0 00:00:12,015 --> 00:00:18,000 Б Е Л И П Р Е С Т И Л К И ПРЕВОД : CRASHBURN 1 00:00:18,018 --> 00:00:19,610 Това е Свети Алберт ... 2 00:00:19,686 --> 00:00:23,645 Това е учебна болница където стажантите стават доктори . 3 00:00:23,723 --> 00:00:27,557 Също така е най-лошата болница в медицинската система . 4 00:00:27,627 --> 00:00:31,563 И това е мястото където съм изпратен да завърша стажа си . 5 00:00:31,631 --> 00:00:34,099 Мястото не беше нито първото избрано от мен, 6 00:00:34,167 --> 00:00:35,600 нито дори второто . 7 00:00:35,668 --> 00:00:39,399 В действителност никой не си избира болница Свети Албъртс за стаж . 8 00:00:45,645 --> 00:00:46,805 Какво имаме тук , момчета ? 9 00:00:47,680 --> 00:00:49,079 А стига бе . 10 00:00:49,149 --> 00:00:52,118 Сър, успокойте се , вие сте в Свети Албертс, в добри ръце сте . 11 00:00:52,185 --> 00:00:54,449 Стойте близо до мен . Ще прекарате стажа си 12 00:00:54,521 --> 00:00:58,855 тук в спешното отделение . 13 00:00:58,925 --> 00:01:05,023 Това е доктор Олсън, той е този който решава дали минаваш или си скъсан ... 14 00:01:05,098 --> 00:01:09,762 и последно OB/ G YN но не е задължително да е в този ред . 15 00:01:09,836 --> 00:01:13,363 И помнете, скъсаните тук са 50 % . 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,534 Така че се огледайте . 17 00:01:15,608 --> 00:01:17,906 Възможно е, Вие или човека до Вас , 18 00:01:17,977 --> 00:01:20,104 никога да не стане доктор . 19 00:01:22,015 --> 00:01:25,416 Това съм аз, Майк Бонърт, пича с очилата ... 20 00:01:26,052 --> 00:01:27,849 правейки всичко възможно да стоя далеч от полезрението на доктора . 21 00:01:28,321 --> 00:01:29,811 Господин Бонърт . 22 00:01:29,889 --> 00:01:33,256 Коя е алтернативаната намеса на безоперативната хирургия ? 23 00:01:33,626 --> 00:01:40,555 Еми... ъм... предполагам наркотиците ? Сототол. За намаляване на кръвното налягане . 24 00:01:40,633 --> 00:01:46,594 Грешен отговор ! .... .... .... .... .... .... 25 00:01:46,673 --> 00:01:47,503 Да ! 26 00:01:47,574 --> 00:01:49,235 Не го знаеше това, господинчо . 27 00:01:50,210 --> 00:01:52,678 Предполагам че дори и родителите ти да са известни доктори ... 28 00:01:52,745 --> 00:01:55,270 това не ти гарантира че ще станеш доктор . 29 00:01:55,348 --> 00:01:57,748 Радвам се да ти пиша двойка за днес . 30 00:01:58,685 --> 00:01:59,674 Да продължаваме по на там . 31 00:02:00,453 --> 00:02:03,786 . 32 00:02:04,991 --> 00:02:06,720 Хей, как я караш ? 33 00:02:06,793 --> 00:02:07,919 Супер ! 34 00:02:07,994 --> 00:02:09,894 Изглеждаш чудесно . 35 00:02:11,064 --> 00:02:12,053 Задник . 36 00:02:13,199 --> 00:02:14,826 Някой ще ни осветли ли ... 37 00:02:14,901 --> 00:02:15,890 Господин Доод ? 38 00:02:16,603 --> 00:02:18,662 Да направим изследване на кръвтта и урината ... 39 00:02:18,738 --> 00:02:21,104 за евентуални инфекции ? 40 00:02:21,207 --> 00:02:23,801 Грешно ! Пациентът може да е мъртъв преди .... 41 00:02:23,877 --> 00:02:25,003 да излезнат резултатите от лабораторията . 42 00:02:25,078 --> 00:02:27,740 прозвуча ми като административен проблем . 43 00:02:27,814 --> 00:02:30,214 Единствения административен проблем в тази болница е, 44 00:02:30,283 --> 00:02:33,013 че приемаме студенти без каквито и да е медицински знания . 45 00:02:33,086 --> 00:02:36,146 С удоволствие Ви пиша двойка за днес . 46 00:02:36,222 --> 00:02:37,621 Зарадвахте ме . 47 00:02:37,690 --> 00:02:40,215 - Някой друг да има отговор ? - Да . 48 00:02:41,027 --> 00:02:43,689 Трябва да се измери кръвното налягане, да се провери дали не е ниско , 49 00:02:43,763 --> 00:02:47,290 и лъчева терапия също може да се ползва , а може и да е спукан апендисита . 50 00:02:47,367 --> 00:02:51,030 Много добре,госпожице Тауъс . Хайде да отиваме на там . 51 00:02:51,104 --> 00:02:54,767 Ей, някой въобще ще ми измери ли поне кръвното ? 52 00:02:55,642 --> 00:03:02,309 Добре, жертва на изгаряне 2-ра степен . Искам обяснение... г-це Лии . 53 00:03:02,382 --> 00:03:03,371 Да, сър . 54 00:03:03,716 --> 00:03:06,378 Налице са вътрешни и външни изгаряния .- 55 00:03:06,452 --> 00:03:09,114 Образуването на мехури е съпътстващо от доста голяма болка . 56 00:03:09,189 --> 00:03:10,383 Добре, и какво лечение препоръчвате ? 57 00:03:11,257 --> 00:03:14,954 Венозно да се вкара анти-серум вклчючително и адстрингентно лекарство . 58 00:03:15,428 --> 00:03:16,417 Не . 59 00:03:17,063 --> 00:03:20,260 Това може да е лечението по книгите от 1930 година , 60 00:03:20,333 --> 00:03:23,359 но ние сме вече в милениума и имаме изгорял човек в леглото . 61 00:03:23,436 --> 00:03:24,698 Така че искам друг отговор . 62 00:03:25,038 --> 00:03:26,005 Да . 63 00:03:26,072 --> 00:03:28,973 Намазвате тялото с физиологичен разтвор и го покривате с много мека марля . 64 00:03:29,409 --> 00:03:30,376 Много добре, господин ... 65 00:03:30,443 --> 00:03:32,104 Томас, нали ? Добре . 66 00:03:32,879 --> 00:03:33,846 Да тръгваме ! 67 00:03:37,317 --> 00:03:38,477 От къде знаеш това ? 68 00:03:38,585 --> 00:03:41,918 Виж освен теория има и практика . 69 00:03:41,988 --> 00:03:45,355 Може да знаеш всичко по книга , но без практика си загубена . 70 00:03:45,425 --> 00:03:46,449 Разбираш ме какво искам да кажа ? 71 00:03:46,826 --> 00:03:48,657 Добре, благодаря . 72 00:03:49,462 --> 00:03:51,987 Освободи се легло за г-жа Хендерсън, така че я премести горе . 73 00:03:52,365 --> 00:03:54,196 Тъкмо мислех да я измия с гъба . 74 00:03:54,267 --> 00:03:56,201 Добре, прво я измии пък после я качи горе . 75 00:03:56,269 --> 00:03:58,931 И аз бих могъл да взема една баня . 76 00:04:00,440 --> 00:04:01,498 Ми оправяй се сам . 77 00:04:01,574 --> 00:04:05,271 . 78 00:04:06,646 --> 00:04:08,910 Добре, бели престилки, движение ! 79 00:04:10,350 --> 00:04:12,284 Нека погледнем какво имаме тук . 80 00:04:12,352 --> 00:04:13,341 И така . 81 00:04:16,222 --> 00:04:20,215 В травматологичен център какъвто е и Св. Албъртс предлагаме 82 00:04:20,293 --> 00:04:23,456 спешна помощ , като си прекарваме част от времето в премахване 83 00:04:23,529 --> 00:04:25,598 на разни неща от задниците на хората . 84 00:04:26,132 --> 00:04:28,726 Всякакви неща , химикалки , фенерчета ... 85 00:04:28,901 --> 00:04:32,132 откачени секс играчки та дори и живи животни ... 86 00:04:32,205 --> 00:04:33,763 И най-смешното в такива случаи е че, 87 00:04:33,840 --> 00:04:37,298 повечето пациенти ще ви кажат, че си нямат никаква идея... 88 00:04:37,377 --> 00:04:38,969 как предмета се е озовал там . 89 00:04:39,045 --> 00:04:40,239 Кои са тези хора ? 90 00:04:40,313 --> 00:04:42,577 Студенти учещи за доктори . 91 00:04:43,316 --> 00:04:45,375 Добре, а сега да погледнем . 92 00:04:45,451 --> 00:04:47,749 Смях в залата 93 00:04:47,820 --> 00:04:49,651 Спрете ! 94 00:04:49,722 --> 00:04:51,519 Спрете да се хилите бре ! 95 00:04:51,591 --> 00:04:57,154 Срамота е че се хилите на случайно сядане върху детска играчка . 96 00:04:57,697 --> 00:05:00,632 Добре, искам предложения за отстраняване на обекта . 97 00:05:01,067 --> 00:05:02,227 смазка и желе . 98 00:05:02,568 --> 00:05:03,865 Добър начин да го вкараш... 99 00:05:03,936 --> 00:05:05,927 но не и да го изкараш . 100 00:05:06,005 --> 00:05:06,801 Някой друг да предложи вариант ? 101 00:05:07,540 --> 00:05:09,531 Първо да направим скенер за да видим местонахождението му . 102 00:05:09,609 --> 00:05:11,042 Много добре . 103 00:05:11,377 --> 00:05:13,641 Да погледнем . 104 00:05:13,713 --> 00:05:15,772 Имаме кукла навлязла 105 00:05:15,948 --> 00:05:17,313 почти цялата навътре . 106 00:05:17,383 --> 00:05:19,374 Предложения за това как да я отстраним . 107 00:05:20,053 --> 00:05:22,544 Това не е каквато и да е кукла , а Малибу М ! 108 00:05:22,622 --> 00:05:25,455 Да вкараме един корвет, ще може да го подкара и сама да излезне . 109 00:05:25,525 --> 00:05:26,184 Смях в залата 110 00:05:26,259 --> 00:05:27,226 Добре ! 111 00:05:27,293 --> 00:05:30,592 Да се придържаме към предложенията за премахване на обекта . 112 00:05:31,030 --> 00:05:33,794 Ако разширим дебелото черво би могла да излезе куклата . 113 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 Грешен отговор ! Дебелото черво не е затворена система . 114 00:05:36,202 --> 00:05:39,467 Грешно ! 115 00:05:39,539 --> 00:05:40,563 Никога не бихме могле да вкараме тръбичка покрай тези разкривени крака . 116 00:05:40,640 --> 00:05:43,200 Така че, някой друга да предложи нещо . 117 00:05:43,276 --> 00:05:44,174 Може да приложим сила за да притиснем ръцете на куклата . 118 00:05:44,243 --> 00:05:46,939 след което да я издърпаме . 119 00:05:47,480 --> 00:05:50,176 О не, не недейте, не правете това ! 120 00:05:50,249 --> 00:05:54,015 Имате ли някакво предложение, г-н Бонърт ! 121 00:05:54,087 --> 00:05:57,614 Няма ли някой доктор от вас който да ми даде правилния отговор ? 122 00:05:57,690 --> 00:06:00,682 Единствения начин да изкараме куклата от пациента е да го упоим, 123 00:06:00,760 --> 00:06:04,059 да смажем около куклата, да вкараме клампата, да завържем ръцете и ... 124 00:06:04,130 --> 00:06:08,464 да я извадим, и след това да огледаме за разкъсвания на дебелото черво . 125 00:06:08,534 --> 00:06:11,901 Много добър отговор, но ще отнеме доста време . 126 00:06:12,872 --> 00:06:15,636 Така че съм щастлив да ви напиша на всичките двойки за деня . 127 00:06:15,708 --> 00:06:17,767 До 15 минутки някой ще ви отведе при ОР . 128 00:06:17,977 --> 00:06:19,535 - Д-р Олсън . Да . 129 00:06:19,612 --> 00:06:21,773 Жена му и дъщеря му са тук . 130 00:06:23,449 --> 00:06:25,610 О не , не може да ги пуснете да ме видят в такъв вид . 131 00:06:25,685 --> 00:06:26,617 Кажете им че го вкарвате току що в О.Р. 132 00:06:26,786 --> 00:06:27,775 Ок . 133 00:06:33,493 --> 00:06:36,053 Движение . 134 00:06:36,129 --> 00:06:38,290 Малий ! Току що ни показа че е състрадателен . 135 00:06:38,364 --> 00:06:40,389 Може би не е чак толкова лош . 136 00:06:40,466 --> 00:06:43,765 Той е от лошите . На всички ни написа двойки . 137 00:06:43,836 --> 00:06:48,170 Може пък да е мек само с тези които си вкарват разни неща в задника . 138 00:06:48,374 --> 00:06:53,004 Ако това е което трябва да ми пише 6 , то тогава ме намажете със смазка . 139 00:06:53,079 --> 00:06:55,843 Харесва ми предложението за агресивно използване на желе . 140 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 С удоволствие бих послушал за техниката ти отностно желето . 141 00:06:57,617 --> 00:06:59,642 Бих могла да ти я покажа някой път . 142 00:06:59,719 --> 00:07:01,118 О, така ли ? Ами какво ще кажеш за Петък вечер ? 143 00:07:02,889 --> 00:07:04,413 А какво ще кажеш за тази вечер ? 144 00:07:07,393 --> 00:07:10,260 Дооообре ! 145 00:07:10,329 --> 00:07:11,694 Г-жо Кейли, съпругът Ви е в хирургията . 146 00:07:14,667 --> 00:07:15,656 Ще се оправи ли ? 147 00:07:17,170 --> 00:07:19,832 Да разбира се . 148 00:07:19,906 --> 00:07:22,739 Не се притеснявай за баща ти . Той ще се оправи . 149 00:07:23,376 --> 00:07:26,903 По скоро е разстроена заради любимата си кукла . 150 00:07:28,281 --> 00:07:31,409 Да, понякога тези неща не могат да се върнат . 151 00:07:31,484 --> 00:07:33,145 Когато беше тук машината си работеше, наглеждах преместването и 152 00:07:33,219 --> 00:07:36,120 когато хората ви я вдигаха . 153 00:07:36,189 --> 00:07:39,352 Така че ако е повредена то това е станало по време на транспортирането . 154 00:07:39,425 --> 00:07:40,824 Както искате, но няма да Ви върнем парите . 155 00:07:42,295 --> 00:07:44,820 Зелените гущерчета отлетяха ! 156 00:07:44,897 --> 00:07:48,298 Джон, оценявам приятелството между нас и съжалявам . 157 00:07:48,367 --> 00:07:50,164 Решението си е твое за край на приятелството ни . 158 00:07:52,839 --> 00:07:54,807 както и да е , предай много поздрави на Мардж от мен . 159 00:07:54,874 --> 00:07:56,671 Копеле, счупил си е машината, 160 00:07:56,742 --> 00:07:59,142 и сега си иска парите обратно . 161 00:07:59,212 --> 00:08:00,907 Казах ти че трябва първо да го поправиш . 162 00:08:02,849 --> 00:08:04,714 - Untranslated subtitle - 163 00:08:04,784 --> 00:08:07,150 След като прегрее вече няма значение, какво ще правиш . 164 00:08:07,220 --> 00:08:10,246 А и чудя се каде се е денал скенера от 3-ти етаж . 165 00:08:10,523 --> 00:08:13,788 Щом питаш с радост ще ти кажа . Забегна към Молайн, Илинойс . 166 00:08:13,860 --> 00:08:17,159 Ще им бъде много конфортно в тамошната слънчева клиника . 167 00:08:17,230 --> 00:08:20,427 Как се очаква от нас да си вършим работата... 168 00:08:20,500 --> 00:08:22,832 щом разпродаваш оборудването на клиниката ни ? 169 00:08:22,902 --> 00:08:25,530 А защо вие не работите по-бързо с техниката която ни е останала ? 170 00:08:25,605 --> 00:08:27,004 Благодари на хората от Илинойс .... 171 00:08:27,073 --> 00:08:29,268 за това че ти плащат заплатата . 172 00:08:29,342 --> 00:08:32,573 Нещо не ми е ясно . Свети Албърт плаща най ниските заплати . 173 00:08:32,645 --> 00:08:35,079 Използваме най-евтините консумативи и всяко легло е заето . 174 00:08:35,147 --> 00:08:36,637 Как така нямаме пари тогава ? 175 00:08:36,716 --> 00:08:39,207 Огледай се . Навсякаде се затварят болници . 176 00:08:39,285 --> 00:08:41,014 Здравната система е в колапс . 177 00:08:41,087 --> 00:08:42,611 Имам борд над главата си ... 178 00:08:42,688 --> 00:08:44,918 които ще разпарчедосат това място за пари . 179 00:08:45,458 --> 00:08:46,618 Трябва да продавам разни неща , 180 00:08:46,692 --> 00:08:48,216 за да може да изкараме месеца . 181 00:08:48,294 --> 00:08:50,592 Аз съм единствения тук, който даржи това място все оше живо . 182 00:08:50,663 --> 00:08:56,431 Ако се събудя опакован в чувал с лед ще знам че си продал бъбрека ми на индонезииците . 183 00:08:56,502 --> 00:08:57,901 Даде ми идея . 184 00:09:00,239 --> 00:09:04,039 Митци, какво стана миналата нощ . Мислех че ще излезнем . 185 00:09:04,110 --> 00:09:05,099 имах работа . 186 00:09:05,211 --> 00:09:06,610 Какво ? Тук в болницата ли ? 187 00:09:07,380 --> 00:09:11,339 Виж, нямам много време да ти отговоря на въпросите ... 188 00:09:11,417 --> 00:09:13,146 така че ... да влезнем тук . 189 00:09:30,503 --> 00:09:32,437 Какво ще кажеш да излезнем някоя вечер на вечеря ? 190 00:09:33,105 --> 00:09:35,539 Хъм . Нямам време, но се надявам това да ти е харесало . 191 00:09:37,343 --> 00:09:38,332 Да ! 192 00:09:39,445 --> 00:09:40,434 Браво ! 193 00:09:40,580 --> 00:09:42,275 Това беше нов рекорд ! 194 00:09:42,348 --> 00:09:45,215 Да ! Това място е страхотно ! 195 00:09:49,689 --> 00:09:51,714 В началото на втория ми ден ... 196 00:09:51,791 --> 00:09:53,782 най обсъждания сред жените беше Дейл Дод 197 00:09:53,859 --> 00:09:56,259 . 198 00:09:56,329 --> 00:09:57,318 Здравейте . 199 00:09:57,863 --> 00:09:59,490 Но имаше и изключения . 200 00:09:59,999 --> 00:10:02,866 Повечето от нас стажантите се опознавахме един друг . 201 00:10:07,173 --> 00:10:08,970 Какво ще специализираш ? 202 00:10:10,176 --> 00:10:13,805 Мисля че ДЕРМАТОЛОГИЯ . Но не е моята страст всъщност . 203 00:10:13,946 --> 00:10:15,174 А какво те влече ? 204 00:10:16,248 --> 00:10:17,715 Влече ме хирургията . 205 00:10:18,317 --> 00:10:20,547 Да видя как работят нещата в действителност . 