IPB

Здравейте ( Вход | Регистрация )

 Forum Rules ПРАВИЛА ЗА ПОСТВАНЕ В РАЗДЕЛА!
20 страници V   1 2 3 > »   
Reply to this topicStart new topicБлагодаря
> Surface (a.k.a "fathom"), Сериал на NBC TV Studios
Guest_deank_*
коментар 7 Sep 2005, 10:44 AM
Коментар #1





Guests






(IMG:http://www.sab.bz/bitbucket/Surface.01.jpg)

Официален сайт
IMDB Surface Series Info
Screener 42 мин.
Старт на 1-ви сезон по NBC: 19 септември 2005
Край на 1-ви сезон: 6 февруари 2006

ПРЕВОД:
Субтитри (S1E00): Деян Касабов (версия: Surface (aka Fathom) 1x00 Pilot (DVDScr-Cheetah-TV))
Субтитри (S1E01): Деян Касабов (версия: Surface.1x01.Pilot.HDTV_XviD-FoV)
Субтитри (S1E01): Деян Касабов (версия: surface.1x01.pilot.repack.hdtv_xvid-fov)
Субтитри (S1E02): Георги Костуров (версия: surface.102.hdtv-lol)
Субтитри (S1E03): Shimbadze (версия: Surface.S01E03.HDTV.XviD-LOL)
Субтитри (S1E04): coolSchool
Субтитри (S1E05): coolSchool
Субтитри (S1E06): Nikko
Субтитри (S1E07): mohjito
Субтитри (S1E08): Варианти
Субтитри (S1E09): ***
Субтитри (S1E10): User
Субтитри (S1E11): ***
Субтитри (S1E12): chumbeno
Субтитри (S1E13): chumbeno
Субтитри (S1E14): ortega
Субтитри (S1E15): *** (последен епизод за сезона)


ЕПИЗОДИ:
S01-E00 - S01-E15

МОЛЯ, НЕ ЗАДАВАЙТЕ ВЪПРОСИ ЗА ПРЕВОД НА ЕПИЗОДИ, ЗА КОИТО ОЩЕ НЯМА ИЗЛЕЗЛИ АНГЛИЙСКИ СУБТИТРИ!

КОГАТО СЕ ПОЯВЯТ, ЩЕ ДОПЪЛНЯ ТОВА СЪОБЩЕНИЕ С НОВА ИНФОРМАЦИЯ!

Go to the top of the page
 
+Quote Post
Реклама
коментар 7 Sep 2005, 10:44 AM
Коментар #












Go to the top of the page
 
Quote Post
kaloman
коментар 7 Sep 2005, 12:09 PM
Коментар #2


Member
**

Група: Members
Коментари: 43
Регистриран: 4-December 04
Потребител No.: 2298



Ей, лош човек! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) Зариби ме по bsg и сега пак! Бива ли такива работи? (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/unsure.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
PAULLO
коментар 7 Sep 2005, 02:29 PM
Коментар #3


Member
**

Група: Members
Коментари: 41
Регистриран: 10-October 04
Потребител No.: 1328



Доста интригуващо почва....надявам се някои да се захване със субтитрите..10х (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/yeaah.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_s01o_*
коментар 7 Sep 2005, 03:18 PM
Коментар #4





Guests






...филмчето ще да е мнооо ама мнооо добро, - ония ден му разглеждах сайта и много ма впечатли! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif)

There's something in the water (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif) (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/hmm.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_sora_*
коментар 7 Sep 2005, 04:04 PM
Коментар #5





Guests






i men zaribi lo6a rabota :lol2: :lol2:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_Shimbadze_*
коментар 7 Sep 2005, 04:25 PM
Коментар #6





Guests






Цитат
A fathom is a unit of measure equal to 2 yards or 6 feet, or 1.8288 metres. The name of the unit derives from the Old English word fæthm meaning 'outstretched arms' which was the original definition of the unit's measure.

The fathom was first used for land measurement but is now restricted to nautical uses, especially the measurement of the depth of water or the length of nautical rope or cable. After metrication, its use for marine navigation was allowed to continue in the UK and Ireland by directives 80/181/EEC and 89/617/EEC, but this authorisation expired on December 31, 1999.

It is easy to roughly measure a length of line or rope as a number of fathoms by repeatedly stretching the rope between the two outstretched arms. Water depths have traditionally been measured this way using a weighted line. The word fathom can be used verbally to describe this process.

At one time, it was a common practice to measure depth by lowering a rope with marks at intervals of one fathom. The person doing so would then announce the measured depth by saying the word "mark" and the number of marks. For example, "mark twain" indicated water reached the second mark ("twain" is another word for "two"), which meant the depth was at least two fathoms.

