Stargate Universe - 01x12 (2009)




Изтеглени: 2871 пъти

reni6616 : 5

ddd_2006 : 5

didomh3 : 1

0ld SCho0l : 2

nimro3 : 2

Съдържание на архива със субтитри

Коментари

vortexbg
11.04.2010г. 21:46

Браво ! Сега някой, ако ги синхронизира за Stargate.Universe.S01E12.720p.HDTV.x264-IMMERSE, ще е супер.

didomh3
11.04.2010г. 23:22

над 1200 грешки... пич ползвай SW, иам спелчек и прочие, иначе браво за бързата реакция, но не стават за гледане.

some_spirit
12.04.2010г. 10:31

за грешките се оплачи на преводачите и си оправи настройките на SW, няма 1200 грешки както си писал, има 10-15 неточности (най-много) в тайминга на места. И стават за гледане.

didomh3
12.04.2010г. 19:28

Добре , ще го кажа по друг начин:

Презастъпвания почти през ред. твърде дълги редове( над 38 символа) , няма разстояние след запетаите, звъкоподражания, използване на чуждици, (само от SW точно 1201 грешки), от спелчека имаш около 195 грешки. Да не говорим за тематичните и стилистични неточности. За да не бъда голословен ето ти снимчица от спелчека:

не знам какво да кажа повече, но мисля че моя SW си е наред...

some_spirit
12.04.2010г. 20:37

според мен един ред да е дълъг примерно 50 символа си е нормално, че дори и повече, събира се на екрана, за разстоянията при запетаите обръщайте се към преводача, същото важи и за другите граматически и правописни грешки.

nimro3
13.04.2010г. 10:11

Найстина не са перфектни от към превод. На места се би превод, на други все едно че е превеждан с машинен преводач. С малко напъване обаче може да се разбере за какво иде-реч. Благодаря за субките въпреки забележките които имам.

0ld SCho0l
14.04.2010г. 10:37

Това, че 50 символа се събират на екрана, в никакъв случай не значи, че е нормално да са толкова.

dieselboy
17.04.2010г. 18:54

Повече от 38-9 символа на ред не е нормално да бъдат. Аз примерно слагам най-много по 25-30, когато има място. Когато пък не стига място, сбиваш самия превод, но това са трикове, които се учат с времето. С 5 превода няма как да се научиш.

some_spirit
24.04.2010г. 21:56

сбиваш превода и естествено пропускаш думи казани на английски, не е много желателно май.