01:02:52,435 --> 01:02:53,902
не ставай смешен .
1117
01:02:53,970 --> 01:02:55,665
По-добре влизай докато можеш .
1118
01:02:55,738 --> 01:02:57,399
Всичките съм ги продал вече .
1119
01:02:57,473 --> 01:02:59,168
Този съм го продал на Филипинине .
1120
01:03:00,610 --> 01:03:02,202
Какво пък толкова, коледа е .
1121
01:03:02,912 --> 01:03:04,743
Точно така !
1122
01:03:06,849 --> 01:03:08,282
Я виж ти !
1123
01:03:12,989 --> 01:03:15,219
Ухааа .
1124
01:03:18,394 --> 01:03:20,692
Майк, има нещо което трябва да ти кажа .
1125
01:03:20,763 --> 01:03:21,957
Какво ?
1126
01:03:22,031 --> 01:03:23,726
Ей, ей, ей !
Я виж това !
1127
01:03:27,770 --> 01:03:29,829
Май някой се е омотал !
1128
01:03:29,906 --> 01:03:30,964
Да ! Няма майтап така си е !
1129
01:03:37,680 --> 01:03:38,669
Ей .
1130
01:03:41,350 --> 01:03:43,011
Елате и ме вземете, момчета !
1131
01:03:43,085 --> 01:03:46,885
Здрасти, Кристин!
- Здрасти !
1132
01:03:46,956 --> 01:03:51,393
Ей! добре, добре, аз съм тук горе .
1133
01:03:52,962 --> 01:03:55,430
Добре , ти си в червено .
1134
01:03:55,498 --> 01:03:57,159
Това е хубаво . Да . . .
1135
01:03:57,934 --> 01:03:59,993
Юпииии .
1136
01:04:00,069 --> 01:04:02,230
Защо не видиш какво прави Дейл.
1137
01:04:02,305 --> 01:04:04,205
Виж Майк.
1138
01:04:04,273 --> 01:04:05,604
Добре момчета! Шоуто свърши .
1139
01:04:06,509 --> 01:04:11,037
- Здравейте момичета !
- Еиии, оставете ме искам да танцувам !
1140
01:04:11,113 --> 01:04:13,013
Достатъчно танцува, миличка .
1141
01:04:14,083 --> 01:04:15,414
Чао момчета .
1142
01:04:16,485 --> 01:04:17,474
Мамка му !
1143
01:04:17,553 --> 01:04:18,485
Това беше зашеметяващо !
1144
01:04:21,123 --> 01:04:23,421
Не, не не , в действително е съществувал Свети Алберт .
1145
01:04:23,492 --> 01:04:25,824
Живял е между 1200 и 1280 година.
1146
01:04:25,895 --> 01:04:29,160
През 12 век е обявен за светец .
1147
01:04:29,899 --> 01:04:33,426
Наричали са го ''Универсалния доктор''
и Алберт Великият .
1148
01:04:33,502 --> 01:04:35,561
and he taught
St. Thomas aquinas.
1149
01:04:35,638 --> 01:04:37,435
Уау !
1150
01:04:40,109 --> 01:04:41,098
Добре, печелиш .
1151
01:04:41,811 --> 01:04:42,607
Твой ред е .
1152
01:04:42,678 --> 01:04:43,667
Трябва ли да го правя ?
1153
01:04:43,746 --> 01:04:44,735
Ооо. . .
1154
01:04:44,947 --> 01:04:49,941
- Добре !
- Потапяй се ! Потапяй се ! Потапяй се !
1155
01:04:50,019 --> 01:04:51,782
Охоооо .
1156
01:04:55,458 --> 01:04:57,483
Пъска ми се главата .
1157
01:04:57,560 --> 01:04:59,528
Трябва и 10 минути
1158
01:04:59,595 --> 01:05:01,187
и ще оправи системата ти .
1159
01:05:01,564 --> 01:05:02,963
Вече я усещам .
1160
01:05:04,267 --> 01:05:04,961
Здравейте , момчета .
1161
01:05:06,802 --> 01:05:08,963
Здравей !
Добре ли си прекара снощи ?
1162
01:05:09,038 --> 01:05:10,903
- Млъквай.
- Не ми се говори за това .
1163
01:05:11,874 --> 01:05:14,638
Е Кристин , спомняш ли си снощната бъркотия ?
1164
01:05:14,710 --> 01:05:15,472
Дейл .
1165
01:05:16,279 --> 01:05:17,109
Какво ?
1166
01:05:17,680 --> 01:05:20,706
Нито искам да говоря ,нито искам да слушам за това .
1167
01:05:20,783 --> 01:05:22,478
Достатъчно унижено се чувствам .
1168
01:05:22,852 --> 01:05:24,251
За какво става въпрос ?
1169
01:05:24,320 --> 01:05:26,720
Кристин се понапи малко .
1170
01:05:26,789 --> 01:05:28,780
Какво ?
Да не си се натряскала в стаята на мъжете ?
1171
01:05:30,526 --> 01:05:32,323
Да не си объркала обувките си ?
1172
01:05:32,395 --> 01:05:33,760
Изритала си котенце ?
1173
01:05:33,829 --> 01:05:34,887
Ритнала си котенце ?
1174
01:05:35,264 --> 01:05:37,232
Разсъблякох се ?
1175
01:05:37,667 --> 01:05:39,567
Свалила си дрехите си ?
1176
01:05:39,969 --> 01:05:41,869
Не всичките .
1177
01:05:41,938 --> 01:05:43,963
Беше останала по прашки .
1178
01:05:44,040 --> 01:05:45,667
И много красив сутиен .
1179
01:05:45,741 --> 01:05:46,366
Даа.
1180
01:05:46,442 --> 01:05:47,739
Я да го изясним .
1181
01:05:47,810 --> 01:05:50,574
Аз свърших цялата работа, а те са гледали стрипийз ?
1182
01:05:51,013 --> 01:05:52,002
Млъквай Марлон .
1183
01:05:52,348 --> 01:05:55,579
Не е честно .
Те са се облагодетелствали от това .
1184
01:05:55,718 --> 01:05:57,447
Казах ти да млъкнеш ! ! ! !
1185
01:05:57,753 --> 01:05:59,516
Дай поне да надзърна в деколтето ти .
1186
01:05:59,588 --> 01:06:01,055
Майната ти, Марлон !
1187
01:06:01,157 --> 01:06:02,886
Господи, Марлон .
1188
01:06:02,959 --> 01:06:04,893
Такова прасе си !
1189
01:06:05,561 --> 01:06:07,222
Няма нищо лошо в това !
1190
01:06:11,100 --> 01:06:13,967
Оо ! Предполагам че трябва да отида при тях .
1191
01:06:24,447 --> 01:06:26,278
Мисля че наистина разтрой Кристин ..
1192
01:06:27,383 --> 01:06:28,372
Да така е .
1193
01:06:29,618 --> 01:06:33,247
Да . . . а сега я ми кажете как изглеждат циците и ?
1194
01:06:42,198 --> 01:06:45,395
Дните се превръщат в нощи,
а нощите в седмици...
1195
01:06:45,468 --> 01:06:47,527
а седмиците в месеци .
1196
01:06:47,603 --> 01:06:50,231
и така ставаме все по уморени .
1197
01:06:57,546 --> 01:06:58,535
Време за шоу .
1198
01:07:16,198 --> 01:07:17,187
Преглед в стая 4.
1199
01:07:33,182 --> 01:07:34,171
Преглед в стая 5 .
1200
01:07:34,984 --> 01:07:36,178
Да, добре де идвам .
1201
01:07:41,590 --> 01:07:44,024
Някой трябва да види гърдите ми .