206 00:10:20,620 --> 00:10:23,145 Тъканите, нервната система, костите . 207 00:10:23,723 --> 00:10:27,250 Благодаря ти че сподели това с нас . 208 00:10:27,326 --> 00:10:28,315 Ами ти ? 209 00:10:29,829 --> 00:10:32,161 Искам да стана кардио-хирург . 210 00:10:32,231 --> 00:10:36,167 Да мога да вляза в чакалнята след сърдечна операция и да кажа ... 211 00:10:36,235 --> 00:10:40,331 " Трудно беше, но ще се оправи . " Да почувствам силата . 212 00:10:41,140 --> 00:10:42,573 Също така и парите са доста добре . 213 00:10:43,676 --> 00:10:45,337 Да, и заради парите е . 214 00:10:45,845 --> 00:10:47,870 Ето за това ще специялизирам ДЕРМАТОЛОГИЯ . 215 00:10:48,881 --> 00:10:51,076 Родителите ми смятат че е на лош късмет да си беден . 216 00:10:53,986 --> 00:11:01,757 Казвам се Д-р Роже Тони Тюсан . 217 00:11:01,827 --> 00:11:05,194 Но Вие може да ми викате ТОНИ . 218 00:11:05,264 --> 00:11:09,997 Днес, това което ще се опитаме да разберем ... 219 00:11:10,069 --> 00:11:13,971 е как да индентифицираме простите клетки . 220 00:11:14,040 --> 00:11:17,009 Мисля че най добрите прости клетки, 221 00:11:17,076 --> 00:11:21,172 които можем да ползваме са нашите собствени ,извлечени от устите ни . 222 00:11:21,247 --> 00:11:22,680 И защо мислите че е така ? 223 00:11:22,748 --> 00:11:25,717 Защото болницата няма пари за лабораторни проби . 224 00:11:26,252 --> 00:11:28,015 Не, това е грешно ! Някой друг ? 225 00:11:28,254 --> 00:11:30,950 Защото устата е най нечистоплътното място в човешкото тяло . 226 00:11:31,123 --> 00:11:32,112 Точно така ! 227 00:11:32,191 --> 00:11:33,283 Устата е ... 228 00:11:33,359 --> 00:11:35,884 мръсна и отвратителна ! 229 00:11:35,961 --> 00:11:38,862 Където се намират бактерии .... 230 00:11:38,931 --> 00:11:42,298 всякакъв вид вирусни бактерии . 231 00:11:42,368 --> 00:11:44,427 Каквито и да са , те са много опасни . 232 00:11:44,503 --> 00:11:51,636 Но това е добре за нас, защото точно заради това взимаме проби от устата, разбрахте ли ? 233 00:11:52,311 --> 00:11:55,769 Това което ще направим сега, е да вземем тази проба, всички вземете една, 234 00:11:56,115 --> 00:11:59,915 вземете я и я отъркайте в устата си , 235 00:11:59,985 --> 00:12:02,647 В устата, точно във вашата, в собствената Ви . 236 00:12:02,722 --> 00:12:04,747 Да, не го правете на приятелят Ви а ,го направете със собствената Ви . 237 00:12:07,059 --> 00:12:10,688 Доктор Тюсан ? Тони ? 238 00:12:10,763 --> 00:12:12,526 Да, да ! 239 00:12:13,065 --> 00:12:15,226 Имам проблем с индентифицирането на клетката . 240 00:12:16,102 --> 00:12:19,037 Добре, вашето име и Мисти , Мистти . 241 00:12:19,105 --> 00:12:20,094 Митци . 242 00:12:20,339 --> 00:12:25,641 Добре ... това е много странно . 243 00:12:25,745 --> 00:12:29,010 Това наистина е много странно . 244 00:12:29,081 --> 00:12:32,016 Това е клетка от сперма . 245 00:12:35,521 --> 00:12:39,958 Какво ли прави тази сперматозоидна клетка в устата Ви ? 246 00:12:43,996 --> 00:12:46,988 С ръкавици съм, нека да погледна, само за проверка . 247 00:12:48,400 --> 00:12:50,197 Не, просто... просто искам да потвърдя... 248 00:12:51,103 --> 00:12:52,593 Това е много странно . 249 00:12:52,671 --> 00:12:54,502 Ела да видиш, виж . Всички елате ! 250 00:12:55,174 --> 00:12:59,975 Елате да видите клетка от сперма извлечена от устата на Мисти . 251 00:13:00,513 --> 00:13:02,674 Ела, виж , виж . 252 00:13:03,115 --> 00:13:04,946 Имате ли какъвто и да е чай ? 253 00:13:05,017 --> 00:13:07,076 Не, съжалявам . 254 00:13:07,153 --> 00:13:08,279 О господи, 255 00:13:08,354 --> 00:13:10,219 това е доктор Уайтсайд кардио-хирурга . 256 00:13:10,823 --> 00:13:12,222 Как изглеждам ? 257 00:13:12,291 --> 00:13:14,953 Не бих те изхвърлил от леглото дори и да си цялата покрита със сирене . 258 00:13:20,599 --> 00:13:21,896 Доктор Уайтсайд . 259 00:13:21,967 --> 00:13:23,025 Да . 260 00:13:23,102 --> 00:13:26,594 Здравейте, казвам се Мира Тоуърс. Заклет фен съм на работата Ви . 261 00:13:26,672 --> 00:13:29,835 Такъв съм си и аз . 262 00:13:30,810 --> 00:13:34,007 Статията Ви отностно ограниченията на процедурата на Рос ... 263 00:13:34,079 --> 00:13:37,173 върху пациенти нуждаещи се от поставяне на сърдечна клапа ... беше... беше ... 264 00:13:37,249 --> 00:13:39,547 Каква е била ? 265 00:13:39,618 --> 00:13:41,313 - Untranslated subtitle - 266 00:13:41,387 --> 00:13:45,380 Да, това винаги е била слабостта ми . 267 00:13:46,458 --> 00:13:50,656 Просто се надявах да имам възможността да работя с вас когато стана кардио-хирург . 268 00:13:50,729 --> 00:13:54,426 Да, да ... добре . 269 00:13:54,500 --> 00:13:56,297 Какво толкова смешно казах ? 270 00:13:56,368 --> 00:14:02,034 Еми ... Добре, в историята на болницата никога не е имало жена кардио-хирург . 271 00:14:02,107 --> 00:14:03,472 И причината си е ясна . 272 00:14:03,542 --> 00:14:06,705 Но продължавай да се навърташ насам, може би ще си първата . 273 00:14:06,779 --> 00:14:11,011 Ако пък не успееш, вероятно поне ще успееш да се ожениш . Все пак си хубаво момиче . 274 00:14:11,083 --> 00:14:13,574 Това е най-шувинистичното нещо което някога съм чувала ! 275 00:14:13,652 --> 00:14:15,176 Задръж за малко . 276 00:14:15,254 --> 00:14:18,155 От седмици се опитвам да си уговоря една голф игра с тези момчета . 277 00:14:19,124 --> 00:14:22,150 29,72 моля . 278 00:14:22,228 --> 00:14:23,786 Не съм гладна . 279 00:14:25,664 --> 00:14:27,894 Чудех се ако след малко ... 280 00:14:27,967 --> 00:14:31,232 - Untranslated subtitle - 281 00:14:31,904 --> 00:14:33,872 Леле, леле Мира , седни моля те . 282 00:14:33,939 --> 00:14:34,837 Не, добре съм . 283 00:14:34,907 --> 00:14:36,431 Моля те, седни . Разтроена си . 284 00:14:36,508 --> 00:14:39,238 Проклет да е Уайтсайд . 285 00:14:39,311 --> 00:14:40,437 Кой по дяволите е Уайтсад ? 286 00:14:40,512 --> 00:14:42,036 Задника с който Мира разговаряше . 287 00:14:42,114 --> 00:14:44,344 Също така е главния карди-хирург . 288 00:14:44,416 --> 00:14:46,714 Държеше се доста надменно с Мира . 289 00:14:46,785 --> 00:14:49,185 Обиди ли те ? Казал ли е нещо с което те е наранил ? 290 00:14:49,922 --> 00:14:52,823 Унижил ли те е ? 291 00:14:52,925 --> 00:14:54,620 Посочи ми го . Ще му сритам задника ! 292 00:14:54,693 --> 00:14:56,593 Той е точно там . 293 00:14:57,997 --> 00:14:59,191 Ще му сритам задника . 294 00:15:00,199 --> 00:15:01,393 Не, не не , не можеш да направиш това ! 295 00:15:01,467 --> 00:15:03,401 Да мога, и ще го сторя . 296 00:15:06,672 --> 00:15:09,436 Д-р Уайтсайд ? 297 00:15:09,909 --> 00:15:11,171 Да ? 298 00:15:11,243 --> 00:15:12,232 Мислите си че може да притискате хората в тази болница ли ? 299 00:15:12,411 --> 00:15:14,811 Така е можете ! 300 00:15:15,814 --> 00:15:17,247 Мислите си че сте преуспял човек ? 301 00:15:18,317 --> 00:15:20,683 Такъв сте ! 302 00:15:21,854 --> 00:15:22,912 Разбирате ли ме ? Искам всички да знаят ! 303 00:15:24,023 --> 00:15:26,048 Вие сте най-добрият ! 304 00:15:27,326 --> 00:15:28,816 Можеби трябва да си отидете на мястото . 305 00:15:29,028 --> 00:15:30,518 ДА . 306 00:15:31,897 --> 00:15:32,886 И не забравяй какво ти казах, човече . 307 00:15:34,800 --> 00:15:36,597 - Untranslated subtitle - 308 00:15:38,370 --> 00:15:40,270 Джи Марлон, наистина съм впечатлена . 309 00:15:40,339 --> 00:15:41,897 Беше много мило от твоя страна да се застъпиш за мен така . 310 00:15:41,974 --> 00:15:44,534 Когато някой се заяжда с една от моите кучки... 311 00:15:44,610 --> 00:15:47,238 това се случва с него, сритвам му задника . 312 00:15:47,313 --> 00:15:49,178 Не бих желал да бъда една от твойте кучки . 313 00:15:49,348 --> 00:15:51,475 Майк, ти си кучка . 314 00:15:51,550 --> 00:15:53,279 Здравейте, и така ... 315 00:15:58,857 --> 00:16:01,417 резултата от теста Ви за бременност е положителен . 316 00:16:01,493 --> 00:16:04,690 Сигурна ли сте че не сте била сексуално активна ? 317 00:16:05,731 --> 00:16:09,326 Сексуално активна ли ? 318 00:16:09,401 --> 00:16:10,800 Да . 319 00:16:10,869 --> 00:16:11,836 Не, господине, просто излъгах . 320 00:16:12,571 --> 00:16:13,868 Знаете ли кой е бащата ? 321 00:16:15,674 --> 00:16:17,835 Не. Кой ? 322 00:16:18,610 --> 00:16:20,475 а... 323 00:16:20,779 --> 00:16:21,768 Дейл, не трябваше ли да асистираш в операционната, точно в този момент ? 324 00:16:22,881 --> 00:16:26,647 О, мамка му ! 325 00:16:26,719 --> 00:16:27,708 Добре, малко бременно момиченце . Да си поговорим . 326 00:16:33,392 --> 00:16:38,523 Добре, малко бременно момиченце . Нека си поговорим . 327 00:16:38,597 --> 00:16:40,861 Скалпел и ножици . 328 00:16:45,004 --> 00:16:47,063 Има аритмия . 329 00:16:47,139 --> 00:16:49,300 Всичко е наред . Имам нужда от помощ . 330 00:16:49,375 --> 00:16:51,104 Мога да зашия това . 331 00:16:51,176 --> 00:16:53,838 Аз ще го направя . Г-н Бонърт, бихте ли ми помогнали ? 332 00:16:53,912 --> 00:16:54,901 Да ? 333 00:16:55,581 --> 00:16:56,513 Задръжте това моля . 334 00:16:59,785 --> 00:17:02,754 Д-р Уайдсайт трябва да погледнете ЕКГ-то . 335 00:17:02,821 --> 00:17:05,415 Ооо, би ли млъкнала !!! 336 00:17:05,491 --> 00:17:07,789 Този вид операция съм я правил хиляди пъти . 337 00:17:07,860 --> 00:17:10,351 Не ми трябва някакъв си стажант да ми дава съвет . 338 00:17:10,429 --> 00:17:11,896 Задръж това и стискай леко . 339 00:17:11,964 --> 00:17:14,159 Не толкова леко ! 340 00:17:14,433 --> 00:17:17,664 Добре, така е добре, а сега ... 341 00:17:17,736 --> 00:17:18,896 подайте ми щипци . 342 00:17:18,971 --> 00:17:20,336 вероятно бихте могла да ми ги подадете . 343 00:17:20,406 --> 00:17:21,430 ЕКГ-то пада . 344 00:17:21,507 --> 00:17:23,134 Невъзможно . 345 00:17:23,208 --> 00:17:24,368 Сърцето спря . 346 00:17:24,443 --> 00:17:27,310 Кучият му син ! Трябва да го отворим , и то много бързо ! 347 00:17:27,379 --> 00:17:29,279 Дефибрилатор . 348 00:17:36,021 --> 00:17:39,889 Къде е дефибрилатора ? 349 00:17:39,958 --> 00:17:40,754 Веднага, сър . 350 00:17:40,826 --> 00:17:42,760 Трябва ми сега ! 351 00:17:42,828 --> 00:17:47,993 Добре, добре отдръпнете се . Пускай ! 352 00:17:48,067 --> 00:17:50,501 - Untranslated subtitle - 353 00:17:50,569 --> 00:17:54,869 на 25, чисто е ! 30, чисто е ! 354 00:17:54,940 --> 00:17:56,498 Няма промяна ! 355 00:17:56,575 --> 00:17:58,202 Опитайте с допамин . 356 00:17:58,277 --> 00:18:00,006 Всичко му дадох, което може да му помогне . 357 00:18:00,079 --> 00:18:02,274 Няма да ми умираш в ръцете, кучи син . 358 00:18:02,347 --> 00:18:03,245 Добре, още един път . 359 00:18:03,749 --> 00:18:07,617 Отново, и отново !!! 360 00:18:07,686 --> 00:18:10,086 Д-р Уайтсайд . Изтървахме го . 361 00:18:11,657 --> 00:18:13,181 Не го решаваш ти това ! 362 00:18:14,093 --> 00:18:18,621 Нито ти, ти, или пък ти кучи син такъв ! 363 00:18:21,633 --> 00:18:22,998 Какво стана ? 364 00:18:23,068 --> 00:18:25,593 Вие сменихте клапата, и го свързахте към подсистемата . 365 00:18:26,405 --> 00:18:28,930 Проста статистика, г-н Бонърт . 366 00:18:29,007 --> 00:18:31,100 1 на 100 в тези процедури загива . 367 00:18:31,176 --> 00:18:34,168 Преди беше 1 на 500 . 368 00:18:34,246 --> 00:18:37,613 Но, за нещастие днес на бедния кучи син му дойде реда . 369 00:18:37,683 --> 00:18:39,548 Няма с какво да му помогнем ? 370 00:18:40,285 --> 00:18:44,085 Да, може да слезнете до чакалнята и да осведомите семейството му . 371 00:18:44,156 --> 00:18:48,593 Какво ? Шегувате ли се ? Той не е мой пациент, сър . 372 00:18:48,660 --> 00:18:51,891 Вие ми помагахте, следователно той е и ваш пациент . 373 00:18:51,997 --> 00:18:54,761 Мисля че ще е добре за вас , г-н Бонърт . 374 00:18:56,935 --> 00:18:59,631 Вие ли сте стажантът който трябваше да ми асистира ? 375 00:18:59,705 --> 00:19:01,195 Да, но случи се следното ... 376 00:19:01,273 --> 00:19:03,503 Как се казвате ? Кажете ми името си . 377 00:19:03,575 --> 00:19:07,534 Име и фамилия . Не Ви каня на среща, искам да знам името Ви !!! 378 00:19:07,613 --> 00:19:09,410 Дейл ... Дейл Дод . 379 00:19:09,481 --> 00:19:14,748 Добре, Дейл Дод ! Спечели си правото да изчистиш операционната . 380 00:19:14,820 --> 00:19:17,812 Искам да го почистиш и подготвиш за моргата !!! 381 00:19:18,957 --> 00:19:21,289 Г- Бонърт, какво правите все още тук ? 382 00:19:21,360 --> 00:19:24,625 Не трябва ли да съобщавате "добрата" новина на семейството му . 383 00:19:27,199 --> 00:19:28,188 Да . 384 00:19:52,991 --> 00:19:53,980 Мамка му ! 385 00:19:57,930 --> 00:20:02,663 Къде пък се завря, кучи син ? Ооо не . 386 00:20:03,535 --> 00:20:06,402 Къде си малка джаджа ? 387 00:20:07,105 --> 00:20:08,868 Не ми го прави, не и днес . 388 00:20:10,242 --> 00:20:12,574 Кучи син , къде си ? 389 00:20:19,284 --> 00:20:20,273 какво пък стана сега ? 390 00:20:20,352 --> 00:20:21,341 ааа... нищо . 391 00:20:21,420 --> 00:20:22,910 Сърцето му започна да бие . Какво направи ? 392 00:20:22,988 --> 00:20:24,319 Просто изпуснах едно нещо . 393 00:20:24,389 --> 00:20:26,084 Трябва да си сторил нещо. Той беше умрял . 394 00:20:29,528 --> 00:20:31,086 Ми май го върнах към живот . 395 00:20:32,598 --> 00:20:33,462 Какво стана ? 396 00:20:33,532 --> 00:20:34,499 Той го направи . 397 00:20:34,566 --> 00:20:35,055 Какво е направил ? 398 00:20:35,133 --> 00:20:36,498 Върнах го към живот . 399 00:20:36,568 --> 00:20:39,036 Изпуснах това нещо и сърцето му започна да ... 400 00:20:39,104 --> 00:20:42,904 Кой си ти по дяволите за да се правиш на бог с мойте пациенти ? 401 00:20:42,975 --> 00:20:44,272 А какво искате да направи ? 402 00:20:44,743 --> 00:20:47,906 Някой да спре Бонърт, който отиде да съобщи на семейството му . 403 00:20:47,980 --> 00:20:53,316 И това ще си ти . Тръгвай веднага ! 404 00:20:53,385 --> 00:20:54,784 Ще го зашиете ли ? 405 00:20:54,853 --> 00:20:58,220 Хъм не още, ще го понаблюдаваме още малко . 406 00:20:58,290 --> 00:21:01,851 Знаете че се уговорих за една игра на голф, която приключи преди един час . 407 00:21:01,927 --> 00:21:04,452 но това не те засяга теб, нали Лазаре ? 408 00:21:04,529 --> 00:21:07,498 Оф-ф-ф . 409 00:21:29,054 --> 00:21:32,717 Съжалявам приятели . Но той не успя да издържи операцията . 410 00:21:32,791 --> 00:21:35,885 Неееее ! 411 00:21:35,961 --> 00:21:38,122 Всичко е наред, всичко е наред . 412 00:21:52,678 --> 00:21:55,943 А .... веднага се връщам . 413 00:22:27,012 --> 00:22:30,311 Извинете приятели. Обърках семейството ... 414 00:22:34,152 --> 00:22:35,551 Нееееее ! 415 00:22:44,763 --> 00:22:46,060 Веднага се връщам . 416 00:23:24,302 --> 00:23:25,291 Съжалявам приятели . 417 00:23:25,604 --> 00:23:27,401 Нееее ! 418 00:23:31,576 --> 00:23:32,565 Майк, спри ! 419 00:23:33,278 --> 00:23:34,302 Дейл, всичко е наред . 420 00:23:34,379 --> 00:23:36,347 Това е семейството му, и съжалявам че е мъртъв . 421 00:23:36,415 --> 00:23:37,507 Не, не той е жив . 422 00:23:37,582 --> 00:23:39,243 Не прави болката им още по-голяма . 423 00:23:39,317 --> 00:23:41,251 Видях спрялото му сърце със собствените си очи . 424 00:23:41,319 --> 00:23:42,581 После то отново започна да бие ! 425 00:23:42,821 --> 00:23:45,756 Изпуснах това нещо, и сърцето му заби. Страхотно ! 426 00:23:45,824 --> 00:23:46,449 Какво ? 427 00:23:46,525 --> 00:23:47,514 Искаме неговата версия . 