ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД, Тук питаме, когато зациклим |
Здравейте ( Вход | Регистрация )
ПОМОЩ ПРИ ПРЕВОД, Тук питаме, когато зациклим |
28 Jan 2013, 01:22 PM
Коментар
#1186
|
|
Sub-amateur, poor excuse of a translator Група: Members Коментари: 365 Регистриран: 17-July 10 Град: Sexantapristis Потребител No.: 154036 |
Обикновено се среща с наименованието парти спрей (със силиконови ленти).
|
|
|
Реклама |
28 Jan 2013, 01:22 PM
Коментар
#
|
|
|
|
|
28 Jan 2013, 01:38 PM
Коментар
#1187
|
|
Power Member Група: Members Коментари: 154 Регистриран: 16-February 11 Град: София Потребител No.: 159762 |
Много благодаря!
|
|
|
29 Jan 2013, 02:44 PM
Коментар
#1188
|
|
Member Група: Members Коментари: 14 Регистриран: 15-May 12 Потребител No.: 173057 |
В новия епизод на Семейство Симпсън цяла банка пада върху двама от героите, а трети възкликва:
You're trapped in there good. Once again, the big banks stick it to the little guy. Според мен с второто изречение казва, че големите банки винаги наказват малките хора. А с първото какво иска да каже? |
|
|
29 Jan 2013, 02:49 PM
Коментар
#1189
|
|
Група: Members Коментари: 677 Регистриран: 27-September 09 Потребител No.: 140404 |
Добре се заклещихте/Добре ви приклещи. ?
|
|
|
31 Jan 2013, 10:29 AM
Коментар
#1190
|
|
Member Група: Members Коментари: 14 Регистриран: 15-May 12 Потребител No.: 173057 |
Благодаря за отговора.
Елементарно, но не знам защо реших, че може да е нещо по-комплицирано. |
|
|
1 Feb 2013, 09:08 PM
Коментар
#1191
|
|
Member Група: Members Коментари: 40 Регистриран: 14-December 08 Потребител No.: 124790 |
Благодаря за отговора. Елементарно, но не знам защо реших, че може да е нещо по-комплицирано. Според мен е така. По-комплицирано е, когато имаш ипотека и сметки, платени с кредитни карти. Игра на думи е и означава, че след като банките са давали необезпечени кредити на разни играчи и са се издънили, накрая, след техния колапс го обират обикновените хорица. “Семейство Симпсън” е анимация за възрастни. На Запад има клубове на почитателите им и затова темите разисквани в сериала са двузначни и саркастични. Просто отразяват ежедневието. Моята версия на превода би била преносна, но по-близка до това, което смятам, че намекват: “Загубени сте! За всичко ще сте виновни вие.“ |
|
|
2 Feb 2013, 09:48 PM
Коментар
#1192
|
|
Member Група: Members Коментари: 14 Регистриран: 15-May 12 Потребител No.: 173057 |
Не знам дали си гледал този епизод, но трябва да ти кажа, че тези тримата са приятели и са от "малките" хора. Тоест ако е вярно това, което казваш, пак правилно съм го превел:
Здраво ви заклещи! За пореден път голямата банка наказва малкия човек. (заради белите на големите). |
|
|
1 May 2013, 10:28 PM
Коментар
#1193
|
|
Power Member Група: Глобални Модератори Коментари: 214 Регистриран: 1-November 05 Град: Русе Потребител No.: 16509 |
Upstream Color/ Цвят по течението
Очаквам предложения за превод на заглавието. Това не ми се струва точно, даже е невярно. Според мен превода е смес от цветове или нещо свързано с тониран цвят/цвят, получен чрез смесване на няколко цвята/. Ще съм благодарен да чуя и други предложения. Навсякъде из българските сайтове няма превод на заглавието, всички бягат от тълкуване на смисъла на думите. |
|
|
1 Jun 2013, 06:09 PM
Коментар
#1194
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 8 Регистриран: 25-May 13 Потребител No.: 180470 |
Шарено писъмце по случай детския празник (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/w00t.gif)
Моля за помощ на няколко места... 1. The terrible debt was magnified by the reckless borrowing (of) complex securities Дългът нарасна от безразсъдното отпускане на заеми (на) ??? 2. I didn't order fries. - All around... The beef... Аз нямам картофки. - ???... Телешкото... 3. But we have to start by filing this complaint for injunctive relief, Но за да започнем, трябва да подадем жалба за ???, 4. My premiums have doubled in a blink of an eye, I'm not gonna be able to keep up with this rate. Моите ??? се удвоиха за миг. Няма да смогна на това темпо. (това е нещо, което явно има да дава на банка, затова казва, че не смогва. По начало шашмата с парите ми е отвратителна, не искам и да я разбирам. Искам помощ само за превода (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/wink.gif) ) 5. There is no one to file a motion against right now. В момента няма срещу кого да ???. Оправяме горните 5 и "Мочалово на Уолстрите" е готов. Дотогава ще доогледам отново таймкодовете. Благодаря предварително! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/drinks.gif) Този коментар е бил редактиран от instinct на 1 Jun 2013, 06:40 PM |
|
|
1 Jun 2013, 06:50 PM
Коментар
#1195
|
|
Back in Black Група: Members Коментари: 226 Регистриран: 9-June 10 Град: Middle Earth Потребител No.: 153310 |
2. Около телешкото/пържолата.