1202
01:07:59,975 --> 01:08:02,375
Идвам !
1203
01:08:04,547 --> 01:08:05,571
Бонърт !
1204
01:08:06,315 --> 01:08:07,304
Разкарайте се от пътя ми !
1205
01:08:22,565 --> 01:08:23,554
Солтта.
1206
01:08:24,967 --> 01:08:25,956
Подай ми солтта .
1207
01:08:26,402 --> 01:08:28,893
Добре дами, време е да се изправите и да засияете .
1208
01:08:28,971 --> 01:08:32,236
Има възрастна стара дама около 80 годишна със стомашно-чревни проблеми ,
1209
01:08:32,308 --> 01:08:34,936
50-годишен бездомник ексибиционист,
1210
01:08:35,010 --> 01:08:36,875
а и . . .
1211
01:08:36,946 --> 01:08:39,141
26-годишен адвокат приел свръх доза виагра
1212
01:08:39,215 --> 01:08:41,183
и не може да му спадне .
1213
01:08:41,884 --> 01:08:43,977
Аз поемам този с ерекцията
1214
01:08:47,356 --> 01:08:48,345
Ей !
1215
01:08:49,992 --> 01:08:51,823
Има едно свободно легло .
1216
01:08:51,894 --> 01:08:52,690
Какво ?
1217
01:08:53,863 --> 01:08:54,852
Ела .
1218
01:08:56,198 --> 01:08:57,825
Oooo !
1219
01:09:09,545 --> 01:09:10,842
Какво му има ?
1220
01:09:10,913 --> 01:09:12,346
Не се коси за него .
1221
01:09:12,414 --> 01:09:14,575
От 2 години е в кома .
1222
01:09:14,950 --> 01:09:19,649
Задръж . . .
Трябва да ти кажа нещо .
1223
01:09:21,924 --> 01:09:26,020
О господи, нали не си бременна ?
1224
01:09:26,295 --> 01:09:31,562
Благодара за загрижеността ти .
Не, не съм бременна .
1225
01:09:32,101 --> 01:09:33,830
Получих работата в Кения .
1226
01:09:36,405 --> 01:09:39,772
Ооо. .. Уааау .
1227
01:09:42,845 --> 01:09:45,814
Е . . .кога ще тръгваш ?
1228
01:09:47,049 --> 01:09:48,516
Не съм я приела все още .
1229
01:09:50,386 --> 01:09:51,614
Защо не ?
1230
01:09:55,925 --> 01:09:59,122
Еми, ти ще си тук а аз там .
1231
01:10:02,231 --> 01:10:04,756
Заради мен ли ?
1232
01:10:06,101 --> 01:10:08,092
Ами . . . да .
1233
01:10:11,974 --> 01:10:13,407
Може би .
1234
01:10:13,475 --> 01:10:15,033
Ми незнам. . .
ама това е глупаво .
1235
01:10:15,110 --> 01:10:20,173
Защо се отказваш от нещо което толкова силно го желаеш,
само заради някакво си момче .
1236
01:10:21,450 --> 01:10:23,680
А какво си мислиш че се случва между нас двамата ?
1237
01:10:23,953 --> 01:10:26,012
Не каза ли че би тръгнал след мен където и да отивам ?
1238
01:10:26,088 --> 01:10:30,718
Да така е но не исках да кажа
да зарежеш всичко заради мен .
1239
01:10:34,196 --> 01:10:40,032
Добре си е . Дейл, може би не осъзнаваш но,
1240
01:10:40,102 --> 01:10:42,900
хората трябва да правят компромиси
1241
01:10:42,972 --> 01:10:45,236
за да могат да бъдат с човека който обичат .
1242
01:10:46,909 --> 01:10:47,807
Ти ме обичаш ?
1243
01:10:47,876 --> 01:10:50,106
Аха .
1244
01:10:50,179 --> 01:10:52,010
Чу ли я ?
Тя каза че ме обича !
1245
01:10:52,081 --> 01:10:56,347
Не съм . говорех хипотетично .
1246
01:10:56,418 --> 01:10:58,045
Мамка му, обичаш ме !
1247
01:10:58,120 --> 01:11:03,285
Дейл престани,може и да съм го казала,
1248
01:11:03,359 --> 01:11:06,590
но явно съм се заблудила . . .
1249
01:11:06,662 --> 01:11:11,190
Как би могъл да се влюбя в човек, който дори не знае значението на думата ЛЮБОВ ?
1250
01:11:11,267 --> 01:11:14,668
- Не знам .
- Ти си тази която е влюбена в мен .
1251
01:11:14,737 --> 01:11:15,726
Ти си чвор .
1252
01:11:15,804 --> 01:11:18,637
Недей, ела тук .
1253
01:11:20,542 --> 01:11:25,070
Нека просто кажа,
хипотетично ,
1254
01:11:25,147 --> 01:11:28,708
че и аз чувствам същото което и ти ,
1255
01:11:28,784 --> 01:11:31,719
дори и да нямам представа какво е точно това чувство .
1256
01:11:34,056 --> 01:11:36,991
Да не би да казваш че ме обичаш ?
1257
01:11:38,560 --> 01:11:40,221
Да, мисля че точно това казвам .
1258
01:11:40,296 --> 01:11:41,422
Тогава го кажи .
1259
01:11:41,497 --> 01:11:44,261
Тук пред болният ли ?
1260
01:11:44,333 --> 01:11:45,698
Добре.
1261
01:11:47,036 --> 01:11:48,663
Обичам те, така по-добре ли е ?
1262
01:11:57,446 --> 01:12:00,040
Незнам точно медицинското название на това да си в затворено пространство,
1263
01:12:00,115 --> 01:12:03,949
но през цялото прекарано време в болницата, всички започнахме да го усещаме .
1264
01:12:04,019 --> 01:12:04,951
Добре .
1265
01:12:05,020 --> 01:12:09,423
С кой от двамата би си легнала, д-р Кип или д=р Олсън ?
1266
01:12:09,491 --> 01:12:10,981
Д-р Кип .
1267
01:12:11,060 --> 01:12:12,721
А ти ?
- С Кип .
1268
01:12:13,262 --> 01:12:15,492
Защото Олсън би казал веднага че пак всичко прецаквам .
1269
01:12:15,564 --> 01:12:17,031
Ами ти ?
1270
01:12:17,099 --> 01:12:21,433
Well if l was pitching
probably dr. Kipp
and if l was catching,
dr. Olson.
1271
01:12:21,804 --> 01:12:23,101
Интересно .
1272
01:12:23,172 --> 01:12:24,571
А какво ще кажете за това .
1273
01:12:24,640 --> 01:12:28,667
Какво бихте предпочели, да излижете задника на д-р Кип или да ядете счупено стъкло ?
1274
01:12:29,778 --> 01:12:30,802
Какво количество ?
1275
01:12:32,348 --> 01:12:33,906
Ми не знам, 8 унции .
1276
01:12:33,982 --> 01:12:37,213
Само бузите ли трябва да лижа или целият задник вклчително и към вътревшността ?
1277
01:12:37,753 --> 01:12:40,153
Не, целият и навътре
пълно обслужване .
1278
01:12:40,222 --> 01:12:41,211
Добре казано .
1279
01:12:41,657 --> 01:12:42,521
Чист ли да е ?
1280
01:12:42,591 --> 01:12:45,253
Ще е чист, щом го оближеш .
1281
01:12:45,494 --> 01:12:46,654
Мразя да ви прекъсвам,
1282
01:12:46,729 --> 01:12:52,258
- Но имам 80 годишен старец с наистина много гадна инфекция под нокъта на кракът му .
- Кой го иска ?
1283
01:12:53,869 --> 01:12:56,463
Неможе да е по лошо от това да седя с тези момчета .