428 00:23:48,727 --> 00:23:49,819 Извинете, господа . 429 00:23:51,363 --> 00:23:54,696 Здравейте, аз съм д-р Уайтсайд главния хирург ... 430 00:23:54,766 --> 00:23:59,135 и току що влезнах за да Ви кажа че Роджър ще се оправи . 431 00:24:00,305 --> 00:24:02,364 Очакваме пълно възстановяване . 432 00:24:02,541 --> 00:24:04,736 Ще му предпишем пълна възстановителна програма . 433 00:24:15,720 --> 00:24:16,914 Ти кучи син ! 434 00:24:16,988 --> 00:24:19,115 Нямаш право да работиш в болница . 435 00:24:19,191 --> 00:24:21,352 Имаш извратено чувство за хумор ! 436 00:24:22,627 --> 00:24:24,720 Надявам се да гориш в ада, приятел ! 437 00:24:26,565 --> 00:24:28,658 Мога да ви върна парите за паркинг ... 438 00:24:28,733 --> 00:24:29,757 Задник . 439 00:24:32,838 --> 00:24:34,203 В началото на втория месец ... 440 00:24:34,272 --> 00:24:40,233 образователната система в Свети Албърт започна да се разпада . 441 00:24:40,645 --> 00:24:42,875 ок, слушайте сега деца . 442 00:24:42,948 --> 00:24:45,178 Д-р Уолтърс трябваше да е с вас днес, но 443 00:24:45,250 --> 00:24:47,377 има някакви трудности с данъчните . 444 00:24:47,452 --> 00:24:50,216 Така че аз ще ви разпределя днес . 445 00:24:50,288 --> 00:24:52,119 Ще Ви раздели на групи по двама . 446 00:24:52,190 --> 00:24:54,784 Таурс и Лий вие сте при ортопедиците . 447 00:24:54,860 --> 00:24:57,090 Бонърт и Дейл, вие отивате при акушерите . 448 00:24:57,162 --> 00:24:59,630 Рафърт и Томас, при педиатрите . 449 00:24:59,698 --> 00:25:01,859 Дод и Мадън в спешното отделение . 450 00:25:02,367 --> 00:25:04,733 Добре а къде ще се срещнем с обучаващия ни лекар ? 451 00:25:04,803 --> 00:25:07,465 Има малък проблем с това, няма да има такива . 452 00:25:07,539 --> 00:25:08,471 Няма ли ? 453 00:25:09,708 --> 00:25:12,677 Днес сме в ограничен състав, така че ще се справяте сами днес . 454 00:25:12,744 --> 00:25:16,805 Как ще завършим щом няма да има лекар който да ни наплюдава как си вършим работата ? 455 00:25:16,882 --> 00:25:19,248 Защо предентирате, вече сте завършили ? 456 00:25:19,317 --> 00:25:22,480 Просто отидете и помагайте на хората с каквото можете . 457 00:25:22,554 --> 00:25:26,923 - Untranslated subtitle - 458 00:25:28,627 --> 00:25:29,252 - Untranslated subtitle - 459 00:25:29,327 --> 00:25:32,785 Е Кристин все още ли мислиш че това е "най-добрата" болница за обучение ? 460 00:25:32,864 --> 00:25:34,593 - Untranslated subtitle - 461 00:25:34,666 --> 00:25:38,033 - Untranslated subtitle - 462 00:25:38,103 --> 00:25:41,766 Глупости . Преподаваха ни най- добрите учители . 463 00:25:41,840 --> 00:25:44,502 Не трябва ли да ходим и двамата в педиатриата ? 464 00:25:44,576 --> 00:25:46,100 Отивам да си взема малко кафе . 465 00:25:46,177 --> 00:25:48,077 Добра идея . И аз се нуждая от кафе . 466 00:25:48,146 --> 00:25:49,374 Да, и аз . 467 00:25:49,447 --> 00:25:50,880 Ами това че сме без наблюдател ? 468 00:25:51,182 --> 00:25:52,979 Без кафе няма изпит . 469 00:25:56,254 --> 00:25:58,449 Трябва да попълниш документите . 470 00:25:58,523 --> 00:26:00,718 Благодаря. О не . 471 00:26:03,261 --> 00:26:05,195 Здравей, какво става ? 472 00:26:05,263 --> 00:26:06,958 Изгубихме още един пациент от стая 205 . 473 00:26:07,032 --> 00:26:08,522 Още един ли ? 474 00:26:08,600 --> 00:26:11,262 Да, четвърти пациент губим за един месец . 475 00:26:11,336 --> 00:26:14,100 Все пак това е интензивното. Хора умират тук . 476 00:26:14,673 --> 00:26:17,369 В същото легло ? Всеки четвъртък по един ? 477 00:26:17,442 --> 00:26:18,807 Тръпки ме побиват като си помисля само . 478 00:26:21,313 --> 00:26:23,213 Някои от момичетата си мислят че има духове в леглото . 479 00:26:23,281 --> 00:26:24,578 Така ли ? 480 00:26:24,649 --> 00:26:27,550 Провери ли климатичната система или респиратора... 481 00:26:27,619 --> 00:26:28,950 за бактериална инфекция ? 482 00:26:29,020 --> 00:26:32,888 Да всяка седмица проверяваме за бактериална инфекция . 483 00:26:32,958 --> 00:26:34,186 и нищо . 484 00:26:34,259 --> 00:26:35,783 Тогава със сигурност е обитавана от духове . 485 00:26:36,695 --> 00:26:37,855 Присмиваш ли ми се ? 486 00:26:37,929 --> 00:26:40,159 Присмивам се на тези които вярват в духове, 487 00:26:40,231 --> 00:26:41,459 а ти не си една от тях . 488 00:26:41,533 --> 00:26:42,522 Защо си мислиш така ? 489 00:26:42,601 --> 00:26:43,590 Много си умна за да мислиш че, 490 00:26:43,668 --> 00:26:46,865 паранормалното и техниката са едно и също . 491 00:26:47,672 --> 00:26:50,368 Не мисля че е обладана от духове, но все пак мисля че има нещо странно тук . 492 00:26:51,509 --> 00:26:54,603 А пък аз мисля че трябва да пиинем по кафе и да си говорим за нещо друго . 493 00:26:56,514 --> 00:27:00,644 Не зареди това искаш да пием кафе . А и сега оправям леглото . 494 00:27:00,919 --> 00:27:02,181 Ще ти помогна . 495 00:27:02,587 --> 00:27:05,215 В медицинското училище учили ли са ви на това ? 496 00:27:07,192 --> 00:27:08,784 Не, но съм тук за да се уча . 497 00:27:10,362 --> 00:27:13,263 Надявам се да не си разочарована че те назначиха с мен . 498 00:27:13,331 --> 00:27:14,263 Защо ? 499 00:27:14,332 --> 00:27:17,233 Репутацията ми е че във всичко се провалям . 500 00:27:17,302 --> 00:27:20,931 А и излъгах 3 семейства че техния човек е умрял . 501 00:27:21,006 --> 00:27:27,138 И все пак мисля че си сладък . Освен това и аз си създадох моя репутация . 502 00:27:27,212 --> 00:27:29,237 Спермата в устата ти ли ? 503 00:27:29,314 --> 00:27:31,475 Не ! Кой не е имал сперма в устата си ? 504 00:27:31,549 --> 00:27:32,777 Вие , стажантите ? 505 00:27:32,851 --> 00:27:34,876 Трябваше да сте тук още преди 30 минути . 506 00:27:34,953 --> 00:27:37,217 Никой не ни е казал . Само ни казаха къде да отидем . 507 00:27:37,288 --> 00:27:39,222 Имаме 40-годишна жена ... 508 00:27:39,290 --> 00:27:41,952 досега не е раждала , има контракции , 509 00:27:42,027 --> 00:27:44,018 и е с пълно разкритие . 510 00:27:44,095 --> 00:27:46,325 Добре, дръжте ни в течение . 511 00:27:46,398 --> 00:27:50,334 Не, не схванахте, вие трябва да изродите бебето . 512 00:27:50,402 --> 00:27:51,266 Какво ? 513 00:27:51,336 --> 00:27:54,396 Не им казвайте че сте стажанти. Аз им казах че сте доктори . 514 00:27:58,276 --> 00:27:58,343 Оооо боли ! 515 00:27:58,343 --> 00:28:00,004 Оооо боли ! 516 00:28:00,078 --> 00:28:03,514 Тук са . Нека Ви представя д-р Бонърт и Д-р Кол . 517 00:28:03,581 --> 00:28:05,481 Те ще израждат бебето Ви . 518 00:28:05,550 --> 00:28:06,676 Доктори ли сте ? 519 00:28:07,385 --> 00:28:09,216 Не съм доктор, стажант съм . 520 00:28:09,754 --> 00:28:10,914 О, господи . 521 00:28:10,989 --> 00:28:12,889 Аз съм д-р Митци Кол, а г-н Бонърт 522 00:28:12,957 --> 00:28:16,916 е мой стажант и днес ще ми асистира . 523 00:28:16,995 --> 00:28:17,984 О, господи ! 524 00:28:18,063 --> 00:28:20,554 Ще погледна кръвното ви налягане и ... 525 00:28:20,632 --> 00:28:23,760 Марк защо не видиш какво е разкритието и . 526 00:28:23,835 --> 00:28:26,395 Нали току що сестрата каза че има пълно разкритие . 527 00:28:26,471 --> 00:28:27,870 Няма да те заболи ако провериш . 528 00:28:29,474 --> 00:28:32,170 Ооо, пак се започва ! 529 00:28:39,851 --> 00:28:41,079 Ти фен на хокея ли си ? 530 00:28:41,152 --> 00:28:42,813 Не, хич не съм . 531 00:28:43,288 --> 00:28:44,277 Ами бейзбол ? 532 00:28:44,355 --> 00:28:46,050 Не съм заинтересован от спорта . 533 00:28:46,758 --> 00:28:50,489 Добре просто искам да се уверя че разширението на жена Ви е точно пред мен . 534 00:28:50,595 --> 00:28:51,584 Какво ? 535 00:28:53,431 --> 00:28:55,899 Ще промуша ръка във вагината на жена Ви , 536 00:28:56,701 --> 00:28:59,226 и ще разберем колко голямо е разкритието . 537 00:28:59,637 --> 00:29:00,604 Какво ще направиш ? 538 00:29:01,539 --> 00:29:03,131 Добре, тва ще е малко хладничко . 539 00:29:04,609 --> 00:29:06,634 Ааааааааааа. 540 00:29:07,479 --> 00:29:10,676 Уупс обърках дупките . 541 00:29:12,117 --> 00:29:15,052 Е и каква е тази работа с Африка ? Защо искаш да отидеш там ? 542 00:29:15,120 --> 00:29:19,386 Всъщност първата ми спирка мислех да е Африка . 543 00:29:19,891 --> 00:29:22,553 Исках да видя целият свят като медицинска сестра . 544 00:29:22,627 --> 00:29:24,822 Да минавам от клиника на клиника 545 00:29:24,896 --> 00:29:27,126 от континент на континент . 546 00:29:27,198 --> 00:29:30,497 И аз мислех да направя така . Искаш ли да отидем заедно ? 547 00:29:30,568 --> 00:29:32,502 О човече ,нямаш ли си собствени мечти ? 548 00:29:33,404 --> 00:29:34,393 Какви мечти ? 549 00:29:36,241 --> 00:29:39,733 Обзалагам се че винаги си искал да станеш доктор . 550 00:29:39,811 --> 00:29:41,472 Още от малко дете . 551 00:29:41,546 --> 00:29:43,878 Не, не не исках да стана професионален боец . 552 00:29:43,948 --> 00:29:45,939 Кагато разбрах че няма да мога, плаках с дни . 553 00:29:46,885 --> 00:29:48,750 Толкова е глупаво ... 554 00:29:48,887 --> 00:29:51,754 и замалко да ти повярвам . 555 00:29:51,823 --> 00:29:53,791 Защо реши да станеш доктор ? 556 00:29:54,359 --> 00:29:55,348 За да се срещам с жени . 557 00:29:55,860 --> 00:29:58,693 Учил си 4 години в медицинско училище само за да се срещаш с жени ? 558 00:29:58,763 --> 00:30:01,288 И проработи, говоря си с теб в този момент . 559 00:30:01,900 --> 00:30:04,368 Сладък си Дейл, но няма да излезна с теб . 560 00:30:04,536 --> 00:30:05,833 Страх ли те е от мен ? 561 00:30:08,606 --> 00:30:14,909 Добре де, можем да излезнем на среща . 562 00:30:15,680 --> 00:30:16,840 Всичко от което се нуждая е само една среща с теб . 563 00:30:17,215 --> 00:30:22,346 Ако, ако се случи в болница в която и двамата работим . 564 00:30:23,688 --> 00:30:24,916 какво трябва да означава това ? 565 00:30:26,491 --> 00:30:27,423 Сам разбери . 566 00:30:28,927 --> 00:30:30,588 Мисля че го виждам . 567 00:30:30,862 --> 00:30:32,625 Какво прави тя тук ? 568 00:30:33,131 --> 00:30:34,928 Това е д-р Бонърт . 569 00:30:34,999 --> 00:30:35,966 Майко ? 570 00:30:36,034 --> 00:30:38,662 Оо, не ми объщай внимание, скъпи . 571 00:30:38,736 --> 00:30:40,601 Довел си майка си на раждането на детето ми ? 572 00:30:40,672 --> 00:30:41,639 Не съм . 573 00:30:41,706 --> 00:30:44,869 Това е частна стая и не искам хората да влизат и излизат . 574 00:30:44,943 --> 00:30:46,205 Не се тревожете, д-р Бонърт ... 575 00:30:46,277 --> 00:30:48,336 е един от най-добрите гинеколози . 576 00:30:48,413 --> 00:30:50,278 Тогава защо тя не изражда детето ми ? 577 00:30:50,348 --> 00:30:52,043 О не, аз не съм тук . 578 00:30:52,116 --> 00:30:53,105 Вие сте тук ! 579 00:30:53,384 --> 00:30:54,851 Наблюдавам те, така че върши си спокойно работата ! 580 00:30:55,320 --> 00:30:57,880 Г-н Бонърт е напълно квалифициран ... 581 00:30:57,956 --> 00:31:00,254 да изроди вашето бебе, нали така ? 582 00:31:00,325 --> 00:31:01,257 K'во ? 583 00:31:01,693 --> 00:31:03,524 Колко деца сте израждали ? 584 00:31:03,595 --> 00:31:04,584 Над хиляда . 585 00:31:04,729 --> 00:31:05,718 Ами ти ? 586 00:31:05,997 --> 00:31:07,055 Включително с това ли ? 587 00:31:09,033 --> 00:31:10,057 Едно . 588 00:31:10,134 --> 00:31:12,568 Улавям затихване на дишането . 589 00:31:12,637 --> 00:31:15,265 Пъпната му връв се е уплела около вратлето . 590 00:31:15,340 --> 00:31:17,001 Аз ще поема от тук . 591 00:31:19,377 --> 00:31:21,902 Трябват ми ножици . 592 00:31:22,614 --> 00:31:25,344 Отиди да викнеш анестезиолог, може да се наложи цезерово сечение . 593 00:31:27,018 --> 00:31:28,849 . 594 00:31:28,920 --> 00:31:31,150 Майкъл, върни се . 595 00:31:31,389 --> 00:31:32,754 Защо дойде днес ? 596 00:31:32,824 --> 00:31:36,783 Дойдох да видя синът си. Късметлия си че дойдох тук. Знаеше ли какво да направиш ? 597 00:31:36,861 --> 00:31:39,762 Да знаех, a ти ме изхвърли навън . 598 00:31:39,831 --> 00:31:43,767 Как мога да стана нещо ако ти се ме измъкваш от трудни ситуации ? 599 00:31:43,835 --> 00:31:45,700 Спасих живота на бебето , Майк . 600 00:31:45,770 --> 00:31:49,729 Помогни ми тук, отвън . Да не би да съм пропуснал "деня на родителите" в календара ? 601 00:31:49,807 --> 00:31:53,607 Днес е Вторник . Да не би да е ден в който майките вършат работата на децата си ? 602 00:31:53,678 --> 00:31:55,839 Не бих ти сторила такова нещо . 603 00:31:55,914 --> 00:31:59,714 Не си дори толкова добър за да станеш д-р във ветеринарна клиника в Тихуана . 604 00:31:59,784 --> 00:32:02,776 Ние те вкарахме в тази болница и не го забравяй ! 605 00:32:05,189 --> 00:32:06,178 Съжалявам . 606 00:32:08,693 --> 00:32:09,921 Добре, извинявай . 607 00:32:09,994 --> 00:32:12,986 Добре, да не се караме повече . 608 00:32:14,032 --> 00:32:16,933 Хайде, дай на мама голяма прегръдка . 609 00:32:17,068 --> 00:32:18,000 Хммм . 610 00:32:18,069 --> 00:32:20,003 Хайде де, голяма прегръдка . 611 00:32:22,874 --> 00:32:23,841 Не са ли сладки ? 612 00:32:23,908 --> 00:32:25,432 На света му трябва много прегръдки . 613 00:32:29,213 --> 00:32:32,774 Вечерите в Св. Албърт може да са дълги и странни . 614 00:32:32,850 --> 00:32:35,444 Дори и с присъствието на д-р Кип . 615 00:32:35,520 --> 00:32:38,580 Изглежда че му е по интересно да си бие на барабаните 616 00:32:38,656 --> 00:32:41,625 - Untranslated subtitle - 617 00:32:41,693 --> 00:32:44,321 - Untranslated subtitle - 618 00:32:44,929 --> 00:32:47,363 Внимавай да не те види някой, особено стажантите . 619 00:32:47,432 --> 00:32:50,230 Видях лекари . По бързо изнеси това от тук . 620 00:32:50,301 --> 00:32:51,290 На обичайното място ли ? 621 00:32:51,369 --> 00:32:54,395 Изкарай го от склада, и го занеси при Доминик . 622 00:32:54,472 --> 00:32:55,871 Смятай го за сторено, докторе . 623 00:32:55,940 --> 00:32:58,135 Здрасти, Синди . - Здравейте докторе . 624 00:32:58,209 --> 00:32:59,198 Хайде, хайде, хайде ! 625 00:33:03,081 --> 00:33:04,048 Синди, почакай ! 626 00:33:07,585 --> 00:33:09,780 Загубил е много кръв ! 627 00:33:09,854 --> 00:33:11,879 Тук съм, тук съм ! Какво му е ? 628 00:33:11,956 --> 00:33:14,356 Разкъсана артерия . 629 00:33:14,425 --> 00:33:17,417 Нека да погледна . Добре момчета, вкарайте го тук . 630 00:33:18,429 --> 00:33:19,862 О мамка му ! Ей, докторе ! 631 00:33:20,999 --> 00:33:23,365 Оо, господи ! Синтия донеси поднос . 632 00:33:23,434 --> 00:33:25,629 Да я стабилизираме, бързо . 633 00:33:25,703 --> 00:33:29,104 Трябва ми помощ . Дайте ми ръкавици . 634 00:33:29,173 --> 00:33:31,607 Бързо, бързо, бързо . Да го преместим ! 635 00:33:31,676 --> 00:33:33,906 Какво му беше кръвното преди да стигне тук ? 636 00:33:33,978 --> 00:33:34,945 70 на 50 . 637 00:33:35,013 --> 00:33:36,446 А колко кръв е изгубил ? 638 00:33:36,514 --> 00:33:38,004 1 500 литра . 639 00:33:38,082 --> 00:33:39,879 Побързайте, доста е изгубил . 640 00:33:39,951 --> 00:33:43,443 Дайте ми пособията, къде по дяволите са ми конците за зашиване ? 641 00:33:43,521 --> 00:33:44,954 Ето, ето . 642 00:33:45,023 --> 00:33:48,686 Добре, конец . Попивай, попивай . 643 00:33:48,760 --> 00:33:50,318 Трябва да виждам какво правя . 644 00:33:50,395 --> 00:33:51,191 Нося комплекта . 645 00:33:51,262 --> 00:33:52,354 Не ми трябват . 646 00:33:52,430 --> 00:33:54,625 Как виждаш без увеличение ? 647 00:33:54,699 --> 00:33:57,429 Не ми трябват, справям се и без тях . 