3. Съдебна забрана - мисля поне де 5. Няма кой да подаде искане - не знам, какво точно е клипчето от този субс - ако е след съдебно дело - иск за (не помня точната дума - ново дело) 1. Мисля, че беше - ценни книжа (securities) 4. Премии - значи - ако е вкарал пари в банката, нормално е да му се удвоят. |
|
|
1 Jun 2013, 07:00 PM
Коментар
#1196
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 8 Регистриран: 25-May 13 Потребител No.: 180470 |
Бърз и безпощаден! (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/clapping.gif)
1. Ценни книжа, да 2. Пуу, картофките са гарнитура на телешкото... !!! 3. Съдебна забрана - съгласен; молба ли се подава или жалба? 4. Драмата е в това, че покрай срива на пазара героят губи спестяванията си (издухва супата след като неговите брокери са ги инвестирали и всичко изчезва). Т.е. след като премиите му се удвояват, явно се удвоява и обезщетението, което брокерите искат от него. Налучквам ли?! 5. Моtion е молбата/искът за дело за забрана/спиране на иска на брокерите срещу него. С една дума - плувам в пълен батак за мен... |
|
|
1 Jun 2013, 08:32 PM
Коментар
#1197
|
|
Back in Black Група: Members Коментари: 226 Регистриран: 9-June 10 Град: Middle Earth Потребител No.: 153310 |
3. Молба
4. Може да е обезщетение. Ти си го превеждаш, знаеш какво става. 5. Малко ме обърка. Просто напиши, няма срещу кого да се пусне иск. |
|
|
2 Jun 2013, 12:23 AM
Коментар
#1198
|
|
Newbie Група: Members Коментари: 6 Регистриран: 6-March 13 Потребител No.: 179250 |
4. premiums са месечните или годишни вноски - за застраховка, да речем
2. не поръчах картофките, само всичко останало Този коментар е бил редактиран от Olga Zaharieva на 2 Jun 2013, 12:27 AM |
|
|
2 Jun 2013, 11:00 AM
Коментар
#1199
|
|
Група: Members Коментари: 677 Регистриран: 27-September 09 Потребител No.: 140404 |
Ето моя вариант. (IMG:http://subsunacs.net/ib/style_emoticons/default/smile.gif)
1. Тежкият дълг се умножи от безразсъдното заемане на ценни книжа. 2. Не съм поръчвал картофки. - И все пак... Телешкото... 3. Трябва да подадем молба за облекчаване на съдебната възбрана. (доста съкратено, за да има място) 4. Вноските ми се удвоиха за миг, вече не мога да смогвам. 5. В момента няма срещу кого да пуснем жалба. |
|
|
26 Mar 2017, 11:52 AM
Коментар
#1200
|
|
Member Група: Members Коментари: 13 Регистриран: 25-March 17 Град: София Потребител No.: 189849 |
Не знам дали темата е още активна, но искам да попитам за това.
Hello, petal. Thank you for waiting. Става въпрос за подписване на книги. Обръщението е от авторката към фенка. |
|
|
Олекотена версия | Час: 19 April 2024 - 01:08 AM |