1284
01:12:57,940 --> 01:12:58,929
Успех, Мира .
1285
01:12:59,007 --> 01:12:59,996
Пaк ще се видим .
1286
01:13:02,511 --> 01:13:04,604
Кучи син .
Ето ти 5-те долара .
1287
01:13:04,680 --> 01:13:06,875
Накарая да поеме 3-ма пациенти ! ! !
1288
01:13:06,949 --> 01:13:09,645
Психология Майк .
Скритото ми оръжие .
1289
01:13:10,819 --> 01:13:13,754
Как така на нас се пада честта да вземем органи за часа по патология ?
1290
01:13:13,822 --> 01:13:16,552
Защото ти се подигра с д-р Келър и системата му .
1291
01:13:16,625 --> 01:13:17,717
Еми съжалявам ,
1292
01:13:17,793 --> 01:13:19,624
отностно атриума
1293
01:13:19,695 --> 01:13:22,858
и че казва че главната артерия помпа директно в А-дупката ?
1294
01:13:22,931 --> 01:13:26,094
Неразбирам защо на жените им харесва това .
1295
01:13:26,168 --> 01:13:29,365
Хахде де , не искаме да те слушаме за сексуалният ти живот .
1296
01:13:29,705 --> 01:13:31,764
Вероятно не е необходимо да го казвам.
1297
01:13:32,541 --> 01:13:34,475
Това ли са органите които рябва да вземем ?
1298
01:13:34,543 --> 01:13:35,373
Да .
1299
01:13:35,444 --> 01:13:37,036
От къде ги набавят тези неща ?
1300
01:13:37,112 --> 01:13:40,240
От всички Джон и Джейн Доу, които идват в болницата ни .
1301
01:13:40,315 --> 01:13:42,215
Мислех че са от донори .
1302
01:13:42,284 --> 01:13:44,275
Не, не . Докато пристигнат
1303
01:13:44,353 --> 01:13:47,516
в болницата вече ще са мъртви и органите им безполезни .
1304
01:13:47,589 --> 01:13:52,049
Открих ги ,
но ще ни трябва количка за да ги закараме до стаята .
1305
01:13:52,127 --> 01:13:54,823
Има една тук .
Погмогни ми да го преместим .
1306
01:13:54,897 --> 01:13:57,365
Има тяло върху тази количка .
Няма да го докосвам .
1307
01:13:57,433 --> 01:14:00,300
Добре, Майк ,
Ти ми помогни, повдигни му главата .
1308
01:14:00,369 --> 01:14:01,301
Geez.
1309
01:14:02,004 --> 01:14:04,336
Не може просто да го опрем срещу стената .
1310
01:14:04,940 --> 01:14:06,635
Мале тоя как смърди ..
1311
01:14:06,708 --> 01:14:08,767
Не трябва да местим тялото .
1312
01:14:10,679 --> 01:14:12,806
Хайде момчета, не правете това, не местете тялото .
1313
01:14:14,917 --> 01:14:16,441
Хей Майк, освободи количката .
1314
01:14:16,552 --> 01:14:17,109
Да .
1315
01:14:17,186 --> 01:14:19,347
Това е погрешно, нямате ли никакво уважение ?
1316
01:14:19,421 --> 01:14:20,854
К'во ти пука,той е мъртъв .
1317
01:14:20,923 --> 01:14:22,891
Защото всеки път като оплескате нещата,
1318
01:14:22,958 --> 01:14:25,426
свършваме в хладилника в стаята за органи .
1319
01:14:25,494 --> 01:14:27,792
Значи аз ти влиая лошо, така ли ?
1320
01:14:27,863 --> 01:14:29,763
Нищо не приемаш на серйозно ,
1321
01:14:29,832 --> 01:14:32,995
или поне не се опитваш да разбереш че някои от нас
им се налага да работят два пъти повече от другите.
1322
01:14:33,068 --> 01:14:34,797
Кой нас ?
Негъра ли ?
1323
01:14:35,270 --> 01:14:38,569
Да, не можеш да си представиш дори колко по=трудно ни е за да получим същите условия .
1324
01:14:38,640 --> 01:14:40,733
И каква възможност не си получил ?
1325
01:14:40,809 --> 01:14:43,937
Всички сме в една и съща болница и вършим една и съща работа .
1326
01:14:44,012 --> 01:14:46,913
Работа ли ?
Единственото което ти правиш тук е ...
1327
01:14:46,982 --> 01:14:49,644
да се опиташ да преспиш с всяка жена тук,само и само за бройката .
1328
01:14:49,718 --> 01:14:51,481
Имам в предвит, първо Митци ти духа . . .
1329
01:14:54,823 --> 01:14:58,816
Какво ?
Митци ти е духала ?
1330
01:14:58,894 --> 01:14:59,883
Господи, Марлон .
1331
01:15:01,530 --> 01:15:04,499
Майк, това се случи много преди да започнете да излизате заедно .
1332
01:15:04,566 --> 01:15:05,157
Майк, човече ,
1333
01:15:05,234 --> 01:15:06,701
Мислех, че Дейл ти е казал .
1334
01:15:06,768 --> 01:15:08,235
Марлон, не се бъркай !
1335
01:15:08,604 --> 01:15:10,037
Тя имаше сперма в устата си .
1336
01:15:10,105 --> 01:15:11,595
Как си мислиш че се е случило това ?
1337
01:15:12,307 --> 01:15:15,242
Малко съм изненадан че ни си ми го казал .
1338
01:15:15,511 --> 01:15:17,376
Да си го изясним и да продължим нататък .
1339
01:15:17,446 --> 01:15:21,007
- Искаш да изчистиш нещо ли ?
- Ето... почисти това .
1340
01:15:22,284 --> 01:15:23,148
Майк, успокой се .
1341
01:15:23,619 --> 01:15:24,984
Ами ти ! ! ! !
1342
01:15:25,053 --> 01:15:26,611
Ти си задник ! ! !
1343
01:15:27,990 --> 01:15:28,979
Ok, това е .
1344
01:15:39,468 --> 01:15:40,298
Кучка !
1345
01:15:41,637 --> 01:15:42,626
Задник !
1346
01:15:42,971 --> 01:15:43,995
Искаш да знаеш истината !
1347
01:15:46,308 --> 01:15:47,297
Двама среу един, а ?
1348
01:15:58,220 --> 01:15:59,209
Харесва ли ти ?
1349
01:16:16,405 --> 01:16:17,804
Влезте, господа .
1350
01:16:19,775 --> 01:16:21,072
Седнете .
1351
01:16:26,748 --> 01:16:27,737
Татко ?
1352
01:16:30,252 --> 01:16:31,617
Здрасти Майк .
1353
01:16:31,853 --> 01:16:33,411
Седни Майк .
1354
01:16:36,925 --> 01:16:42,727
Унищожението на човешки органи от стажанти,
1355
01:16:42,798 --> 01:16:45,562
е немислимо .
1356
01:16:45,634 --> 01:16:49,001
Наказанието е изключване от програмата .
1357
01:16:49,104 --> 01:16:50,332
Какво ?
1358
01:16:50,505 --> 01:16:53,668
Уаау, уаау .
Ако има нещо което може да платим ще го направим .
1359
01:16:53,742 --> 01:16:55,300
Не е заради парите .
1360
01:16:55,377 --> 01:16:57,470
Тези органи са много важни
1361
01:16:57,546 --> 01:17:00,413
събирани са над 30 години .
1362
01:17:00,849 --> 01:17:01,975
А сега вече ги няма .
1363
01:17:02,851 --> 01:17:04,045
А той какво прави тук ?
1364
01:17:05,053 --> 01:17:06,042
А ?