648 00:33:57,502 --> 00:33:58,730 Задръж още малко . 649 00:33:59,570 --> 00:34:03,973 Исусе, такова нещо не съм виждал до сега . 650 00:34:04,042 --> 00:34:05,202 Закарайте я в интензивното . 651 00:34:06,477 --> 00:34:08,877 Беше малко раздразнителна, но се справи доста добре . 652 00:34:19,357 --> 00:34:23,851 Ей, момчета . Бихте ли ми направили услуга като закарате този при главната болница ? 653 00:34:23,928 --> 00:34:24,917 Мъртъв е. 654 00:34:25,029 --> 00:34:26,018 Да . 655 00:34:26,097 --> 00:34:27,155 От доста време е така . 656 00:34:27,231 --> 00:34:28,220 Да. 657 00:34:28,299 --> 00:34:30,859 Беше ни изпратен от главната болница, а аз им го върнах обратно .. 658 00:34:30,935 --> 00:34:33,904 след което те ни го върнаха пак, и той остана няколко дни тук . 659 00:34:33,971 --> 00:34:37,065 Мислиш че е забавно да си прекарваш труп от една болница в друга ? 660 00:34:37,141 --> 00:34:38,870 Да. В това е цялата работа . 661 00:34:40,344 --> 00:34:41,333 Да, добре . 662 00:34:41,412 --> 00:34:42,379 Благодаря Ви . 663 00:34:42,447 --> 00:34:43,436 Няма проблем . 664 00:34:49,954 --> 00:34:51,785 Ах-ъмм . 665 00:34:53,791 --> 00:34:56,555 Гейл, получих резултатите ти от лабораторията . 666 00:34:59,130 --> 00:35:00,119 Това съпруга ти ли е ? 667 00:35:00,198 --> 00:35:04,157 Ха-ха, не . Току що се запознахме в чакалнята . 668 00:35:04,235 --> 00:35:07,295 Но не се знае, може би някой ден ще и стана съпруг. 669 00:35:07,371 --> 00:35:09,703 О ! Толкова си мил ! 670 00:35:13,010 --> 00:35:15,877 Трябва да обсъдя резултатите лично с теб . 671 00:35:15,947 --> 00:35:17,175 Така че, би ли . . . 672 00:35:18,316 --> 00:35:21,183 Оо. . . може ли да остане ? 673 00:35:21,519 --> 00:35:24,079 По-добре е да чуеш резултатите сама . 674 00:35:24,155 --> 00:35:29,354 Ей. Знаеш ли, каквото и да е , мисля че трябва да сме заедно. 675 00:35:29,427 --> 00:35:32,191 Толкова си сладък ! 676 00:35:32,263 --> 00:35:40,068 Работата е в това че ти имаш . . . 2 херпеса, срамни въжки и течение . 677 00:35:40,605 --> 00:35:45,565 Оооо, добре . Майка ми е в чакалнята . 678 00:35:45,643 --> 00:35:48,703 сложиха и шина на крака . 679 00:35:48,779 --> 00:35:50,246 По добре да отида да я проверя . 680 00:35:50,314 --> 00:35:51,303 Извини. . . 681 00:35:55,286 --> 00:35:56,275 Съжалявам . 682 00:36:00,992 --> 00:36:03,688 Просто се нуждая от прегръдка . . . докторе . 683 00:36:03,761 --> 00:36:05,319 Само от една прегръдка . 684 00:36:05,396 --> 00:36:08,854 Ще повикам сестрата . Стой тук . 685 00:36:12,503 --> 00:36:13,492 Докторе . 686 00:36:13,638 --> 00:36:14,605 Да . 687 00:36:14,672 --> 00:36:17,038 Помогнете ми да махна торбичката, залепила се е . 688 00:36:17,108 --> 00:36:22,341 Добре, нека да погледна . 689 00:36:22,647 --> 00:36:25,411 Всичко което трябва да направим е да издърпаме капачката . 690 00:36:29,020 --> 00:36:33,286 Имам нужда от малко помощ . Лек инцидент . 691 00:36:35,326 --> 00:36:36,315 Дейл .. 692 00:36:36,661 --> 00:36:37,855 Добра работа приятелю . 693 00:36:38,062 --> 00:36:39,222 Би ли ми помогнал ? 694 00:36:39,297 --> 00:36:40,286 Не. 695 00:36:44,001 --> 00:36:49,462 Помогнете ми . Целият съм в лайна . 696 00:36:49,640 --> 00:36:52,074 Не са мои, на друг са . 697 00:36:52,577 --> 00:36:56,877 Мексиканска храна. . . доста пикантна. Люти ми на очите . 698 00:36:56,948 --> 00:36:57,778 Веднага се връщам. 699 00:36:58,249 --> 00:37:00,809 Ккаво и става на камерата ? 700 00:37:00,885 --> 00:37:03,046 Изненада е ,скоро ще разбереш . 701 00:37:03,521 --> 00:37:04,510 Хайде . 702 00:37:04,989 --> 00:37:07,253 Ти каза че ще стане само ако ... 703 00:37:07,325 --> 00:37:09,623 ''работим заедно в една и съща болница ''. 704 00:37:09,694 --> 00:37:13,221 Изпълних и двете изисквания . 705 00:37:15,032 --> 00:37:18,058 Добре . Има свободно легло на което можем да се разположим. 706 00:37:18,135 --> 00:37:19,864 Какво да сложим, и за какво ? 707 00:37:21,038 --> 00:37:23,598 Петък вечер е, в интензивното сме , стая 205 . 708 00:37:24,742 --> 00:37:26,573 Ще хванем призрака . 709 00:37:27,378 --> 00:37:31,508 Може да нагласим оборудването тук , 710 00:37:31,983 --> 00:37:34,747 да дръпнем завесата и да го превърнем в уютно местенце . 711 00:37:34,819 --> 00:37:38,778 Добър план. Ако е призрак никога не би погледнал зад завесата . 712 00:37:42,860 --> 00:37:46,557 Призраците не се интересуват от заобикалящата ги среда . 713 00:37:46,631 --> 00:37:49,498 Появяват се само когато обекта е в унесено състояние. 714 00:37:49,567 --> 00:37:53,765 Добре, аз ще подготвя камерата . 715 00:37:53,838 --> 00:37:55,863 Добре, а аз ще се заема с храната . 716 00:37:57,808 --> 00:37:59,207 Донесъл си храна ? 717 00:37:59,510 --> 00:38:00,499 Да. 718 00:38:01,545 --> 00:38:02,739 Това е среща. Помниш ли ? 719 00:38:06,350 --> 00:38:08,045 Какво предпочиташ, червено или бяло ? 720 00:38:11,322 --> 00:38:14,849 Мислих че го правим за да разберем какво убива пациентите . 721 00:38:15,693 --> 00:38:18,491 Да така е , но за това няма изискване да сме трезви . 722 00:38:19,363 --> 00:38:20,352 Добре ! 723 00:38:21,432 --> 00:38:22,922 Бяло . 724 00:38:23,567 --> 00:38:24,556 Добре . 725 00:38:27,772 --> 00:38:31,868 Помниш ли деня в който ми каза че трябва сам да се досетя ? 726 00:38:32,810 --> 00:38:33,799 Да. 727 00:38:34,745 --> 00:38:41,583 Еми, размишлявах върху казаното и мисля че го разбрах. 728 00:38:42,953 --> 00:38:43,920 Така ли? 729 00:38:43,988 --> 00:38:44,977 Да. 730 00:38:49,160 --> 00:38:50,752 Ти си въздухар . 731 00:38:51,996 --> 00:38:53,020 Моля ? 732 00:38:53,497 --> 00:38:58,025 Ако искаш нещо от някого, просто го попитай . 733 00:38:58,102 --> 00:38:59,569 Мога ли да те целуна ? 734 00:39:03,174 --> 00:39:04,141 Не. 735 00:39:11,982 --> 00:39:13,279 Преглед в 6-та стая . 736 00:39:13,351 --> 00:39:15,979 Не, не, не !!! 737 00:39:21,592 --> 00:39:23,787 Да, да, да. Добре де . 738 00:39:24,662 --> 00:39:25,686 Пак заповядай . 739 00:39:28,065 --> 00:39:29,965 Трябва да направим още изследвания ... 740 00:39:30,034 --> 00:39:32,764 и поради това ми трябва проба от урината,кръвтта и екскременти . 741 00:39:37,908 --> 00:39:38,897 Какво ? 742 00:39:40,444 --> 00:39:43,675 Трябва да взема проба от урината,кръвтта и екскременти .. 743 00:39:43,748 --> 00:39:44,442 Какво ? 744 00:39:44,515 --> 00:39:48,645 Трябва и част от гащите ти . 745 00:39:49,887 --> 00:39:53,550 Добре, нека проверим какво е вашето неразположение . 746 00:39:58,629 --> 00:39:59,561 Как го усещате ? 747 00:39:59,630 --> 00:40:01,598 О-о-о-о-о ! 748 00:40:01,665 --> 00:40:03,929 Това е страхотно чувство . 749 00:40:04,268 --> 00:40:06,828 Но имам проблем с ушите ! 750 00:40:12,143 --> 00:40:13,940 О не, не си отивай ! Върни се ! 751 00:40:40,604 --> 00:40:41,593 Сара ! 752 00:40:42,039 --> 00:40:43,267 Сара, призракът ! 753 00:40:43,340 --> 00:40:46,366 О господи! Тя му изключи живото-поддържащата система . 754 00:40:47,478 --> 00:40:48,968 Исусе ! 755 00:40:49,046 --> 00:40:52,072 Госпожо ! Току що изключихте живото-поддържащата система . 756 00:40:57,054 --> 00:40:58,214 Какъв е този език ? 757 00:40:58,289 --> 00:40:59,153 Не знам . 758 00:40:59,223 --> 00:41:01,987 Госпожо, не изключвайте апарата ! 759 00:41:02,159 --> 00:41:04,855 Не говоря английски . 760 00:41:05,496 --> 00:41:06,485 Ооо, наистина ли ? 761 00:41:08,098 --> 00:41:09,725 Доктор Кип . 762 00:41:09,800 --> 00:41:11,427 Иска да се видим с доктор Кип . 763 00:41:11,802 --> 00:41:13,064 Той си е в офиса. 764 00:41:13,504 --> 00:41:14,300 4 часа сутринта е . 765 00:41:14,371 --> 00:41:15,838 Винаги е тук . 766 00:41:15,906 --> 00:41:17,032 Доктор Кип, даааа ! 767 00:41:17,107 --> 00:41:21,305 Да-а! доктор Кип. Отиваме да се срещнем с д-р Кип. 768 00:41:21,378 --> 00:41:24,905 Хайде да отидем да се видим с д-р Кип, защото ти си убийца ! 769 00:41:32,623 --> 00:41:35,251 Здравей, Сара . Какво става ? 770 00:41:35,993 --> 00:41:38,860 Джина ? Взела си извънредна смяна ли ? 771 00:41:38,929 --> 00:41:41,955 Оо не, не съм на работа . 772 00:41:42,032 --> 00:41:43,124 Кой е ? 773 00:41:43,667 --> 00:41:44,895 А, Марина ! 774 00:41:44,969 --> 00:41:47,767 Имаш приятели . Влизайте, тъкмо щяхме да пием студено вино . 775 00:41:47,838 --> 00:41:48,930 Доктор Кип, 776 00:41:49,006 --> 00:41:52,032 има проблем . 777 00:41:52,109 --> 00:41:53,098 Какъв проблем ? 778 00:41:53,177 --> 00:41:54,804 Тази жена тук, 779 00:41:54,879 --> 00:41:57,279 тази убийца аа . . . Марина , 780 00:41:57,348 --> 00:41:59,646 изключи живото-поддържащата система, 781 00:41:59,717 --> 00:42:01,480 за да си включи полиращата машина . 782 00:42:05,923 --> 00:42:06,821 Ооооо ! 783 00:42:11,328 --> 00:42:12,659 Ти я разбираш ? 784 00:42:12,897 --> 00:42:15,593 - Разбира се. - Не наемам хора които не разбирам . 785 00:42:15,666 --> 00:42:17,657 Няколко пъти в годината ходя в Украйна . 786 00:42:17,735 --> 00:42:20,670 И се връщам с дузина украинци на които, помагам да получат имигрантски статус . 787 00:42:20,738 --> 00:42:24,003 След това пак се връщам за още, наричам го взаимопомощ. 788 00:42:24,608 --> 00:42:24,972 Ааа. 789 00:42:25,042 --> 00:42:26,509 Тя вече разбра какво е сгрешила . 790 00:42:26,577 --> 00:42:27,942 Не можем да върнем мъртвите . 791 00:42:28,412 --> 00:42:29,401 Е ... 792 00:42:29,680 --> 00:42:31,705 Да пийнем по вино . 793 00:42:32,182 --> 00:42:33,911 Това го разбра, нали ? 794 00:42:34,652 --> 00:42:38,520 Тръгвате на ляво, всичко ще е наред след което, завивате пак на ляво . 795 00:42:38,589 --> 00:42:40,750 Благодаря, доктор Болс (топки). 796 00:42:42,626 --> 00:42:46,289 По принцип за 3 минути бих стигнал до интензивното, 797 00:42:46,363 --> 00:42:51,596 но благодарение на дезорганизацията в болницата, да открия стаята е истинско предизвикателство за мен . 798 00:42:51,835 --> 00:42:53,166 Каде е 430? 799 00:42:58,809 --> 00:43:00,674 Малко лед искаш ли ? 800 00:43:03,781 --> 00:43:06,545 Това е Джон Доу 5 . 801 00:43:06,617 --> 00:43:09,347 От както не можахме да открием роднините му , 802 00:43:09,420 --> 00:43:13,015 попитахме Джон дали има нещо против стажантите да се учат върху него . 803 00:43:13,591 --> 00:43:16,560 Е, той не каза "НЕ" ! 804 00:43:19,029 --> 00:43:24,467 Това което ще учим тук е ''Всичко да видим с очите си . '' 805 00:43:24,568 --> 00:43:26,092 Харесва ли ви това шоу ? Ха, ха . 806 00:43:27,104 --> 00:43:28,765 Умирам за това . 807 00:43:28,839 --> 00:43:31,637 Имам в предвид, откато '' Куинси '' спря да поема въздух , 808 00:43:31,709 --> 00:43:35,543 няма по добър от мен в тази боница . 809 00:43:35,613 --> 00:43:37,444 Да се потапяме в работата. 810 00:43:38,515 --> 00:43:39,948 Оооо ! 811 00:43:43,754 --> 00:43:47,246 Днес ще разберем от какво е умрял Джон Доу 5 . 812 00:43:47,324 --> 00:43:51,260 Доста добре се получи със скалпела . 813 00:43:51,328 --> 00:43:56,823 Ще започнем с госпожицаааа. . . 814 00:43:56,900 --> 00:44:00,927 Путттт..довт. 815 00:44:01,572 --> 00:44:04,541 Не, казвам се Тауърдс. Проверяваме първо за видими травми . 816 00:44:05,175 --> 00:44:06,904 Много добре, госпожице Чарлз. 817 00:44:07,711 --> 00:44:08,973 Не, името ми е Тауърс . 818 00:44:09,179 --> 00:44:11,272 Предизвиквате ли ме госпожице Пауърс Тауърс ? 819 00:44:11,749 --> 00:44:14,547 Учителят тук съм аз . Няма травми . 820 00:44:14,652 --> 00:44:21,353 Да, той ня-яма травми, днес той няма травми! 821 00:44:21,425 --> 00:44:27,762 днееееееееееееес И сега големия финал , днееееессс, затихващо, днееееес, пак затихване . 822 00:44:29,533 --> 00:44:34,732 Следващия. Китай ? 823 00:44:35,739 --> 00:44:36,728 Аз ли ? 824 00:44:36,907 --> 00:44:41,241 Да, тииииии. Г-це Китай, Точно Вие . 825 00:44:41,812 --> 00:44:45,213 Казвам се Ли. Кристин Ли . 826 00:44:45,282 --> 00:44:47,443 Много добре . Госпожице Крис-лии . 827 00:44:47,518 --> 00:44:50,715 Как ми се иска да те метна на задната седалка на колата като някой първокурсник . 828 00:44:51,622 --> 00:44:54,648 Проверяваме тялото за драскотини,огнестрелни рани или пробождания. 829 00:44:54,725 --> 00:44:56,784 Няма драскотини . 830 00:44:56,860 --> 00:45:01,160 Нито огнестрелни рани . Какъв вид пробождания, госпожице Крийли Ли ? 831 00:45:01,231 --> 00:45:02,528 Ако въобще това е истинското Ви име . 832 00:45:03,434 --> 00:45:06,926 От спринцовка, което би ни навело на мисълта за свръх-доза наркотик. 833 00:45:07,371 --> 00:45:08,998 Точно това си мислех че имате в предвид . 834 00:45:09,073 --> 00:45:11,132 Няма следи ! Ха-ха ! ! 835 00:45:11,809 --> 00:45:14,972 Следващият . Господин . . . Банистърууд ? 836 00:45:16,246 --> 00:45:17,235 Бонърт ? 837 00:45:17,314 --> 00:45:18,338 Да ! 838 00:45:18,415 --> 00:45:20,440 Проверяваме за инфаркт на миокарда ? 839 00:45:21,018 --> 00:45:22,485 И как точно да го проверим това ? 840 00:45:23,387 --> 00:45:24,979 Като отворим гръдният му кош . 841 00:45:25,289 --> 00:45:28,417 Много добре, господин Уудбон. Пристъпете напред . 842 00:45:29,326 --> 00:45:32,090 1, 2, 3 и 4 1, 2, 3 и 4. 843 00:45:32,162 --> 00:45:35,188 Затвори вратата, какъв е резултата . 844 00:45:36,800 --> 00:45:38,324 Мислиш ли че изглеждам смешно ? 845 00:45:39,236 --> 00:45:42,672 Сещаш се, косата ми . . . забрави . 846 00:45:43,340 --> 00:45:44,568 Докажи тезата си . 847 00:45:45,209 --> 00:45:47,439 Не мисля че съм правилния човек който да направи това . 848 00:45:47,511 --> 00:45:50,309 Имаш слушалки, и скалпел , а и престилка. 849 00:45:50,380 --> 00:45:52,905 Искаш да станеш лекар ? Изглеждаш точно като лекар . 850 00:45:52,983 --> 00:45:54,143 С радост бих го направила аз . 851 00:45:54,685 --> 00:45:56,050 Ооо,по спокойно госпожице ЕМЕСДЖИ . 852 00:45:56,120 --> 00:45:57,451 Нека приятелчето го направи . 853 00:46:01,091 --> 00:46:02,080 Oо. 854 00:46:03,994 --> 00:46:04,983 Сега . 855 00:46:05,262 --> 00:46:07,856 Тази процедура е отличен практически пример за тези.. 856 00:46:07,931 --> 00:46:10,331 който искат да станат известни кардио-хирурзи . 857 00:46:10,901 --> 00:46:12,493 Големите пари 858 00:46:12,569 --> 00:46:17,802 за кардио-хирурзите са байпас операцйите . 859 00:46:18,342 --> 00:46:21,937 Всеки от Вас ще премине през тази процедура . 860 00:46:29,586 --> 00:46:31,554 Добре, добре, добре . 861 00:46:35,058 --> 00:46:36,252 Смени си инструмента . 862 00:46:40,531 --> 00:46:42,931 Разширителя . Разшири го . 863 00:46:57,080 --> 00:47:00,914 Май някой напъна доста силничко, а ? 864 00:47:14,264 --> 00:47:15,253 И сега . 865 00:47:15,332 --> 00:47:18,358 Този тук е счупен. така че зашии костта 866 00:47:18,435 --> 00:47:20,801 обърни го по корем и го довърши . 867 00:47:20,938 --> 00:47:23,805 И докато чакаме господин Бътърфлай да приключи, 868 00:47:23,874 --> 00:47:26,968 какво ще кажете да си поиграем на една малка игричка ? 869 00:47:28,612 --> 00:47:31,445 Сещате се, когато пренареждаме всички части 870 00:47:31,515 --> 00:47:35,042 и ги зашиваме обратно за да си поиграем с новата фигурка . 871 00:47:46,597 --> 00:47:47,586 Ето . 872 00:47:47,998 --> 00:47:49,989 Опа, косъмче . 873 00:47:51,535 --> 00:47:57,201 Къде да поставя нослето за да постигна максимален комичен ефект? 874 00:47:57,975 --> 00:48:02,378 Някакви предложения ? Да го поставим на челото му . 