A Greek fathom is six feet and one inch.
или

Цитат
Фатом e мерна единица, равна на 2 ярда, 6 фута или 1.8288 метра. Името й произлиза от староанглийски език, в който думата "fæthm" означавала "разперени ръце" и такава и била първоначалната дефиниция.

Фатомът първоначално бил използван като мярка за измерване на земни дължини, но сега употребата му е ограничена само за морски цели и по-конкретно установяване дълбочина във водни басейни или въжета и кабели. След приемането на единната метрична система, употребата на мярката фатом продължава да е разрешена във Великобритания и Ирландия чрез съответните директиви на Европейския съюз: 80/181/EEC и 89/617/EEC. Разрешението обаче изтича на 31 декември 1999 г.

Лесно е да се измери дължината на едно въже като определен брой фатоми посредством последователното му опъване с две разперени встрани ръце. Водните дълбини са се измервали чрез въже и завързана на него тежест. Думата фатом би могла да бъде използвана и като описание на самия процес на измерване.

Едно време, обща практика било измерването на дълбочини като се спусне във водата въже, отбелязано на равни интервали от фатоми. Човекът, който извършвал измерването провъзгласявал дълбочината с думата "бележи" и броя на белезите. Например, "бележи две (англ. mark twain)" означавало, че водата стигала до втория маркер и съответно дълбочината била най-малко 2 фатома.

При гърците фатомът се равнявал на 6 фута и 1 инч (прибл. 1.859 метра).

FYI only. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_redmadman_*
коментар 8 Sep 2005, 10:53 AM
Коментар #7





Guests






Все още не съм гледал пилотната серия но в коментарите тук хората не са много доволни от нея http://www.imdb.com/title/tt0452718/board/nest/25699771

да се надяваме ,че грешат
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_deank_*
коментар 8 Sep 2005, 11:22 AM
Коментар #8





Guests






Цитат(redmadman @ 8 Sep 2005, 11:53 AM)
Все още не съм гледал пилотната серия но в коментарите тук хората не са много доволни от нея. да се надяваме ,че грешат


Ами като ги гледам половината са разни хлапета и след като са върли фенове на O.C. не виждам как би могло да им се хареса новото предложение.

Всеки си има право на мнение, но е добре да не се влияеш от чужди - гледай го и прецени сам.


Деян
:ph34r:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_redmadman_*
коментар 8 Sep 2005, 11:36 AM
Коментар #9





Guests






Разбира се ,че ще преценя сам остават ми само още 3 часа да го дръпна и ще дам обективно мнение а тъй като ОС изобщо не ми харесва мисля че този сериял ще ми допадне
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_deank_*
коментар 8 Sep 2005, 04:35 PM
Коментар #10





Guests






Цитат(kaloman @ 7 Sep 2005, 01:09 PM)
Ей, лош човек! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/laugh1.gif) Зариби ме по bsg и сега пак! Бива ли такива работи?  (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/unsure.gif)


Аз пък как те зарибих (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)


Дидо
(IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/blink.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_redmadman_*
коментар 8 Sep 2005, 04:46 PM
Коментар #11





Guests






Туко що изгледах серията и ми допадна все още не съм фен на серияла нопредполагам че тепърва ще започват да стават още по итересни неща така че ... само времето ще покаже
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_deank_*
коментар 8 Sep 2005, 09:43 PM
Коментар #12





Guests






Хайде готови сте. Епизодът е преведен - дано ви хареса. Имайте предвид, че превода е по слух, без каквито и да било субтитри, по които да се водя.


Деян
:ph34r:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Babilon
коментар 9 Sep 2005, 12:05 AM
Коментар #13


Stargate Team®
*****

Група: Members
Коментари: 814
Регистриран: 20-October 04
Град: София
Потребител No.: 1590



Цитат(deank @ 8 Sep 2005, 10:43 PM)
Хайде готови сте. Епизодът е преведен - дано ви хареса. Имайте предвид, че превода е по слух, без каквито и да било субтитри, по които да се водя.


Деян
:ph34r:
*

Както винаги си на високо ниво, Дидо. Thank's (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/rock.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
PAULLO
коментар 9 Sep 2005, 07:47 AM
Коментар #14


Member
**

Група: Members
Коментари: 41
Регистриран: 10-October 04
Потребител No.: 1328



Благодарско.....ии все така да ни радваш.. :59: :59: :59:
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Guest_deank_*
коментар 9 Sep 2005, 07:53 AM
Коментар #15





Guests






Цитат(PAULLO @ 9 Sep 2005, 08:47 AM)
Благодарско.....ии все така да ни радваш..


Ами аз от февруари т.г. съм се опитвал да не спирам (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/tongue.gif)
Go to the top of the page
 
+Quote Post

20 страници V   1 2 3 > » 
Reply to this topicStart new topicБлагодаря

 



Олекотена версия Час: 17 June 2025 - 11:42 PM