1365
01:17:07,889 --> 01:17:09,379
Еми Майк , вероятно . . .
1366
01:17:10,459 --> 01:17:15,920
Остави на мен ..
Майк. . . аз съм ти баща .
1367
01:17:17,065 --> 01:17:22,662
И съм тук. . .за да поговорим e. . .
за последиците от стореното . . .
1368
01:17:23,305 --> 01:17:25,535
Извини ме, не мога да говоря,
много ми е неудобно .
1369
01:17:25,607 --> 01:17:28,405
Чудех се дали ще може да ме оставите за няколко секунди да поговоря със сина си .
1370
01:17:28,477 --> 01:17:30,001
О господи !
1371
01:17:30,345 --> 01:17:31,369
Разбира се .
1372
01:17:31,446 --> 01:17:32,811
Няма проблем .
1373
01:17:33,115 --> 01:17:34,673
Ще излезна да . . .
1374
01:17:34,750 --> 01:17:38,311
- Не ти .
- Остани .
1375
01:17:40,022 --> 01:17:42,252
Оценявам го, благодаря Ви .
1376
01:17:44,126 --> 01:17:46,253
Вината е изцяло моя, д-р Кип .
1377
01:17:46,328 --> 01:17:48,296
Аз започнах всичко това .
1378
01:17:48,363 --> 01:17:51,264
Разбирам те, и уважавам верността ти към приятелите ти ,
1379
01:17:51,500 --> 01:17:53,627
но мисля че правиш голяма грешка .
1380
01:17:55,003 --> 01:17:58,063
Не ! Какво правиш ?
Защо си му казал ?
1381
01:17:58,140 --> 01:18:01,268
Нищо не съм му казвал,
Тук съм, защото съм ти баща .
1382
01:18:01,343 --> 01:18:04,835
И съм малко притиснен Майк ! ! ! !
1383
01:18:05,681 --> 01:18:07,979
- Какъв е този поглед ?
- Предпочиташ да не бях дошъл ли ?
1384
01:18:08,050 --> 01:18:09,415
Да, точно това предпочитам .
1385
01:18:09,484 --> 01:18:12,647
- Искаш сам да се справиш с това.
- Добре .
1386
01:18:16,892 --> 01:18:18,154
Какво става тук ?
1387
01:18:18,694 --> 01:18:20,753
Слушайте, това ще ви провали .
1388
01:18:20,829 --> 01:18:23,195
всеки от вас, и няма кой да Ви помогне .
1389
01:18:23,265 --> 01:18:24,323
Вклщчително и аз не ще мога .
1390
01:18:24,399 --> 01:18:25,593
нещата се изплъзват от ръцете ми .
1391
01:18:25,667 --> 01:18:26,691
Момиче е замесено .
1392
01:18:26,768 --> 01:18:28,201
Не ме интересува това .
1393
01:18:28,270 --> 01:18:32,172
Ако искате да пожертвате синът ми заедно с Вас,
си е ваш избор .
1394
01:18:32,240 --> 01:18:33,468
Ако направите правилният избор
1395
01:18:33,542 --> 01:18:36,306
ще може да продължите професионалните си кариери .
1396
01:18:36,945 --> 01:18:38,412
Аз съм влиятелен човек .
1397
01:18:38,480 --> 01:18:42,644
Вгледайте се в очите ми и ще видите,
че мога да накарам нещата да станат по моя начин.
1398
01:18:42,718 --> 01:18:43,707
Разбирате ли ме ?
1399
01:18:43,785 --> 01:18:47,050
Майк, трябва да разбереш през какво се налага да премине баща ти .
1400
01:18:47,122 --> 01:18:51,718
Родителството е . . .
Трудна работа е .
1401
01:18:51,793 --> 01:18:53,988
lТова е отговорност, която никога не бих желал да имам .
1402
01:18:54,062 --> 01:18:55,893
Поради това и не съм се оженил .
1403
01:18:55,964 --> 01:18:58,831
Предполагам че точно заради такива моменти като този сега .
1404
01:18:58,967 --> 01:19:00,127
.
1405
01:19:00,202 --> 01:19:03,433
Кип, тези господа искат да ти кажат нещо .
1406
01:19:06,742 --> 01:19:08,266
Майк няма нищо общо със случилото се .
1407
01:19:08,343 --> 01:19:09,901
Само аз и Марлон сме виновните .
1408
01:19:09,978 --> 01:19:11,206
Цялата вина е наша .
1409
01:19:11,279 --> 01:19:12,507
Какво правите момчета ?
1410
01:19:12,581 --> 01:19:13,570
Това е непростимо .
1411
01:19:13,715 --> 01:19:15,808
И то точно в зората на потенцияла ви.
1412
01:19:15,884 --> 01:19:18,910
Факт е че сме си прекарвали добре, нали ?
1413
01:19:19,721 --> 01:19:21,484
Това беше много добре,ама много .
1414
01:19:22,457 --> 01:19:27,224
Ей, вгледай се в очите ми малчо ,
1415
01:19:27,295 --> 01:19:29,889
и ще видиш че никога няма да приемем предложението ти .
1416
01:19:29,965 --> 01:19:31,193
Не знам за какво говори . . .
1417
01:19:31,266 --> 01:19:34,565
Може и никога да не станем доктори, но винаги ще си останем мъже .
1418
01:19:34,636 --> 01:19:35,625
Добре .
1419
01:19:36,071 --> 01:19:42,271
Да, горди ,безработни , високи мъже .
1420
01:19:45,881 --> 01:19:48,281
Момчета, не трябва да правите това .
1421
01:19:48,350 --> 01:19:50,318
Всичко е под контрол .
1422
01:19:52,154 --> 01:19:54,952
Марлон, Дейл няма да поемете вината само вие .
1423
01:19:55,023 --> 01:19:57,491
Няма смисъл в това и 3-мата да ни изхвърлят .
1424
01:19:58,126 --> 01:19:58,990
Мога да оправя нещата .
1425
01:19:59,060 --> 01:20:00,084
Не разваляй това !
1426
01:20:00,162 --> 01:20:01,390
Не знам какво си им . . .
1427
01:20:01,463 --> 01:20:03,021
Спасих ти задника .
1428
01:20:03,098 --> 01:20:03,962
Да, и как ?
1429
01:20:04,032 --> 01:20:05,590
Като подкупваш хората ли ?
1430
01:20:05,667 --> 01:20:08,465
Бих направил и по=лоши неща само и само ти да си добре .
1431
01:20:08,537 --> 01:20:11,836
Аз съм твой баща, и те обичам ,
всичко бих направил за теб ! ! ! ! . . .
1432
01:20:11,907 --> 01:20:14,341
за да съм сигурен че ще станеш доктор .
1433
01:20:15,610 --> 01:20:19,376
Знаеш ли ?
Ти наистина ми помогна,
1434
01:20:19,447 --> 01:20:21,472
така разбрах какво всъщност искам .
1435
01:20:21,550 --> 01:20:24,417
Благодарение на малкото ти смешно шоу
1436
01:20:24,486 --> 01:20:27,319
ми се изясниха някой неща доста добре .
1437
01:20:28,423 --> 01:20:29,481
Майк, слушай .
1438
01:20:30,992 --> 01:20:32,220
Д-р Кип, напускам .
1439
01:20:32,694 --> 01:20:33,683
Какво ?
1440
01:20:33,762 --> 01:20:35,127
Просто искам да знаете това .
1441
01:20:38,366 --> 01:20:42,166
Няма да си поискаш парите обратно !
Продажбата на скенера е склщчена вече .
1442
01:20:42,270 --> 01:20:46,468
Това е чек ! Просто трябва да спра плащането .Слабоумник .