875 00:48:05,649 --> 00:48:06,638 Д-р Келър . 876 00:48:07,584 --> 00:48:10,519 Получихме отговор на снимките на Джон Доу 5. 877 00:48:10,587 --> 00:48:12,680 Семейството му е тук за да го идентифицира, 878 00:48:12,756 --> 00:48:15,122 и да си го откара в къщи за да го погребе . 879 00:48:37,114 --> 00:48:38,103 Ей Бонърт. 880 00:48:38,849 --> 00:48:41,374 Чух за малкия ти инцидент в патологията . 881 00:48:41,752 --> 00:48:43,219 Не знам кое е по лошо. 882 00:48:43,287 --> 00:48:45,255 Да счупиш гръдния кош на някой, 883 00:48:45,322 --> 00:48:48,291 или да кажеш на грешното семейство че близкият им е починал . 884 00:48:48,792 --> 00:48:52,387 Знаеш ли, ако по някое чудо 885 00:48:52,462 --> 00:48:55,329 успееш да завършиш, в което истински се съмнявам , 886 00:48:55,399 --> 00:48:59,836 обмисли варианта за частен кабинет при Християнската научна общност . 887 00:48:59,903 --> 00:49:02,895 Където човек с твоите таланти би бил оценен . 888 00:49:02,973 --> 00:49:04,406 Приятен ден . 889 00:49:09,112 --> 00:49:10,602 Този е мръсник . 890 00:49:11,315 --> 00:49:14,580 Но изглежда наистина се е заял с теб, Майк . 891 00:49:14,918 --> 00:49:19,412 Не, не, той е прав . Не съм достоен да стана доктор . 892 00:49:19,489 --> 00:49:21,480 Стига си циврил моля те . 893 00:49:21,558 --> 00:49:24,652 Една добра вечер с приятели ще те разведри добре . 894 00:49:24,728 --> 00:49:26,696 Точно така.Трябва да излезнем някъде тази вечер . 895 00:49:26,863 --> 00:49:28,888 Послушай Дейл. Ще ти се отрази добре . 896 00:49:35,172 --> 00:49:36,104 Невероятно е . 897 00:49:36,173 --> 00:49:38,141 Това е брилянтна идея . 898 00:49:38,375 --> 00:49:40,866 Виж това, ужасно е ! 899 00:49:40,944 --> 00:49:43,811 Гледат жената изцяло външно . 900 00:49:44,815 --> 00:49:46,783 Кристин, нека ти кажа нещо . 901 00:49:46,850 --> 00:49:48,875 Мъжа влиза тук с пълен джоб пари 902 00:49:48,952 --> 00:49:51,420 и излиза разорен само от това че е гледал голи задници. 903 00:49:51,488 --> 00:49:53,115 Кой е пренебрегван ? 904 00:49:53,190 --> 00:49:55,590 Не точно това исках да кажа . 905 00:49:55,659 --> 00:49:59,186 говорех за уличната версия на обективно . 906 00:49:59,596 --> 00:50:00,893 Добре , вие любители на женското тяло , 907 00:50:00,964 --> 00:50:03,023 изкарайте ръцете си от панталоните 908 00:50:03,100 --> 00:50:06,501 и ги съберете заедно за да видите развихрената сестра ! 909 00:50:20,550 --> 00:50:21,847 Ей, това е Митци ! 910 00:50:21,918 --> 00:50:22,907 Не, това е Тауни . 911 00:50:23,420 --> 00:50:25,149 Мамка му ! 912 00:50:25,222 --> 00:50:27,952 Защо и останалите сестри не се обличат по този начин ? 913 00:50:28,025 --> 00:50:30,994 Може би защото не всички сестри са откачени стриптиизьорки. 914 00:50:31,061 --> 00:50:34,861 Нямах си и представа че има такова страхотно тяло . 915 00:50:34,931 --> 00:50:36,796 Какво по дяволите прави тук ? 916 00:50:36,867 --> 00:50:39,392 И защо се е нарекла Тауни ? 917 00:50:39,469 --> 00:50:41,460 Митци е страхотно име за стриптизьорка . 918 00:50:46,243 --> 00:50:48,438 Хайде да се махаме от тук, ще ни види и ще се почувства унижена . 919 00:50:48,512 --> 00:50:49,979 Не ми изглежда да е много срамежлива . 920 00:50:59,723 --> 00:51:00,712 Здрасти, Митци . 921 00:51:16,973 --> 00:51:18,702 Ей,ей . 922 00:51:18,775 --> 00:51:20,470 Ей . 923 00:51:20,744 --> 00:51:22,336 Защо все така става ? 924 00:51:22,412 --> 00:51:25,006 Сещаш се, вие излезнахте и ме унижихте ? 925 00:51:25,082 --> 00:51:28,540 Имам в предвид, първо случката в лабораторията, сега и това . 926 00:51:29,119 --> 00:51:30,108 Не. 927 00:51:30,854 --> 00:51:32,515 Дори не знаехме че ти . . . 928 00:51:35,258 --> 00:51:36,247 Аааа. 929 00:51:37,327 --> 00:51:40,626 Знаеш ли? нямам за родители двама богати доктори 930 00:51:40,697 --> 00:51:44,030 а и не съм достатъчно ума за да получа стипендия . 931 00:51:44,401 --> 00:51:46,596 Всъщност, трябва здраво да работя за да си плащам за обучението . 932 00:51:51,007 --> 00:51:52,872 Оууу . Какво правиш ? 933 00:51:53,143 --> 00:51:56,806 Знам че няма какво да ти кажа за да те обедя. . . Ехо, отдръпнете се моля. 934 00:51:58,248 --> 00:52:02,184 Не мога да ти докажа че не се опитвам да те унижа . 935 00:52:03,920 --> 00:52:07,287 така че ако се унизя сам себе си, може би тогава би осъзнала 936 00:52:07,357 --> 00:52:09,882 че никога не бих направил нещо с което да те нараня. 937 00:52:10,127 --> 00:52:12,118 А и, 938 00:52:12,896 --> 00:52:15,126 това което се случи досега 939 00:52:15,198 --> 00:52:17,098 е едно голямо смешно недоразумение . 940 00:52:19,836 --> 00:52:21,861 Не би си свалил боксерките. 941 00:52:23,106 --> 00:52:24,505 Искаш ли да ги сваля ? 942 00:52:25,175 --> 00:52:26,972 Не тук . 943 00:52:28,645 --> 00:52:29,612 Oh ! 944 00:52:39,856 --> 00:52:42,347 Мисля че Митци излеждаше много по добре от тази тук . 945 00:52:42,425 --> 00:52:45,155 Нищо не разбира от танците с пилон . 946 00:52:45,428 --> 00:52:47,589 А ти пък какво разбираш ? 947 00:52:47,664 --> 00:52:50,132 Искам да знам кой ги почиства . 948 00:52:50,200 --> 00:52:53,658 Teзи момичета само подскачат нагоре надолу . 949 00:52:53,737 --> 00:52:55,637 lt can't be hy gienic. 950 00:52:55,739 --> 00:52:57,798 И каде само си пъхат парите ? 951 00:52:57,874 --> 00:53:00,434 Всички знаят че парите са болестно състояние . 952 00:53:00,510 --> 00:53:03,343 Знаете ли ? Вие двете направо убивате атмосферата тук . 953 00:53:03,413 --> 00:53:07,179 Дошъл съм за да гледам голи жени, а не да разговаряме научно за вагините . 954 00:53:07,250 --> 00:53:08,581 Ние сме доктори. 955 00:53:08,652 --> 00:53:10,210 Да, такива сме . 956 00:53:10,287 --> 00:53:14,018 Но също така сме мъже и жени и заслужваме да разпускаме, когато ни харесва видяното. 957 00:53:14,191 --> 00:53:17,388 Видя ккак пъхнах парите в Жи точката на последното момиче, нали ? 958 00:53:17,460 --> 00:53:22,193 Ако и пъхнеш пари на това момиче в Ж- точката, ще те черпя . 959 00:53:22,532 --> 00:53:24,193 Мислиш че няма да успея . 960 00:53:24,267 --> 00:53:27,259 Може да се изправиш . Хайде, пъхни и ги .. 961 00:53:27,337 --> 00:53:29,771 Така ли ? Добре . 962 00:53:32,409 --> 00:53:33,398 Какво по дяволите ! 963 00:53:33,476 --> 00:53:34,841 Достатъчно ли похарчих от парите ти ? 964 00:53:34,911 --> 00:53:37,277 Достатъчно за да ни изритат тук . 965 00:53:37,347 --> 00:53:39,372 Извинявай, беше просто рефлекс . 966 00:53:39,449 --> 00:53:42,577 Помисли че замахва . Ето вземи тези пари .. 967 00:53:42,652 --> 00:53:45,951 Дай още от тези и ще ти дам да завреш пръста си в задника ми . 968 00:53:46,022 --> 00:53:47,011 Отвратително . 969 00:53:47,090 --> 00:53:48,079 Махам се от тук . 970 00:53:48,491 --> 00:53:49,480 Време е да си ходим . 971 00:53:57,801 --> 00:53:58,790 Здравей . 972 00:54:00,203 --> 00:54:02,671 Какво е това ? 973 00:54:02,739 --> 00:54:04,400 Коктейл . 974 00:54:11,281 --> 00:54:12,680 Какво има в него ? 975 00:54:12,749 --> 00:54:15,377 Лимонада и малко алкохол . 976 00:54:17,621 --> 00:54:20,522 Вероятно алкохола само усетих . 977 00:54:27,163 --> 00:54:29,825 Значи басейна върви с апартамента, така ли ? 978 00:54:29,899 --> 00:54:30,888 Всъщност, не . 979 00:54:31,201 --> 00:54:34,261 Излизах с архитекта на тази сграда . . . 980 00:54:34,337 --> 00:54:38,364 Запознахме се в един клуб . Но точно на рожденият ми ден. . . 981 00:54:38,441 --> 00:54:40,966 той реши да го покаже на неговите приятели . 982 00:54:41,044 --> 00:54:44,241 След това скъсахме, и той реши да задържи басейна . 983 00:54:45,682 --> 00:54:47,912 Така е добре . 984 00:54:48,952 --> 00:54:52,581 Да . 985 00:54:54,224 --> 00:54:58,718 Без очилата ми не те виждам много добре . 986 00:55:00,563 --> 00:55:03,760 Почитателка си на Малибу Минди . 987 00:55:04,868 --> 00:55:06,597 Да, харесват ли ти? 988 00:55:07,037 --> 00:55:08,004 Да . 989 00:55:08,071 --> 00:55:10,596 Искаш ли да видиш колекцията ми от пожарникари ? 990 00:55:10,674 --> 00:55:11,766 Да ! 991 00:55:11,841 --> 00:55:13,934 Пожарът в Малибу , Разбира се че е страхотен ! 992 00:55:14,010 --> 00:55:19,141 ! Толкова е горещо ! Debes enfr/arte. !Santa Ana d/spersa las llamas! 993 00:55:22,018 --> 00:55:23,781 Да, добри са . 994 00:55:24,621 --> 00:55:30,025 Обожавам този албум . Толкова е сладък и невинен . 995 00:55:33,063 --> 00:55:36,157 Всъщност , ти си точно такава . 996 00:55:36,232 --> 00:55:39,360 Точно такава се опитвам да бъда . 997 00:55:52,515 --> 00:55:56,349 Майк ? Какво имаш там ? 998 00:55:56,753 --> 00:56:00,154 Някакви ключове, мисля . ... 999 00:56:00,223 --> 00:56:03,351 Оуу, това ли ? 1000 00:56:03,426 --> 00:56:05,394 Не го докосвай . 1001 00:56:05,462 --> 00:56:06,759 Шегуваш ли се ? 1002 00:56:07,430 --> 00:56:10,888 Сваляй панталоните ! Дай да го видя ! 1003 00:56:15,004 --> 00:56:16,733 Леле мале ! 1004 00:56:17,540 --> 00:56:18,973 Мислиш ме за чудовище ? 1005 00:56:20,610 --> 00:56:22,100 Да . 1006 00:56:22,712 --> 00:56:26,045 Определено . Това си е направо чудовище . 1007 00:56:26,116 --> 00:56:31,383 Но погледнато от хубавата страна, много хубавате ! 1008 00:56:38,328 --> 00:56:43,163 Не трябва ли . . . малко да си поговорим първо ? 1009 00:56:45,101 --> 00:56:47,797 Да работиш на Коледа си е гадно . 1010 00:56:47,871 --> 00:56:49,498 Но ако трябва да го направиш. . . 1011 00:56:49,572 --> 00:56:53,269 няма по добро място от спешното в Свети Албърт . 1012 00:56:55,945 --> 00:56:58,641 К'во става сестро ? Не си ли прекарваш добре ? 1013 00:56:58,715 --> 00:57:00,148 Не, добре си прекарвам . 1014 00:57:00,216 --> 00:57:02,309 Не може да ме излъжеш . 1015 00:57:02,385 --> 00:57:05,479 Марлон, на момичето не му е необходимо да се напие за да се забавлява. 1016 00:57:05,555 --> 00:57:07,546 Това може да е вярно за някого друг . . . 1017 00:57:07,624 --> 00:57:10,457 но ти специално се нуждаеш да се напиеш за да се развеселиш . 1018 00:57:10,527 --> 00:57:12,256 Хайде, изпий го . 1019 00:57:12,328 --> 00:57:14,228 Защо всеки иска да ме напие ? 1020 00:57:14,297 --> 00:57:17,562 Ти си 5-ия който ми предлага това . 1021 00:57:17,634 --> 00:57:19,101 Слушай ме много внимателно . 1022 00:57:19,169 --> 00:57:20,796 При д-р Тилър е направо върволица. 1023 00:57:20,870 --> 00:57:23,896 Той така се е надъхал ! 1024 00:57:24,073 --> 00:57:26,735 Добре, дай го . 1025 00:57:28,044 --> 00:57:30,945 Това е ! не трябва да бъдеш пасивна . 1026 00:57:31,014 --> 00:57:32,345 Изкарай го на вън . 1027 00:57:32,415 --> 00:57:33,404 Сега доволен ли си ? 1028 00:57:33,516 --> 00:57:34,608 Заповядай . 1029 00:57:40,256 --> 00:57:44,454 Господи Дейл , та това е часовник Картие ! 1030 00:57:45,295 --> 00:57:46,284 Да . 1031 00:57:47,530 --> 00:57:49,998 Какво правиш, защо ми даваш това ? 1032 00:57:50,300 --> 00:57:51,392 Не ти ли харесва ? 1033 00:57:51,468 --> 00:57:53,493 На момичето от магазина и хареса . 1034 00:57:54,070 --> 00:57:57,403 Харесва ми . . . 1035 00:57:58,908 --> 00:58:01,308 Опитваш се да ми кажеш ли нещо ? 1036 00:58:05,415 --> 00:58:06,939 Весела коледа ? 1037 00:58:13,556 --> 00:58:15,217 Точно за това става въпрос . 1038 00:58:15,291 --> 00:58:16,280 Щастлива съм. 1039 00:58:16,359 --> 00:58:19,157 Извинявай, но тези не ти трябват . 1040 00:58:19,229 --> 00:58:22,562 TТрябва да потанцуваме . Нали ? 1041 00:58:22,632 --> 00:58:23,724 Обичам танците . 1042 00:58:23,800 --> 00:58:26,325 Аз също . Високичка си ? Как така е станало ? 1043 00:58:26,402 --> 00:58:27,369 На токчета съм . 1044 00:58:27,437 --> 00:58:29,428 Това е добре . 1045 00:58:31,508 --> 00:58:32,668 Весели празници . 1046 00:58:32,742 --> 00:58:36,337 Аз съм д-р Кип, директора на болницата . 1047 00:58:36,412 --> 00:58:38,073 Пиеме пунш . . . 1048 00:58:38,147 --> 00:58:40,638 слушаме хубава музика . . . 1049 00:58:40,717 --> 00:58:45,120 quien, segun la cancion estaba disfrutando la fiesta. . . 1050 00:58:45,188 --> 00:58:48,680 y pense ? cuando tendra St. Al's su f/esta de San Esteban? 1051 00:58:48,758 --> 00:58:49,884 Да, кога ? 1052 00:58:49,959 --> 00:58:53,395 Няма да е тази година . 1053 00:58:53,963 --> 00:58:57,091 Пощенският код не е като нашия . 1054 00:58:57,166 --> 00:59:01,626 Но по Коледа се случват чудеса, така че може би . . . 1055 00:59:01,704 --> 00:59:05,333 някой там горе ще открие начин да да продължи болницата ни работа . 1056 00:59:05,408 --> 00:59:06,932 но не бих се обзаложил . 1057 00:59:07,644 --> 00:59:08,633 Ти си на ред , Тим . 1058 00:59:09,879 --> 00:59:12,814 Честита коледа и нега бог благослови всички ни ! 1059 00:59:22,292 --> 00:59:23,759 Благодаря д-р Кип . . . 1060 00:59:23,826 --> 00:59:26,522 за обичайното ви обръщение . 1061 00:59:26,596 --> 00:59:30,259 Тази година отново при нас е триото на Джими Чен . . . 1062 00:59:30,333 --> 00:59:33,097 за да ни помогне да се оттърсим от мрачното обръщение на д-р Кип . 1063 00:59:33,169 --> 00:59:34,830 Всички познаваме д-р Джими Чен . 1064 00:59:34,904 --> 00:59:36,166 Здрасти Джими ! 1065 00:59:37,073 --> 00:59:40,941 И също така д-р Стенли Гилбърт . 1066 00:59:41,010 --> 00:59:45,003 И като малка помощ от спешното . . . 1067 00:59:45,081 --> 00:59:46,912 Да приветстваме д-р Харви Язмиян ! 1068 00:59:48,918 --> 00:59:51,045 Пациент споделя с личния си лекар . . . 1069 00:59:51,120 --> 00:59:53,281 '' Докторе не мисля че това е добре . '' 1070 00:59:53,690 --> 00:59:56,625 А аз казвам "Добре, какво ви кара да мислите така ?" 1071 00:59:57,093 --> 00:59:58,082 И той . . . 1072 00:59:58,595 --> 01:00:02,031 '' Незнам, просто го наречете интуиция . '' 1073 01:00:03,866 --> 01:00:08,200 Залагам годините си на обучение и лекуване на пациенти. . . 1074 01:00:08,271 --> 01:00:11,069 срещу ваща ''интуиция''. 1075 01:00:12,609 --> 01:00:15,942 Важно е пациента да споделя с лекаря си . 1076 01:00:16,646 --> 01:00:19,171 Имате ли медицинско потвърждение за изказването си, докторе ? 1077 01:00:19,882 --> 01:00:23,409 Извинявай, но все забравям че ти не си доктор . 1078 01:00:24,187 --> 01:00:25,518 Така е ,но . . . 1079 01:00:25,588 --> 01:00:29,149 всеки човек усеща тялото си . 1080 01:00:29,225 --> 01:00:33,252 и ако чувства че има нещо нередно, важно е да го сподели с лекаря си . 1081 01:00:33,363 --> 01:00:36,696 И акодоктора ти каже нещо което няма никакъв смисъл ,то трябва да го попиташ. 1082 01:00:37,433 --> 01:00:40,266 Това се случва постоянно. . . 1083 01:00:40,336 --> 01:00:44,739 все някой умен задник. . . 1084 01:00:44,807 --> 01:00:47,901 очаква от нас докторите да спрем и да го изслушаме . 1085 01:00:47,977 --> 01:00:49,911 Еми аз не го признавам това . 1086 01:00:49,979 --> 01:00:53,437 С цялото ми уважение към Вас млада госпожичке, вие сте кръгла нула . 1087 01:00:55,752 --> 01:00:58,516 Ако вобще успеете да завършите и станете доктор. . . 1088 01:00:58,588 --> 01:01:02,718 и ако прекарате поне малко от часовете, които аз съм прекарал с пациенти. . . 1089 01:01:02,792 --> 01:01:04,589 Само тогава, можете да дойдете при мен и да ме заговорите . 1090 01:01:04,694 --> 01:01:08,653 Ще завъша и ще прекарам повече часове с пациентите от Вас. 1091 01:01:08,731 --> 01:01:12,326 но никога не бих дошла при вас да ви заговоря, надут задник такъв ! 