The Last Ship - 03x02 (2014)




Изтеглени: 5545 пъти

zayo bayo : 5

Flame55 : 5

batmen769 : 1

miromiv : 5

djcoolie : 5

Sony : 5

haskotoo : 5

cok1 : 5

RoboMASTER : 5

N_iv : 5

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

batmen769
21.06.2016г. 09:15

Не стават, сорри thumbsdown

miromiv
21.06.2016г. 14:23

Този сериал, не го ли превежда reaper22? Не е ли по-добре да се разберете, за да не стане конфликт и накрая и двамата да се откажете, както се е случвало, за съжаление.

cok1
21.06.2016г. 14:38

Нещо забиват. Има разминаване. Редовете са объркани. Не е нещо непоправимо, но дразни, щото след 6-та мин. и почва едно забързване. Преводът е добър, точен, но субките са малко за дооправяне и редакция.
Сериалът се превеждаше от m00n, доколкото съм запознат.

zayo bayo
21.06.2016г. 15:16

За
The.Last.Ship.S03E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION
са пирфекни :D. Наистина са добри нямам идея защо не ги харесвате.

Vlady
21.06.2016г. 15:54

Видеото е the.last.ship.302.hdtv-lol, проверих всичко е наред с GOM Player и
Windows Media Player. Не знам къде е проблема на batmen769 и cok1.
Нямам против reaper22 или m00n да го превеждат. Следващата серия ще поизчакам и няма да я превеждам.

Flame55
21.06.2016г. 15:56

Перфектни са субтитрите и моля те продължавай да превеждаш сериала.. :) Мисля че m00n писа че няма да има възможност така че оставате само вие 2мата с reaper22 продължавате да ни радвате с преводите си. thumbsup

cok1
21.06.2016г. 16:27

Vlady, преводът е добър, точен и няма нужда от преправяне. Браво, за което. Проблемът е в самата структура на субтитрите.

1
00:00:11,010 --> 00:00:12,000
Том?

1
00:00:12,010 --> 00:00:13,698
Да ни помогнат ли идват или да довършат работата си?

2
00:00:13,708 --> 00:00:15,615
Качвай се в джипа ... веднага!

--------------------------------------------------------------------------


41
00:03:24,546 --> 00:03:27,603
Хонг Конг, Китай.



Повтарям, тук "Зефир". Екип Alpha, обадете се.

43
00:03:28,056 --> 00:03:30,725
Някой от екип Alfa, тук е Zephyr.


--------------------------------------------------------------------------------------

Проблемът е технически. Възможно е на другите плеъри да тръгва. При мен има от 6 секунда забързване с по 3 - 4 секунди. С VLC плеър съм. Не е нещо страшно, непоправимо и т.н. Добрият преводач се учи от грешките си. Хайде, успех за напред и не го приема

cok1
21.06.2016г. 16:28

По отношение на превода, някъде из торент сайтовете бях срещнал, че старият преводач няма да има възможност да се заеме със 3-тия сезон.

batmen769
21.06.2016г. 16:46

Ох, искам само идеални преводи, Хора. Разбирате ли, ме? Преводи с високо качество, като на "Game of Thrones" "Arrow" "The Flash" The Originals" и др. Преводи, който, всяка телевизия и кино, ще иска да ги използва. Толкова ли е, трудно? Не съм неблагодарник, а маниак (голям фен, ценител) на тема, най-хубавото!

Vlady
21.06.2016г. 17:40

На cok1 - имам 180 преведени серии, всички правени по един и същ начин по отношение на структурата, така че не разбирам проблема. Пробвай на друг плеър. На batmen769 - идеалните преводи може да са в телевизиите където на преводачите им се плаща, после преводите се гледат от редактори и още доста хора, въпреки че съм срещал и там доста грешки. Останете със здраве.

Nikred
21.06.2016г. 17:52

Субтитрите са много зле. Дълги редове, краткотрайни времена, къси паузи, правописни и пунктуационни грешки, а също и технически.
Няма да дам оценка, но ако трябва да дам – 2.

Flame55
21.06.2016г. 18:45

Уважавайте труда на човека бе хора... confused Накрая всички почват да мрънкат защо това не е преведено 1седмица и т.н Защото никой не е благодарен за труда на човека.Продължавай в същоя дух Vlady да ни радваш със хубави субтитри и не служай хейтарите. :)

Nikred
21.06.2016г. 18:59

Да, Vlady, не слушай тези, които ти показват грешките, с надеждата да не ги допускаш за в бъдеще. Слушай тези, които те хвалят, а пишат така:

...същоя дух ...със хубави субтитри ...служай :D

И всичко това в рамките на едно изречение.

Ако слушаш такива НЕграмотници, далеч няма да стигнеш.

miromiv
21.06.2016г. 19:03

Субтитрите са Перфектни за човек, който не знае английски, а за останалите, ако нямате намерение вие да продължите с превода, не виждам смисъл от критики.

batmen769
21.06.2016г. 20:39

И аз да кажа нещо (за доброто на сайта) към модератора. Затегни контрола, не одобрявай преводи с дълги редове... сега Alfa и Zephyr можеха да бъдат написани на бг.

Sony
21.06.2016г. 22:27

Vlady,благодаря ти за превода!Преводът ти е перфектен!

cok1
21.06.2016г. 22:37

Да не се сърди преводача. Vlady, не го приемай като конско, а като градивна критика. Така и ти се усъвършенстваш, а и качеството е на много по-високо ниво. Все пак човек винаги се учи и никога не е излишно човек да попълни знанията си с нещо допълнително. А и случая със субтитрите, не количеството е важно, а качеството. Така, че напред и дерзай. Напред, нагоре и със здраве.Надявам се, че ще остана разбран. Поздрави. :)

zayo bayo
22.06.2016г. 08:04

До cok1 и batmen769,:Хайде стига сте спамили(на български се казва:затворете си устите)Никой от тези 700 човека,който знаят как да си пуснат субтитри и са се кефили на филма не ги интересува вашето мнение!
До Vlady: Критикари винаги ще се намерят,работи за тези които те поздравяват!

Vlady
22.06.2016г. 16:53

Изпратих коригирани субтитри. Извинявам се за старите, които предизвикаха толкова коментари. Поздрави.

Spark
22.06.2016г. 16:56

Подменени са с редактираните.

miromiv
22.06.2016г. 18:53

Над 20 коментара за субтитри, отдавна не съм виждал :D При това си бяха съвсем наред. Благодаря и поздрави Vlady следващия път, повече... (коментари) :p