1443
01:20:46,541 --> 01:20:49,942
Няма ли вече чест на този свят ?
1444
01:20:50,412 --> 01:20:51,902
Не могат да те изритат .
1445
01:20:52,414 --> 01:20:53,574
Не може ли да обжалвате ?
1446
01:20:53,648 --> 01:20:55,809
Д-р Кип е последната инстанция .
1447
01:20:55,884 --> 01:20:56,873
Здравейте l
1448
01:20:58,019 --> 01:20:59,782
Здрасти .
1449
01:20:59,855 --> 01:21:01,789
Току що напуснах .
1450
01:21:01,857 --> 01:21:03,119
Ти си напуснал ?
1451
01:21:03,191 --> 01:21:07,890
Да .
Слушах баща ми
1452
01:21:07,963 --> 01:21:12,059
и дори не съм сигурен че някога съм го искал това... така че напуснах .
1453
01:21:12,133 --> 01:21:13,623
Аз. . . просто напуснах .
1454
01:21:13,702 --> 01:21:16,500
Баща ти се застъпи за теб .
Бих искал и моя баща да направи това за мен .
1455
01:21:16,872 --> 01:21:18,931
Не, не не би искал .
1456
01:21:19,708 --> 01:21:21,767
Правилно .
Баща ти е една торба лой .
1457
01:21:22,978 --> 01:21:26,175
- Е, какво искаш да правим сега ?
- Да се напием или да се регистрираме на трудовата борса ?
1458
01:21:28,316 --> 01:21:30,750
Какво ще кажете да се разхвърляме ?
1459
01:21:30,819 --> 01:21:32,684
Ще ви взема и тримата .
1460
01:21:32,754 --> 01:21:33,743
Какво ?
1461
01:21:33,822 --> 01:21:37,724
Добреде и ти ,
но 4-ма е лимита ми .
1462
01:21:38,226 --> 01:21:39,215
Господи, Митци .
1463
01:21:39,294 --> 01:21:40,283
Какво ?
1464
01:21:40,362 --> 01:21:41,351
Шегувам се !
1465
01:21:41,830 --> 01:21:44,993
Господи, незнам зашо сте толкова сериозни .
1466
01:21:45,400 --> 01:21:48,130
- Добре де, и тримата ви изритаха.
- Голяма работа .
1467
01:21:49,371 --> 01:21:51,635
Всъщност. . . предполагам. . .
1468
01:21:51,706 --> 01:21:53,640
доста пари сте пръснали за образование .
1469
01:21:54,442 --> 01:21:57,377
А и 6 години учение си е доста време .
1470
01:21:57,445 --> 01:22:00,107
така че предполагам си е голяма работа .
1471
01:22:00,181 --> 01:22:03,275
Съжалявам, не бях се замисляла върху това .
1472
01:22:03,618 --> 01:22:05,449
Благодаря че се присъедини към партито, Митци .
1473
01:22:05,520 --> 01:22:06,646
Трябвате ми в спешното .
1474
01:22:06,721 --> 01:22:09,383
Имало е верижна катастрофа и няма достатъчно доктори .
1475
01:22:09,457 --> 01:22:10,856
Да се размърдаме .
1476
01:22:10,926 --> 01:22:23,270
.
1477
01:22:23,338 --> 01:22:27,365
Моля Ви, някой да ми помогне .
Синът ми е в безсъзнание и не помръдва .
1478
01:22:27,542 --> 01:22:28,566
Каде е синът Ви ?
1479
01:22:28,643 --> 01:22:29,632
Тук .
1480
01:22:29,711 --> 01:22:33,579
Всички да се успокоят !
Неможе да се движат свободно хората тук .
1481
01:22:33,648 --> 01:22:36,378
Ще сортирам нещата тук .
1482
01:22:36,451 --> 01:22:38,009
Ще стигнем и до вас.
- Какво ?
1483
01:22:38,086 --> 01:22:40,919
Вече имаме двама стабилизирани и ги пращаме в операционната .
1484
01:22:40,989 --> 01:22:42,889
Но има само един анестезиолог .
1485
01:22:42,958 --> 01:22:44,926
Майк, Марлон и Дейл отивайте в операционната .
1486
01:22:44,993 --> 01:22:46,790
Сара, тръгвай и ти с тях .
1487
01:22:47,128 --> 01:22:50,359
Пулсът на това момче е 18 удара в минута ,
кръвното му е 60 на 40 .
1488
01:22:50,432 --> 01:22:52,696
Възможна фрактура на черепа ,
сигурно вътрешна .
1489
01:22:52,767 --> 01:22:55,429
Цристин , Митци останете ще ми трябвате .
1490
01:22:56,905 --> 01:22:58,873
Някой да ми помогне !
1491
01:22:58,940 --> 01:23:00,134
Тук съм l
1492
01:23:03,078 --> 01:23:05,911
Добре, тръгвайте , тръгвайте !
1493
01:23:06,614 --> 01:23:09,014
Марлон, какво е състоянието му ?
1494
01:23:09,084 --> 01:23:10,073
Изгубих пулса !
1495
01:23:10,151 --> 01:23:11,049
Поемам го .
1496
01:23:11,119 --> 01:23:12,916
Хайде, да тръгваме !
1497
01:23:15,423 --> 01:23:17,414
Хайде, хайде ! ! !
1498
01:23:17,492 --> 01:23:18,481
Дишай !
1499
01:23:27,002 --> 01:23:29,971
1, 2, 3, 4 5 ...
1500
01:23:31,206 --> 01:23:32,901
1, 2, 3, 4 5 ...
1501
01:23:34,709 --> 01:23:35,641
Разкарайте се от тук !
1502
01:23:35,710 --> 01:23:37,769
Току що го караме от спешното .
1503
01:23:37,846 --> 01:23:38,676
Напипах пулс !
1504
01:23:38,747 --> 01:23:40,339
Диша .
1505
01:23:40,415 --> 01:23:41,780
Вие двамата елате с мен .
1506
01:23:42,183 --> 01:23:45,152
Останалите вкарайте го във втората операционна и правете каквото решите .
1507
01:23:45,220 --> 01:23:47,950
Какво чакате ?
Вървете !
1508
01:23:55,063 --> 01:23:57,361
Добре, да го сложим на масата .
1509
01:23:59,567 --> 01:24:01,159
Добре, готовили сте ?
1510
01:24:01,236 --> 01:24:04,364
На три , едно, две, три .
1511
01:24:07,409 --> 01:24:09,400
Включете го към ЕКГ-то.
1512
01:24:11,579 --> 01:24:12,568
Бялото е правилно .
1513
01:24:12,647 --> 01:24:14,137
И черното е добре .
1514
01:24:14,716 --> 01:24:15,774
Ще говорим по късно .
1515
01:24:16,418 --> 01:24:18,113
Добре, ще го отложим за по късно .
1516
01:24:18,186 --> 01:24:19,278
Ти поеми тук .
1517
01:24:21,823 --> 01:24:23,654
Подготвено ли е всичко ?
1518
01:24:25,326 --> 01:24:27,624
Трябва ни анестезиолог веднага !
1519
01:24:27,695 --> 01:24:29,595
Отиди да им помогнеш,
и се върни пак .
1520
01:24:29,798 --> 01:24:31,823
Кръвно 60 на 40 и пада .
1521
01:24:31,900 --> 01:24:34,061
Добре помпай по бързо .
1522
01:24:34,135 --> 01:24:35,329
Трябва да намерим
1523
01:24:35,403 --> 01:24:37,064
от каде е кървенето .
1524
01:24:37,138 --> 01:24:40,574
Изглежда на разкъсана белодробна артерия .
1525
01:24:40,642 --> 01:24:42,109
Ооо да .