1092 01:01:19,175 --> 01:01:20,574 Харесва ме . 1093 01:01:22,445 --> 01:01:24,538 Здравейте, задничета ! 1094 01:01:24,614 --> 01:01:25,740 Здравей . 1095 01:01:25,815 --> 01:01:29,979 Много благодаря . Много учтиво от ваша страна . 1096 01:01:40,763 --> 01:01:43,561 Още две от тези. 1097 01:01:44,267 --> 01:01:46,565 - Благодаря . - Весела коледа . 1098 01:01:57,580 --> 01:01:59,343 Донесох ти нещо . 1099 01:02:02,151 --> 01:02:03,209 Благодаря . 1100 01:02:03,286 --> 01:02:04,548 Честита коледа . 1101 01:02:04,887 --> 01:02:06,218 Честита коледа . 1102 01:02:11,994 --> 01:02:13,586 Аххх. 1103 01:02:20,002 --> 01:02:23,460 Е ? . . . 1104 01:02:23,539 --> 01:02:25,268 Какво още имаш за мен ? 1105 01:02:25,708 --> 01:02:28,176 А ти какво искаш ? 1106 01:02:28,678 --> 01:02:31,442 Ако мислиш че ще ме накараш да ти се моля ... 1107 01:02:31,514 --> 01:02:33,141 направо забрави . 1108 01:02:33,216 --> 01:02:36,208 Забави малко . 1109 01:02:36,285 --> 01:02:38,253 . 1110 01:02:38,321 --> 01:02:39,788 Освободете пътя ! 1111 01:02:42,425 --> 01:02:44,393 Какво ще кажеш да влезнем в горещата вода и да се понамокрим ? 1112 01:02:44,460 --> 01:02:46,325 В горещата вода ли? 1113 01:02:46,395 --> 01:02:47,384 Оууу. . . 1114 01:02:47,830 --> 01:02:50,060 Ей, хайде влизайте . Водата е перфектна . 1115 01:02:50,133 --> 01:02:52,033 Не искахме да ви прекъсваме . 1116 01:02:52,435 --> 01:02:53,902 не ставай смешен . 1117 01:02:53,970 --> 01:02:55,665 По-добре влизай докато можеш . 1118 01:02:55,738 --> 01:02:57,399 Всичките съм ги продал вече . 1119 01:02:57,473 --> 01:02:59,168 Този съм го продал на Филипинине . 1120 01:03:00,610 --> 01:03:02,202 Какво пък толкова, коледа е . 1121 01:03:02,912 --> 01:03:04,743 Точно така ! 1122 01:03:06,849 --> 01:03:08,282 Я виж ти ! 1123 01:03:12,989 --> 01:03:15,219 Ухааа . 1124 01:03:18,394 --> 01:03:20,692 Майк, има нещо което трябва да ти кажа . 1125 01:03:20,763 --> 01:03:21,957 Какво ? 1126 01:03:22,031 --> 01:03:23,726 Ей, ей, ей ! Я виж това ! 1127 01:03:27,770 --> 01:03:29,829 Май някой се е омотал ! 1128 01:03:29,906 --> 01:03:30,964 Да ! Няма майтап така си е ! 1129 01:03:37,680 --> 01:03:38,669 Ей . 1130 01:03:41,350 --> 01:03:43,011 Елате и ме вземете, момчета ! 1131 01:03:43,085 --> 01:03:46,885 Здрасти, Кристин! - Здрасти ! 1132 01:03:46,956 --> 01:03:51,393 Ей! добре, добре, аз съм тук горе . 1133 01:03:52,962 --> 01:03:55,430 Добре , ти си в червено . 1134 01:03:55,498 --> 01:03:57,159 Това е хубаво . Да . . . 1135 01:03:57,934 --> 01:03:59,993 Юпииии . 1136 01:04:00,069 --> 01:04:02,230 Защо не видиш какво прави Дейл. 1137 01:04:02,305 --> 01:04:04,205 Виж Майк. 1138 01:04:04,273 --> 01:04:05,604 Добре момчета! Шоуто свърши . 1139 01:04:06,509 --> 01:04:11,037 - Здравейте момичета ! - Еиии, оставете ме искам да танцувам ! 1140 01:04:11,113 --> 01:04:13,013 Достатъчно танцува, миличка . 1141 01:04:14,083 --> 01:04:15,414 Чао момчета . 1142 01:04:16,485 --> 01:04:17,474 Мамка му ! 1143 01:04:17,553 --> 01:04:18,485 Това беше зашеметяващо ! 1144 01:04:21,123 --> 01:04:23,421 Не, не не , в действително е съществувал Свети Алберт . 1145 01:04:23,492 --> 01:04:25,824 Живял е между 1200 и 1280 година. 1146 01:04:25,895 --> 01:04:29,160 През 12 век е обявен за светец . 1147 01:04:29,899 --> 01:04:33,426 Наричали са го ''Универсалния доктор'' и Алберт Великият . 1148 01:04:33,502 --> 01:04:35,561 and he taught St. Thomas aquinas. 1149 01:04:35,638 --> 01:04:37,435 Уау ! 1150 01:04:40,109 --> 01:04:41,098 Добре, печелиш . 1151 01:04:41,811 --> 01:04:42,607 Твой ред е . 1152 01:04:42,678 --> 01:04:43,667 Трябва ли да го правя ? 1153 01:04:43,746 --> 01:04:44,735 Ооо. . . 1154 01:04:44,947 --> 01:04:49,941 - Добре ! - Потапяй се ! Потапяй се ! Потапяй се ! 1155 01:04:50,019 --> 01:04:51,782 Охоооо . 1156 01:04:55,458 --> 01:04:57,483 Пъска ми се главата . 1157 01:04:57,560 --> 01:04:59,528 Трябва и 10 минути 1158 01:04:59,595 --> 01:05:01,187 и ще оправи системата ти . 1159 01:05:01,564 --> 01:05:02,963 Вече я усещам . 1160 01:05:04,267 --> 01:05:04,961 Здравейте , момчета . 1161 01:05:06,802 --> 01:05:08,963 Здравей ! Добре ли си прекара снощи ? 1162 01:05:09,038 --> 01:05:10,903 - Млъквай. - Не ми се говори за това . 1163 01:05:11,874 --> 01:05:14,638 Е Кристин , спомняш ли си снощната бъркотия ? 1164 01:05:14,710 --> 01:05:15,472 Дейл . 1165 01:05:16,279 --> 01:05:17,109 Какво ? 1166 01:05:17,680 --> 01:05:20,706 Нито искам да говоря ,нито искам да слушам за това . 1167 01:05:20,783 --> 01:05:22,478 Достатъчно унижено се чувствам . 1168 01:05:22,852 --> 01:05:24,251 За какво става въпрос ? 1169 01:05:24,320 --> 01:05:26,720 Кристин се понапи малко . 1170 01:05:26,789 --> 01:05:28,780 Какво ? Да не си се натряскала в стаята на мъжете ? 1171 01:05:30,526 --> 01:05:32,323 Да не си объркала обувките си ? 1172 01:05:32,395 --> 01:05:33,760 Изритала си котенце ? 1173 01:05:33,829 --> 01:05:34,887 Ритнала си котенце ? 1174 01:05:35,264 --> 01:05:37,232 Разсъблякох се ? 1175 01:05:37,667 --> 01:05:39,567 Свалила си дрехите си ? 1176 01:05:39,969 --> 01:05:41,869 Не всичките . 1177 01:05:41,938 --> 01:05:43,963 Беше останала по прашки . 1178 01:05:44,040 --> 01:05:45,667 И много красив сутиен . 1179 01:05:45,741 --> 01:05:46,366 Даа. 1180 01:05:46,442 --> 01:05:47,739 Я да го изясним . 1181 01:05:47,810 --> 01:05:50,574 Аз свърших цялата работа, а те са гледали стрипийз ? 1182 01:05:51,013 --> 01:05:52,002 Млъквай Марлон . 1183 01:05:52,348 --> 01:05:55,579 Не е честно . Те са се облагодетелствали от това . 1184 01:05:55,718 --> 01:05:57,447 Казах ти да млъкнеш ! ! ! ! 1185 01:05:57,753 --> 01:05:59,516 Дай поне да надзърна в деколтето ти . 1186 01:05:59,588 --> 01:06:01,055 Майната ти, Марлон ! 1187 01:06:01,157 --> 01:06:02,886 Господи, Марлон . 1188 01:06:02,959 --> 01:06:04,893 Такова прасе си ! 1189 01:06:05,561 --> 01:06:07,222 Няма нищо лошо в това ! 1190 01:06:11,100 --> 01:06:13,967 Оо ! Предполагам че трябва да отида при тях . 1191 01:06:24,447 --> 01:06:26,278 Мисля че наистина разтрой Кристин .. 1192 01:06:27,383 --> 01:06:28,372 Да така е . 1193 01:06:29,618 --> 01:06:33,247 Да . . . а сега я ми кажете как изглеждат циците и ? 1194 01:06:42,198 --> 01:06:45,395 Дните се превръщат в нощи, а нощите в седмици... 1195 01:06:45,468 --> 01:06:47,527 а седмиците в месеци . 1196 01:06:47,603 --> 01:06:50,231 и така ставаме все по уморени . 1197 01:06:57,546 --> 01:06:58,535 Време за шоу . 1198 01:07:16,198 --> 01:07:17,187 Преглед в стая 4. 1199 01:07:33,182 --> 01:07:34,171 Преглед в стая 5 . 1200 01:07:34,984 --> 01:07:36,178 Да, добре де идвам . 1201 01:07:41,590 --> 01:07:44,024 Някой трябва да види гърдите ми . 1202 01:07:59,975 --> 01:08:02,375 Идвам ! 1203 01:08:04,547 --> 01:08:05,571 Бонърт ! 1204 01:08:06,315 --> 01:08:07,304 Разкарайте се от пътя ми ! 1205 01:08:22,565 --> 01:08:23,554 Солтта. 1206 01:08:24,967 --> 01:08:25,956 Подай ми солтта . 1207 01:08:26,402 --> 01:08:28,893 Добре дами, време е да се изправите и да засияете . 1208 01:08:28,971 --> 01:08:32,236 Има възрастна стара дама около 80 годишна със стомашно-чревни проблеми , 1209 01:08:32,308 --> 01:08:34,936 50-годишен бездомник ексибиционист, 1210 01:08:35,010 --> 01:08:36,875 а и . . . 1211 01:08:36,946 --> 01:08:39,141 26-годишен адвокат приел свръх доза виагра 1212 01:08:39,215 --> 01:08:41,183 и не може да му спадне . 1213 01:08:41,884 --> 01:08:43,977 Аз поемам този с ерекцията 1214 01:08:47,356 --> 01:08:48,345 Ей ! 1215 01:08:49,992 --> 01:08:51,823 Има едно свободно легло . 1216 01:08:51,894 --> 01:08:52,690 Какво ? 1217 01:08:53,863 --> 01:08:54,852 Ела . 1218 01:08:56,198 --> 01:08:57,825 Oooo ! 1219 01:09:09,545 --> 01:09:10,842 Какво му има ? 1220 01:09:10,913 --> 01:09:12,346 Не се коси за него . 1221 01:09:12,414 --> 01:09:14,575 От 2 години е в кома . 1222 01:09:14,950 --> 01:09:19,649 Задръж . . . Трябва да ти кажа нещо . 1223 01:09:21,924 --> 01:09:26,020 О господи, нали не си бременна ? 1224 01:09:26,295 --> 01:09:31,562 Благодара за загрижеността ти . Не, не съм бременна . 1225 01:09:32,101 --> 01:09:33,830 Получих работата в Кения . 1226 01:09:36,405 --> 01:09:39,772 Ооо. .. Уааау . 1227 01:09:42,845 --> 01:09:45,814 Е . . .кога ще тръгваш ? 1228 01:09:47,049 --> 01:09:48,516 Не съм я приела все още . 1229 01:09:50,386 --> 01:09:51,614 Защо не ? 1230 01:09:55,925 --> 01:09:59,122 Еми, ти ще си тук а аз там . 1231 01:10:02,231 --> 01:10:04,756 Заради мен ли ? 1232 01:10:06,101 --> 01:10:08,092 Ами . . . да . 1233 01:10:11,974 --> 01:10:13,407 Може би . 1234 01:10:13,475 --> 01:10:15,033 Ми незнам. . . ама това е глупаво . 1235 01:10:15,110 --> 01:10:20,173 Защо се отказваш от нещо което толкова силно го желаеш, само заради някакво си момче . 1236 01:10:21,450 --> 01:10:23,680 А какво си мислиш че се случва между нас двамата ? 1237 01:10:23,953 --> 01:10:26,012 Не каза ли че би тръгнал след мен където и да отивам ? 1238 01:10:26,088 --> 01:10:30,718 Да така е но не исках да кажа да зарежеш всичко заради мен . 1239 01:10:34,196 --> 01:10:40,032 Добре си е . Дейл, може би не осъзнаваш но, 1240 01:10:40,102 --> 01:10:42,900 хората трябва да правят компромиси 1241 01:10:42,972 --> 01:10:45,236 за да могат да бъдат с човека който обичат . 1242 01:10:46,909 --> 01:10:47,807 Ти ме обичаш ? 1243 01:10:47,876 --> 01:10:50,106 Аха . 1244 01:10:50,179 --> 01:10:52,010 Чу ли я ? Тя каза че ме обича ! 1245 01:10:52,081 --> 01:10:56,347 Не съм . говорех хипотетично . 1246 01:10:56,418 --> 01:10:58,045 Мамка му, обичаш ме ! 1247 01:10:58,120 --> 01:11:03,285 Дейл престани,може и да съм го казала, 1248 01:11:03,359 --> 01:11:06,590 но явно съм се заблудила . . . 1249 01:11:06,662 --> 01:11:11,190 Как би могъл да се влюбя в човек, който дори не знае значението на думата ЛЮБОВ ? 1250 01:11:11,267 --> 01:11:14,668 - Не знам . - Ти си тази която е влюбена в мен . 1251 01:11:14,737 --> 01:11:15,726 Ти си чвор . 1252 01:11:15,804 --> 01:11:18,637 Недей, ела тук . 1253 01:11:20,542 --> 01:11:25,070 Нека просто кажа, хипотетично , 1254 01:11:25,147 --> 01:11:28,708 че и аз чувствам същото което и ти , 1255 01:11:28,784 --> 01:11:31,719 дори и да нямам представа какво е точно това чувство . 1256 01:11:34,056 --> 01:11:36,991 Да не би да казваш че ме обичаш ? 1257 01:11:38,560 --> 01:11:40,221 Да, мисля че точно това казвам . 1258 01:11:40,296 --> 01:11:41,422 Тогава го кажи . 1259 01:11:41,497 --> 01:11:44,261 Тук пред болният ли ? 1260 01:11:44,333 --> 01:11:45,698 Добре. 1261 01:11:47,036 --> 01:11:48,663 Обичам те, така по-добре ли е ? 1262 01:11:57,446 --> 01:12:00,040 Незнам точно медицинското название на това да си в затворено пространство, 1263 01:12:00,115 --> 01:12:03,949 но през цялото прекарано време в болницата, всички започнахме да го усещаме . 1264 01:12:04,019 --> 01:12:04,951 Добре . 1265 01:12:05,020 --> 01:12:09,423 С кой от двамата би си легнала, д-р Кип или д=р Олсън ? 1266 01:12:09,491 --> 01:12:10,981 Д-р Кип . 1267 01:12:11,060 --> 01:12:12,721 А ти ? - С Кип . 1268 01:12:13,262 --> 01:12:15,492 Защото Олсън би казал веднага че пак всичко прецаквам . 1269 01:12:15,564 --> 01:12:17,031 Ами ти ? 1270 01:12:17,099 --> 01:12:21,433 Well if l was pitching probably dr. Kipp and if l was catching, dr. Olson. 1271 01:12:21,804 --> 01:12:23,101 Интересно . 1272 01:12:23,172 --> 01:12:24,571 А какво ще кажете за това . 1273 01:12:24,640 --> 01:12:28,667 Какво бихте предпочели, да излижете задника на д-р Кип или да ядете счупено стъкло ? 1274 01:12:29,778 --> 01:12:30,802 Какво количество ? 1275 01:12:32,348 --> 01:12:33,906 Ми не знам, 8 унции . 1276 01:12:33,982 --> 01:12:37,213 Само бузите ли трябва да лижа или целият задник вклчително и към вътревшността ? 1277 01:12:37,753 --> 01:12:40,153 Не, целият и навътре пълно обслужване . 1278 01:12:40,222 --> 01:12:41,211 Добре казано . 1279 01:12:41,657 --> 01:12:42,521 Чист ли да е ? 1280 01:12:42,591 --> 01:12:45,253 Ще е чист, щом го оближеш . 1281 01:12:45,494 --> 01:12:46,654 Мразя да ви прекъсвам, 1282 01:12:46,729 --> 01:12:52,258 - Но имам 80 годишен старец с наистина много гадна инфекция под нокъта на кракът му . - Кой го иска ? 1283 01:12:53,869 --> 01:12:56,463 Неможе да е по лошо от това да седя с тези момчета . 1284 01:12:57,940 --> 01:12:58,929 Успех, Мира . 1285 01:12:59,007 --> 01:12:59,996 Пaк ще се видим . 1286 01:13:02,511 --> 01:13:04,604 Кучи син . Ето ти 5-те долара . 1287 01:13:04,680 --> 01:13:06,875 Накарая да поеме 3-ма пациенти ! ! ! 1288 01:13:06,949 --> 01:13:09,645 Психология Майк . Скритото ми оръжие . 1289 01:13:10,819 --> 01:13:13,754 Как така на нас се пада честта да вземем органи за часа по патология ? 1290 01:13:13,822 --> 01:13:16,552 Защото ти се подигра с д-р Келър и системата му . 1291 01:13:16,625 --> 01:13:17,717 Еми съжалявам , 1292 01:13:17,793 --> 01:13:19,624 отностно атриума 1293 01:13:19,695 --> 01:13:22,858 и че казва че главната артерия помпа директно в А-дупката ? 1294 01:13:22,931 --> 01:13:26,094 Неразбирам защо на жените им харесва това . 1295 01:13:26,168 --> 01:13:29,365 Хахде де , не искаме да те слушаме за сексуалният ти живот . 1296 01:13:29,705 --> 01:13:31,764 Вероятно не е необходимо да го казвам. 1297 01:13:32,541 --> 01:13:34,475 Това ли са органите които рябва да вземем ? 1298 01:13:34,543 --> 01:13:35,373 Да . 1299 01:13:35,444 --> 01:13:37,036 От къде ги набавят тези неща ? 1300 01:13:37,112 --> 01:13:40,240 От всички Джон и Джейн Доу, които идват в болницата ни . 1301 01:13:40,315 --> 01:13:42,215 Мислех че са от донори . 1302 01:13:42,284 --> 01:13:44,275 Не, не . Докато пристигнат 1303 01:13:44,353 --> 01:13:47,516 в болницата вече ще са мъртви и органите им безполезни . 1304 01:13:47,589 --> 01:13:52,049 Открих ги , но ще ни трябва количка за да ги закараме до стаята . 1305 01:13:52,127 --> 01:13:54,823 Има една тук . Погмогни ми да го преместим . 1306 01:13:54,897 --> 01:13:57,365 Има тяло върху тази количка . Няма да го докосвам . 1307 01:13:57,433 --> 01:14:00,300 Добре, Майк , Ти ми помогни, повдигни му главата . 1308 01:14:00,369 --> 01:14:01,301 Geez. 1309 01:14:02,004 --> 01:14:04,336 Не може просто да го опрем срещу стената . 1310 01:14:04,940 --> 01:14:06,635 Мале тоя как смърди .. 1311 01:14:06,708 --> 01:14:08,767 Не трябва да местим тялото . 1312 01:14:10,679 --> 01:14:12,806 Хайде момчета, не правете това, не местете тялото . 1313 01:14:14,917 --> 01:14:16,441 Хей Майк, освободи количката . 1314 01:14:16,552 --> 01:14:17,109 Да . 1315 01:14:17,186 --> 01:14:19,347 Това е погрешно, нямате ли никакво уважение ? 1316 01:14:19,421 --> 01:14:20,854 К'во ти пука,той е мъртъв . 1317 01:14:20,923 --> 01:14:22,891 Защото всеки път като оплескате нещата, 1318 01:14:22,958 --> 01:14:25,426 свършваме в хладилника в стаята за органи . 1319 01:14:25,494 --> 01:14:27,792 Значи аз ти влиая лошо, така ли ? 1320 01:14:27,863 --> 01:14:29,763 Нищо не приемаш на серйозно , 1321 01:14:29,832 --> 01:14:32,995 или поне не се опитваш да разбереш че някои от нас им се налага да работят два пъти повече от другите. 1322 01:14:33,068 --> 01:14:34,797 Кой нас ? Негъра ли ? 1323 01:14:35,270 --> 01:14:38,569 Да, не можеш да си представиш дори колко по=трудно ни е за да получим същите условия . 