1526
01:24:42,177 --> 01:24:44,407
Мого добре, г-н Дод .
добре , клампирай тук .
1527
01:24:44,746 --> 01:24:47,214
Клампирай .
Мисля че ти успя .
1528
01:24:48,483 --> 01:24:49,472
Много мило .
1529
01:24:49,851 --> 01:24:51,751
Много мило .
1530
01:24:52,854 --> 01:24:54,116
Спря да диша .
1531
01:24:56,591 --> 01:24:58,559
Започна отново да диша .
1532
01:24:58,626 --> 01:25:01,220
Благодаря на д-р Кип за оборудването тук .
1533
01:25:01,296 --> 01:25:02,888
Винаги работи за мен .
1534
01:25:02,964 --> 01:25:04,864
От къде да започнем ?
1535
01:25:04,933 --> 01:25:06,457
Главате .
- Корема .
1536
01:25:06,534 --> 01:25:08,161
Главате .
- Корема .
1537
01:25:08,236 --> 01:25:11,034
Марлон ти се заеми с главата а ааз с корема .
1538
01:25:11,573 --> 01:25:12,801
Добре .
1539
01:25:12,874 --> 01:25:15,206
Добре затворете го и го откарайте в интензивното .
1540
01:25:15,276 --> 01:25:18,768
След това проверете има ли още пациенти за хирургията .
1541
01:25:18,847 --> 01:25:24,012
Отивам в 2-ра операционна
да видя дали им трябва помоща ми .
1542
01:25:26,454 --> 01:25:28,615
Благодаря Тери .
Добре, какво имаме тук ?
1543
01:25:28,690 --> 01:25:30,749
Ще му направя скенер за вероятни вътрешни кръвоизливи .
1544
01:25:31,159 --> 01:25:32,820
Добре, а какво е това ?
1545
01:25:32,894 --> 01:25:36,489
Разкъсан дълак .
Спряхме кървенето .
За да го извадя .
1546
01:25:37,265 --> 01:25:42,134
И така нямаме скенер но имаме котешки снимки.
1547
01:25:42,437 --> 01:25:43,734
Интересно .
1548
01:25:44,105 --> 01:25:46,869
и от тези снимки виждам че ...
1549
01:25:46,941 --> 01:25:50,934
също и той има мозъчен тумор и е на 65 годишен мъж .
Разкарайте ги от тук .
1550
01:25:51,412 --> 01:25:52,902
На друг пациент са .
1551
01:25:53,615 --> 01:25:56,982
Добре, да направим снимки на това дете и да видим какво ще ни покажат .
1552
01:25:57,051 --> 01:26:00,316
Всеки който иска да има деца да мине зад защитния екран .
1553
01:26:01,089 --> 01:26:02,522
Марлон, ти също .
1554
01:26:07,128 --> 01:26:10,723
Има ли други с вътрешни разкъсвания ?
Погрижете се .
1555
01:26:10,798 --> 01:26:12,095
Някой друг за хирургията ?
1556
01:26:12,167 --> 01:26:14,294
Да, сложна фрактура с обилно кървене .
1557
01:26:14,369 --> 01:26:16,735
Ще загуби крака си .
- Какво ?
1558
01:26:16,804 --> 01:26:19,671
Трябва да спасите крака му, той е футболист .
1559
01:26:19,741 --> 01:26:21,470
Всичко ще е наред .
1560
01:26:24,546 --> 01:26:27,242
Всичко което трябва да направим е да попитаме баща ти !
1561
01:26:27,315 --> 01:26:29,579
Леле мале, какво става тук ?
1562
01:26:30,151 --> 01:26:31,675
Верижна катастрофа сър .
1563
01:26:31,753 --> 01:26:34,085
Защо не са ги закарали в главната болница ?
1564
01:26:34,155 --> 01:26:37,022
Добре че сте тук ,
имаме нужда от всеки свободен доктор .
1565
01:26:37,091 --> 01:26:38,115
Не съм доктор .
1566
01:26:39,360 --> 01:26:41,760
Какво ?
Вие сте д-р Кип .
1567
01:26:41,829 --> 01:26:44,389
Толкова съм доктор колкото е доктор и доктор Фил.
1568
01:26:44,465 --> 01:26:46,660
Имам диплома за болнична администрация .
1569
01:26:46,734 --> 01:26:48,793
Бях нает за година и половина . . .
1570
01:26:49,003 --> 01:26:52,666
- Сигурен съм че се справяте добре .
- Карол .
1571
01:26:56,878 --> 01:26:58,903
Д-р Фил не е истински доктор ли ?
1572
01:26:59,948 --> 01:27:01,848
Точно това говорим .
1573
01:27:01,916 --> 01:27:03,907
Госпожо имате пневмоторакс .
1574
01:27:04,652 --> 01:27:06,176
Бихте ли ми го превели на английски ?
1575
01:27:06,254 --> 01:27:08,484
Белия дроб ви е колабирал .
1576
01:27:08,556 --> 01:27:10,183
Ще умра ли ?
1577
01:27:10,258 --> 01:27:14,592
Има такава вероятност .
1578
01:27:14,829 --> 01:27:18,356
Няма да умирате .
Процедурата която трябва да ви се направи е рутинна .
1579
01:27:18,433 --> 01:27:21,698
Имам пациенти с охлузвания и рани по главата .
1580
01:27:21,769 --> 01:27:24,067
Някой трябва да се погрижи за тях .
1581
01:27:24,205 --> 01:27:26,571
Ти поеми тук,
аз ще се погрижа за другите .
1582
01:27:27,041 --> 01:27:28,531
Ще се оправиш .
1583
01:27:29,777 --> 01:27:31,711
Ще го издърпам и ще прогоря раната а ти срежи .
1584
01:27:31,779 --> 01:27:32,768
Добре казано .
1585
01:27:32,847 --> 01:27:33,836
Какво е състоянието му ?
1586
01:27:33,915 --> 01:27:35,678
Налягането му се покачва .
Дадох му 2 литра .
1587
01:27:35,750 --> 01:27:36,648
Добра работа .
1588
01:27:36,718 --> 01:27:39,915
Това изглежда зле .
- Недей да повръщаш върху крака му !
1589
01:27:40,221 --> 01:27:41,210
Много забавно .
1590
01:27:43,057 --> 01:27:45,184
Костта е срязала артерията
1591
01:27:45,260 --> 01:27:47,421
а това е повдигнало крака, риска е доста голям .
1592
01:27:47,495 --> 01:27:49,292
Трябва да открием кървенето .
Подай ми увеличителя .
1593
01:27:49,364 --> 01:27:56,293
Мамка му! Попии, попии !
Клампа . . . Задръж !
Ето .
1594
01:27:56,371 --> 01:27:59,340
Открих я, намери другия и край, трябва да я зашием .
1595
01:27:59,741 --> 01:28:01,470
Знаеш ли как да го направиш ?
1596
01:28:03,678 --> 01:28:06,044
Не .
- Отиди да викнеш Кристин .
1597
01:28:06,114 --> 01:28:07,081
Добре !
1598
01:28:08,283 --> 01:28:09,682
Намери ли я ?
- Да .
1599
01:28:14,489 --> 01:28:15,478
Дейл ?
1600
01:28:16,057 --> 01:28:17,046
Кажи ?
1601
01:28:18,259 --> 01:28:20,625
Трябва да сложим край на разправията ни относно Митци .
1602
01:28:22,063 --> 01:28:22,995
Да добре .
1603
01:28:23,398 --> 01:28:25,798
Най добрия начин да направим това е като се помолим заедно .
1604
01:28:27,035 --> 01:28:29,230
Шегуваш се, нали ?
1605
01:28:29,837 --> 01:28:31,304
Дай ми свободната си ръка, Дейл .
1606
01:28:32,473 --> 01:28:34,100
Няма да се моля с теб .
1607
01:28:34,175 --> 01:28:37,076
Дейл, подай ми свободната си ръка .
1608
01:28:38,179 --> 01:28:39,703
Исусе Христе .
1609
01:28:44,819 --> 01:28:49,882
Мили боже, моля те не позволявай на Митци да духа на Дейл отново .
1610
01:28:53,161 --> 01:28:54,150
Амин .
1611
01:28:56,431 --> 01:28:57,398
Амин .
1612
01:29:03,171 --> 01:29:04,729
Кой е това, Сонъ Боно ли ?
1613
01:29:04,806 --> 01:29:08,264
Момчетата са го докарали без да махат пръта, а и семейството му идва насам .
1614
01:29:08,343 --> 01:29:09,776
Пръта е от ски багажник .
1615
01:29:10,278 --> 01:29:11,142
Все още пулсира .
1616
01:29:11,212 --> 01:29:12,679
Кръвното налягане му е стабилно .
1617
01:29:12,747 --> 01:29:14,738
Но сигурно е със доста голям вътрешен кръвоизлив .
1618
01:29:14,816 --> 01:29:16,681
Идва линейка с пациент в критично състояние .
1619
01:29:16,751 --> 01:29:18,685
Да не би все още да има пулс ?
1620
01:29:18,753 --> 01:29:19,720
Да !
1621
01:29:19,787 --> 01:29:23,689
Качете го в операционната, а аз ще погледна линейката която дойде сега .
1622
01:29:23,758 --> 01:29:24,747
Поемам го .
1623
01:29:24,859 --> 01:29:29,319
.
1624
01:29:29,397 --> 01:29:31,126
Ей, трябваш им в операционната .
1625
01:29:31,199 --> 01:29:32,188
Какво се е случило ?
1626
01:29:32,266 --> 01:29:33,927
Знаеш как да съшиеш артерия, нали ?
1627
01:29:34,836 --> 01:29:37,031
Разбира се .
1628
01:29:37,105 --> 01:29:40,700
Добре сър, готов сте .
Сестрата ще поеме от тук нататък .
1629
01:29:40,775 --> 01:29:42,470
Ще Ви видя ли отново ?
1630
01:29:50,151 --> 01:29:51,812
Нека се опитаме да не го убиваме !
1631
01:29:52,553 --> 01:29:53,645
все още има пулс .
1632
01:29:56,457 --> 01:29:59,585
Добре да го поставим на масата,
а вие двамата отидете да се измиете .
1633
01:30:08,569 --> 01:30:09,934
Господи !
1634
01:30:14,308 --> 01:30:15,297
Мамка му !
1635
01:30:15,943 --> 01:30:16,932
О господи .
1636
01:30:18,112 --> 01:30:20,410
Трябва ни Кристин за да зашие тази артерия .
1637
01:30:20,481 --> 01:30:22,881
Д-р Олсън идва насам .
Можеби той ще помогне .
1638
01:30:22,950 --> 01:30:25,043
Носим човек със ски прът в сърцето му !
1639
01:30:25,119 --> 01:30:27,087
Ето защо не съм искал да се уча да карам сноуборд .
1640
01:30:29,223 --> 01:30:30,485
( Dale )
What are you doing?
1641
01:30:30,558 --> 01:30:32,924
Изкарайте го от тук .
- Това е д-р Олсън !
1642
01:30:32,994 --> 01:30:34,586
Каде е ,трябваше да ми помага .
1643
01:30:34,662 --> 01:30:36,721
Тук, беше ударен от кола .
1644
01:30:36,798 --> 01:30:38,698
Има вътрешни наранявания .
1645
01:30:41,669 --> 01:30:43,694
Би ли подържала това ?
1646
01:30:44,105 --> 01:30:46,630
Не е единствения пациент тук .
1647
01:30:46,707 --> 01:30:48,607
Кристин, оправи тази артерия моля те .
1648
01:30:48,676 --> 01:30:50,007
Митци помогни и .
1649
01:30:50,077 --> 01:30:52,705
Мира, ти си кардио-хирурга тук, така че поеми пациента с пръта.
1650
01:30:52,780 --> 01:30:53,974
Марлон донеси кафе .
1651
01:30:54,048 --> 01:30:55,015
Какво ?
1652
01:30:55,082 --> 01:30:56,344
Шегувам се, помогни и .
1653
01:30:59,053 --> 01:31:02,318
Хайде хора, раздвижете се !
1654
01:31:03,257 --> 01:31:04,918
Хайде Майк, да отидем да се подготвим за операцията .
1655
01:31:06,661 --> 01:31:15,729
.
1656
01:31:16,671 --> 01:31:19,765
Какво става ?
Има доста процедури преди да се прави сърдечна операция ?
1657
01:31:19,841 --> 01:31:22,935
Оправих предсърдието, и заших атриума.
1658
01:31:23,010 --> 01:31:23,999
Отдръпни се .
1659
01:31:24,078 --> 01:31:24,976
Трябва да . . .
1660
01:31:25,046 --> 01:31:29,415
Шшшшшт ! Добре, кой оперира този човек ?
1661
01:31:29,484 --> 01:31:32,544
Аз, ние .
1662
01:31:32,620 --> 01:31:35,054
Какво по дяволите става тук ?
1663
01:31:35,122 --> 01:31:38,785
Стажанти ли правят сърдечно-съдова операция ?
Кой ви разреши ?
1664
01:31:38,893 --> 01:31:39,917
Аз .
1665
01:31:40,628 --> 01:31:41,492
Кой го каза ?
1666
01:31:42,563 --> 01:31:43,552
Д-р Олсън, сър .
1667
01:31:43,631 --> 01:31:45,758
Д-р Олсън трябва да се успокоите .
1668
01:31:46,467 --> 01:31:48,094
Трябва да пазите силите си .
1669
01:31:48,169 --> 01:31:49,158
Добре док .
1670
01:31:51,706 --> 01:31:56,700
Добре, какво правите идиоти такива ?
Има двама пациенти в една операционна .
1671
01:31:56,777 --> 01:31:58,267
Това е против правилата !
1672
01:31:58,346 --> 01:32:00,644
И каде са всички доктори ?
1673
01:32:01,816 --> 01:32:04,751
Майната ти ! Тук беше като военна зона
1674
01:32:04,819 --> 01:32:09,051
а ти се появяваш и ми бръщолевиш за некакви си процедури ли ?
1675
01:32:09,190 --> 01:32:11,249
Каде беше докато спасявахме животи тук ?
1676
01:32:11,325 --> 01:32:14,317
Играеше скуош ли ? А сега защо не бъдеш полезен,
1677
01:32:14,395 --> 01:32:17,796
като се измиеш и затвориш гръдния кош на този човек
докато почистим ?
1678
01:32:19,166 --> 01:32:24,570
Защо ти малка арогантна кучко ! Охххх !
1679
01:32:24,639 --> 01:32:26,698
Искаш да тръгнеш ?
Искаш малко от това ли ?
1680
01:32:26,774 --> 01:32:28,435
Добре, хайде, хайде .
1681
01:32:28,509 --> 01:32:30,670
Ох, ох ..
- Ахххх ! ! ! !
1682
01:32:40,721 --> 01:32:42,814
За кой се мислиш ти бе !
1683
01:32:42,890 --> 01:32:45,882
Д-р Мира Тауърс,
кардио-хирург !
1684
01:32:45,960 --> 01:32:50,693
- Не би могла да бъдеш кардио-хирург ако си мъртва !
- Мъъъртва !
1685
01:32:53,734 --> 01:32:54,723
Дръж го !