1324 01:14:38,640 --> 01:14:40,733 И каква възможност не си получил ? 1325 01:14:40,809 --> 01:14:43,937 Всички сме в една и съща болница и вършим една и съща работа . 1326 01:14:44,012 --> 01:14:46,913 Работа ли ? Единственото което ти правиш тук е ... 1327 01:14:46,982 --> 01:14:49,644 да се опиташ да преспиш с всяка жена тук,само и само за бройката . 1328 01:14:49,718 --> 01:14:51,481 Имам в предвит, първо Митци ти духа . . . 1329 01:14:54,823 --> 01:14:58,816 Какво ? Митци ти е духала ? 1330 01:14:58,894 --> 01:14:59,883 Господи, Марлон . 1331 01:15:01,530 --> 01:15:04,499 Майк, това се случи много преди да започнете да излизате заедно . 1332 01:15:04,566 --> 01:15:05,157 Майк, човече , 1333 01:15:05,234 --> 01:15:06,701 Мислех, че Дейл ти е казал . 1334 01:15:06,768 --> 01:15:08,235 Марлон, не се бъркай ! 1335 01:15:08,604 --> 01:15:10,037 Тя имаше сперма в устата си . 1336 01:15:10,105 --> 01:15:11,595 Как си мислиш че се е случило това ? 1337 01:15:12,307 --> 01:15:15,242 Малко съм изненадан че ни си ми го казал . 1338 01:15:15,511 --> 01:15:17,376 Да си го изясним и да продължим нататък . 1339 01:15:17,446 --> 01:15:21,007 - Искаш да изчистиш нещо ли ? - Ето... почисти това . 1340 01:15:22,284 --> 01:15:23,148 Майк, успокой се . 1341 01:15:23,619 --> 01:15:24,984 Ами ти ! ! ! ! 1342 01:15:25,053 --> 01:15:26,611 Ти си задник ! ! ! 1343 01:15:27,990 --> 01:15:28,979 Ok, това е . 1344 01:15:39,468 --> 01:15:40,298 Кучка ! 1345 01:15:41,637 --> 01:15:42,626 Задник ! 1346 01:15:42,971 --> 01:15:43,995 Искаш да знаеш истината ! 1347 01:15:46,308 --> 01:15:47,297 Двама среу един, а ? 1348 01:15:58,220 --> 01:15:59,209 Харесва ли ти ? 1349 01:16:16,405 --> 01:16:17,804 Влезте, господа . 1350 01:16:19,775 --> 01:16:21,072 Седнете . 1351 01:16:26,748 --> 01:16:27,737 Татко ? 1352 01:16:30,252 --> 01:16:31,617 Здрасти Майк . 1353 01:16:31,853 --> 01:16:33,411 Седни Майк . 1354 01:16:36,925 --> 01:16:42,727 Унищожението на човешки органи от стажанти, 1355 01:16:42,798 --> 01:16:45,562 е немислимо . 1356 01:16:45,634 --> 01:16:49,001 Наказанието е изключване от програмата . 1357 01:16:49,104 --> 01:16:50,332 Какво ? 1358 01:16:50,505 --> 01:16:53,668 Уаау, уаау . Ако има нещо което може да платим ще го направим . 1359 01:16:53,742 --> 01:16:55,300 Не е заради парите . 1360 01:16:55,377 --> 01:16:57,470 Тези органи са много важни 1361 01:16:57,546 --> 01:17:00,413 събирани са над 30 години . 1362 01:17:00,849 --> 01:17:01,975 А сега вече ги няма . 1363 01:17:02,851 --> 01:17:04,045 А той какво прави тук ? 1364 01:17:05,053 --> 01:17:06,042 А ? 1365 01:17:07,889 --> 01:17:09,379 Еми Майк , вероятно . . . 1366 01:17:10,459 --> 01:17:15,920 Остави на мен .. Майк. . . аз съм ти баща . 1367 01:17:17,065 --> 01:17:22,662 И съм тук. . .за да поговорим e. . . за последиците от стореното . . . 1368 01:17:23,305 --> 01:17:25,535 Извини ме, не мога да говоря, много ми е неудобно . 1369 01:17:25,607 --> 01:17:28,405 Чудех се дали ще може да ме оставите за няколко секунди да поговоря със сина си . 1370 01:17:28,477 --> 01:17:30,001 О господи ! 1371 01:17:30,345 --> 01:17:31,369 Разбира се . 1372 01:17:31,446 --> 01:17:32,811 Няма проблем . 1373 01:17:33,115 --> 01:17:34,673 Ще излезна да . . . 1374 01:17:34,750 --> 01:17:38,311 - Не ти . - Остани . 1375 01:17:40,022 --> 01:17:42,252 Оценявам го, благодаря Ви . 1376 01:17:44,126 --> 01:17:46,253 Вината е изцяло моя, д-р Кип . 1377 01:17:46,328 --> 01:17:48,296 Аз започнах всичко това . 1378 01:17:48,363 --> 01:17:51,264 Разбирам те, и уважавам верността ти към приятелите ти , 1379 01:17:51,500 --> 01:17:53,627 но мисля че правиш голяма грешка . 1380 01:17:55,003 --> 01:17:58,063 Не ! Какво правиш ? Защо си му казал ? 1381 01:17:58,140 --> 01:18:01,268 Нищо не съм му казвал, Тук съм, защото съм ти баща . 1382 01:18:01,343 --> 01:18:04,835 И съм малко притиснен Майк ! ! ! ! 1383 01:18:05,681 --> 01:18:07,979 - Какъв е този поглед ? - Предпочиташ да не бях дошъл ли ? 1384 01:18:08,050 --> 01:18:09,415 Да, точно това предпочитам . 1385 01:18:09,484 --> 01:18:12,647 - Искаш сам да се справиш с това. - Добре . 1386 01:18:16,892 --> 01:18:18,154 Какво става тук ? 1387 01:18:18,694 --> 01:18:20,753 Слушайте, това ще ви провали . 1388 01:18:20,829 --> 01:18:23,195 всеки от вас, и няма кой да Ви помогне . 1389 01:18:23,265 --> 01:18:24,323 Вклщчително и аз не ще мога . 1390 01:18:24,399 --> 01:18:25,593 нещата се изплъзват от ръцете ми . 1391 01:18:25,667 --> 01:18:26,691 Момиче е замесено . 1392 01:18:26,768 --> 01:18:28,201 Не ме интересува това . 1393 01:18:28,270 --> 01:18:32,172 Ако искате да пожертвате синът ми заедно с Вас, си е ваш избор . 1394 01:18:32,240 --> 01:18:33,468 Ако направите правилният избор 1395 01:18:33,542 --> 01:18:36,306 ще може да продължите професионалните си кариери . 1396 01:18:36,945 --> 01:18:38,412 Аз съм влиятелен човек . 1397 01:18:38,480 --> 01:18:42,644 Вгледайте се в очите ми и ще видите, че мога да накарам нещата да станат по моя начин. 1398 01:18:42,718 --> 01:18:43,707 Разбирате ли ме ? 1399 01:18:43,785 --> 01:18:47,050 Майк, трябва да разбереш през какво се налага да премине баща ти . 1400 01:18:47,122 --> 01:18:51,718 Родителството е . . . Трудна работа е . 1401 01:18:51,793 --> 01:18:53,988 lТова е отговорност, която никога не бих желал да имам . 1402 01:18:54,062 --> 01:18:55,893 Поради това и не съм се оженил . 1403 01:18:55,964 --> 01:18:58,831 Предполагам че точно заради такива моменти като този сега . 1404 01:18:58,967 --> 01:19:00,127 . 1405 01:19:00,202 --> 01:19:03,433 Кип, тези господа искат да ти кажат нещо . 1406 01:19:06,742 --> 01:19:08,266 Майк няма нищо общо със случилото се . 1407 01:19:08,343 --> 01:19:09,901 Само аз и Марлон сме виновните . 1408 01:19:09,978 --> 01:19:11,206 Цялата вина е наша . 1409 01:19:11,279 --> 01:19:12,507 Какво правите момчета ? 1410 01:19:12,581 --> 01:19:13,570 Това е непростимо . 1411 01:19:13,715 --> 01:19:15,808 И то точно в зората на потенцияла ви. 1412 01:19:15,884 --> 01:19:18,910 Факт е че сме си прекарвали добре, нали ? 1413 01:19:19,721 --> 01:19:21,484 Това беше много добре,ама много . 1414 01:19:22,457 --> 01:19:27,224 Ей, вгледай се в очите ми малчо , 1415 01:19:27,295 --> 01:19:29,889 и ще видиш че никога няма да приемем предложението ти . 1416 01:19:29,965 --> 01:19:31,193 Не знам за какво говори . . . 1417 01:19:31,266 --> 01:19:34,565 Може и никога да не станем доктори, но винаги ще си останем мъже . 1418 01:19:34,636 --> 01:19:35,625 Добре . 1419 01:19:36,071 --> 01:19:42,271 Да, горди ,безработни , високи мъже . 1420 01:19:45,881 --> 01:19:48,281 Момчета, не трябва да правите това . 1421 01:19:48,350 --> 01:19:50,318 Всичко е под контрол . 1422 01:19:52,154 --> 01:19:54,952 Марлон, Дейл няма да поемете вината само вие . 1423 01:19:55,023 --> 01:19:57,491 Няма смисъл в това и 3-мата да ни изхвърлят . 1424 01:19:58,126 --> 01:19:58,990 Мога да оправя нещата . 1425 01:19:59,060 --> 01:20:00,084 Не разваляй това ! 1426 01:20:00,162 --> 01:20:01,390 Не знам какво си им . . . 1427 01:20:01,463 --> 01:20:03,021 Спасих ти задника . 1428 01:20:03,098 --> 01:20:03,962 Да, и как ? 1429 01:20:04,032 --> 01:20:05,590 Като подкупваш хората ли ? 1430 01:20:05,667 --> 01:20:08,465 Бих направил и по=лоши неща само и само ти да си добре . 1431 01:20:08,537 --> 01:20:11,836 Аз съм твой баща, и те обичам , всичко бих направил за теб ! ! ! ! . . . 1432 01:20:11,907 --> 01:20:14,341 за да съм сигурен че ще станеш доктор . 1433 01:20:15,610 --> 01:20:19,376 Знаеш ли ? Ти наистина ми помогна, 1434 01:20:19,447 --> 01:20:21,472 така разбрах какво всъщност искам . 1435 01:20:21,550 --> 01:20:24,417 Благодарение на малкото ти смешно шоу 1436 01:20:24,486 --> 01:20:27,319 ми се изясниха някой неща доста добре . 1437 01:20:28,423 --> 01:20:29,481 Майк, слушай . 1438 01:20:30,992 --> 01:20:32,220 Д-р Кип, напускам . 1439 01:20:32,694 --> 01:20:33,683 Какво ? 1440 01:20:33,762 --> 01:20:35,127 Просто искам да знаете това . 1441 01:20:38,366 --> 01:20:42,166 Няма да си поискаш парите обратно ! Продажбата на скенера е склщчена вече . 1442 01:20:42,270 --> 01:20:46,468 Това е чек ! Просто трябва да спра плащането .Слабоумник . 1443 01:20:46,541 --> 01:20:49,942 Няма ли вече чест на този свят ? 1444 01:20:50,412 --> 01:20:51,902 Не могат да те изритат . 1445 01:20:52,414 --> 01:20:53,574 Не може ли да обжалвате ? 1446 01:20:53,648 --> 01:20:55,809 Д-р Кип е последната инстанция . 1447 01:20:55,884 --> 01:20:56,873 Здравейте l 1448 01:20:58,019 --> 01:20:59,782 Здрасти . 1449 01:20:59,855 --> 01:21:01,789 Току що напуснах . 1450 01:21:01,857 --> 01:21:03,119 Ти си напуснал ? 1451 01:21:03,191 --> 01:21:07,890 Да . Слушах баща ми 1452 01:21:07,963 --> 01:21:12,059 и дори не съм сигурен че някога съм го искал това... така че напуснах . 1453 01:21:12,133 --> 01:21:13,623 Аз. . . просто напуснах . 1454 01:21:13,702 --> 01:21:16,500 Баща ти се застъпи за теб . Бих искал и моя баща да направи това за мен . 1455 01:21:16,872 --> 01:21:18,931 Не, не не би искал . 1456 01:21:19,708 --> 01:21:21,767 Правилно . Баща ти е една торба лой . 1457 01:21:22,978 --> 01:21:26,175 - Е, какво искаш да правим сега ? - Да се напием или да се регистрираме на трудовата борса ? 1458 01:21:28,316 --> 01:21:30,750 Какво ще кажете да се разхвърляме ? 1459 01:21:30,819 --> 01:21:32,684 Ще ви взема и тримата . 1460 01:21:32,754 --> 01:21:33,743 Какво ? 1461 01:21:33,822 --> 01:21:37,724 Добреде и ти , но 4-ма е лимита ми . 1462 01:21:38,226 --> 01:21:39,215 Господи, Митци . 1463 01:21:39,294 --> 01:21:40,283 Какво ? 1464 01:21:40,362 --> 01:21:41,351 Шегувам се ! 1465 01:21:41,830 --> 01:21:44,993 Господи, незнам зашо сте толкова сериозни . 1466 01:21:45,400 --> 01:21:48,130 - Добре де, и тримата ви изритаха. - Голяма работа . 1467 01:21:49,371 --> 01:21:51,635 Всъщност. . . предполагам. . . 1468 01:21:51,706 --> 01:21:53,640 доста пари сте пръснали за образование . 1469 01:21:54,442 --> 01:21:57,377 А и 6 години учение си е доста време . 1470 01:21:57,445 --> 01:22:00,107 така че предполагам си е голяма работа . 1471 01:22:00,181 --> 01:22:03,275 Съжалявам, не бях се замисляла върху това . 1472 01:22:03,618 --> 01:22:05,449 Благодаря че се присъедини към партито, Митци . 1473 01:22:05,520 --> 01:22:06,646 Трябвате ми в спешното . 1474 01:22:06,721 --> 01:22:09,383 Имало е верижна катастрофа и няма достатъчно доктори . 1475 01:22:09,457 --> 01:22:10,856 Да се размърдаме . 1476 01:22:10,926 --> 01:22:23,270 . 1477 01:22:23,338 --> 01:22:27,365 Моля Ви, някой да ми помогне . Синът ми е в безсъзнание и не помръдва . 1478 01:22:27,542 --> 01:22:28,566 Каде е синът Ви ? 1479 01:22:28,643 --> 01:22:29,632 Тук . 1480 01:22:29,711 --> 01:22:33,579 Всички да се успокоят ! Неможе да се движат свободно хората тук . 1481 01:22:33,648 --> 01:22:36,378 Ще сортирам нещата тук . 1482 01:22:36,451 --> 01:22:38,009 Ще стигнем и до вас. - Какво ? 1483 01:22:38,086 --> 01:22:40,919 Вече имаме двама стабилизирани и ги пращаме в операционната . 1484 01:22:40,989 --> 01:22:42,889 Но има само един анестезиолог . 1485 01:22:42,958 --> 01:22:44,926 Майк, Марлон и Дейл отивайте в операционната . 1486 01:22:44,993 --> 01:22:46,790 Сара, тръгвай и ти с тях . 1487 01:22:47,128 --> 01:22:50,359 Пулсът на това момче е 18 удара в минута , кръвното му е 60 на 40 . 1488 01:22:50,432 --> 01:22:52,696 Възможна фрактура на черепа , сигурно вътрешна . 1489 01:22:52,767 --> 01:22:55,429 Цристин , Митци останете ще ми трябвате . 1490 01:22:56,905 --> 01:22:58,873 Някой да ми помогне ! 1491 01:22:58,940 --> 01:23:00,134 Тук съм l 1492 01:23:03,078 --> 01:23:05,911 Добре, тръгвайте , тръгвайте ! 1493 01:23:06,614 --> 01:23:09,014 Марлон, какво е състоянието му ? 1494 01:23:09,084 --> 01:23:10,073 Изгубих пулса ! 1495 01:23:10,151 --> 01:23:11,049 Поемам го . 1496 01:23:11,119 --> 01:23:12,916 Хайде, да тръгваме ! 1497 01:23:15,423 --> 01:23:17,414 Хайде, хайде ! ! ! 1498 01:23:17,492 --> 01:23:18,481 Дишай ! 1499 01:23:27,002 --> 01:23:29,971 1, 2, 3, 4 5 ... 1500 01:23:31,206 --> 01:23:32,901 1, 2, 3, 4 5 ... 1501 01:23:34,709 --> 01:23:35,641 Разкарайте се от тук ! 1502 01:23:35,710 --> 01:23:37,769 Току що го караме от спешното . 1503 01:23:37,846 --> 01:23:38,676 Напипах пулс ! 1504 01:23:38,747 --> 01:23:40,339 Диша . 1505 01:23:40,415 --> 01:23:41,780 Вие двамата елате с мен . 1506 01:23:42,183 --> 01:23:45,152 Останалите вкарайте го във втората операционна и правете каквото решите . 1507 01:23:45,220 --> 01:23:47,950 Какво чакате ? Вървете ! 1508 01:23:55,063 --> 01:23:57,361 Добре, да го сложим на масата . 1509 01:23:59,567 --> 01:24:01,159 Добре, готовили сте ? 1510 01:24:01,236 --> 01:24:04,364 На три , едно, две, три . 1511 01:24:07,409 --> 01:24:09,400 Включете го към ЕКГ-то. 1512 01:24:11,579 --> 01:24:12,568 Бялото е правилно . 1513 01:24:12,647 --> 01:24:14,137 И черното е добре . 1514 01:24:14,716 --> 01:24:15,774 Ще говорим по късно . 1515 01:24:16,418 --> 01:24:18,113 Добре, ще го отложим за по късно . 1516 01:24:18,186 --> 01:24:19,278 Ти поеми тук . 1517 01:24:21,823 --> 01:24:23,654 Подготвено ли е всичко ? 1518 01:24:25,326 --> 01:24:27,624 Трябва ни анестезиолог веднага ! 1519 01:24:27,695 --> 01:24:29,595 Отиди да им помогнеш, и се върни пак . 1520 01:24:29,798 --> 01:24:31,823 Кръвно 60 на 40 и пада . 1521 01:24:31,900 --> 01:24:34,061 Добре помпай по бързо . 1522 01:24:34,135 --> 01:24:35,329 Трябва да намерим 1523 01:24:35,403 --> 01:24:37,064 от каде е кървенето . 1524 01:24:37,138 --> 01:24:40,574 Изглежда на разкъсана белодробна артерия . 1525 01:24:40,642 --> 01:24:42,109 Ооо да . 1526 01:24:42,177 --> 01:24:44,407 Мого добре, г-н Дод . добре , клампирай тук . 1527 01:24:44,746 --> 01:24:47,214 Клампирай . Мисля че ти успя . 1528 01:24:48,483 --> 01:24:49,472 Много мило . 1529 01:24:49,851 --> 01:24:51,751 Много мило . 1530 01:24:52,854 --> 01:24:54,116 Спря да диша . 1531 01:24:56,591 --> 01:24:58,559 Започна отново да диша . 1532 01:24:58,626 --> 01:25:01,220 Благодаря на д-р Кип за оборудването тук . 1533 01:25:01,296 --> 01:25:02,888 Винаги работи за мен . 1534 01:25:02,964 --> 01:25:04,864 От къде да започнем ? 1535 01:25:04,933 --> 01:25:06,457 Главате . - Корема . 1536 01:25:06,534 --> 01:25:08,161 Главате . - Корема . 1537 01:25:08,236 --> 01:25:11,034 Марлон ти се заеми с главата а ааз с корема . 1538 01:25:11,573 --> 01:25:12,801 Добре . 1539 01:25:12,874 --> 01:25:15,206 Добре затворете го и го откарайте в интензивното . 1540 01:25:15,276 --> 01:25:18,768 След това проверете има ли още пациенти за хирургията . 1541 01:25:18,847 --> 01:25:24,012 Отивам в 2-ра операционна да видя дали им трябва помоща ми . 1542 01:25:26,454 --> 01:25:28,615 Благодаря Тери . Добре, какво имаме тук ? 1543 01:25:28,690 --> 01:25:30,749 Ще му направя скенер за вероятни вътрешни кръвоизливи . 1544 01:25:31,159 --> 01:25:32,820 Добре, а какво е това ? 1545 01:25:32,894 --> 01:25:36,489 Разкъсан дълак . Спряхме кървенето . За да го извадя . 1546 01:25:37,265 --> 01:25:42,134 И така нямаме скенер но имаме котешки снимки. 1547 01:25:42,437 --> 01:25:43,734 Интересно . 