1686
01:32:58,005 --> 01:32:59,097
Ох !
1687
01:33:13,454 --> 01:33:14,751
О, господи !
1688
01:33:20,828 --> 01:33:22,728
Добре, шоуто свърши .
1689
01:33:29,937 --> 01:33:30,926
Да го направим !
1690
01:33:33,608 --> 01:33:34,575
Митци !
1691
01:33:43,351 --> 01:33:46,115
Това е чудесен повод за всички нас
1692
01:33:46,187 --> 01:33:50,749
защото благодарение на смелата работа на тези стажанти ...
1693
01:33:50,825 --> 01:33:54,090
можем да задържим още малко болницата отворена .
1694
01:33:56,697 --> 01:33:59,188
Един от пациентите, този с пръта
1695
01:33:59,266 --> 01:34:00,995
човека с пръта в сърцето
1696
01:34:02,003 --> 01:34:03,868
се оказа че е билионер .
1697
01:34:03,938 --> 01:34:06,498
Той направи огромно дарение на болницата ни
1698
01:34:06,574 --> 01:34:11,477
което ще ни помогне да разперим криле
с чисто новото болнично оборудване .
1699
01:34:12,980 --> 01:34:17,474
Така че нека кажем сбогом на болница Свети Алберт,
1700
01:34:18,552 --> 01:34:24,821
и здравей на новата главна болница "МИКРОТЕК ",
подразделение на Юнион Юнивърсъл ! !
1701
01:34:32,099 --> 01:34:36,229
Този д-р кип със сигурност знае как да извлича полза от дадено събитие,
нали ?
1702
01:34:36,470 --> 01:34:41,203
Да д-р Олсън , чудех се дали сте имали някакви спомени
1703
01:34:41,275 --> 01:34:45,336
когато бяхте в безсъзнание в спешното след удара с кола ?
1704
01:34:45,413 --> 01:34:47,347
Как бих могъл ?
Бях в безсъзнание .
1705
01:34:49,016 --> 01:34:50,916
Когато Ви правех уста в уста ,
1706
01:34:50,985 --> 01:34:53,476
бих могла да се закълна че ми пусанахте език .
1707
01:34:55,890 --> 01:34:58,825
Верочтно е била един вид мусклнен спазъм .
1708
01:35:00,995 --> 01:35:04,089
Ако някога почувствате отново такъв спазъм ,
1709
01:35:04,165 --> 01:35:09,068
знайте че съм насреща .
1710
01:35:09,136 --> 01:35:10,535
Добре е да го знам .
1711
01:35:12,873 --> 01:35:15,671
Добре бели престилки, партито свърши, хайде да тръгваме !
1712
01:35:16,544 --> 01:35:20,344
Ще прекарате третата си година от обучението Ви като минете през ,
1713
01:35:20,414 --> 01:35:24,908
всички специялности ,като започнете от спешното,
и стигнете до главната хирургия . . .
1714
01:35:24,985 --> 01:35:29,820
И така всички завършихме ,и нови стажанти заеха местата ни .
1715
01:35:29,890 --> 01:35:31,392
Не знам какво ще се случи с тях,.
1716
01:35:31,392 --> 01:35:33,053
а и не ме интересува .
1717
01:35:33,127 --> 01:35:35,220
Но не изглеждат толкова добри колкото бяхме ние .
1718
01:35:35,296 --> 01:35:39,699
По специално момичетата ! Ооо вононаемни ! Обичам волнонаемните !
1719
01:35:40,901 --> 01:35:44,098
Добре съм, всичко е наред !
1720
01:35:44,939 --> 01:35:45,928
Това е чудо !
1721
01:35:51,712 --> 01:35:54,704
Оу, здрасти Сара , какво става ?
1722
01:35:54,782 --> 01:35:57,580
Джина . Удължила си си . . .комина ( shaft ) аааа .... СМЯНАТА ( shift ) .
1723
01:36:00,621 --> 01:36:03,556
Стой точно тук .
Стегнат задник .
1724
01:36:07,528 --> 01:36:08,517
Здрасти !
1725
01:36:16,670 --> 01:36:20,197
В лайна съм ,
това е корнфлейк.
1726
01:36:20,274 --> 01:36:25,803
Много вкусно, много вкусно .
Това не е мойто лайно !
1727
01:36:26,914 --> 01:36:29,712
Някой друг се изс... върху мен .
1728
01:36:29,784 --> 01:36:32,719
Трябват ми само няколко нещица , малко гореща вода и парцали .
1729
01:36:32,787 --> 01:36:36,780
О господи, не може да ги пуснете да ме видят в този вид !
1730
01:36:36,857 --> 01:36:41,294
Моляяяяя Ви, това си е моя задник !!!
1731
01:36:41,362 --> 01:36:44,923
Над мен имам 8 началника които с удоволствие биха продали болницата в замяна на нещо найстина хубаво.
1732
01:36:44,999 --> 01:36:46,489
бла бла бла !
1733
01:36:49,603 --> 01:36:51,366
Извинете !
1734
01:36:56,110 --> 01:36:57,805
Добре, да опитаме пак !
1735
01:36:59,747 --> 01:37:02,272
Когато ви правех уста в уста
1736
01:37:02,349 --> 01:37:05,876
мислех че ми пуснахте език .
1737
01:37:05,953 --> 01:37:08,979
Ооо, това вероятно е бил някакъв ...
1738
01:37:09,056 --> 01:37:11,490
мускулен спазъм .
1739
01:37:11,559 --> 01:37:14,528
А как ще обясните това че ми го напъхахте целият ?
Няма значение .
1740
01:37:14,595 --> 01:37:16,495
ммм .
1741
01:37:16,564 --> 01:37:20,159
Ако пак получите такъв спазъм аз съм насреща .
1742
01:37:21,936 --> 01:37:24,029
Да смените панталоните ли ?
1743
01:37:24,104 --> 01:37:26,698
Почакайте да не би тя да . . .
1744
01:37:26,774 --> 01:37:29,208
му го изближе или по скоро да направи така ?
1745
01:37:29,276 --> 01:37:33,007
или пък да ?
1746
01:37:33,848 --> 01:37:37,614
Ей дани покрии зърната !
1747
01:37:37,685 --> 01:37:39,118
Не нейните , твоите l
1748
01:37:42,323 --> 01:37:47,124
Сигурно е залепнало, незнам .
1749
01:37:47,194 --> 01:37:50,595
Може да е всичко .
1750
01:37:50,664 --> 01:37:53,326
Една голяма торба .
1751
01:37:53,400 --> 01:37:56,665
Може да нямате достатъчно мозъчна дейност, само колкото да може да се движите ,
1752
01:37:56,737 --> 01:37:58,204
да може сърцето ви да бие
1753
01:37:58,272 --> 01:38:00,263
и пак ще искам да работиш за мен .
1754
01:38:00,341 --> 01:38:02,434
Още един ритник в задника ли искаш ?
1755
01:38:02,543 --> 01:38:04,443
Ооооо току що дойдох .
1756
01:38:05,846 --> 01:38:09,077
обичам си работата !
1757
01:38:11,752 --> 01:38:14,243
Ние сме заключени тук Тим, много тихо, ииии Екшън !
1758
01:38:16,223 --> 01:38:20,717
Не всичко е наред ,
ще го направя .Изрежи гооо !
1759
01:38:35,342 --> 01:38:37,833
Помогни ми да изляза от тук l
1760
01:38:37,912 --> 01:38:40,346
Не ме оставяй сам тук
1761
01:38:40,414 --> 01:38:45,283
Нямаш ли сърце ?
Моля тееееее .
1762
01:38:45,290 --> 01:39:30,000
Превод и редакция : CRASHBURN