1548 01:25:44,105 --> 01:25:46,869 и от тези снимки виждам че ... 1549 01:25:46,941 --> 01:25:50,934 също и той има мозъчен тумор и е на 65 годишен мъж . Разкарайте ги от тук . 1550 01:25:51,412 --> 01:25:52,902 На друг пациент са . 1551 01:25:53,615 --> 01:25:56,982 Добре, да направим снимки на това дете и да видим какво ще ни покажат . 1552 01:25:57,051 --> 01:26:00,316 Всеки който иска да има деца да мине зад защитния екран . 1553 01:26:01,089 --> 01:26:02,522 Марлон, ти също . 1554 01:26:07,128 --> 01:26:10,723 Има ли други с вътрешни разкъсвания ? Погрижете се . 1555 01:26:10,798 --> 01:26:12,095 Някой друг за хирургията ? 1556 01:26:12,167 --> 01:26:14,294 Да, сложна фрактура с обилно кървене . 1557 01:26:14,369 --> 01:26:16,735 Ще загуби крака си . - Какво ? 1558 01:26:16,804 --> 01:26:19,671 Трябва да спасите крака му, той е футболист . 1559 01:26:19,741 --> 01:26:21,470 Всичко ще е наред . 1560 01:26:24,546 --> 01:26:27,242 Всичко което трябва да направим е да попитаме баща ти ! 1561 01:26:27,315 --> 01:26:29,579 Леле мале, какво става тук ? 1562 01:26:30,151 --> 01:26:31,675 Верижна катастрофа сър . 1563 01:26:31,753 --> 01:26:34,085 Защо не са ги закарали в главната болница ? 1564 01:26:34,155 --> 01:26:37,022 Добре че сте тук , имаме нужда от всеки свободен доктор . 1565 01:26:37,091 --> 01:26:38,115 Не съм доктор . 1566 01:26:39,360 --> 01:26:41,760 Какво ? Вие сте д-р Кип . 1567 01:26:41,829 --> 01:26:44,389 Толкова съм доктор колкото е доктор и доктор Фил. 1568 01:26:44,465 --> 01:26:46,660 Имам диплома за болнична администрация . 1569 01:26:46,734 --> 01:26:48,793 Бях нает за година и половина . . . 1570 01:26:49,003 --> 01:26:52,666 - Сигурен съм че се справяте добре . - Карол . 1571 01:26:56,878 --> 01:26:58,903 Д-р Фил не е истински доктор ли ? 1572 01:26:59,948 --> 01:27:01,848 Точно това говорим . 1573 01:27:01,916 --> 01:27:03,907 Госпожо имате пневмоторакс . 1574 01:27:04,652 --> 01:27:06,176 Бихте ли ми го превели на английски ? 1575 01:27:06,254 --> 01:27:08,484 Белия дроб ви е колабирал . 1576 01:27:08,556 --> 01:27:10,183 Ще умра ли ? 1577 01:27:10,258 --> 01:27:14,592 Има такава вероятност . 1578 01:27:14,829 --> 01:27:18,356 Няма да умирате . Процедурата която трябва да ви се направи е рутинна . 1579 01:27:18,433 --> 01:27:21,698 Имам пациенти с охлузвания и рани по главата . 1580 01:27:21,769 --> 01:27:24,067 Някой трябва да се погрижи за тях . 1581 01:27:24,205 --> 01:27:26,571 Ти поеми тук, аз ще се погрижа за другите . 1582 01:27:27,041 --> 01:27:28,531 Ще се оправиш . 1583 01:27:29,777 --> 01:27:31,711 Ще го издърпам и ще прогоря раната а ти срежи . 1584 01:27:31,779 --> 01:27:32,768 Добре казано . 1585 01:27:32,847 --> 01:27:33,836 Какво е състоянието му ? 1586 01:27:33,915 --> 01:27:35,678 Налягането му се покачва . Дадох му 2 литра . 1587 01:27:35,750 --> 01:27:36,648 Добра работа . 1588 01:27:36,718 --> 01:27:39,915 Това изглежда зле . - Недей да повръщаш върху крака му ! 1589 01:27:40,221 --> 01:27:41,210 Много забавно . 1590 01:27:43,057 --> 01:27:45,184 Костта е срязала артерията 1591 01:27:45,260 --> 01:27:47,421 а това е повдигнало крака, риска е доста голям . 1592 01:27:47,495 --> 01:27:49,292 Трябва да открием кървенето . Подай ми увеличителя . 1593 01:27:49,364 --> 01:27:56,293 Мамка му! Попии, попии ! Клампа . . . Задръж ! Ето . 1594 01:27:56,371 --> 01:27:59,340 Открих я, намери другия и край, трябва да я зашием . 1595 01:27:59,741 --> 01:28:01,470 Знаеш ли как да го направиш ? 1596 01:28:03,678 --> 01:28:06,044 Не . - Отиди да викнеш Кристин . 1597 01:28:06,114 --> 01:28:07,081 Добре ! 1598 01:28:08,283 --> 01:28:09,682 Намери ли я ? - Да . 1599 01:28:14,489 --> 01:28:15,478 Дейл ? 1600 01:28:16,057 --> 01:28:17,046 Кажи ? 1601 01:28:18,259 --> 01:28:20,625 Трябва да сложим край на разправията ни относно Митци . 1602 01:28:22,063 --> 01:28:22,995 Да добре . 1603 01:28:23,398 --> 01:28:25,798 Най добрия начин да направим това е като се помолим заедно . 1604 01:28:27,035 --> 01:28:29,230 Шегуваш се, нали ? 1605 01:28:29,837 --> 01:28:31,304 Дай ми свободната си ръка, Дейл . 1606 01:28:32,473 --> 01:28:34,100 Няма да се моля с теб . 1607 01:28:34,175 --> 01:28:37,076 Дейл, подай ми свободната си ръка . 1608 01:28:38,179 --> 01:28:39,703 Исусе Христе . 1609 01:28:44,819 --> 01:28:49,882 Мили боже, моля те не позволявай на Митци да духа на Дейл отново . 1610 01:28:53,161 --> 01:28:54,150 Амин . 1611 01:28:56,431 --> 01:28:57,398 Амин . 1612 01:29:03,171 --> 01:29:04,729 Кой е това, Сонъ Боно ли ? 1613 01:29:04,806 --> 01:29:08,264 Момчетата са го докарали без да махат пръта, а и семейството му идва насам . 1614 01:29:08,343 --> 01:29:09,776 Пръта е от ски багажник . 1615 01:29:10,278 --> 01:29:11,142 Все още пулсира . 1616 01:29:11,212 --> 01:29:12,679 Кръвното налягане му е стабилно . 1617 01:29:12,747 --> 01:29:14,738 Но сигурно е със доста голям вътрешен кръвоизлив . 1618 01:29:14,816 --> 01:29:16,681 Идва линейка с пациент в критично състояние . 1619 01:29:16,751 --> 01:29:18,685 Да не би все още да има пулс ? 1620 01:29:18,753 --> 01:29:19,720 Да ! 1621 01:29:19,787 --> 01:29:23,689 Качете го в операционната, а аз ще погледна линейката която дойде сега . 1622 01:29:23,758 --> 01:29:24,747 Поемам го . 1623 01:29:24,859 --> 01:29:29,319 . 1624 01:29:29,397 --> 01:29:31,126 Ей, трябваш им в операционната . 1625 01:29:31,199 --> 01:29:32,188 Какво се е случило ? 1626 01:29:32,266 --> 01:29:33,927 Знаеш как да съшиеш артерия, нали ? 1627 01:29:34,836 --> 01:29:37,031 Разбира се . 1628 01:29:37,105 --> 01:29:40,700 Добре сър, готов сте . Сестрата ще поеме от тук нататък . 1629 01:29:40,775 --> 01:29:42,470 Ще Ви видя ли отново ? 1630 01:29:50,151 --> 01:29:51,812 Нека се опитаме да не го убиваме ! 1631 01:29:52,553 --> 01:29:53,645 все още има пулс . 1632 01:29:56,457 --> 01:29:59,585 Добре да го поставим на масата, а вие двамата отидете да се измиете . 1633 01:30:08,569 --> 01:30:09,934 Господи ! 1634 01:30:14,308 --> 01:30:15,297 Мамка му ! 1635 01:30:15,943 --> 01:30:16,932 О господи . 1636 01:30:18,112 --> 01:30:20,410 Трябва ни Кристин за да зашие тази артерия . 1637 01:30:20,481 --> 01:30:22,881 Д-р Олсън идва насам . Можеби той ще помогне . 1638 01:30:22,950 --> 01:30:25,043 Носим човек със ски прът в сърцето му ! 1639 01:30:25,119 --> 01:30:27,087 Ето защо не съм искал да се уча да карам сноуборд . 1640 01:30:29,223 --> 01:30:30,485 ( Dale ) What are you doing? 1641 01:30:30,558 --> 01:30:32,924 Изкарайте го от тук . - Това е д-р Олсън ! 1642 01:30:32,994 --> 01:30:34,586 Каде е ,трябваше да ми помага . 1643 01:30:34,662 --> 01:30:36,721 Тук, беше ударен от кола . 1644 01:30:36,798 --> 01:30:38,698 Има вътрешни наранявания . 1645 01:30:41,669 --> 01:30:43,694 Би ли подържала това ? 1646 01:30:44,105 --> 01:30:46,630 Не е единствения пациент тук . 1647 01:30:46,707 --> 01:30:48,607 Кристин, оправи тази артерия моля те . 1648 01:30:48,676 --> 01:30:50,007 Митци помогни и . 1649 01:30:50,077 --> 01:30:52,705 Мира, ти си кардио-хирурга тук, така че поеми пациента с пръта. 1650 01:30:52,780 --> 01:30:53,974 Марлон донеси кафе . 1651 01:30:54,048 --> 01:30:55,015 Какво ? 1652 01:30:55,082 --> 01:30:56,344 Шегувам се, помогни и . 1653 01:30:59,053 --> 01:31:02,318 Хайде хора, раздвижете се ! 1654 01:31:03,257 --> 01:31:04,918 Хайде Майк, да отидем да се подготвим за операцията . 1655 01:31:06,661 --> 01:31:15,729 . 1656 01:31:16,671 --> 01:31:19,765 Какво става ? Има доста процедури преди да се прави сърдечна операция ? 1657 01:31:19,841 --> 01:31:22,935 Оправих предсърдието, и заших атриума. 1658 01:31:23,010 --> 01:31:23,999 Отдръпни се . 1659 01:31:24,078 --> 01:31:24,976 Трябва да . . . 1660 01:31:25,046 --> 01:31:29,415 Шшшшшт ! Добре, кой оперира този човек ? 1661 01:31:29,484 --> 01:31:32,544 Аз, ние . 1662 01:31:32,620 --> 01:31:35,054 Какво по дяволите става тук ? 1663 01:31:35,122 --> 01:31:38,785 Стажанти ли правят сърдечно-съдова операция ? Кой ви разреши ? 1664 01:31:38,893 --> 01:31:39,917 Аз . 1665 01:31:40,628 --> 01:31:41,492 Кой го каза ? 1666 01:31:42,563 --> 01:31:43,552 Д-р Олсън, сър . 1667 01:31:43,631 --> 01:31:45,758 Д-р Олсън трябва да се успокоите . 1668 01:31:46,467 --> 01:31:48,094 Трябва да пазите силите си . 1669 01:31:48,169 --> 01:31:49,158 Добре док . 1670 01:31:51,706 --> 01:31:56,700 Добре, какво правите идиоти такива ? Има двама пациенти в една операционна . 1671 01:31:56,777 --> 01:31:58,267 Това е против правилата ! 1672 01:31:58,346 --> 01:32:00,644 И каде са всички доктори ? 1673 01:32:01,816 --> 01:32:04,751 Майната ти ! Тук беше като военна зона 1674 01:32:04,819 --> 01:32:09,051 а ти се появяваш и ми бръщолевиш за некакви си процедури ли ? 1675 01:32:09,190 --> 01:32:11,249 Каде беше докато спасявахме животи тук ? 1676 01:32:11,325 --> 01:32:14,317 Играеше скуош ли ? А сега защо не бъдеш полезен, 1677 01:32:14,395 --> 01:32:17,796 като се измиеш и затвориш гръдния кош на този човек докато почистим ? 1678 01:32:19,166 --> 01:32:24,570 Защо ти малка арогантна кучко ! Охххх ! 1679 01:32:24,639 --> 01:32:26,698 Искаш да тръгнеш ? Искаш малко от това ли ? 1680 01:32:26,774 --> 01:32:28,435 Добре, хайде, хайде . 1681 01:32:28,509 --> 01:32:30,670 Ох, ох .. - Ахххх ! ! ! ! 1682 01:32:40,721 --> 01:32:42,814 За кой се мислиш ти бе ! 1683 01:32:42,890 --> 01:32:45,882 Д-р Мира Тауърс, кардио-хирург ! 1684 01:32:45,960 --> 01:32:50,693 - Не би могла да бъдеш кардио-хирург ако си мъртва ! - Мъъъртва ! 1685 01:32:53,734 --> 01:32:54,723 Дръж го ! 1686 01:32:58,005 --> 01:32:59,097 Ох ! 1687 01:33:13,454 --> 01:33:14,751 О, господи ! 1688 01:33:20,828 --> 01:33:22,728 Добре, шоуто свърши . 1689 01:33:29,937 --> 01:33:30,926 Да го направим ! 1690 01:33:33,608 --> 01:33:34,575 Митци ! 1691 01:33:43,351 --> 01:33:46,115 Това е чудесен повод за всички нас 1692 01:33:46,187 --> 01:33:50,749 защото благодарение на смелата работа на тези стажанти ... 1693 01:33:50,825 --> 01:33:54,090 можем да задържим още малко болницата отворена . 1694 01:33:56,697 --> 01:33:59,188 Един от пациентите, този с пръта 1695 01:33:59,266 --> 01:34:00,995 човека с пръта в сърцето 1696 01:34:02,003 --> 01:34:03,868 се оказа че е билионер . 1697 01:34:03,938 --> 01:34:06,498 Той направи огромно дарение на болницата ни 1698 01:34:06,574 --> 01:34:11,477 което ще ни помогне да разперим криле с чисто новото болнично оборудване . 1699 01:34:12,980 --> 01:34:17,474 Така че нека кажем сбогом на болница Свети Алберт, 1700 01:34:18,552 --> 01:34:24,821 и здравей на новата главна болница "МИКРОТЕК ", подразделение на Юнион Юнивърсъл ! ! 1701 01:34:32,099 --> 01:34:36,229 Този д-р кип със сигурност знае как да извлича полза от дадено събитие, нали ? 1702 01:34:36,470 --> 01:34:41,203 Да д-р Олсън , чудех се дали сте имали някакви спомени 1703 01:34:41,275 --> 01:34:45,336 когато бяхте в безсъзнание в спешното след удара с кола ? 1704 01:34:45,413 --> 01:34:47,347 Как бих могъл ? Бях в безсъзнание . 1705 01:34:49,016 --> 01:34:50,916 Когато Ви правех уста в уста , 1706 01:34:50,985 --> 01:34:53,476 бих могла да се закълна че ми пусанахте език . 1707 01:34:55,890 --> 01:34:58,825 Верочтно е била един вид мусклнен спазъм . 1708 01:35:00,995 --> 01:35:04,089 Ако някога почувствате отново такъв спазъм , 1709 01:35:04,165 --> 01:35:09,068 знайте че съм насреща . 1710 01:35:09,136 --> 01:35:10,535 Добре е да го знам . 1711 01:35:12,873 --> 01:35:15,671 Добре бели престилки, партито свърши, хайде да тръгваме ! 1712 01:35:16,544 --> 01:35:20,344 Ще прекарате третата си година от обучението Ви като минете през , 1713 01:35:20,414 --> 01:35:24,908 всички специялности ,като започнете от спешното, и стигнете до главната хирургия . . . 1714 01:35:24,985 --> 01:35:29,820 И така всички завършихме ,и нови стажанти заеха местата ни . 1715 01:35:29,890 --> 01:35:31,392 Не знам какво ще се случи с тях,. 1716 01:35:31,392 --> 01:35:33,053 а и не ме интересува . 1717 01:35:33,127 --> 01:35:35,220 Но не изглеждат толкова добри колкото бяхме ние . 1718 01:35:35,296 --> 01:35:39,699 По специално момичетата ! Ооо вононаемни ! Обичам волнонаемните ! 1719 01:35:40,901 --> 01:35:44,098 Добре съм, всичко е наред ! 1720 01:35:44,939 --> 01:35:45,928 Това е чудо ! 1721 01:35:51,712 --> 01:35:54,704 Оу, здрасти Сара , какво става ? 1722 01:35:54,782 --> 01:35:57,580 Джина . Удължила си си . . .комина ( shaft ) аааа .... СМЯНАТА ( shift ) . 1723 01:36:00,621 --> 01:36:03,556 Стой точно тук . Стегнат задник . 1724 01:36:07,528 --> 01:36:08,517 Здрасти ! 1725 01:36:16,670 --> 01:36:20,197 В лайна съм , това е корнфлейк. 1726 01:36:20,274 --> 01:36:25,803 Много вкусно, много вкусно . Това не е мойто лайно ! 1727 01:36:26,914 --> 01:36:29,712 Някой друг се изс... върху мен . 1728 01:36:29,784 --> 01:36:32,719 Трябват ми само няколко нещица , малко гореща вода и парцали . 1729 01:36:32,787 --> 01:36:36,780 О господи, не може да ги пуснете да ме видят в този вид ! 1730 01:36:36,857 --> 01:36:41,294 Моляяяяя Ви, това си е моя задник !!! 1731 01:36:41,362 --> 01:36:44,923 Над мен имам 8 началника които с удоволствие биха продали болницата в замяна на нещо найстина хубаво. 1732 01:36:44,999 --> 01:36:46,489 бла бла бла ! 1733 01:36:49,603 --> 01:36:51,366 Извинете ! 1734 01:36:56,110 --> 01:36:57,805 Добре, да опитаме пак ! 1735 01:36:59,747 --> 01:37:02,272 Когато ви правех уста в уста 1736 01:37:02,349 --> 01:37:05,876 мислех че ми пуснахте език . 1737 01:37:05,953 --> 01:37:08,979 Ооо, това вероятно е бил някакъв ... 1738 01:37:09,056 --> 01:37:11,490 мускулен спазъм . 1739 01:37:11,559 --> 01:37:14,528 А как ще обясните това че ми го напъхахте целият ? Няма значение . 1740 01:37:14,595 --> 01:37:16,495 ммм . 1741 01:37:16,564 --> 01:37:20,159 Ако пак получите такъв спазъм аз съм насреща . 1742 01:37:21,936 --> 01:37:24,029 Да смените панталоните ли ? 1743 01:37:24,104 --> 01:37:26,698 Почакайте да не би тя да . . . 1744 01:37:26,774 --> 01:37:29,208 му го изближе или по скоро да направи така ? 1745 01:37:29,276 --> 01:37:33,007 или пък да ? 1746 01:37:33,848 --> 01:37:37,614 Ей дани покрии зърната ! 1747 01:37:37,685 --> 01:37:39,118 Не нейните , твоите l 1748 01:37:42,323 --> 01:37:47,124 Сигурно е залепнало, незнам . 1749 01:37:47,194 --> 01:37:50,595 Може да е всичко . 1750 01:37:50,664 --> 01:37:53,326 Една голяма торба . 1751 01:37:53,400 --> 01:37:56,665 Може да нямате достатъчно мозъчна дейност, само колкото да може да се движите , 1752 01:37:56,737 --> 01:37:58,204 да може сърцето ви да бие 1753 01:37:58,272 --> 01:38:00,263 и пак ще искам да работиш за мен . 1754 01:38:00,341 --> 01:38:02,434 Още един ритник в задника ли искаш ? 1755 01:38:02,543 --> 01:38:04,443 Ооооо току що дойдох . 1756 01:38:05,846 --> 01:38:09,077 обичам си работата ! 1757 01:38:11,752 --> 01:38:14,243 Ние сме заключени тук Тим, много тихо, ииии Екшън ! 1758 01:38:16,223 --> 01:38:20,717 Не всичко е наред , ще го направя .Изрежи гооо ! 1759 01:38:35,342 --> 01:38:37,833 Помогни ми да изляза от тук l 1760 01:38:37,912 --> 01:38:40,346 Не ме оставяй сам тук 1761 01:38:40,414 --> 01:38:45,283 Нямаш ли сърце ? Моля тееееее . 1762 01:38:45,290 --> 01:39:30,000 Превод и редакция : CRASHBURN